Rosemount 2051G nyomástávadó Manuals & Guides [hu]

Page 1
Rövid útmutató
00825-0718-4101, AC átdolgozás
2019. március

Rosemount™ 2051G nyomástávadó

4–20 mA-es HART® (5. és 7. verzió) protokollal

Page 2
Rövid útmutató
VIGYÁZAT!
2019. március
MEGJEGYZÉS
Ez az útmutató a Rosemount 2051G típusú távadókra vonatkozó általános tudnivalókat ismertet. Nem tartalmaz utasítást a konfigurálással, diagnosztizálással, karbantartással, javítással, hibaelhárítással és a robbanásbiztos, tűzbiztos vagy gyújtószikramentes (I.S.) beszereléssel kapcsolatban. További információért lásd a Rosemount 2051G referencia-kézikönyvet
A robbanások halálos vagy súlyos sérüléshez vezethetnek.
A távadók robbanásveszélyes környezetben csak az irányadó helyi, országos és nemzetközi szabványoknak, jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelően telepíthetők. A biztonságos beszereléssel kapcsolatos esetleges korlátozásokról olvassa el a Rosemount 2051 referencia-kézikönyvének jóváhagyásokról szóló fejezetét.
Mielőtt robbanásveszélyes környezetben csatlakoztatna HART alapú kommunikátort, győződjön me
arról, hogy a mérőkörben lévő készülékek a gyújtószikra-mentesség vagy sújtólégbiztosság előírásai szerint vannak bekötve.
Robbanásbiztos/tűzbiztos tokozású telepítés esetében a távadó fedeleit ne távolítsa el, ha az egység
feszültség alatt van.
A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
A folyamat közben fellépő szivárgások elkerülése érdekében kizárólag az adott karimás csatlakozáshoz készített O-gyűrűt használja.
Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat.
A vezetékek szigeteletlen szakaszaihoz és a sorkapcsokhoz ne érjen hozzá. Az esetlegesen jelenlévő magasfeszültség áramütést okozhat.
Védőcső-/kábelbemenetek
Hacsak nincs erre vonatkozó jelölés, a távadó tokozatához
csatlakoztassa a védőcsövet/kábelt. Az „M20” jelű bemenetek menetmérete M20 × 1,5. Több védőcsőbemenettel szerelt eszköz esetén az összes csatlakozás menete azonos. Csak az eszközzel kompatibilis menetű csatlakozót, adaptert, tömszelencét vagy védőcsövet használjon.
.
1
/2–14 NPT menetes szerelvénnyel
g
Tar tal om
Rendszerkészenlét . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
A távadó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . 4
A kapcsolók beállítása. . . . . . . . . . . . . . . 6
Elektromos bekötés és feszültség alá
helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2
A távadó konfigurációjának ellenőrzése . . . . . . 9
A távadó finombeállítása . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Biztonságos műszerezettségű rendszerek . . .16
Terméktanúsítványok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Page 3
2019. március
Rövid útmutató

1.0 Rendszerkészenlét

1.1 A HART-verziók kompatibilitásának ellenőrzése

Ha HART-alapú ellenőrző- vagy eszközkezelő rendszert alkalmaz,
ellenőrizze ezen rendszerek HART-kompatibilitását a távadó telepítése előtt. Nem minden rendszer képes kommunikálni a HART 7. verzión keresztül. Ez a távadó a HART 5. vagy 7. verzióra egyaránt konfigurálható.
A jeladó HART-verziójának módosításával kapcsolatos utasításokat lásd:
14. oldal.

1.2 Az illesztőprogram megfelelőségének ellenőrzése

1. A megfelelő kommunikáció érdekében győződjön meg róla, hogy rendszerében be van-e töltve a legfrissebb illesztőprogram (DD/DTM).
2. Hivatkozzon az Emerson.com vagy a FieldCommGroup.org weboldalra a legújabb DD esetén.
3. Válassza ki a kívánt verziót, és töltse le a DD illesztőprogramot. a. Keresse meg a kívánt programot az 1. táblázatban.
1. táblázat Eszközverziók és fájlok
Prog-
ramkibo-
csátás
dátuma
2016.
június
Eszköz azonosítása
NAMUR
hardver-
verzió
1.1.xx 1.0.xx 03
1
NAMUR
szoftver-
verzió
(1)
szoftver-
verzió
HART
Az illesztőprogram fájljainak keresése
HART
univer-
zális
(2)
verzió
7 10 5 9
Eszköz­verzió
Utasítások áttekintése
A kézikönyv
dokumentum-
(3)
00809-0400-410
száma
1
szoftverben
Funkciók
áttekintése
Változások a
(4)
(4)
1. A NAMUR verzió megtalálható az eszköz hardverazonosítóján. A fenti xx jelölés a 3. szint csekély termékváltoztatásait jelzi az NE53 meghatározásai szerint. A funkciók és a kompatibilitás nem változott, a csereszabatosság megmaradt.
2. A HART szoftververziót egy HART-tal kompatibilis konfigurációs eszközzel lehet leolvasni. A jelzett verzió egy minimális átdolgozás, mely megfelel a NAMUR átdolgozásainak.
3. Az illesztőprogramok fájlnevében szerepel az eszköz és illesztőprogram verziója (pl. 10_01). A HART-protokollt úgy alkották meg, hogy a korábbi verziójú illesztőprogramok is tudjanak kommunikálni az új HART-eszközökkel. Az új funkciók használatához le kell tölteni az új illesztőprogramot. Az eszköz teljes körű zavartalan működése érdekében ajánlott az új illesztőprogram letöltése.
4. A HART 5. és 7. szoftververzió választhatósága, helyi kezelőfelület (LOI – Local Operator Interface), arányosított változók, konfigurálható hibajelzések, kibővített mérési egységek. Megújított elektronikai hardver kivitel. Gyújtószikra-mentességi hőmérsékletiosztály-változás.
3
Page 4
Rövid útmutató
A

2.0 A távadó felszerelése

Szerelje közvetlenül az impulzusvezetékre egy szerelőkengyellel vagy közvetlenül falra, panelre vagy kétcolos csőre.
1. ábra. Távadó közvetlen felszerelése
A) Technológiai csatlakozás
Megjegyzés
Nem szabad a távadó tokozatát forgató nyomatéknak kitenni. Károsodások elkerülésére csak a hatlapfejű folyamatcsatlakozót kell meghúzni.
2. ábra. Panel- és csőszerelés
Szerelés panelra Szerelés csőre
2019. március

2.1 Folyadékáramlás mérésére szolgáló alkalmazások

1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szinten vagy azok alatt helyezze el.
3. A távadót úgy szerelje fel, hogy a leürítő/légtelenítő szelepek felfelé nézzenek.
4
Page 5
FIGYELEM
2019. március

2.2 Gázáramlás mérésére szolgáló alkalmazások

1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték
tetején vagy oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal
egy szinten, vagy felettük helyezze el.

