Transmetteur de pression aseptique
Rosemount™ 2051HT
avec protocole de bus de terrain
FOUNDATION
™
Page 2
Guide condenséNovembre 2019
Table des matières
À propos de ce guide.................................................................................................................... 3
Préparation du système................................................................................................................6
Installation du transmetteur.........................................................................................................7
Certifications du produit............................................................................................................ 27
2Rosemount 2051HT
Page 3
Novembre 2019Guide condensé
1À propos de ce guide
1.1Messages de sécurité
Ce guide fournit les recommandations d’installation de base pour le
transmetteur Rosemount 2051HT. Il ne contient pas d’instructions
concernant la configuration, le diagnostic, la maintenance, l’entretien, le
dépannage et les installations antidéflagrantes, non incendiaires et de
sécurité intrinsèque. (SI).
ATTENTION
Les produits décrits dans ce document ne sont PAS conçus pour des
applications de type nucléaire. L’utilisation de produits non certifiés pour des
applications nucléaires dans des installations requérant du matériel ou des
produits ayant une telle certification risque d’entraîner des mesures
inexactes. Pour toute information concernant les produits Rosemount
qualifiés pour des applications nucléaires, contacter un représentant
commercial d’Emerson.
Guide condensé3
Page 4
Guide condenséNovembre 2019
ATTENTION
Les explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les
normes, codes et consignes locaux, nationaux et internationaux en vigueur.
Consulter la section Certifications de ce manuel pour toute restriction
applicable à une installation en toute sécurité.
• Avant de raccorder une interface de communication de terrain dans une
atmosphère explosive, s’assurer que les instruments dans la boucle sont
installés conformément aux consignes de câblage de sécurité
intrinsèque ou non incendiaire en vigueur sur le site.
• Dans une installation antidéflagrante, ne pas retirer les couvercles du
transmetteur lorsque l’appareil est sous tension.
Les fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
• Installer et serrer les raccordements au procédé avant de mettre sous
pression.
• Ne pas essayer de desserrer ou de démonter les boulons de fixation de la
bride lorsque le transmetteur est en service.
Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
• Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées
peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer un choc
électrique à quiconque les touche.
• Avant de raccorder une interface de communication portative dans une
atmosphère explosive, vérifier que les instruments raccordés à la boucle
sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité
intrinsèque ou non incendiaire en vigueur sur le site.
• Dans une installation antidéflagrante, ne pas retirer les couvercles du
transmetteur lorsque l’appareil est sous tension.
Les fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
• Installer et serrer les raccordements au procédé avant de mettre sous
pression.
Accès physique
• Tout personnel non autorisé peut potentiellement endommager et/ou
configurer les équipements des utilisateurs finaux. Cela peut être
intentionnel ou involontaire et doit être évité.
4Rosemount 2051HT
Page 5
Novembre 2019Guide condensé
• La sécurité physique est un élément important de tout programme de
sécurité et est fondamentale pour la protection du système considéré.
Limiter l’accès physique par un personnel non autorisé pour protéger les
équipements des utilisateurs finaux. Cela s’applique à tous les systèmes
utilisés au sein de l’installation.
ATTENTION
Le remplacement de tout élément par des pièces de rechange non
autorisées par Emerson risque de réduire les capacités de confinement
du transmetteur et de rendre l’utilisation de l’instrument dangereuse.
• N’utiliser que la boulonnerie fournie ou vendue par Emerson comme
pièces de rechange.
L’assemblage incorrect de manifolds sur une bride traditionnelle peut
endommager le module de détection.
Pour ne pas endommager le module lors de l’assemblage d’un manifold sur
une bride traditionnelle, s’assurer que les boulons dépassent du plan arrière
des trous de boulon, mais ne touchent pas le boîtier du module de
détection.
Guide condensé5
Page 6
Guide condenséNovembre 2019
2Préparation du système
2.1Vérification du fichier « Device Description » (DD)
• Vérifier que la version la plus récente du fichier « Device Description »
(DD/DTM™) est chargée sur les systèmes considérés afin de garantir une
bonne communication.
• Télécharger la version la plus récente du fichier DD sur Emerson.com ou
FieldCommGroup.org.
2.1.1Révisions et fichiers de l’appareil
Tableau 2-1 fournit les informations nécessaires pour garantir que
l’utilisateur dispose des fichier et de la documentation corrects pour
l’appareil.
Tableau 2-1 : Révisions et fichiers de l’appareil à bus de terrain FOUNDATION
Révision
de l’appareil
2TousDD4 : Fichier DD
(1) La révision de l’appareil à bus de terrain FOUNDATION peut être déterminée à l’aide d’un outil
(2) Le nom des fichiers DD comporte le numéro de révision de l’appareil et le numéro de
HôteFichier « Device
(1)
TousDD5 : Fichier DD
Emerson AMS Device Ma-
Emerson AMS Device Ma-
Emerson Interface de
de configuration compatible avec le bus de terrain FOUNDATION.
révision du fichier DD. Le bon fichier « Device Description » (DD) doit être installé sur les
systèmes hôtes de contrôle-commande et de gestion des équipements, ainsi que sur les
outils de configuration pour pouvoir accéder à cette fonctionnalité.
