Este guia apresenta diretrizes básicas para transmissores Rosemount 2051G. Ele não fornece instruções para
configuração, diagnósticos, manutenção, serviços, resolução de problemas e instalações à prova de explosão, à
prova de chamas ou intrinsecamente seguras (I.S.). Consulte o Manual de referência
obter mais informações.
Explosões podem causar morte ou ferimentos graves.
A instalação desses transmissores em um ambiente explosivo deve ser feita de acordo com as normas, códigos e
práticas locais, nacionais e internacionais. Leia com atenção a seção de aprovações do Manual de referência do
Rosemount 2051 para informações sobre quaisquer restrições associadas à instalação segura.
Antes de conectar um comunicador com base HART em um ambiente explosivo, certifique-se de que os
instrumentos no circuito estejam instalados em conformidade com práticas de fiação de campo
intrinsecamente seguras ou à prova de incêndio.
Em uma instalação à prova de explosão/chamas, não remova a tampa do transmissor quando a unidade
estiver energizada .
Os vazamentos do processo podem causar ferimentos ou morte.
Para evitar vazamentos do processo, use somente o o-ring designado para selar com o adaptador de flange
correspondente.
Choques elétricos podem causar mortes ou ferimentos graves.
Evite contato com os fios e terminais. A alt a tensão presente nos fios pode provoca r choque elétrico.
Entradas de conduítes/cabos
Salvo indic ação em contrário, as entradas de conduítes/cabos no invólucro do transm issor usam um formato
de rosca de
com múltiplas entradas do conduíte, todas as entradas terão o mesmo formato de rosca. Use apenas bujões,
adaptadores, prensa-cab os ou conduíte com formato de rosca compatível ao fechar essas entradas.
1
/2—14 NPT. Entradas marcadas com “M20” têm formato de rosca M20 x 1,5. Em dispositivos
do Rosemount 2051G para
Conteúdo
Disponibilidade do sistema . . . . . . . . . . . . . 3
1.1Confirme a revisão de compatibilidade com a HART
Se você estiver usando sistemas de gerenciamento de ativos ou controle
baseados em HART, confirme a capacidade do HART desses sistemas antes
da instalação do transmissor. Nem todos os sistemas podem comunicar-se
com a Revisão 7 do HART. Este transmissor pode ser configurado para a
Revisão 5 ou 7 do HART.
Para obter instruções sobre a alteração da revisão HART do transmissor,
consulte a página 13.
1.2Confirme o driver do dispositivo correto
1. Verifique se o último driver do dispositivo (DD/DTM) foi carregado em seus
sistemas para garantir as comunicações adequadas.
2. Consulte Emerson.com
3. Selecione o produto desejado e faça o download do DD.
a. Consulte a Ta bel a 1 para o DD correto.
Tabela 1. Revisões do Dispositivo e Arquivos
Identifique o dispositivo
Data de
liberação
software
Junho de
do
2016
Revisão do
hardware
NAMUR
1.1.xx1.0.xx03
Revisão de
software
1
NAMUR
(1)
ou FieldCommGroup.org para o mais recente DD.
Revisão de
software
(2)
HART
Encontre os arquivos do
driver do dispositivo
Revisão
universal
HART
Revisão do
dispositivo
710
59
Revise as
instruções
Número de
documento do
(3)
manual
00809-0422-4101(4)
Revisão
funcionali-
dade
Alterações no
software
(4)
1. A revi são do NAMU R está loc alizada na et iqueta do hardware do dispositi vo. As diferen ças nas alter ações de ní vel
3, assinaladas acima por xx, representam pequenas alterações do produto como definido pelo NE53. A
compatibilidade e a funcionalidade são preser vadas e o produto pode ser usado de forma intercambiável.
2. A revis ão do sof tware HA RT pode ser l ida com uma fer ramenta de co nfiguraçã o com comuni cação HART. O v alor
mostrado é uma revisão mínima que pode corresponder às revisões NAMUR.
3. Nomes de arquivos do driver do dispositivo usam dispositivos e revisão DD (por ex., 10_01). O protocolo HART foi
projetado para permitir revisões do driver do dispositivo pre existente, para continuar a se comunicar com os
novos dispositivos HART. Para acessar as novas funcionalidades, deve-se fazer o download do novo driver do
dispositivo. É recomendado fazer o download dos arquivos do driver do novo dispositivo para garantir todas as
funcionalidades.
4. Revisão 5 e 7 de HART selecionável, interface do operador local (LOI), variável com escala, alarmes configuráveis,
unidades de engenharia ampliadas. Design atualizado do hardware dos produtos eletrônicos. Alteração da
classificação de temperatura intrinsecamente segura.
3
Page 4
Guia de início rápido
A
2.0Montagem do transmissor
Monte o transmissor diretamente na linha de impulso sem usar um suporte de
montagem adicional, ou monte-o diretamente em uma parede, painel ou tubo
de duas polegadas usando um suporte de montagem opcional.