2.3 Gőzáramlás mérésére szolgáló alkalmazások

1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték
oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal
egy szinten vagy azok alatt helyezze el.
3. Az impulzusvezetékeket töltse fel
vízzel.
Rövid útmutató

2.4 A tokozat tömítése környezetvédelmi szempontból

A víz- és porzáró védőcsőtömítéshez és a NEMA® 4X típusú, valamint IP66 és IP68 védettségi követelmények teljesítéséhez menettömítő teflonszalag vagy a védőcső külső meneteire felhordott menettömítő paszta szükséges. Forduljon a gyárhoz, ha más védettségi kategóriára van szükség.
M20 menetek esetén a védőcső záródugóit hajtsa be teljes menethosszban vagy ütközésig.

2.5 A nyomásmérő távadó irányba állítása

A csővezetékre szerelt távadó alacsony nyomás oldali port (légkörinyomás-referencia) a távadó nyakán helyezkedik el, a tokozat mögött. A légtelenítő nyílás 360°-ban a távadó körül, a tokozat és az érzékelő között helyezkedik el. (Lásd: 3. ábra.)
Szerelje oly módon a távadót, hogy az alacsony nyomás oldali port mentes maradhasson minden akadályozó közegtől, beleértve festéket, port, kenőanyagot.
5
Page 6
Rövid útmutató
A
A
B
3. ábra. A műszer alacsony nyomás oldali portja
A) Alacsony nyomás oldali port (légköri nyomásreferencia)

3.0 A kapcsolók beállítása

Állítsa be az Alarm (hibajelzés) és Security (írásvédelem) kapcsolókat a telepítés előtt az alábbiak szerint: 4. ábra.
A hibajelzés-kapcsolóval az analóg kimenetű riasztást állíthatja magas
vagy alacsony értékre. Az alapértelmezett beállítás a magas.
A Security (írásvédelem) kapcsolóval engedélyezheti ( ) vagy letilthatja
( ) a távadó minden konfigurálását. Az alapértelmezett beállítás: ki ( ).
A következő eljárással módosíthatja a kapcsolóbeállítást:
1. Ha a távadó már be van szerelve, biztosítsa a mérőkör folytonosságát,
és kapcsolja ki a tápfeszültség-ellátást.
2. Szerelje le a tokozat fedelét a sorkapocs-csatlakozókkal ellentétes
oldalon. Robbanásveszélyes környezetben nem szabad a tápfeszültség alatt álló távadó fedelét eltávolítani.
3. Kis méretű csavarhúzó segítségével csúsztassa az írásvédelem- és a
hibajelzés-kapcsolót a kívánt állásba.
4. Helyezze vissza a távadó fedelét. A fedelet teljesen be kell csavarni, hogy
a távadó megfeleljen a robbanásbiztosságra vonatkozó követelményeknek.
2019. március
4. ábra. Távadó elektronika panelje
LCD-kijelző nélkül
A) Alarm (Hibajelzés) B) Secu
rity (Biztonság)
6
Folyadékkristályos/helyi kezelőfelületi
kijelzővel
Page 7
FIGYELEM
A
B
TEREPI
CSATLAKOZÓK
2019. március
Rövid útmutató

4.0 Elektromos bekötés és feszültség alá helyezés

A megfelelő működés érdekében árnyékolt, sodrott érpáros vezetéket alkalmazzon. A minimális vezetékméret 0,25 mm2 keresztmetszetű (24 AWG) legyen, a vezeték hossza ne haladja meg az 1500 métert (5000 láb). Ha szükséges, a vezetékeket csepegtetőhurokkal kell ellátni. A csepegtetőhurok alsó része a vezetékcsatlakozások és a távadó tokozata alatt helyezkedjen el.
5. ábra. A távadó bekötése (4–20 mA HART)
A) Egyenfeszültségű áramellátás
250 Ohm (csak a HART kommunikációhoz szükséges)
B) R
L
A tranziensvédő sorkapocsszerelvény felszerelése csak akkor védi a távadót, ha a tokozata
megfelelően földelt.
Ne vezesse a jelvezetékeket védőcsőben vagy nyitott kábeltálcán a tápvezetékekkel együtt, illetve nagy
teljesítményű elektromos berendezések közelében.
Ne kösse az élő jelkábelt a tesztkapcsokhoz. A külső áramforrás károsíthatja a tesztdiódát a
sorkapcsoknál.
A távadó bekötésének lépései:
1. Szerelje le a tokozat fedelét a FIELD TERMINALS (SORKAPCSOK)
feliratú oldalon.
2. Csatlakoztassa a vezetékeket az 5. ábra szerint.
3. Húzza meg annyira a csatlakozók csavarjait, hogy biztosítva legyen a
teljes kapcsolat a csavar és az alátét között. Közvetlen bekötés esetén hajtsa rá a vezetéket az óramutató járásával megegyező irányban a csatlakozó csavar szárára, hogy annak meghúzásakor a vezeték a helyén maradjon.
Megjegyzés
Érvéghüvely használatát nem javasoljuk, mert az idővel vagy a rezgésektől nagyobb valószínűséggel meglazul.
7
Page 8
Rövid útmutató
DP
A
B
C
D
E
TEREPI
CSATLAKOZÓK
4. A tokozat földelését a helyi földelési előírásoknak megfelelően végezze.
5. Ellenőrizze, hogy a földelés megfelelő-e. Fontos, hogy a készülék
kábelének árnyékolása:
csak a minimális hosszúságban legyen eltávolítva, és a távadó
ha a vezeték csatlakozódobozon kerül átvezetésre, csatlakozzon a
legyen csatlakoztatva egy megfelelő földelési ponthoz a tápfeszültség
6. Ha tranziensvédelem szükséges, a földeléssel kapcsolatos útmutatásért
lásd: A tranziensvédelem sorkapcsok földelése.
7. A fel nem használt bevezető nyílásokat dugaszolja be és tömítse.
8. Helyezze vissza a tokozat fedelét.
6. ábra. Földelés
2019. március
tokozatától érintésvédelmileg legyen elszigetelve;
szomszédos árnyékoláshoz;
felőli oldalon.
A) Vágja vissza az árnyékolást, majd szigetelje
Szig
B)
etelje az árnyékolást
sse a kábelárnyékolás elvezető szálát a
C)
földelésre
D) Belső földelési hely E) K
ülső földelési hely