Description »
(2)
(DD)
rév. 1
rév. 1
nager version 10.5 ou supérieure : Fichier
DD rév. 2
nager versions 8
à 10.5 : Fichier
DD rév. 1
communication : Fichier DD
rév. 2
Disponible surFichier
(DTM)
FieldCommGroup.org
FieldCommGroup.org
Emerson.com
Emerson.com
Utilitaire Easy
Upgrade
Emerson.comManuel de réfé-
Code du manuel de référence
rence du trans-
metteur de
pression Rosemount 2051 ou
version plus récente
6Rosemount 2051HT
Page 7
Start
Mount the
transmitter
Commissioning
tag
Done
Zero trim the
transmitter
Configuration
Grounding, wiring,
and power up
Set switches and
software write lock
Locate device
Novembre 2019Guide condensé
3Installation du transmetteur
Illustration 3-1 : Organigramme d’installation
3.1Installation du transmetteur
Orienter le transmetteur de la façon souhaitée avant de procéder au
montage. Pour changer l’orientation du transmetteur, celui-ci ne doit pas
être fermement monté ou fixé.
3.1.1Orientation de l’entrée de câble
Lors de l’installation d’un transmetteur Rosemount 2051HT, il est
recommandé de l’installer de sorte qu’une entrée de câble soit orientée vers
le bas, en direction du sol, afin d’optimiser l’égouttage lors du nettoyage.
3.1.2Joint environnemental pour le boîtier
Pour remplir les conditions NEMA® type 4X, IP66, IP68 et IP69K, utiliser de la
pâte à joint ou un ruban d’étanchéité (PTFE) sur le filetage de la conduite
pour obtenir un joint étanche à l’eau et à la poussière. Consulter l’usine si
d’autres indices de protection sont nécessaires.
Pour les filetages M20, installer des bouchons d’entrée de câble en les
vissant complètement ou jusqu’à rencontrer une résistance mécanique.
Remarque
L’indice de protection IP69K n’est disponible que pour les appareils dotés
d’un boîtier en acier inoxydable et dont la chaîne de caractères du modèle
inclut le code d’option V9.
Remarque
Pour les boîtiers en aluminium commandés avec des entrées de câble M20,
Guide condensé7
les transmetteurs sont livrés avec des filetages NPT usinés dans le boîtier et
un adaptateur de filetage NPT à M20 est fourni. Tenir compte des
spécifications ci-dessus en matière d’étanchéité à l’environnement lors de
l’installation de l’adaptateur de filetage.
Page 8
A
Guide condenséNovembre 2019
3.1.3Orientation du transmetteur de pression relative à montage en ligne
Le côté basse pression (référence atmosphérique) du transmetteur de
pression relative à montage en ligne est situé sur le col du transmetteur,
avec une mise à l’atmosphère protégée (voir la Illustration 3-2).
Veiller à ce que cet espace ne soit pas obstrué (peinture, poussière, fluides
visqueux, etc.) en montant le transmetteur de telle sorte que le procédé
puisse s’écouler par gravité. Dans les installations recommandées, l’entrée
de câble est orientée vers le sol de sorte que la mise à l’atmosphère soit
parallèle au sol.
Illustration 3-2 : Côté basse pression avec mise à l’atmosphère protégée
en ligne
AluminiumAcier inoxydable 316 poli
A. Côté basse pression (référence atmosphérique)
3.1.4Fixation
Lors de la fixation, appliquer les valeurs de serrage recommandées par le
fournisseur de joint.
Remarque
Pour garantir les performances, il est déconseillé de serrer un raccord
Tri-Clamp® de 1,5” au-delà de 50 in-lb pour une plage de pressions
inférieures à 20 psi.
3.2
8Rosemount 2051HT
Étiquette de mise en service (papier)
Pour identifier quel appareil se trouve à un emplacement particulier, utiliser
l’étiquette amovible fournie avec le transmetteur. S’assurer que le numéro
de l’étiquette de dispositif (numéro de repère inscrit sous PD Tag) est
Page 9
Novembre 2019Guide condensé
correctement indiqué aux deux emplacements sur l’étiquette de mise en
service amovible et détacher la partie inférieure pour chaque transmetteur.
Remarque
La version du fichier « Device Description » (DD) chargée dans le système
hôte doit être identique à celle de l’appareil.
Illustration 3-3 : Étiquette de mise en service
A. Révision de l’appareil
Remarque
La version du fichier « Device Description » (DD) chargée dans le système
hôte doit être identique à celle de l’appareil. Le fichier « Device Description »
(DD) peut être téléchargé depuis le site Web du système hôte ou depuis
Emerson.com/Rosemount en sélectionnant Download Device Drivers
(Télécharger les fichiers d’appareil) sous Product Quick Links (Raccourcis
produits). Il est également disponible sur Fieldbus.org, sous End User
Resources (Ressources pour l’utilisateur final).
3.3
Guide condensé9
Réglage du commutateur de sécurité
Conditions préalables
Configurer les commutateurs de sécurité et de simulation avant
l’installation, comme illustré à la Illustration 3-4.
• Le commutateur de simulation active ou désactive les alertes simulées,
ainsi que les valeurs et les états simulés du bloc d’entrée analogique. Par
défaut, le commutateur de simulation est en position activée.
• Le commutateur de sécurité autorise (symbole de déverrouillage) ou
interdit (symbole de verrouillage) toute configuration du transmetteur.
Page 10
Guide condenséNovembre 2019
• Par défaut, le commutateur de sécurité est désactivé (symbole de
déverrouillage).
• Le commutateur de sécurité peut être activé ou désactivé à l’aide du
logiciel.
Pour modifier la configuration des commutateurs, procéder comme suit :
Procédure
1. Si le transmetteur est installé, sécuriser la boucle et mettre l’appareil
hors tension.
2. Retirer le couvercle du boîtier situé à l’opposé du compartiment de
raccordement. Ne pas retirer le couvercle de l’appareil en
atmosphère explosive lorsque le circuit est sous tension.