Figura 1. Montagem direta do transmissor
A. Conexão ao Processo
Observação
Não aplique torque diretamente no invólucro eletrônico. Para evitar danos, aplique torque
somente na conexão de processo sextavada.
Março de 2019
Figura 2. Montagem em painel e tubo
Montagem em painelMontagem em tubo
2.1Aplicações de vazão líquida
1. Coloque as tomadas nas laterais da linha.
2. Monte na parte lateral ou abaixo das
tomadas.
3. Monte o transmissor de modo que as
válvu las de drenagem/ ventilação fiquem
direcionadas para cima.
4
Page 5
ATENÇÃO
A
Março de 2019
2.2Aplicações com vazão de gás
1. Coloque as tomadas sobre ou nas
laterais da linha.
2. Monte no nível ou acima das derivações.
2.3Aplicações com vazão de vapor
1. Coloque as tomadas nas laterais da linha.
2. Monte na parte lateral ou abaixo das
tomadas.
3. Encha as linhas de impulso com água.
2.4Selo ambiental para invólucro
É necessário usar fita veda-roscas (PTFE) ou cola nas roscas macho do conduíte
para fornecer vedação impermeável à água/poeira e estar em conformidade
com a NEMA
outras classificações de proteção contra infiltração.
Para roscas M20, instale bujões de conduíte para um acoplamento completo da
rosca ou até que seja atingida a resistência mecânica.
®
Tipo 4X, IP66, e IP68. Consulte a fábrica se forem necessárias
2.5Orientação do transmissor manométrico
A entrada lateral de pressão baixa (referência atmosférica) no transmissor do
medidor em linha está localizada no pescoço do transmissor, atrás do invólucro.
O circuito de ventilação é de 360° ao redor do transmissor entre o invólucro e o
sensor. (Consulte a Figura 3.)
Guia de início rápido
Mantenha o circuito de ventilação livre de qualquer obstrução, inclusive, mas não se limitando a, pintura, poeira
e lubrificação, montando o transmissor de modo que os contaminantes possam ser drenados.
Figura 3. Entrada de pressão baixa do manômetro
A. Entrada lateral de pressão baixa (referência atmosférica)
5
Page 6
Guia de início rápido
A
B
3.0Definir os interruptores
Defina a configuração das chaves de alarme e segurança antes da instalação,
conforme mostrado na Figura 4.
A chave de alarme define o alarme de saída analógica como alto ou baixo.
O alarme padrão é alto.
A chave de segurança permite () ou evita () qualquer configuração do
transmissor. A segurança padrão é desligada ().
Execute o procedimento abaixo para alterar a configuração da chave:
1. Se o transmissor estiver instalado, proteja o laço e desligue a energia.
2. Remova a tampa do invólucro oposta à lateral do terminal de campo. Não
remova as tampas do instrumento em atmosferas explosivas quando o
circuito estiver energizado.
3. Mova as chaves de segurança e alarme para a posição desejada usando uma
chave de fenda pequena.
4. Reaperte a tampa do transmissor. A tampa deve estar completamente
apertada para atender aos requisitos de proteção contra explosão.
Figura 4. Placa do sistema eletrônico do transmissor
Sem display LCDCom display LOI/LCD
Março de 2019
A. Alarme
B. Segurança
6
Page 7
ATENÇÃO
A
B
TERMINAIS
DE CAMPO
Março de 2019
4.0Conectar a fiação e alimentar
Use cabos de pares trançados blindados para obter os melhores resultados. Use
um fio 24 AWG ou maior que não exceda 1500 m (5000 pés) de comprimento.
Se for aplicável, instale a fiação com uma malha de gotejamento. Ajuste a alça
de gotejamento para que a parte inferior fique mais baixa que as conexões
dos conduítes e o invólucro do transmissor.
Figura 5. Instalação elétrica do transmissor (4 a 20 mA HART)
A. Fonte de VCC
B. R
≥ 250 (necessário apenas para comunicação HART)
L
Guia de início rápido
A instalação do bloco de terminal com proteção contra transientes não fornece proteção contra transientes a
menos que o invólucro do transmissor esteja devidamente aterrado.
Não passe a fiação de sinal por eletro dutos ou bandejas abertas com a fiação de alimentação, nem pr óximo a
equipamento elétrico pesado.
Não conecte a fiação de sinal energizada aos terminais de teste. A energia pode danificar o diodo de teste no
bloco de terminal.
Use as etapas a seguir para conectar o transmissor:
1. Remova a tampa do invólucro na lateral dos TERMINAIS DE CAMPO.
2. Conecte os condutores como mostrado em Figura 5.
3. Aperte os parafusos do terminal para garantir o contato completo com a
arruela e com o parafuso do bloco do terminal. Quando usar um método de
fiação direta, enrole o fio no sentido horário para garantir que o mesmo está
bem posicionado quando apertar o parafuso do bloco terminal.