4.1 A tranziensvédelem sorkapcsok földelése

A földelés csatlakozásai az elektronika tokozatának külső oldalán és a sorkapocsrekeszen belül találhatók. Ezeket a csatlakozókat kell használni a tranziensvédelem beszerelésekor. Javasoljuk, hogy a tokozatföldelés és a (belső vagy külső) földelés összekötésére legalább 0,75 mm keresztmetszetű (18 AWG) vezetéket alkalmazzon.
Ha a távadó még nincs bekötve a feszültségellátó és kommunikációs hálózatba, kövesse a következő eljárást: „Elektromos bekötés és feszültség
alá helyezés”, 7. oldal. A távadó megfelelő bekötését követően a 6. ábra
alapján keresse meg a belső és külső tranziensvédelmi földelési helyeket.
8
2
Page 9
2019. március
Rövid útmutató

5.0 A távadó konfigurációjának ellenőrzése

Ellenőrizze az eszköz konfigurálását valamely HART-kompatibilis
konfigurációs eszközzel vagy LOI-val – opciókód: M4. Ehhez a lépéshez tartoznak a terepi kommunikátor és az LOI konfigurálására vonatkozó utasítások. A Rosemount 2051 referencia-kézikönyvében az AMS Device Manager eszközzel való konfigurálás utasításai.

5.1 A konfiguráció ellenőrzése terepi kommunikátorral

A Rosemount 2051 illesztőprogramnak telepítve kell lennie a terepi
kommunikátoron ahhoz, hogy a konfigurációt ellenőrizni lehessen. A gyorsbillentyű-kombinációk eszközönként és illesztőprogram-verziónként eltérnek egymástól. A megfelelő gyorsbillentyű-kombinációk táblázatának
kiválasztására használja az alább leírt eljárást.

5.2 Terepi kommunikátor felhasználói felülete

A gyorsbillentyű-kombinációk táblázatának kiválasztása
1. Csatlakoztassa a terepi kommunikátort a Rosemount 2051G egységhez.
2. Ha a Kezdőképernyő a 7. ábra, szerint néz ki, akkor a 2. táblázat
kombinációi használandók.
3. Ha a Kezdőképernyő a 8. ábra ábrájának felel meg:
a. Azonosítsa a terepi és a HART-verziót az 1, 7, 2
gyorsbillentyű-kombináció bevitelével.
b. A megfelelő terepi és a HART-verzió alapján keresse ki a 3. táblázat
megfelelő oszlopát, majd használja a gyorsbillentyű-kombinációkat ez utóbbinak megfelelően.
megtalálhatók
Megjegyzés
A teljes körű zavartalan működés érdekében az Emerson a legújabb illesztőprogram letöltését ajánlja. Keresse fel az Emerson.com webhelyet.
7. ábra. Hagyományos interfész
vagy a FieldCommGroup.org című
9
Page 10
Rövid útmutató
8. ábra. Irányítópult
Megjegyzés
A pipák () a konfigurálás alapparamétereit jelzik. A konfigurálás és üzembe helyezés során legalább ezeket a paramétereket ellenőrizni kell.
2. táblázat Hagyományos interfész gyorsbillentyűi
Funkció Gyorsbillentyű-kombináció Analóg kimenet riasztása 1,4,3,2,4
Burst üzemmód beállítása 1,4,3,3,3 Burst opció 1,4,3,3,4 Kalibrálás 1,2,3 Damping (Csillapítás) 1,3,5
Date (Dátum) 1,3,4,1 Descriptor (Leíró elem) 1,3,4,2 Digitális/analóg átalakítás fínombeállítása (4–20 mA
kimenet) Helyi méréstartomány/nullabeállítás letiltása 1,4,4,1,7 Terepi eszközre vonatkozó információ 1,4,4,1 Adatbevitel billentyűzettel 1,2,3,1,1 Loop Test (Mérőkör-ellenőrzés) 1,2,2 Alsó határérték 4,1 Érzékelő alsó korrekciója 1,2,3,3,2 Message (Üzenet) 1,3,4,3 Mérőeszköz típusa 1,3,6,1 Number of Requested preams (Indító 1-esek száma) 1,4,3,3,2 Kimenet beállítása 1,2,3,2 Percent Range (Százalékos tartomány) 1,1,2 Cím lekérdezése 1,4,3,3,1 Méréstartomány határértékei 1,3,3
Méréstartomány-módosítás 1,2,3,1 Arányosított D/A finombeállítás (4–20 mA) 1,2,3,2,2 Self Test (Transmitter) (Önellenőrzés (távadó)) 1,2,1,1 Érzékelő adatai 1,4,4,2
1,2,3,2,1
2019. március
10
Page 11
2019. március
Funkció Gyorsbillentyű-kombináció Érzékelő teljes beállítása 1,2,3,3
Sensor Trim Points (Az érzékelő finombeállítási pontjai) 1,2,3,3,5 Status (Állapot) 1,2,1,2 Tag (Azonosító) 1,3,1
Transmitter Security (Write Protect) (Távadó biztosítása (írásvédelem))
Units (Process Variable) (Mértékegységek (üzemi
változók)) Felső határérték 5,2 Upper Sensor Trim (Érzékelő felső korrekciója) 1,2,3,3,3 Nullapont-beállítás 1,2,3,3,1
Megjegyzés
A pipák () a konfigurálás alapparamétereit jelzik. A konfigurálás és üzembe helyezés során legalább ezeket a paramétereket ellenőrizni kell.
3. táblázat Az irányítópulton található gyorsbillentyűk
Funkció Gyorsbillentyű-kombináció Terepi verzió 3. verzió 5. verzió 7. verzió HART-verzió HART 5 HART 5 HART 7
Hibajelzési és telítési szintek
Damping (Csillapítás) 2,2,1,2 2,2,1,1,5 2,2,1,1,5
Méréstartomány határértékei 2,2,2 2,2,2 2,2,2
Tag (Azonosító) 2,2,6,1,1 2,2,7,1,1 2,2,7,1,1
Átviteli függvény 2,2,1,3 2,2,1,1,6 2,2,1,1,6
Mértékegységek 2,2,1,1 2,2,1,1,4 2,2,1,1,4
Burst Mode (Burst mód) 2,2,4,1 2,2,5,3 2,2,5,3 Kijelző speciális konfigurálása 2,2,3 2,2,4 2,2,4 Date (Dátum) 2,2,6,1,4 2,2,7,1,3 2,2,7,1,4 Descriptor (Leíró elem) 2,2,6,1,5 2,2,7,1,4 2,2,7,1,5 D/A fínombeállítás (4–20 mA kimenet) 3,4,2 3,4,2 3,4,2 Beállítógombok letiltása 2,2,5,2 2,2,6,3 2,2,6,3 Méréstartomány-módosítás
billentyűzettel Loop Test (Mérőkör-ellenőrzés) 3,5,1 3,5,1 3,5,1 Upper Sensor Trim (Érzékelő felső
korrekciója) Érzékelő alsó korrekciója 3,4,1,2 3,4,1,2 3,4,1,2 Message (Üzenet) 2,2,6,1,5 2,2,7,1,5 2,2,7,1,6 Érzékelő-hőmérséklet/trend 3,3,2 3,3,3 3,3,3 Digitális nulla beállítása 3,4,1,3 3,4,1,3 3,4,1,3
Jelszó
Arányosított változó
N/A (nem
használható)
2,2,2 2,2,2,1 2,2,2,1
3,4,1,1 3,4,1,1 3,4,1,1
N/A (nem
használható)
N/A (nem
használható)
2,2,2,5,7 2,2,2,5,7
2,2,6,4 2,2,6,5
3,2,2 3,2,2
Rövid útmutató
1,3,4,4
1,3,2
11
Page 12
Rövid útmutató
A
B
Funkció Gyorsbillentyű-kombináció Terepi verzió 3. verzió 5. verzió 7. verzió HART-verzió HART 5 HART 5 HART 7 Váltás HART 5. verzióról HART 7.
verzióra
Long Tag (Hosszú azonosító)
Find Device (Eszköz keresése)
Digitális jel szimulálása
N/A (nem
használható)
N/A (nem
használható)
N/A (nem
használható)
N/A (nem
használható)
2,2,5,2,3 2,2,5,2,3
N/A (nem
használható)
N/A (nem
használható)
N/A (nem
használható)
2019. március
2,2,7,1,2
3,4,5
3,4,5