3. Faire glisser les commutateurs de sécurité et de simulation dans la
position souhaitée.
4. Remettre en place le couvercle du boîtier du transmetteur. Il est
recommandé de serrer le couvercle jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’espace entre le couvercle et le boîtier pour satisfaire aux exigences
en matière de protection antidéflagrante.
3.4Réglage du commutateur de simulation
Le commutateur de simulation se trouve sur l’électronique. Il est utilisé en
conjonction avec le logiciel de simulation du transmetteur pour simuler des
variables de procédé et/ou des alertes et des alarmes. Pour simuler des
variables et/ou des alertes et des alarmes, le commutateur de simulation
doit être mis en position activée et le logiciel doit être activé par
l’intermédiaire de l’hôte. Pour désactiver la simulation, le commutateur doit
être en position désactivée ou le paramètre de simulation logicielle doit être
désactivé par l’intermédiaire de l’hôte.
Illustration 3-4 : Carte électronique du transmetteur
Aluminium
10Rosemount 2051HT
Acier inoxydable 316 poli
Page 11
A
B
Novembre 2019Guide condensé
A. Commutateur de simulation
B. Commutateur de sécurité
Guide condensé11
Page 12
Guide condenséNovembre 2019
3.5Raccordement électrique et mise sous tension
Utiliser du fil de cuivre de calibre suffisant afin que la tension aux bornes
d’alimentation du transmetteur ne chute pas en dessous de 9 Vcc. La
tension d’alimentation peut varier, surtout dans des conditions anormales
(fonctionnement sur batterie de secours, par exemple). Dans les conditions
normales de fonctionnement, la tension minimale recommandée est de
12 Vcc. Un câble blindé à paires torsadées de type A est recommandé.
Pour connecter le transmetteur, procéder comme suit :
Procédure
1. Pour alimenter le transmetteur, raccorder les fils d’alimentation aux
bornes indiquées sur l’étiquette du bornier.
Remarque
Les bornes d’alimentation du transmetteur Rosemount 2051 n’étant
pas polarisées, il n’est pas nécessaire de tenir compte de la polarité
des fils lors de leur raccordement aux bornes. Si des appareils
sensibles à la polarité sont raccordés sur le segment, la polarité des
bornes doit être respectée. Il est recommandé d’utiliser des cosses à
sertir au niveau des bornes à vis.
2. Veiller à assurer un contact total avec la vis et la rondelle du bornier.
En cas de câblage direct, enrouler le fil dans le sens horaire pour
s’assurer qu’il est en place lors du serrage de la vis du bornier. Aucune
alimentation supplémentaire n’est nécessaire.
Remarque
L’utilisation de broches ou de bagues n’est pas recommandée, car le
raccordement peut se desserrer avec le temps ou sous l’effet des
vibrations.
3. Réaliser une mise à la terre adéquate. S’assurer que le blindage du
câble de l’instrument :
4. est coupé à ras et isolé pour ne pas entrer en contact avec le boîtier
du transmetteur ;
5. est raccordé au blindage suivant en cas d’utilisation d’une boîte de
jonction ;
6. est bien raccordé à la terre du côté de la source d’alimentation.
7. Si une protection contre les transitoires est nécessaire, consulter la
section Mise à la terre des câbles de signal pour les instructions de
mise à la terre.
8. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées.
12Rosemount 2051HT
Page 13
DP
A
B
D
E
C
DP
A
B
D
E
C
Novembre 2019Guide condensé
9. Remettre les couvercles du transmetteur en place. Il est
recommandé de serrer le couvercle jusqu’à l’absence de tout jeu
entre le couvercle et le boîtier.
10. Conformément aux exigences applicables en zone ordinaire,
l’ouverture ou la dépose des couvercles ne doit être possible qu’à
l’aide d’un outil.
Exemple
Illustration 3-5 : Câblage
AluminiumAcier inoxydable 316 poli
A. Réduire au maximum la distance
B. Couper le blindage à ras et isoler
C. Borne de masse (ne pas mettre le blindage de câble à la terre au niveau
du transmetteur)
D. Isoler le blindage
E. Raccorder le blindage à la terre au niveau de la source d’alimentation
3.5.1Mise à la terre des câbles de signal
Ne pas faire circuler les câbles de signal dans des conduits ou dans des
chemins de câble contenant des câbles d’alimentation, ni à proximité
d’appareils électriques de forte puissance. Des bornes de masse sont
prévues à l’extérieur du boîtier électronique et à l’intérieur du compartiment
de câblage. Ces bornes sont utilisées pour l’installation de borniers de
protection contre les transitoires ou pour satisfaire à la réglementation
locale.
Procédure
1. Retirer le couvercle du boîtier marqué « Field teminals ».
2. Raccorder la paire de câblage et la masse comme indiqué à la
Illustration 3-5.
Guide condensé13
Page 14
Guide condenséNovembre 2019
a) Couper le blindage du câble le plus à ras possible et l’isoler
pour qu’il n’entre pas en contact avec le boîtier du
transmetteur.
Remarque
Ne PAS mettre à la terre le blindage du câble au niveau du
transmetteur. Tout contact entre le blindage du câble et le boîtier du
transmetteur peut créer des boucles de masse et interférer avec les
communications.
3. Raccorder les blindages du câble en continu au niveau de la mise à la
terre de l’alimentation.
a) Raccorder les blindages de câble de l’ensemble du segment à
un point unique de mise à la terre au niveau de l’alimentation.
Remarque
Une mauvaise mise à la terre est la cause la plus fréquente des
problèmes de communication sur le segment.