Observação
O uso de um pino ou terminal de fiação tipo garfo não é recomendado, uma vez que a
conexão pode ser mais suscetível de se desapertar com o tempo ou sob vibração.
4. Aterre o invólucro para cumprir as normas locais de aterramento.
7
Page 8
Guia de início rápido
DP
A
B
C
D
E
TERMINAIS
DE CAMPO
5. Certifique-se de que o aterramento é adequado. É importante que a
blindagem do cabo do instrumento:
Seja cortada rente e isolada para que não entre em contato com o
invólucro do transmissor
Esteja conectada à blindagem seguinte se o cabo for direcionado através
de uma caixa de junção
Esteja conectada a um bom aterramento na extremidade da fonte de
alimentação
6. Se for necessária uma proteção contra transientes, consulte a seção
Aterramento para blocos de terminais transientes para obter instruções
sobre aterramento.
7. Tape e sele as conexões elétricas não utilizadas.
8. Substitua a tampa do invólucro.
Figura 6. Ligação à terra
Março de 2019
A. Ajuste a blindagem e isole
B. Isole a blindagem
C. Faça a terminação do fio de drenagem
blindado para o terra
D. Local de aterramento interno
E. Local de aterramento externo
4.1Aterramento para blocos de terminais transientes
A terminação de aterramento é fornecida na parte externa do invólucro da
eletrônica e dentro do compartimento de terminais. Esses aterramentos são
usados quando estão instalados blocos de terminais com proteção contra
transientes. É recomendado usar um fio de 18 AWG ou maior para conectar o
aterramento do invólucro ao aterramento (interno ou externo).
Se o transmissor não tiver atualmente um cabo de alimentação e comunicação,
siga o “Conectar a fiação e alimentar” na página 7. Quando o transmissor tiver o
cabo adequado, consulte a Figura 6 para obter locais de aterramento transiente
interno e externo.
8
Page 9
Março de 2019
Guia de início rápido
5.0Verificar a configuração do transmissor
Verifique a configuração usando qualquer ferramenta de configuração de
comunicação HART ou uma LOI - código de opção M4. Nesta etapa, são
incluídas instruções de configuração para um comunicador de campo e LOI.
Consulte o Manual de referência
configuração usando o AMS Device Manager.
5.1Verificação da configuração com um comunicador de
campo
Deve ser instalada uma DD Rosemount 2051 no Comunicador de campo para
verificar a configuração. Os atalhos do teclado variam dependendo das revisões
de dispositivo e DD. Use o processo Tabela Determinar atalhos do teclado
abaixo para identificar os atalhos do teclado adequados.
5.2Interface do usuário do comunicador de campo
Tabela Determinar atalhos do teclado
1. Conecte o comunicador de campo com o Rosemount 2051G.
2. Se a tela Home coincidir com a Figura 7, consulte a Tab ela 2 para obter os
atalhos do teclado.
3. Se a tela Home coincidir com a Figura 8:
a. Use o atalho do teclado 1, 7, 2 para identificar a revisão de campo e a
revisão HART.
b. Consulte a Tab ela 3 e a coluna adequada com base em sua revisão de
campo e revisão HART para obter os atalhos do teclado.
do Rosemount 2051 para obter instruções de
Observação
A Emerson recomenda instalar a DD mais recente para acessar todos os recursos. Visite
Emerson.com ou FieldCommGroup.org.
Figura 7. Interface tradicional
9
Page 10
Guia de início rápido
Figura 8. Painel de dispositivos
Observação
Uma marca de verificação () indica os parâmetros básicos de configuração. Esses
parâmetros devem ser verificados, no mínimo, durante a configuração e no procedimento
de inicialização.
Tabela 2. Teclas rápidas de interface tradicionais
FunçãoSequência de teclas de atalho
Alarme de saída analógica1,4,3,2,4
Controle do modo burst1,4,3,3,3
Opção burst 1,4,3,3,4
Calibração1,2,3
Amortecimento1,3,5
Data1,3,4,1
Descritor1,3,4,2
Ajuste de digital para analógico (Saída de 4 a 20 mA)1,2,3,2,1
Desativar o ajuste de SPAN/zero local1,4,4,1,7
Informações sobre o dispositivo de campo1,4,4,1
Entrada do teclado1,2,3,1,1
Teste de laço1,2,2
Valor inferior da faixa4,1
Ajuste do sensor inferior1,2,3,3,2
Mensagem1,3,4,3
Tipo de medidor1,3,6,1
Número de solicitações 1,4,3,3,2
Ajuste de saída1,2,3,2
Faixa percentual1,1,2
Endereço de rede1,4,3,3,1
Valores da faixa1,3,3
Reajuste de faixa1,2,3,1
Ajuste de digital para analógico com escala (4 a 20 mA) 1,2,3,2,2
Teste Automático (Transmissor)1,2,1,1
Informações do sensor1,4,4,2
Março de 2019
10
Page 11
Março de 2019
FunçãoSequência de teclas de atalho
Ajuste do sensor (ajuste total)1,2,3,3
Pontos de ajuste do sensor1,2,3,3,5
Status1,2,1,2
Etiqueta1,3,1
Segurança do transmissor (protegido contra gravação)1,3,4,4
Unidades (variável de processo)1,3,2
Valor superior da faixa5,2
Ajuste do sensor superior1,2,3,3,3
Ajuste de zero1,2,3,3,1
Guia de início rápido
Observação
Uma marca de verificação () indica os parâmetros básicos de configuração. Esses
parâmetros devem ser verificados, no mínimo, durante a configuração e no procedimento
de inicialização.