5.3 Konfiguráció ellenőrzése a helyi kezelői felületen (LOI)

Az opcionálisan beépített kezelői felület segítségével a távadó üzembe helyezhető. Az LOI két nyomógombos kivitelű, külső és belső kezelőgombokkal. A belső kezelőgombok a távadó kijelzőjén vannak elhelyezve, a külső kezelőgombok pedig a felső fémazonosító alatt. Az LOI bármely kezelőgomb megnyomásával bekapcsolható. Az LOI-kezelőgombok funkcióit a kijelző alsó sarkaiban lehet leolvasni. A kezelőgombok használatával és a menüinformációkkal kapcsolatban lásd: 4. táblázat és
10. ábra itt: 13. oldal.
9. ábra. Belső és külső LOI-kezelőgombok
A) Belső kezelőgombok
lső kezelőgombok
B) Kü
Megjegyzés
A külső kezelőgombok funkcióinak ellenőrzésével kapcsolatban lásd 11. ábra,
15. oldal.
12
Page 13
Assign PV
HART Revision
Assign PV (PV-hozzárendelés)
HART Revision (HART-verzió)
Simulate (Szimuláció)
Password (Jelszó)
Tag (Azonosító)
Scaled Variable
(Arányosított változó)
Alarm & Saturation
(Riasztás és telítés)
Transfer Function (Átviteli függvény)
Damping (Csillapítás)
Full Calibration
(Teljes kalibráció)
EXIT MENU (KILÉPÉS A MENÜBŐL)
EXTENDED MENU
(KIBŐVÍTETT MENÜ)
DISPLAY (KIJELZŐ)
LOOP TEST
(MÉRŐKÖR-ELLENŐRZÉS)
RERANGE
(MÉRÉSTARTOMÁNY-MÓDOSÍTÁS)
UNITS (MÉRTÉKEGYSÉGEK)
ZERO TRIM (NULLA-BEÁLLÍTÁS)
VIEW CONFIG
(KONFIGURÁCIÓ MEGTEKINTÉSE)
A távadón beállított valamennyi
vonatkozó paraméter áttekintése
A 4–20 mA értékek beállítása
hitelesítő nyomás
alkalmazásával
A 4–20 mA értékek beállítása
értékek megadásával
A nyomás és a hőmérséklet
mértékegységeinek beállítása
Az analóg kimenet
beállítása a mérőkör
épségének ellenőrzésére
Configure display
(Kijelző konfigurálása)
2019. március
4. táblázat Az LOI-kezelőgombok használata
Gomb
Bal No (Nem) SCROLL (GÖRGETÉS) Jobb Yes (Igen) ENTER (BEVITEL)
10. ábra. LOI-menü
Rövid útmutató
13
Page 14
Rövid útmutató
FIGYELEM
A HART-verziók közötti váltás
Ha a HART konfigurációs eszköz nem tud kommunikálni a 7. verziós HART eszközzel, a 2051 korlátozott Általános menüt tölt be. A következő eljárással lehet a HART verziók között váltani az Általános menüből:
1. Manual Setup (Kézi beállítás) > Device Information (Eszközinformáció) > Identification (Azonosítás) > Message (Üzenet)
a. A HART 5. verzióra váltáshoz a „HART5” szöveget írja be az Üzenet
mezőbe.
b. A HART 7. verzióra váltáshoz a „HART7” szöveget írja be az Üzenet
mezőbe.