4. Remettre le couvercle du boîtier en place. Il est recommandé de
serrer le couvercle jusqu’à l’absence de tout jeu entre le couvercle et
le boîtier.
a) Conformément aux exigences applicables en zone ordinaire,
l’ouverture ou la dépose des couvercles ne doit être possible
qu’à l’aide d’un outil.
5. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées.
Remarque
Le boîtier en acier inoxydable 316 poli du transmetteur
Rosemount 2051HT limite l’accès à la borne de masse à l’intérieur du
compartiment de câblage.
3.5.2Alimentation électrique
Pour fonctionner correctement, le transmetteur requiert un courant de 9 à
32 Vcc (de 9 à 30 Vcc pour la sécurité intrinsèque).
3.5.3Conditionneur d’alimentation
Chaque segment du bus de terrain requiert un conditionneur d’alimentation
afin d’isoler le filtre d’alimentation et de découpler le segment des autres
segments branchés sur la même alimentation.
3.5.4Mise à la terre
Les câbles du segment de bus de terrain ne peuvent pas être mis à la terre. La
mise à la terre de l’un des fils de signal entraîne l’arrêt de tout le segment de
bus de terrain.
14Rosemount 2051HT
Page 15
Novembre 2019Guide condensé
3.5.5Mise à la terre du blindage
Pour protéger le segment de bus de terrain du bruit, les techniques de mise
à la terre de câbles blindés requièrent un point de mise à la terre unique pour
chaque câble blindé afin d’éviter la présence d’une boucle de masse.
Raccorder les blindages de câble de l’ensemble du segment à un point
unique de mise à la terre au niveau de l’alimentation.
3.5.6Terminaison de signal
Un bouchon de charge doit être installé aux deux extrémités de chaque
segment du bus de terrain.
3.5.7Localisation des appareils
Au fil du temps, les appareils sont souvent installés, configurés et mis en
service par des personnes différentes. Une fonction « Locate Device »
(Localisation des appareils) utilise l’indicateur LCD (le cas échéant) pour
faciliter la recherche de l’emplacement de l’appareil souhaité.
Dans l’écran Overview (Aperçu) de l’appareil, cliquer sur le bouton Locate
Device (Localiser l’appareil). Cela permet à l’utilisateur d’afficher un
message « Find me » (Trouvez-moi) ou de saisir un message personnalisé à
afficher sur l’indicateur LCD de l’appareil. Lorsque l’utilisateur quitte la
méthode « Locate Device », l’indicateur LCD de l’appareil revient
automatiquement en mode de fonctionnement normal.
Remarque
Certains hôtes ne prennent pas en charge la fonction « Locate Device » dans
le fichier DD.
3.6
Configuration
Chaque hôte de bus de terrain Foundation ou outil de configuration affiche
et effectue les configurations d’une façon différente. Certains utilisent des
fichiers « Device Description » (DD) ou des méthodes DD pour configurer et
afficher les données de manière cohérente sur les différentes plates-formes.
L’hôte ou l’outil de configuration n’est pas forcément compatible avec
toutes ces fonctionnalités. Utiliser les exemples de bloc suivants pour
effectuer une configuration de base du transmetteur. Pour des
configurations plus avancées, consulter le Manuel de référence du
transmetteur Rosemount 2051.
Remarque
Les utilisateurs de DeltaV™ doivent utiliser DeltaV Explorer pour les blocs de
ressource et du transducteur, et Control Studio pour les blocs de fonction.
3.6.1Configuration du bloc d’entrée analogique (AI)
Si l’outil de configuration utilisé prend en charge les fichiers DTM ou DD
Dashboard, une configuration assistée ou une configuration manuelle peut
Guide condensé15
Page 16
Guide condenséNovembre 2019
être utilisée. Si l’outil de configuration utilisé ne prend pas en charge les
fichiers DTM ou DD Dashboard, utiliser la configuration manuelle. Les
instructions de navigation pour chaque étape sont données ci-après. De
plus, les écrans utilisés à chaque étape sont illustrés dans Révisions et
fichiers de l’appareil.
Illustration 3-6 : Organigramme de configuration
16Rosemount 2051HT
Page 17
Novembre 2019Guide condensé
Illustration 3-7 : Arborescence des menus pour la configuration de base
Text standard :
Texte entre paren-
Options de navigation disponibles
Nom de l’option utilisée dans le menu parent
thèses :
Texte en gras :
Texte souligné :
Méthodes automatisées
Numéros de tâches de configuration dans l’orga-
nigramme de configuration
3.6.2Avant de commencer
Consulter la Illustration 3-6 pour visualiser graphiquement le processus
étape par étape de la configuration de base de l’appareil. Avant de
commencer la configuration, il peut être nécessaire de vérifier le numéro de
repère du transmetteur ou de désactiver la protection en écriture matérielle
ou logicielle sur le transmetteur. Pour ce faire, procéder comme suit. Sinon,
passer à Configuration du bloc d’entrée analogique (AI).
Guide condensé17
Page 18
Guide condenséNovembre 2019
Procédure
1. Pour vérifier le numéro de repère du transmetteur :
a) Navigation : dans l’écran Overview (Aperçu), sélectionner
Device Information (Informations sur l’appareil) pour
vérifier le numéro de repère du transmetteur.
2. Pour vérifier les commutateurs (voir la Illustration 3-4) :
a) Le commutateur de verrouillage en écriture doit être en
position déverrouillée si le commutateur a été activé par le
logiciel.