Tabela 3. Teclas de atalho do painel do dispositivo
FunçãoSequência de teclas de atalho
Revisão de campoRev 3Rev 5Rev 7
Revisão HARTHART 5HART 5HART 7
Níveis de alarme e saturaçãoN/A2,2,2,5,72,2,2,5,7
Amortecimento2,2,1,22,2,1,1,52,2,1,1,5
Valores da faixa2,2,22,2,22,2,2
Etiqueta2,2,6,1,12,2,7,1,12,2,7,1,1
Função de transferência2,2,1,32,2,1,1,62,2,1,1,6
Unidades2,2,1,12,2,1,1,42,2,1,1,4
Modo burst2,2,4,12,2,5,32,2,5,3
Configuração personalizada do display2,2,32,2,42,2,4
Data2,2,6,1,42,2,7,1,32,2,7,1,4
Descritor2,2,6,1,52,2,7,1,42,2,7,1,5
Ajuste de digital para analógico (saída de 4 a 20 mA)3,4,23,4,23,4,2
Desativar os botões de configuração2,2,5,22,2,6,32,2,6,3
Reajuste com o teclado2,2,22,2,2,12,2,2,1
Teste de laço3,5,13,5,13,5,1
Ajuste do sensor superior3,4,1,13,4,1,13,4,1,1
Ajuste do sensor inferior3,4,1,23,4,1,23,4,1,2
Mensagem2,2,6,1,52,2,7,1,52,2,7,1,6
Tendência/Temperatura do sensor3,3,23,3,33,3,3
Ajuste de zero digital3,4,1,33,4,1,33,4,1,3
SenhaN/A2,2,6,42,2,6,5
Variável com escalaN/A3,2,23,2,2
Troca do HART revisão 5 para o HART revisão 7N/A2,2,5,2,32,2,5,2,3
Etiqueta longaN/AN/A2,2,7,1,2
Encontrar o dispositivoN/AN/A3,4,5
Simular o sinal digitalN/AN/A3,4,5
11
Page 12
Guia de início rápido
A
B
5.3Verificação da configuração com a LOI
A LOI opcional pode ser usada para preparação do dispositivo. A LOI é um
modelo de dois botões com botões internos e externos. Os botões internos
estão localizados no display do transmissor, enquanto os botões externos estão
localizados embaixo da etiqueta metálica superior. Para ativar a LOI, pressione
qualquer botão. Os recursos dos botões da LOI são mostrados nos cantos
inferiores do display. Consulte a Tabela 4 e Figura 10 em página 13 para obter
informações do menu e da operação dos botões.
Figura 9. Botões internos e externos da LOI
A. Botões internos
B. Botões externos
Março de 2019
Observação
Consulte a Figura 11 na página 15 para confirmar os recursos dos botões externos.
Tabela 4. Operação dos botões da LOI
Botão
EsquerdaNãoROLAR
DireitaSimENTER
12
Page 13
Assign PV
HART Revision
Atribuir VP
Revisão HART
Simulação
Senha
Etiqueta
Variável com escala
Alarme e saturação
Função de transferência
Amortecimento
Calibração integral
SAIR DO MENU
MENU ESTENDIDO
DISPLAY
TESTE DE CIRCUITO
REAJUSTE DE FAIXA
UNIDADES
AJUSTE DE ZERO
EXIBIR CONFIG.
Revise todos os
parâmetros aplicáveis
definidos no transmissor
DEFINA os valores
de 4 a 20 mA
aplicando pressão
DEFINA os valores
de 4 a 20 mA
inserindo valores
Defina as unidades de
pressão e temperatura
Defina a saída
analógica para testar
a integridade do
circuito
Configurar
display
Março de 2019
Figura 10. Menu da LOI
Guia de início rápido
Comutação do modo de revisão HART
Se a ferramenta de configuração HART não for capaz de se comunicar com o
HART Revisão 7, o Rosemount 2051G carregará um menu genérico com
capacidade limitada. Os procedimentos a seguir comutarão o modo de revisão
HART no menu genérico:
1. Config. manual > Informações do dispositivo > Identificação >
Mensagem
a. Para alterar para revisão HART 5, Insira: “HART5” no campo Mensagem.
b. Para alterar para revisão HART 7, Insira: “HART7” no campo Mensagem.