6.0 A távadó finombeállítása

A távadó kalibrálását a gyárban elvégezték. Telepítés után ajánlott beállítani a nullapontot a túlnyomás- és az abszolútnyomás-mérő távadókon a szerelési helyzet vagy a statikus nyomás miatti hiba kiküszöbölésére. A nulla beállítását a terepi kommunikátorral vagy a konfigurációs gombokkal lehet elvégezni.
A Rosemount 2051 referencia-kézikönyvében Manager kezelési utasítása.
Megjegyzés
A nullapont-beállítás végrehajtása előtt gondoskodni kell arról, hogy a kiegyenlítő szelep nyitva legyen, és a technológiai közeggel átjárt csőszakaszok megfelelő szintig tele legyenek.
2019. március
megtalálható az AMS Device
Nem javasoljuk az abszolút nyomást mérő távadó nullázását.
1. A beállítási eljárás kiválasztása. a. Analog Zero Trim (Analóg nullpont beállítása) – az analóg kimenetet
4 mA-re állítja be. – Ez a „rerange” (méréstartomány-módosítás) néven is említett
funkció a mért nyomásra állítja be az alsó határértéket (LRV).
– A kijelző és a digitális HART-kimenet változatlan marad.
b. Digital Zero Trim (Digitális nullpont beállítása) – az érzékelőt nullára
kalibrálja. – Az LRV nem változik. A nyomásérték nulla lesz (a kijelzőn és a
HART-kimenetnél is). A 4 mA-es pont nem feltétlenül áll be nullára.
– Ehhez az kell, hogy a gyárban kalibrált nulla nyomás beleessen az
URV 3%-án belüli tartományba [0 ± 3% x URV].

6.1 Példa

URV = 150 psi d Alkalmazott zéró nyomás = + 0,03 × 150 psi = + 4,5 psi (a gyári beállításhoz
viszonyítva) az ezen a tartományon kívül eső értékeket a távadó elutasítja.
14
Page 15
B
C
D
A
2019. március
Rövid útmutató

6.2 Beállítás a terepi kommunikátorral

1. A terepi kommunikátor csatlakoztatása, az útmutatást lásd: „Elektromos
bekötés és feszültség alá helyezés”, 7. oldal.
2. Kövesse a HART-menü utasításait a kívánt nullabeállítás elvégzéséhez.
5. táblázat A nullabeállítás gyorsbillentyűi
Gyorsbillentyű-komb ináció
Analóg nullpont
(4 mA-re állítás)
3, 4, 2 3, 4, 1, 3
Digitális nulla

6.3 Finombeállítás a konfigurációs kezelőgombokkal

A nullpont beállítását a három lehetséges külső konfigurációs gombkészlet
egyikével kell elvégezni, amelyek a felső azonosító alatt találhatók.
A konfiguráló gombokhoz való hozzáférés érdekében lazítsa meg a csavart, és csúsztassa el a távadó tetején található azonosítót. A működőképesség ellenőrzése: 9. ábra, 12. oldal.
11. ábra. Külső konfiguráló gombok
A) Konfiguráló gombok
LOI
B)
C) Analó
D) Digitális n
g Zero (Nulla) és Span (Méréstartomány) gomb
ullpont
A következő eljárásokkal végezheti el a nullpontbeállítást.
Beállítás LOI-val (M4 opció)
1. Állítsa be a távadó nyomását.
2. A kezelői menü ismertetését lásd: 9. ábra.
a. Használja a Rerange (Méréstartomány-módosítás) gombot az analóg
nullázás végrehajtásához.
b. Használja a Zero Trim (Nullpontbeállítás) gombot a digitális nullázás
végrehajtásához.
Beállítás az analóg Zero (Nulla) és a Span (Méréstartomány) kezelőgombbal (D4 opció)
1. Állítsa be a távadó nyomását.
2. Legalább két másodpercig tartsa lenyomva a Zero (Nullázás) gombot az
analóg nullázás végrehajtásához.
15
Page 16
Rövid útmutató
2019. március
Beállítás digitális nullázással (DZ opció)
1. Állítsa be a távadó nyomását.
2. Legalább két másodpercig tartsa lenyomva a Zero (Nullázás) gombot a
digitális nullázás végrehajtásához.

7.0 Biztonságos műszerezettségű rendszerek

Biztonsági tanúsítványt igénylő telepítések esetében lapozza fel a Rosemount 2051G referencia-kézikönyvét a rendszerkövetelmények és a telepítési eljárás megismeréséhez.

8.0 Terméktanúsítványok

1.4. átdolgozás

8.1 Az európai irányelvekre vonatkozó információk

Az EK-megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Rövid telepítési útmutató végén. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat legfrissebb változata az Emerson.com/Rosemount című webhelyen található.