3. Pour désactiver le verrouillage en écriture logiciel :
a) Navigation : dans l’écran Overview(Aperçu), sélectionner
Device Information (Informations sur l’appareil), puis
sélectionner l’onglet Security and Simulation (Sécurité etsimulation).
b) Réaliser une « Write Lock Setup » (Configuration du
verrouillage en écriture) pour désactiver le verrouillage en
écriture logicielle.
c) Placer la boucle de régulation en mode « Manual » (Manuel)
avant de commencer la Configuration du bloc d’entrée
analogique (AI).
Remarque
Placer la boucle de régulation en mode « Manual » (Manuel) avant de
commencer la configuration du bloc Entrée analogique (AI).
3.6.3Configuration du bloc d’entrée analogique (AI)
Procédure
1. Pour utiliser la configuration assistée :
a) Naviguer vers Configure (Configurer) > Guided Setup
(Configuration assistée).
b) Sélectionner AI Block Unit Setup (Configuration de l’unité
de bloc d’entrée analogique).
Remarque
La configuration assistée enchaîne automatiquement les
étapes dans le bon ordre.
Remarque
Pour plus de simplicité, le bloc d’entrée analogique 1 a été assigné à
la variable primaire du transmetteur et doit être utilisé à cet effet. Le
18Rosemount 2051HT
Page 19
Novembre 2019Guide condensé
bloc d’entrée analogique 2 a été assigné à la température de la
cellule du transmetteur.
• Le canal 1 correspond à la variable primaire.
• Le canal 2 correspond à la température de la cellule.
Remarque
De l’étape 3 à l’étape 6, le processus est réalisé selon une méthode
étape par étape unique en configuration assistée ou sur un même
écran unique en configuration manuelle.
Remarque
Si la valeur de L_TYPE (Type L) sélectionnée à l’étape 3 est « Direct »,
les étapes 4, 5 et 6 ne sont pas nécessaires. Si la valeur sélectionnée
pour L_TYPE (Type L) est « Indirect », l’étape 6 n’est pas nécessaire.
En mode de configuration assistée, les étapes inutiles sont
automatiquement ignorées.
2. Pour utiliser la configuration manuelle :
a) Naviguer vers Configure (Configurer) > Manual Setup
(Configuration manuelle) > Process Variable (Variable de
procédé).
b) Sélectionner AI Block Unit Setup (Configuration de l’unité
de bloc d’entrée analogique).
c) Mettre le bloc d’entrée analogique en mode Out of Service
(Hors service).
Remarque
En configuration manuelle, effectuer les étapes dans l’ordre décrit
dans Configuration du bloc d’entrée analogique (AI).
Remarque
Pour plus de simplicité, le bloc d’entrée analogique 1 a été assigné à
la variable primaire du transmetteur et doit être utilisé à cet effet. Le
bloc d’entrée analogique 2 a été assigné à la température de la
cellule du transmetteur.
• Le canal 1 correspond à la variable primaire.
• Le canal 2 correspond à la température de la cellule.
Remarque
De l’étape 4 à l’étape 7, le processus est réalisé selon une méthode
étape par étape unique en configuration assistée ou sur un même
écran unique en configuration manuelle.
Guide condensé19
Page 20
Guide condenséNovembre 2019
Remarque
Si la valeur de L_TYPE (Type L) sélectionnée à l’étape 3 est « Direct »,
les étapes 4, 5 et 6 ne sont pas nécessaires. Si la valeur sélectionnée
pour L_TYPE (Type L) est « Indirect », l’étape 6 n’est pas nécessaire.
En mode de configuration assistée, les étapes inutiles sont
automatiquement ignorées.
3. Pour sélectionner la valeur de conditionnement du signal « L_TYPE »
(Type L) dans le menu déroulant :
a) Sélectionner L_TYPE (Type L) : « Direct » pour des mesures
de pression avec les unités par défaut de l’appareil.
b) Sélectionner L_TYPE (Type L) : « Indirect » pour d’autres
(Racine carrée indirecte) pour des unités de débit.
4. Pour régler « XD_SCALE » (Échelle XD) sur les graduations 0 % et
100 % (plage du transmetteur) :
a) Sélectionner XD_SCALE_UNITS (Unités d’échelle XD) dans le
menu déroulant.
b) Saisir la valeur XD_SCALE 0% (Échelle XD 0 %). Celle-ci peut
être augmentée ou supprimée pour les applications de
niveau.
c) Saisir la valeur XD_SCALE 100% (Échelle XD 100 %). Celle-ci
peut être augmentée ou supprimée pour les applications de
niveau.
d) Si L_TYPE (Type L) est réglé sur « Direct », le bloc d’entrée
analogique peut être placé en mode AUTOMATIQUE pour
remettre l’appareil en service. La configuration assistée
effectue cette étape automatiquement.
5. Si L_TYPE (Type L) est réglé sur « Indirect » ou « Indirect Square Root »
(Racine carrée indirecte), régler « OUT_SCALE » (Hors d’échelle) pour
modifier les unités de mesure.
a) Sélectionner OUT_SCALE UNITS (Unités hors d’échelle) dans
le menu déroulant.
b) Sélectionner la valeur basse de OUT_SCALE (Hors d’échelle).
Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les
applications de niveau.
c) Sélectionner la valeur haute de OUT_SCALE (Hors d’échelle).
Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les
applications de niveau.
20Rosemount 2051HT
Page 21
Novembre 2019Guide condensé
d) Si L_TYPE (Type L) est configuré sur « Indirect », le bloc
d’entrée analogique peut être placé en mode AUTOMATIQUE
pour remettre l’appareil en service. La configuration assistée
effectue cette étape automatiquement.