13
Page 14
Guia de início rápido
ATENÇÃO
6.0Ajustar o transmissor
Os dispositivos são calibrados pela fábrica. Uma vez instalado, é recomendado
realizar um ajuste de zero nos transmissores monométrico e absoluto para
eliminar o erro devido à posição de montagem ou efeitos de pressão estática.
O ajuste de zero pode ser feito com um comunicador de campo ou com os
botões de configuração.
Para obter instruções usando o AMS Device Manager, consulte o Manual de
referência Rosemount 2051.
Observação
Ao efetuar um ajuste de zero, assegure-se de que a válvula equalizadora esteja aberta e
todas as pernas molhadas estejam cheias até o nível correto.
Não é recomendado zerar um transmissor absoluto.
1. Selecione o procedimento de ajuste.
a. Ajuste de zero analógico — Define a saída analógica em 4 mA.
- Também chamado de “rerange” (reajuste de faixa), ele define o valor
inferior da faixa (LRV) igual à pressão medida.
- O display e a saída digital HART permanecem sem alterações.
b. Ajuste de zero digital — Recalibra o zero do sensor.
- O LRV não é afetado. O valor da pressão será zero (na saída HART e no
display). O ponto 4 mA pode não ser zero.
- Isso exige que a pressão de zero calibrada de fábrica esteja dentro de
uma faixa de 3% do URV [0 ± 3% x URV].
Março de 2019
6.1Exemplo
URV = 150 psi
Pressão de zero aplicada = + 0,03 x 150 psi = + 4,5 psi (comparado com as
configurações de fábrica), valores fora desta faixa serão rejeitados pelo
transmissor
6.2Ajuste com um comunicador de campo
1. Conecte o comunicador de campo, consulte “Conectar a fiação e alimentar”
na página 7 para obter instruções.
2. Siga o menu do HART para executar o ajuste de zero desejado.
Tabela 5. Teclas de atalho para o ajuste de zero
Zero analógico (definido 4 mA)Zero digital
Sequência de teclas de atalho3, 4, 23, 4, 1, 3
14
Page 15
B
C
D
A
Março de 2019
6.3Ajuste com os botões de configuração
Deve ser executado um ajuste de zero com um dos três conjuntos possíveis de
botões de configuração externa localizados sob a etiqueta superior.
Para acessar os botões de configuração, solte o parafuso e deslize a etiqueta na
parte superior do transmissor. Confirme a funcionalidade usando a Figura 9 na
página 12.
Figura 11. Botões externos de configuração
A. Botões de configuração
B. LOI
C. Zero analógico e span
D. Zero digital
Use os seguintes procedimentos para executar o ajuste de zero:
Guia de início rápido
Executar o ajuste com a LOI (opção M4)
1. Defina a pressão do transmissor.
2. Consulte a Figura 9 sobre o menu de operação.
a. Selecione Reajustar para executar um ajuste de zero analógico.
b. Selecione Ajuste de zero para executar um ajuste de zero digital.
Executar o ajuste com zero analógico e span (opção D4)
1. Defina a pressão do transmissor.
2. Mantenha pressionado o botão zero por dois segundos para executar um
ajuste de zero analógico.
Executar o ajuste com zero digital (opção DZ)
1. Defina a pressão do transmissor.
2. Mantenha pressionado o botão zero por dois segundos para executar um
ajuste de zero digital.
7.0Sistemas instrumentados de segurança
Em instalações com certificado quanto à segurança, consulte o Manual de
referência Rosemount 2051G para obter o procedimento de instalação e os
requisitos do sistema.