8.2 Észak-Amerika

E5 USA – robbanásbiztos (XP) és porlobbanásálló (DIP)
Tanúsítvány: 1015441 Szabványok: FM 3600 – 2011-es osztály, FM 3615 – 2006-os osztály,
FM 3616 – 2011-es osztály, FM 3810 – 2005-ös osztály
Jelölések: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T
T5 (–50 °C
+85 °C); gyárilag lezárva; 4X típus
a
I5 USA – gyújtószikramentes (IS) és sújtólégbiztos (NI)
Tanúsítvány: 1015441 Szabványok: FM 3600 – 2011-es osztály, FM 3610 – 2010-es osztály,
Jelölések: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; III. osztály; DIV 1
E6 Kanada – robbanásbiztos, 2-es fokozat, porlobbanásálló
Tanúsítvány: 1015441 Szabványok: CAN/CSA C22.2 0-M91 (R2001) számú szabvány,
Jelölések: I. osztály, 1-es fokozat, B, C és D csoport; II. osztály, E, F és G
16
FM 3611 – 2004-es osztály, FM 3810 – 2005-ös osztály
a 02088-1024 számú Rosemount rajz szerint bekötve; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4 (–50 °C
CSA Std C22.2 25-1966 számú szabvány, CSA Std C22.2 30-M1986 számú szabvány, CAN/CSA-C22.2 94-M91 számú szabvány, CSA Std C22.2 142-M1987 számú szabvány, CAN/CSA-C22.2 157-92 számú szabvány, CSA Std C22.2 213-M1987 számú szabvány, ANSI-ISA-12.27.01-2003
csoport; III. osztály; I. osztály, 2-es fokozat A, B, C és D csoport; 4X típus; gyárilag lezárva; egyszeres lezárás
T
+70 °C); 4x típus
a
Page 17
2019. március
I6 Kanada – gyújtószikra-mentesség
Tanúsítvány: 1015441
Szabványok: CAN/CSA C22.2 0-M91 (R2001) számú szabvány,
CSA Std C22.2 25-1966 számú szabvány, CSA Std C22.2 30-M1986 számú szabvány, CAN/CSA-C22.2 94-M91 számú szabvány, CSA Std C22.2 142-M1987 számú szabvány, CAN/CSA-C22.2 157-92 számú szabvány, CSA Std C22.2 213-M1987 számú szabvány, ANSI-ISA-12.27.01-2003
Jelölések: Gyújtószikramentes 1. osztály, 1-es fokozat 02088-1024 számú
Rosemount rajz szerint bekötve, hőmérsékleti kód T4; Ex ia; típus 4X; gyárilag lezárva; egyszeres lezárás

8.3 Európa

E1 ATEX Tűzbiztos
Tanúsítvány: KEMA97ATEX2378X
Szabványok: EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-1:2014, EN60079-26:2015
Jelölések: II 1/2 G Ex db IIC T6..T4 Ga/Gb, T6 (–60 °C
T5/T4 (–60 °C
6. táblázat Technológiai csatlakozás hőmérséklete
Hőmérsékleti osztály
T6 –60 °C és +70 °C között –60 °C és +70 °C között T5 –60 °C és +80 °C között –60 °C és +80 °C között T4 –60 °C és +120 °C között –60 °C és +80 °C között
T
+80 °C)
a
Technológiai
csatlakozás hőmérséklete
Rövid útmutató
T
+70 °C),
a
Környezeti hőmérséklet
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az eszköz 1 mm-nél kisebb vastagságú, vékony falú membránt tartalmaz, ami a gátat biztosítja a 0. zóna (technológiai csatlakozás) és az 1. zóna (a ber összes többi alkatrésze) között. A membrán anyagával r
észletekért tanulmányozza a típuskódot és az adattáblázatot. Telepítéskor
karba
ntartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a körn
sokat, amelyek a membránt érni fogják. A készülék várható élettartama alat
hatá
k a beszerelésre és karbantartásra vonatkozó gyári elő
csa
tt képes mindvégig biztonságosan működni.
melle
kapcsolatb
an további
írások pontos betartása
2. A tűzbiztos csatlakozások nem javíthatók.
3. A nem szabványos festékopciók növelik az elektrosztatikus feltöltő
Kerülje
az olyan telepítéseket, amelyeknél töltés ha tisztítsa
lmozódhat fel, a festett felületeket pedig csak nedves törlőkendőve
. Ha speciális opciókóddal rendel festést, további tájékoztatásért forduljon a
a festett felületeken elektrosztatikus
dés kockázatát.
gyártóhoz.
4. Olyan kábelt, tömszelencéket és dugókat kell alkalmazni, amelyek az adott helyr vonatkozóan megadott legmagasabb hőmérsékletnél 5 ?-kal magasabb hőmérsékle
ten is alkalmazhatók.
I1 ATEX-irányelv szerinti gyújtószikra-mentesség
Tanúsítvány: BAS00ATEX1166X Szabványok: EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-11:2012 Jelölések: Ex II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C
T
a
+70 °C)
endezés
,
yezeti
t
l
e
17
Page 18
Rövid útmutató
7. táblázat Bemeneti paraméterek
Feszültség, U Áramerősség, I Teljesítmény, P Kapacitás, C
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A berendezés nem felel meg az IEC 60079-11 sz. szabvány szerinti 500 V­szigetelési tesztne
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva,
de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés, és ne legyen kitéve súrlódásnak.
N1 ATEX – n típus
Tanúsítvány: BAS00ATEX3167X Szabványok: EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-15:2010 Jelölések: Ex II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–55 °C
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. A készülék nem felel meg az 500 V-os szigetelési tesztnek 60079­venni.
ND ATEX – porvédelem
Tanúsítvány: BAS01ATEX1427X Szabványok: EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-31:2009 Jelölések: Ex II 1 D Ex t IIIC T50 °C T
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Csak olyan kábelbevezető idomok használhatók, amelyek biztosítják a tokoza leg
2. A nem használt kábelbevezető nyílásokat megfelelő módon le kell zárn
ugókkal, amelyek a tokozat számára legalább IP66-os érintésvédelmet
d
biztosítanak.
3. A kábelbevezetéseknek és záródugóknak meg kell felelniük a készülékre elő körny ütőpróbát.
2019. március
HART
i
i
i
i
30 V
200 mA
0.9 W
0,012 F
k. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
T
+70 °C)
a
, melyet az EN
15 számú szabvány ír elő. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell
60 °C Da
500
alább IP66-os szintű érintésvédelmét.
i olyan
ezeti hőmérséklet-tartománynak, és ki kell bírniuk egy 7 J ener
giájú
os
t
írt