6. Si L_TYPE (Type L) est réglé sur « Indirect Square Root » (Racine carrée
indirecte), la fonction « LOW FLOW CUTOFF » (Coupure bas débit) est
disponible.
a) Activer LOW FLOW CUTOFF (Coupure bas débit).
b) Définir le paramètre LOW_CUT VALUE (Valeur coupure bas
débit) sous XD_SCALE UNITS (Unités d’échelle XD).
c) Le bloc AI (Entrée Analogique) peut être placé en mode
AUTOMATIQUE pour remettre l’appareil en service. La
configuration assistée effectue cette étape
automatiquement.
7. Modifier l’amortissement.
a) Pour utiliser la configuration assistée :
• Naviguer vers Configure (Configurer) > Guided Setup
(Configuration assistée) et sélectionner Change Damping
(Modification de l’amortissement).
Remarque
La configuration assistée enchaîne automatiquement les
étapes dans le bon ordre.
• Indiquer la valeur de l’amortissement souhaitée en
secondes. L’intervalle autorisé est 0,4 à 60 secondes.
b) Pour utiliser la configuration manuelle :
• Naviguer vers Configure (Configurer) > Manual Setup
(Configuration manuelle) > Process Variable (Variable de
procédé) et sélectionner Change Damping (Modification
de l’amortissement).
• Indiquer la valeur de l’amortissement souhaitée en
secondes. L’intervalle autorisé est 0,4 à 60 secondes.
8. Configurer l’indicateur LCD (le cas échéant).
a) Pour utiliser la configuration assistée :
• Naviguer vers Configure (Configurer) > Guided Setup
(Configuration assistée) et sélectionner Local Display
Setup » (Configuration de l’indicateur local).
Guide condensé21
Page 22
Guide condenséNovembre 2019
Remarque
La configuration assistée enchaîne automatiquement les
étapes dans le bon ordre.
• Cocher la case à côté de chaque paramètre à afficher
(4 paramètres au maximum). L’indicateur LCD fait défiler
en continu les paramètres sélectionnés.
b) Pour utiliser la configuration manuelle :
• Naviguer vers Configure (Configurer) > Manual Setup
(Configuration manuelle) et sélectionner Local Display
Setup (Configuration de l’indicateur local).
• Cocher chacun des paramètres à afficher. L’indicateur
LCD fait défiler en continu les paramètres sélectionnés.
9. Vérifier la configuration du transmetteur et le mettre en service.
a) Pour vérifier la configuration du transmetteur, faire défiler les
écrans « AI Block Unit Setup » (Configuration de l’unité de bloc
d’entrée analogique), « Change Damping » (Modification de
l’amortissement) et « Set up LCD Display » (Configuration de
l’indicateur LCD) en mode de configuration assisté.
b) Modifier les valeurs selon le besoin.
c) Retourner à l’écran « Overview » (Présentation).
d) Si le Mode est « Not in Service » (Pas en service), cliquer sur le
bouton Change (Modifier) puis sur Return All to Service(Tout remettre en service).
Remarque
Si la protection en écriture matérielle ou logicielle n’est pas
nécessaire, l’étape 10 peut être ignorée.
10. Paramétrer les commutateurs et le verrouillage en écriture logicielle.
a) Vérifier les commutateurs (voir la Illustration 3-4).
Remarque
Le commutateur de verrouillage en écriture peut être laissé en
position verrouillée ou déverrouillée. En fonctionnement normal de
l’appareil, le commutateur de simulation peut être laissé en position
activée ou désactivée.
22Rosemount 2051HT
Page 23
Novembre 2019Guide condensé
Activation du verrouillage en écriture logicielle
Procédure
1. Naviguer depuis l’écran « Overview » (Aperçu).
a. Sélectionner Device Information (Informations sur
l’appareil).
b. Sélectionner l’onglet Security and Simulation (Sécurité et
simulation).
2. Effectuer une Write Lock Setup (Configuration du verrouillage en
écriture) pour activer le verrouillage en écriture logicielle.
Guide condensé23
Page 24
Guide condenséNovembre 2019
Paramètres de configuration du bloc d’entrée analogique (AI)
Utiliser les exemples Mesure de pression, Mesure de débit par pression
différentielle et Mesure de niveau par pression différentielle suivants comme
guides pour la configuration.
Utiliser les exemples de pression comme guide.
ParamètresDonnées à saisir
Canal1 = Pression, 2 = Température de la cellule
L-Type (Type L)Direct, indirect ou racine carrée
XD_Scale (Échelle
XD)
Remarque
Ne sélectionner que
les unités prises en
charge par l’appareil.
Out_Scale (Hors
d’échelle)
Échelle et unités de mesure
Pabartorr à 0°CftH2O à 4 °CmH2O à 4 °C
kPambarkg/cm
mPapsfkg/m
hPaAtminH2O à 4 °CmH2O à 4 °CinHg à 0 °C
°CpsiinH2O à 60 °FmmH2O à
°Fg/cm2inH2O à 68 °FcmH2O à 4 °C
Échelle et unités de mesure
2
2
ftH2O à 60 °FmmHg à 0 °C
ftH2O à 68 °FcmHg à 0 °C
mHg à 0 °C
68 °C
Exemple de mesure de pression
Paramètres
Canal1
L_Type (Type L)Direct
XD_Scale (Échelle XD)Voir la liste des unités de mesure prises en charge.
Remarque
Ne sélectionner que les unités prises en charge par l’appareil.
Out_Scale (Hors d’échelle)Régler les valeurs hors de la plage de fonctionne-
Données à saisir
ment.