15
Page 16
Guia de início rápido
8.0Certificações de produtos
Rev. 1.4
8.1Informações sobre diretrizes europeias
Uma cópia da Declaração de conformidade da UE pode ser encontrada no final
do Guia de início rápido. A revisão mais recente da declaração de conformidade
da UE pode ser encontrada em Emerson.com/Rosemount
8.2América do Norte
E5 EUA à prova de explosões (XP) e à prova de ignição por poeira (DIP)
Certificado: 1015441
Normas:FM Classe 3600 - 2011, FM, Classe 3615 - 2006, FM classe 3616 - 2011,
FM Classe 3810 - 2005
Marcações: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T5(—50 °C ≤ T
I5 Segurança intrínseca EUA (IS) e à prova de incêndio (NI)
Certificado: 1015441
Normas:FM Classe 3600 - 2011, FM Classe 3610 - 2010, FM Classe 3611 - 2004,
FM Classe 3810 - 2005
Marcações: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Classe III; DIV 1 quando
conectado conforme o desenho Rosemount 02088-1024; NI CL 1, DIV 2,
GP A, B, C, D; T4(—50 °C ≤ T
E6 À prova de explosões, à prova de ignição por poeira, Canadá Divisão 2
Marcações: Intrinsecamente seguro Classe I, Divisão 1 quando conectado conforme o
desenho Rosemount 02088-1024, Código de Temperatura T4; Ex ia; Tipo 4X;
Selado de fábrica; Selo único
8.3Europa
E1 ATEX à prova de chamas
Certificado: KEMA97ATEX2378X
Normas:EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-1:2014, EN60079-26:2015
Marcações: II 1/2 G Ex db IIC T6..T4 Ga/Gb, T6(—60 °C ≤ T
T5/T4 (—60 °C ≤ T
16
≤ +80 °C)
a
≤ +70 °C),
a
Page 17
Março de 2019
Tabela 6. Temperatura de Conexão do Processo
Classe de temperatura
Condições especiais para uso seguro (X):
1. Este dispositivo contém um diafragma de parede fina com menos de 1 mm de
espessura que forma um limite entre a zona 0 (conexão de processo) e a zona 1 (todas
as outras partes do equipamento). O código do modelo e a folha de dados devem ser
consultados para obter detalhes do material do diafragma. A instalação, a manutenção
e o uso devem levar em consideração as condições ambientais às quais o diafragma
será submetido. As instruções de instalação e manutenção do fabricante devem ser
observadas em detalhe para garantir a segurança durante a vida útil prevista.
2. Juntas à prova de chamas não foram projetadas para serem consertadas.
3. Opções de pintura não padrão podem causar risco de descarga eletrostática. Evite
instalações que podem causar acumulação eletrostática em superfícies pintadas e
limpe as superfícies pintadas somente com um pano úmido. Se a tinta for
encomendada através de um código de opção especial, entre em contato com o
fabricante para obter mais informações.
4. O cabo, engaxetamentos e tampões apropriados devem ser adequados para uma
temperatura de 5 °C acima da temperatura máxima especificada para o local de
instalação.
I1 Segurança Intrínseca ATEX
Certificado: BAS00ATEX1166X
Normas:EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-11:2012
Marcações: Ex II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (—55 °C ≤ T
Guia de início rápido
Temperatura de conexão do
processo
T6–60 a +70 °C–60 a +70 °C
T5–60 a +80 °C–60 a +80 °C
T4–60 a +120 °C–60 a +80 °C
≤ +70 °C)
a
Temperatura ambiente
Tabela 7. Parâmetros de entrada
HART
Tensão U
i
Corrente I
Potência P
Capacitância C
i
i
i
Condições especiais para uso seguro (X):
1. O equipamento não é capaz de resistir ao teste de isolamento de 500 V exigido pela
EN60079-11. Isso deve ser considerado ao instalar o aparelho.
2. O invólucro pode ser feito de liga de alumínio com um acabamento de tinta de
poliuretano para proteção; no entanto, é preciso tomar cuidado para protegê-lo de
impactos ou abrasão se localizado em um ambiente de Zona 0.
N1 ATE X Ti po n
Certificado: BAS00ATEX3167X
Normas:EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-15:2010
Marcações: Ex II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (—55 °C ≤ T
Condição especial de uso seguro (X):
1. O equipamento não é capaz de suportar o teste de isolamento de 500 V exigido pela
EN60079-15. Isso deve ser considerado ao instalar o aparelho.
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 F
≤ +70 °C)
a
17
Page 18
Guia de início rápido
ND ATEX P oeira
Certificado: BAS01ATEX1427X
Normas:EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-31:2009
Marcações: Ex II 1 D Ex t IIIC T50 °C T
Condições especiais para uso seguro (X):
1. As entradas dos cabos devem ser utilizadas para manter a proteção contra infiltração
do invólucro até pelo menos IP66.
2. As entradas de cabos não usadas devem ser fechadas com bujões de selagem
adequados, que mantenham a proteção contra infiltração do invólucro em pelo
menos IP66.
3. As entradas de cabos e os bujões de selagem devem ser adequados para a faixa de
temperatura ambiente do equipamento e capazes de resistir a um teste de impacto 7J.