8.4 Nemzetközi

E7 IECEx – tűzbiztos
Tanúsítvány: IECEx KEM 06.0021X Szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2014, IEC 60079-26:2014 Jelölések: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T6(–60 °C
T
T5/T4(–60 °C
+80 °C)
a
18
T
+70 °C),
a
Page 19
2019. március
8. táblázat Technológiai csatlakozás hőmérséklete
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az eszköz 1 mm-nél kisebb vastagságú, vékony falú membránt tartalmaz, ami a
2. A tűzbiztos csatlakozások nem javíthatók.
3. A nem szabványos festékopciók növelik az elektrosztatikus feltöltő
4. Olyan kábelt, tömszelencéket és dugókat kell alkalmazni, amelyek az adott helyr
Rövid útmutató
Hőmérsékleti osztály
T6 –60 °C és +70 °C között –60 °C és +70 °C között T5 –60 °C és +80 °C között –60 °C és +80 °C között T4 –60 °C és +120 °C között –60 °C és +80 °C között
Technológiai
csatlakozás hőmérséklete
Környezeti hőmérséklet
gátat biztosítja a 0. zóna (technológiai csatlakozás) és az 1. zóna (a ber összes többi alkatrésze) között. A membrán anyagával
észletekért tanulmányozza a típuskódot és az adattáblázatot. Telepítéskor
r karba
ntartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a körn
hatá
sokat, amelyek a membránt érni fogják. A készülék várható élettartama alat
csa
k a beszerelésre és karbantartásra vonatkozó gyári elő
tt képes mindvégig biztonságosan működni.
melle
kapcsolatb
an további
írások pontos betartása
dés kockázatát.
az olyan telepítéseket, amelyeknél
Kerülje töltés ha tisztítsa
lmozódhat fel, a festett felületeket pedig csak nedves törlőkendőve
. Ha speciális opciókóddal rendel festést, további tájékoztatásért forduljon a
a festett felületeken elektrosztatikus
gyártóhoz.
natkozóan megadott legmagasabb hőmérsékletnél 5 °C-kal
vo hőmérsékle
ten is alkalmazhatók.
magasabb
endezés
,
yezeti
t
l
e
I7 IECEx gyújtószikra-mentesség
Tanúsítvány: IECEx BAS 12.0071X Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011 Jelölések: Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C
T
a
+70 °C)
9. táblázat Bemeneti paraméterek
Feszültség, U Áramerősség, I Teljesítmény, P Kapacitás, C
i
i
i
i
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Tranziens túlfeszültségvédő sorkapoccsal szerelve a Rosemount 20 felel
meg az 500 V-os szigetelésvizsgálatnak. Ezt a telepítés során figyelembe venni. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva,
2. de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés, és ne legyen kitéve súrlódásnak.
N7 IECEx n típus
Tanúsítvány: IECEx BAS 12.0072X Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010 Jelölések: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 F
T
a
88-as nem
kell
+70 °C)
19
Page 20
Rövid útmutató
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. Tranziens túlfeszültségvédő sorkapoccsal szerelve a Rosemount 2088-as nem fe meg az 500 V
-os szigetelésvizsgálatnak. Ezt a telepítés során figyelembe kell venni.
NK IECEx – porlobbanásálló
Tanúsítvány: IECEx BAS12.0073X Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-31:2008 Jelölések: Ex t IIIC T50 °C T
60 °C Da
500
10. táblázat Bemeneti paraméterek
HART Feszültség, U Áramerősség, I
i
i
36 V
24 mA
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Csak olyan kábelbevezető idomok használhatók, amelyek biztosítják a tokoza leg
alább IP66-os szintű érintésvédelmét.
2. A nem használt kábelbevezető nyílásokat megfelelő módon le kell zárn
ugókkal, amelyek a tokozat számára legalább IP66-os érintésvédelmet
d
biztosítanak.
3. A kábelbevezetéseknek és záródugóknak meg kell felelniük a körny
ezetihőmérséklet-tartományának, és képesnek kell
ütőpróbák elviselésér
e.
készülék
lenniük a 7 J energiájú

8.5 Brazília

E2 INMETRO – tűzbiztosság
Tanúsítvány: UL-BR 15.0728X Szabványok: ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011,
ABNT NBR IEC60079-1:2009 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079-26 + Errata 1:2008
T
Jelölések: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T4/T5(–60 °C
T
T6(–60 °C
+70 °C)
a
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az eszköz 1 mm-nél kisebb vastagságú, vékony falú membránt tartalma gátat biztosítja a 0. zóna ( összes többi részletekért
alkatrésze) között. A membrán anyagával kapcsolatban to
tanulmányozza a típuskódot és az adattáblázatot. Telepítéskor,
technológiai csatlakozás) és az 1. zóna (a beren
karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venn
ket, amelyeknek a membrán ki lesz téve. A gyártó cég beszere
feltétele
rbantartási utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készül
ka elvár
ható élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit.
2. A tűzbiztos csatlakozások nem javíthatók.
3. A nem szabványos festékopciók növelik az elektrosztatikus feltöltődés kockázatá
ülje az olyan telepítéseket, amelyeknél a festett felületeken elektr
Ker tö
ltés halmozódhat fel, a festett felületeket pedig csak nedves törlőkendő
tisztítsa.
Ha speciális opciókóddal rendel festést, további tájékoztatásért forduljon a
gyártóhoz.
+80 °C),
a
i azokat a környezeti
2019. március
lel
t
i olyan
z, ami a
dezés
vábbi
lési és
ék
t.
osztatikus
vel
20
Page 21
2019. március
I2 INMETRO – gyújtószikra-mentesség
Tanúsítvány: UL-BR 13.0246X Szabványok: ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR
IEC60079-11:2009
Jelölések: Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C
11. táblázat Bemeneti paraméterek
Feszültség, U Áramerősség, I Teljesítmény, P Kapacitás, C Induktivitás, L
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Tranziens túlfeszültségvédő sorkapoccsal szerelve a Rosemount 20 felel venni. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva,
2.
de 0. osztályú zónában (EPL Ga besorolású területeken) ügyelni kell arra, hogy érhesse ütés és ne leg
i
i
i
i
i
meg az 500 V-os szigetelésvizsgálatnak. Ezt a telepítés során figyelembe