Exemple de mesure de débit par pression différentielle
Paramètres
Canal1
L_Type (Type L)Racine carrée
24Rosemount 2051HT
Données à saisir
Page 25
Novembre 2019Guide condensé
ParamètresDonnées à saisir
XD_Scale (Échelle XD)0-100 inH20 à 68 °F
Remarque
Ne sélectionner que les unités prises en charge par l’appareil.
Out_Scale (Hors d’échelle)0-20 GPM
Low_Flow_Cutoff (Coupure bas débit) inH2O à 68 °F
Exemple de mesure de niveau par pression différentielle
ParamètresDonnées à saisir
Canal1
L_Type (Type L)Indirect
XD_Scale (Échelle XD)0-300 inH20 à 68 °F
Remarque
Ne sélectionner que les unités prises en charge par l’appareil.
Out_Scale (Hors d’échelle)0-25 pieds
3.6.4Affichage de la pression sur l’indicateur LCD
Sélectionner la case à cocher Pressure check box (Pression) sur l’écran
Display Configuration (Configuration de l’affichage).
3.7
Ajustage du zéro du transmetteur
Remarque
Les transmetteurs sont livrés avec un étalonnage personnalisé (sur
demande) ou avec un étalonnage par défaut à pleine échelle (étendue
d’échelle = portée limite supérieure).
L’ajustage du zéro est un réglage à un point permettant de compenser les
effets de la position de montage et de la pression de service. Lors de
l’ajustage du zéro, s’assurer que la vanne d’égalisation est ouverte et que
toutes les colonnes de référence humides sont correctement remplies.
Le transmetteur ne permet de compenser qu’une erreur de zéro comprise
entre trois et cinq pour cent de la PLS. Pour les erreurs de zéro supérieures,
compenser le décalage en utilisant les paramètres XD_Scaling (Échelle XD),
Out_Scaling (Hors d’échelle) et Indirect L_Type (Type L indirect) du bloc
Entrée analogique (AI).
Procédure
1. Pour utiliser la configuration assistée :
Guide condensé25
Page 26
Guide condenséNovembre 2019
a) Naviguer vers Configure (Configurer) > Guided Setup
(Configuration assistée) et sélectionner Zero Trim (Ajustage
du zéro).
b) Cette fonction permet d’effectuer l’ajustage du zéro.
2. Pour utiliser la configuration manuelle :
a) Naviguer vers Overview (Aperçu) > Calibration (Étalonnage) >
Sensor Trim (Ajustage de la cellule) et sélectionner Zero Trim
(Ajustage du zéro).
b) Cette fonction permet d'effectuer l'ajustage du zéro.
26Rosemount 2051HT
Page 27
Novembre 2019Guide condensé
4Certifications du produit
Rév. 1.2
4.1Informations relatives aux directives européennes
Une copie de la déclaration de conformité UE se trouve à la fin du Guide
condensé. La version la plus récente de la déclaration de conformité UE est
disponible sur Emerson.com/Rosemount.
4.2Certification pour emplacement ordinaire
Conformément aux procédures standard, le transmetteur a été inspecté et
testé afin de déterminer si sa conception satisfait aux exigences de base, aux
niveaux électrique et mécanique et relativement à la protection contre
l’incendie. Cette inspection a été effectuée par un laboratoire d’essais
reconnu au niveau national (NRTL) accrédité par l’OSHA (Administration
fédérale pour la sécurité et la santé au travail).
4.3Installation de l’équipement en Amérique du Nord
Le Code national de l’électricité des États-Unis® (NEC) et le Code canadien de
l’électricité (CCE) autorisent l’utilisation d’équipements marqués pour
division dans des zones et d’équipements marqués pour zone dans des
divisions. Les marquages doivent être adaptés à la classification de la zone et
à la classe de température et de gaz. Ces informations sont clairement
définies dans les codes respectifs.
4.4
4.5
Certifications pour utilisation en zones dangereuses
Remarque
Les spécifications de température ambiante et les paramètres électriques de
l’appareil peuvent être limités aux niveaux imposés par les paramètres du
certificat pour une utilisation en zones dangereuses.
Amérique du Nord
Le Code national de l’électricité® (NEC) des États-Unis et le Code canadien
de l’électricité (CCE) autorisent l’utilisation d’équipements marqués pour
division dans des zones et d’équipements marqués pour zone dans des
divisions. Les marquages doivent être adaptés à la classification de la zone et
à la classe de température et de gaz. Ces informations sont clairement
définies dans les codes respectifs.
4.5.1I5 USA Sécurité intrinsèque (SI) et non incendiaire (NI)
Certificat :
Guide condensé27
FM16US0231X (HART)
Page 28
Guide condenséNovembre 2019
Normes :
Marquages :
Conditions particulières d’utilisation :
1. 1. Le boîtier du transmetteur 2051 contient de l’aluminium et
Certificat :
Normes :
Marquages :
FM Classe 3600 – 2011, FM Classe 3610 – 2010, FM Classe 3611 – 2004, FM Classe 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 –
2008
SI CL I, DIV 1, GP A, B, C, D ; CL II, DIV 1, GP E, F, G ; Classe III ;
DIV 1 si le câblage est effectué conformément au schéma Rosemount 02051-1009 ; Classe I, Zone 0 ; AEx ia IIC T4 ; NI CL 1,
DIV 2, GP A, B, C, D ; T4 (-50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) ; Type 4x
présente un risque potentiel d’inflammation sous l’effet de chocs ou
de frottements. Faire preuve de vigilance lors de l’installation et de
l’utilisation pour empêcher tout choc ou frottement.