8.4Internacional
E7 IECEx à prova de chamas
Certificado: IECEx KEM 06.0021X
Normas:IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2014, IEC 60079-26:2014
Marcações: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T6(—60 °C ≤ T
Tabela 8. Temperatura de Conexão do Processo
Classe de temperatura
T6–60 a +70 °C–60 a +70 °C
T5–60 a +80 °C–60 a +80 °C
T4–60 a +120 °C–60 a +80 °C
60 °C Da
500
≤ +70 °C), T5/T4(—60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
a
Temperatura de conexão do
processo
Março de 2019
Temperatura ambiente
18
Condições especiais para uso seguro (X):
1. Este dispositivo contém um diafragma de parede fina com menos de 1 mm de
espessura que forma um limite entre a zona 0 (conexão de processo) e a zona 1 (todas
as outras partes do equipamento). O código do modelo e a folha de dados devem ser
consultados para obter detalhes do material do diafragma. A instalação, manutenção e
uso devem levar em consideração as condições ambientais às quais o diafragma será
submetido. As instruções de instalação e manutenção do fabricante devem ser
observadas em detalhe para garantir a segurança durante a vida útil prevista.
2. Juntas à prova de chamas não foram projetadas para serem consertadas.
3. Opções de pintura não padrão podem causar risco de descarga eletrostática. Evite
instalações que podem causar acumulação eletrostática em superfícies pintadas e
limpe as superfícies pintadas somente com um pano úmido. Se a tinta for
encomendada através de um código de opção especial, entre em contato com o
fabricante para obter mais informações.
4. Cabos, prensa-cabos e plugues apropriados precisam ser adequados para uma
temperatura de 5 °C maior que a temperatura máxima especificada para os locais onde
estejam instalados.
Page 19
Março de 2019
Guia de início rápido
I7 Segurança Intrínseca IECEx
Certificado: IECEx BAS 12.0071X
Normas:IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Marcações: Ex ia IIC T4 Ga (—55 °C ≤ T
≤ +70 °C)
a
Tabela 9. Parâmetros de entrada
Tensão U
i
Corrente I
Potência P
Capacitância C
i
i
i
Condições especiais para uso seguro (X):
1. Quando equipado com um bloco de terminais de supressão transiente, o
Rosemount 2088 não é capaz de passar no teste de isolamento de 500 V. Isso deve ser
levado em conta durante a instalação.
2. O invólucro pode ser feito de liga de alumínio com um acabamento de tinta de
poliuretano para proteção; no entanto, é preciso tomar cuidado para protegê-lo de
impactos ou abrasão se localizado em um ambiente de Zona 0.
N7 IECEx tipo n
Certificado: IECEx BAS 12.0072X
Normas:IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010
Marcações: Ex nA IIC T5 Gc (—40 °C ≤ T
Condição especial para uso seguro (X):
1. Quando equipado com um bloco de terminais de supressão transiente, o Rosemount 2088
não é capaz de passar no teste de isolamento de 500 V. Isso deve ser levado em conta
durante a instalação.
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 F
≤ +70 °C)
a
NK IECEx Poeira
Certificado: IECEx BAS12.0073X
Normas:IEC60079-0:2011, IEC60079-31:2008
Marcações: Ex t IIIC T50 °C T
500
60 °C Da
Tabela 10. Parâmetros de entrada
HART
Tensão U
i
Corrente I
i
Condições especiais para uso seguro (X):
1. As entradas dos cabos devem ser utilizadas para manter a proteção contra infiltração
do invólucro até pelo menos IP66.
2. As entradas de cabos não usadas devem ser fechadas com bujões de selagem
adequados, que mantenham a proteção contra infiltração do invólucro em pelo menos
IP66.
3. As entradas dos cabos e os bujões de selagem devem ser adequados para a faixa de
temperatura ambiente do equipamento e capazes de suportar um teste de impacto 7J.
1. Este dispositivo contém um diafragma de parede fina com menos de 1 mm de
espessura que forma um limite entre a zona 0 (conexão de processo) e a zona 1 (todas
as outras partes do equipamento). O código do modelo e a folha de dados devem ser
consultados para obter detalhes do material do diafragma. A instalação, manutenção e
uso devem levar em consideração as condições ambientais às quais o diafragma será
submetido. As instruções do fabricante para a instalação e manutenção devem ser
seguidas estritamente para garantir a segurança durante o tempo de vida esperado.
2. Juntas à prova de chamas não foram projetadas para serem consertadas.
3. Opções de pintura não padrão podem causar risco de descarga eletrostática. Evite
instalações que podem causar acumulação eletrostática em superfícies pintadas e
limpe as superfícies pintadas somente com um pano úmido. Se a tinta for
encomendada através de um código de opção especial, entre em contato com o
fabricante para obter mais informações.
I2 Segurança intrínseca INMETRO
Certificado: UL-BR 13.0246X
Normas:ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079-11:2009
Marcações: Ex ia IIC T4 Ga (—55 °C ≤T
≤ +70 °C)
a
Março de 2019
≤ +80 °C), T6(—60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
a
Tabela 11. Parâmetros de entrada
Tensão U
i
Corrente I
Potência P
Capacitância C
Indutância L
i
i
i
i
Condições especiais para uso seguro (X):
1. Quando equipado com um bloco de terminais de supressão transiente, o Rosemount
2088 não é capaz de passar no teste de isolamento de 500 V. Isso deve ser levado em
conta durante a instalação.