8.6 Kína

E3 Kína – tűzbiztosság
Tanúsítvány: GYJ17.1158X Szabványok: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010 Jelölések: Ex d IIC T6
T6 (–60 °C
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, ha a javítás a láng útját érinti.
I3 Kína – gyújtószikra-mentesség
Tanúsítvány: GYJ17.1157X Szabványok: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010 Jelölések: Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. A tokozat könnyűfémet tartalmazhat, kerülje az ütközés vagy súrlódás álta
obbanásveszélyt, amikor a készüléket 0-s zónában használja.
r
2. Amikor túlfeszültség elleni védő panelt választunk (T1 rendeléskód)
nem felel szabvány 6.3.12.-
meg az 500 Vrms szigetelési tesztnek, amelyet a GB3836.4-
es cikkelye ír elő.
T
+70 °C)
a
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 F
0 mH
yen kitéve súrlódásnak.
~
T4 Ga/Gb, T5/T4 (–60 °C Ta +80 °C),
T
+70 °C)
a
T
+70 °C)
a
Rövid útmutató
88-as nem
kell
ne
li
, a készülék
2010 sz.
N3 Kína – n típus
Tanúsítvány: GYJ17.1159X Szabványok: GB3836.1-2010, GB3836.8-2014 Jelölések: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C
T
a
+70 °C)
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. Amikor túlfeszültség elleni védő panelt választunk (T1 rendeléskód),
elel meg az 500 Vrms szigetelési tesztnek, amelyet a GB3836
nem f sza
bvány 6.3.12.-es cikkelye ír elő.
a készülék
.4-2010 sz.
21
Page 22
Rövid útmutató
2019. március

8.7 Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki előírásai

EM EAC – tűzbiztossági
Tanúsítvány: TC RU C-US.AA87.B.00534 Jelölések: Ga/Gb Ex db IIC T5/T6 X, T5 (–60 °C
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. A különleges feltételek ismertetése a tanúsítványban található.
IM EAC gyújtószikra-mentességi tanúsítvány
Tanúsítvány: TC RU C-US.AA87.B.00534 Jelölések: 0Ex ia IIC T4 Ga X, T4 (–55°C
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. A különleges feltételek ismertetése a tanúsítványban található.
T
+80 °C), T6 (–60 °C ≤ Ta +70 °C)
a
Ta≤ +70°C)

8.8 Kombinációk

K1 az E1, I1 és N1 kombinációja K2 az E2 és az I2 kombinációja K3 az E3 és az I3 kombinációja K5 az E5 és az I5 kombinációja K6 az E6 és az I6 kombinációja K7 az E7, I7, N7 és NK kombinációja KB a K5 és a K6 kombinációja KD az E1, I1, K5 és K6 kombinációja KM az EM és az IM kombinációja

8.9 Védőcsődugók és adapterek

IECEx szerinti tűzbiztosság és fokozott biztonság Tanúsítvány: IECEx FMG 13.0032X Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007, IEC60079-7:2006-2007 Jelölések: Ex d e IIC Gb
ATEX szerinti tűzbiztosságra és fokozott biztonságra vonatkozó Tanúsítvány: FM13ATEX0076X Szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, IEC60079-7:2007 Jelölések: Ex II 2 G Ex d e IIC Gb
12. táblázat Védőcsődugó menetméretei
Menet Azonosító jelölés
M20 × 1,5 M20
22
1
/2–14 NPT
G1/2 G1/2
1
/2 NPT
Page 23
2019. március
13. táblázat Menetátalakító menetméretei
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Ha a menetes adapter megnövelt biztonságú „e” típusú tokozattal együtt kerü
2.
3. A záródugó és a menetátalakító NPT vagy metrikus menetű lehet. G
Külső menet Azonosító jelölés
M20 × 1,5–6H M20
1
/2–14 NPT
3
/4–14 NPT
Belső menet Azonosító jelölés
M20 × 1,5–6H M20
1
/2–14 NPT
G1/2 G1/2
használa
tba, a bemeneti menetet megfelelően le kell zárni, hogy fenn
1
/2–14 NPT
3
/4–14 NPT
1
/2–14 NPT
legyen a tokozat (IP) védettsége. A záródugó adapterrel nem használható.
csak meglévő
(korábbi változatú) berendezéseknél elfogadhatók.
Rövid útmutató
l
tartható
1
/2 menetek
23
Page 24
Rövid útmutató
12. ábra. Rosemount 2051G EK-megfelelőségi nyilatkozat
2019. március
24
Page 25
2019. március
Rövid útmutató
25
Page 26
Rövid útmutató
2019. március
26
Page 27
2019. március
Rövid útmutató
27
Page 28
Rövid útmutató
2019. március
28
Page 29
2019. március
Rövid útmutató
29
Page 30
Rövid útmutató
2019. március
30
Page 31
2019. március
Rövid útmutató
31
Page 32
Nemzetközi központok
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd., Shakopee, MN 55379, Amerikai Egyesült Államok
+1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Észak-amerikai Regionális Iroda
Emerson Automation Solutions
8200 Market Blvd., Chanhassen, MN 55317, Amerikai Egyesült Államok
+1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RMT-NA.RCCRFQ@Emerson.com
Latin-amerikai Regionális Iroda
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400, Sunrise, Florida, 33323, Amerikai Egyesült Államok
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Európai Regionális Iroda
Emerson Automation Solutions
Neuhofstrasse 19a, P.O. Box 1046, CH 6340, Baar, Svájc
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Ázsia–Csendes-óceáni Regionális Iroda
Emerson Automation Solutions
1 Pandan Crescent, 128461, Szingapúr
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Közel-keleti és Afrikai Regionális Iroda
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE, P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone – South 2 Dubaj, Egyesült Arab Emírségek
+971 4 8118100 +971 4 8865465
RFQ.RMTMEA@Emerson.com
00825-0718-4101, AC átdolgozás
Rövid útmutató
2019. március
Emerson Automation Solutions Kft.
H-1146 Budapest, Hungária krt. 166-168 Magyarország
+36-1-462-4000 +36-1-462-0505
Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Az Emerson üzleti feltételeit kérésre rendelkezésre bocsátjuk Az Emerson logó az Emerson Electric Co. védjegye és szolgáltatási védjegye. A Rosemount név és a Rosemount logó az Emerson védjegyei. A HART a FieldComm Group bejegyzett védjegye. A NEMA a National Electrical Manufacturers Association regisztrált védjegye és szolgáltatási védjegye. Minden más védjegy tulajdonosának tulajdonát képezi. © 2019 Emerson. Minden jog fenntartva.
Loading...