norme CSA C22.2. N° 157-92
SI CL I, DIV 1, GP A, B, C, D ; CL II, DIV 1, GP E, F, G ; Classe III ;
DIV 1 si le câblage est effectué conformément au schéma Rosemount 02051-1009 ; Classe I, Zone 0 ; AEx ia IIC T4 ; NI CL 1,
DIV 2, GP A, B, C, D ; T4 (-50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) ; Type 4x
Sécurité intrinsèque en zone de Classe I, Division 1, Groupes A,
B, C et D si le câblage est effectué conformément au schéma
Rosemount 02051-1008. Ex ia IIC T3C. Joint unique. Boîtier Type 4X
4.6Europe
4.6.1I1 ATEX Sécurité intrinsèque
Certificat :
Normes :
Marquages :
28Rosemount 2051HT
Baseefa08ATEX0129X
EN60079-0:2012+A11:2013, EN60079-11:2012
Ex II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Page 29
Novembre 2019Guide condensé
Tableau 4-1 : Paramètres d’entrée
ParamètreHARTFieldbus/PROFIBUS
Tension U
Intensité I
Puissance Pi1 W1,3 W
Capacité C
Inductance Li0 mH0 mH
30 V30 V
i
200 mA300 mA
i
0,012 μF0 μF
i
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est
pas en mesure de résister à au test d’isolation de la terre de 500 V.
Cela doit être pris en compte lors de l’installation.
2. Le boîtier peut être en alliage d’aluminium enduit d’une peinture de
protection à base de polyuréthane. Il convient toutefois de prendre
des précautions pour le protéger des chocs et de l’abrasion lors du
test par rapport à la terre s’il est installé dans une zone 0 et cela doit
être pris en compte lors de l’installation.
4.7International
4.7.1I7 IECEx Sécurité intrinsèque
Certificat :
Normes :
Marquages :
IECEx BAS 08.0045X
CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011
Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Tableau 4-2 : Paramètres d’entrée
ParamètreHARTFieldbus/PROFIBUS
Tension U
Intensité I
Puissance Pi1 W1,3 W
Capacité C
Inductance Li0 mH0 mH
30 V30 V
i
200 mA300 mA
i
0,012 μF0 μF
i
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est
pas en mesure de résister au test d’isolation de la terre de 500 V. Cela
doit être pris en compte lors de l’installation.
Guide condensé29
Page 30
Guide condenséNovembre 2019
2. Le boîtier peut être en alliage d’aluminium enduit d’une peinture de
protection à base de polyuréthane. Il convient toutefois de prendre
des précautions pour le protéger des chocs et de l’abrasion s’il est
installé dans une zone 0.
3. Cet appareil contient des membranes à paroi fine. L’installation, la
maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de
l’environnement auquel les membranes sont soumises. Les
instructions du fabricant pour l’installation et la maintenance doivent
être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant la durée de
vie escomptée.
4.8Certifications complémentaires
®
3-A
Tous les transmetteurs Rosemount 2051HT dotés des raccordements
suivants sont certifiés et étiquetés 3-A :
T32 : raccord Tri-Clamp 1½”
T42 : raccord Tri-Clamp 2”
Si le raccordement au procédé B11 est sélectionné, consulter le tableau de
commande de la fiche de spécifications du séparateur à membrane
Rosemount 1199 pour connaître la disponibilité des certifications 3-A.
Un certificat de conformité 3-A est disponible en sélectionnant le code
d’option QA.
EHEDG
Tous les transmetteurs Rosemount 2051HT dotés des raccordements
suivants sont certifiés et étiquetés EHEDG :
T32 : raccord Tri-Clamp 1½”
T42 : raccord Tri-Clamp 2”
Si le raccordement au procédé B11 est sélectionné, consulter le tableau de
commande de la fiche de spécifications du séparateur à membrane
Rosemount 1199 pour connaître la disponibilité des certifications EHEDG.
Un certificat de conformité EHEDG est disponible en sélectionnant le code
d’option QE.
S’assurer que le joint choisi pour l’installation est homologué pour répondre
aux exigences de l’application et de la certification EHEDG.
30Rosemount 2051HT
Page 31
Novembre 2019Guide condensé
4.9Déclaration de conformité du transmetteur
Rosemount 2051HT
Guide condensé31
Page 32
Guide condenséNovembre 2019
32Rosemount 2051HT
Page 33
Novembre 2019Guide condensé
Guide condensé33
Page 34
ᴹ
China RoHS
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
Rosemount 2051HT
List of Rosemount 2051HT Parts with China RoHS Concentration above MCVs
䜘Ԧ〠
Part Name
ᴹᇣ⢙䍘
/ Hazardous Substances
䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
ޝԧ䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄㤟䟊
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
XOOOOO
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
OOOOOO
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
XOOOOO
ᵜ㺘Ṭ㌫ᦞ
SJ/T11364
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O:
Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of
GB/T 26572.
X:
Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above
the limit requirement of GB/T 26572.
Guide condenséNovembre 2019
4.10RoHS pour la Chine
34Rosemount 2051HT
Page 35
Novembre 2019Guide condensé
Guide condensé35
Page 36
*00825-0203-4591*
00825-0203-4591, Rev. BA
Guide condensé
Novembre 2019
Siège social international
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd.
Shakopee, MN 55379, États-Unis
Emerson Terms and Conditions of Sale are
available upon request. The Emerson logo is a
trademark and service mark of Emerson Electric
Co. Rosemount is a mark of one of the Emerson
family of companies. All other marks are the
property of their respective owners.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.