2. O invólucro pode ser feito de liga de alumínio e receber um acabamento protetor de
tinta de poliuretano; entretanto, deve-se tomar cuidado para protegê-lo contra
impactos ou abrasão se localizado em uma zona 0 (áreas que requerem EPL Ga).
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 F
0 mH
8.6China
E3 À prova de chamas, China
Certificado: GYJ17.1158X
Normas:GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010
Marcações: Ex d IIC T6
Condição especial para uso seguro (X):
1. Entre em contato com o fabricante original quando o reparo for referente à resistência
ao fogo.
20
T4 Ga/Gb, T5/T4(—60 °C ≤Ta ≤ +80 °C), T6(—60 °C ≤Ta ≤ +70 °C)
~
Page 21
Março de 2019
I3 Segurança intrínseca China
Certificado: GYJ17.1157X
Normas:GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
Marcações: Ex ia IIC T4 Ga (—55 °C ≤T
Condição especial para uso seguro (X):
1. A carcaça pode conter metal leve e deve-se tomar cuidado para evitar o perigo de
ignição devido a impacto ou atrito quando usada na Área 0.
2. Quando a placa de proteção contra transientes for selecionada (código de opção T1),
este equipamento não é capaz de suportar o teste de isolamento com média
quadrática de 500 V, exigido pela cláusula 6.3.12 da GB3836.4-2010.
N3 China tipo n
Certificado: GYJ17.1159X
Normas:GB3836.1-2010, GB3836.8-2014
Marcações: Ex nA IIC T5 Gc (—40 °C ≤ T
Condição especial para uso seguro (X):
1. Quando a placa de proteção contra transientes for selecionada (código de opção T1),
este equipamento não é capaz de suportar o teste de isolamento com média
quadrática de 500 V, exigido pela cláusula 6.3.12 da GB3836.4-2010.
≤ +70 °C)
a
≤ +70 °C)
a
Guia de início rápido
8.7Regulamentos técnicos da União aduaneira (EAC)
EM EAC à prova de chamas
Certificado: TC RU C-US.AA87.B.00534
Marcações: Ga/Gb Ex db IIC T5/T6 X, T5 (—60 °C ≤ T
Condição especial para uso seguro (X):
1. Consulte o certificado sobre as condições especiais.
≤ +80 °C), T6(—60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
a
IM EAC Intrinsecamente seguro
Certificado: TC RU C-US.AA87.B.00534
Marcações: 0Ex ia IIC T4 Ga X, T4(—55 °C ≤ T
Condição especial para uso seguro (X):
1. Consulte o certificado sobre as condições especiais.
8.8Combinações
K1 combinação de E1, I1, e N1
K2 combinação de E2 e I2
K3 combinação de E3 e I3
K5 combinação de E5 e I5
K6 combinação de E6 e I6
K7 combinação de E7, I7, N7 e NK
KB combinação de K5 e K6
KD combinação de E1, I1, K5, e K6
KM combinação de EM e IM
≤ +70 °C)
a
21
Page 22
Guia de início rápido
8.9Conectores do conduíte e adaptadores
IECEx à prova de chamas e com maior segurança
Certificado: IECEx FMG 13.0032X
Normas:IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007, IEC60079-7:2006-2007
Marcações: Ex d e IIC Gb
ATEX à prova de chamas e com maior segurança
Certificado: FM13ATEX0076X
Normas:EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, IEC60079-7:2007
Marcações: Ex II 2 G Ex d e IIC Gb
Tabela 12. Tamanhos de rosca do bujão do conduíte
RoscaMarca de identificação
M20 x 1,5M20
1
/2–14 NPT
G 1/2G 1/2
Tabela 13. Tamanhos de rosca do adaptador de rosca
Rosca machoMarca de identificação
M20 x 1,5–6HM20
1
/2–14 NPT
3
/4–14 NPT
Rosca fêmeaMarca de identificação
M20 x 1,5–6HM20
1
/2–14 NPT
G 1/2G 1/2
1
/2 –NPT
1
/2–14 NPT
3
/4–14 NPT
1
/2–14 NPT
Março de 2019
22
Condições especiais para uso seguro (X):
1. Quando o adaptador rosqueado ou o bujão de selagem forem usados com um
invólucro em um tipo de proteção de segurança aumentada “e”, a rosca de entrada
deve ser adequadamente selada para manter a taxa de proteção de ingresso (IP) do
invólucro.
2. O bujão de selagem não deve ser usado com um adaptador.
3. O bujão de selagem e o adaptador rosqueado devem ser em forma de rosca NPT ou
Métrico. Formas de rosca G
1
/2 só são aceitáveis para instalações de equipamentos já
existentes (antigos).
Page 23
Março de 2019
Figura 12. Declaração de conformidade do Rosemount 2051G