Rosemount 2051G Manuals & Guides [pl]

Skrócona instrukcja obsługi
00825-0714-4101, wer. AC
Marzec 2019

Przetwornik ciśnienia Rosemount™ 2051G

z protokołem 4–20 mA HART® (wersja 5 i 7)

Skrócona instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
Marzec 2019
UWAGA
Niniejsza instrukcja instalacji zawiera podstawowe informacje o przetwornikach Rosemount 2051G. Nie zawiera procedur konfiguracji, diagnostyki, obsługi, konserwacji, napraw ani instalacji przeciwwybuchowych, ognioszczelnych czy iskrobezpiecznych (IS). Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi
Wybuch może doprowadzić do zgonu lub odniesienia ciężkich obrażeń ciała.
Instalacja tych przetworników w środowisku zagrożonym wybuchem powinna się odbywać zgodnie z lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi normami i metodami postępowania. Szczegółowe informacje o ograniczeniach wynikających z bezpiecznej instalacji zawiera instrukcja obsługi przetwornika Rosemoun
51.
20
Przed podłączeniem komunikatora z protokołem HART w atmosferze zagrożonej wybuchem należy się
upewnić, że przyrządy pracujące w pętli sygnałowej zostały zainstalowane zgodnie z normami iskrobezpieczeństwa lub niezapalności.
W przypadku instalacji przeciwwybuchowych i ognioszczelnych nie wolno zdejmować pokryw
przetwornika przy podłączonym zasilaniu elektrycznym.
Wyciek medium procesowego może spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
W celu uniknięcia wycieków medium procesowego do adapterów uszczelniających należy stosować tylko właściwe adapt
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Nie wolno dotykać przewodów ani zacisków. W przewodach może pojawiać się wysokie napięcie, grożące porażeniem prądem elektrycznym.
Osłony kablowe/przepusty.
Jeśli nie określono inaczej, osłony kablowe/przepusty w obudowie przetwornika mają gwint
Przepusty oznaczone „M20” mają gwint M20 × 1,5. W przypadku urządzeń z kilkoma przepusta kablo zaślepki, adaptery, dławiki lub osłony kablowe z takim samym gwintem.
ery uszczelniające.
wymi wszystkie przepusty mają ten sam gwint. Do zaślepienia przepustów można stosować tylko
przetworników Rosemount 2051G.
1
/2-14 NPT.
mi
t
Spis treści
Sprawdzenie konfiguracji systemu . . . . . 3
Montaż przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ustawienie przełączników . . . . . . . . . . . 6
Podłączenie kabli i zasilania . . . . . . . . . . 8
2
Weryfikacja konfiguracji przetwornika . . . . . .10
Kalibracja cyfrowa przetwornika . . . . . . . . . . . 15
Systemy bezpieczeństwa SIS . . . . . . . . . . . .17
Certyfikaty urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Marzec 2019
Skrócona instrukcja obsługi

1.0 Sprawdzenie konfiguracji systemu

1.1 Potwierdzenie wersji HART

Jeśli wykorzystywane są systemy sterowania lub zarządzania oparte na
protokole HART, przed instalacją przetwornika należy sprawdzić zgodność protokołu HART tych systemów. Nie wszystkie systemy obsługują komunikację w protokole HART w wersji 7. Przetwornik można skonfigurować do komunikacji w protokole HART w wersji 5 lub 7.
Instrukcje zmiany wersji protokołu HART w przetworniku zawiera strona 15.

1.2 Potwierdzenie prawidłowości sterownika urządzenia

1. Sprawdzić, czy w systemie załadowana jest najnowsza wersja sterownika urządzenia (DD/DTM), co jest gwarancją prawidłowej komunikacji.
2. Najnowsze wersje sterowników urządzenia (DD) znajdują się na stronie
Emerson.com lub FieldCommGroup.org.
3. Wybrać żądany produkt, a następnie pobrać sterownik urządzenia (DD).
a. Informacje dotyczące odpowiedniego sterownika urządzenia (DD)
zawiera Tabela 1.
Tabela 1. Wersje urządzenia i pliki
Data wydania oprogra-
mowa-
nia
Czer-
wiec
2016 r.
Identyfikacja urządzenia
1
Wersja oprogra­mowania
NAMUR
(1)
oprogra­mowania
Wersja
sprzętu
NAMUR
1.1.xx 1.0.xx 03
Wersja
HART
Określenie zbiorów
sterownika urządzenia
Wersja ogólna
HART
(2)
7 10
5 9
Wersja
urządze-
(3)
nia
Instrukcje
obsługi
Numer
dokumentu
instrukcji obsługi
00809-0414-4101 (4)
Przegląd
funkcjonalności
Zmiany opro-
gramowania
(4)
1. Wersja oprogramowania NAMUR jest wybita na tabliczce znamionowej urządzenia. Oznaczone w powyższej tabeli literami xx różnice w zmianach poziomu 3 wynikają z drobnych zmian produktu określonych według NE53. Zgodność i funkcjonalność są zachowane, a produkt może być używany wymiennie.
2. Wersja oprogramowania HART może być odczytana przy użyciu narzędzia konfiguracyjnego obsługującego protokół HART. Przedstawiona wartość stanowi minimalną wartość wersji oprogramowania, która może odpowiadać wersjom oprogramowania NAMUR.
3. Nazwy zbiorów sterowników urządzenia zawierają wersję urządzenia i wersję DD (np. 10_01). Protokół HART umożliwia korzystanie z wcześniejszych wersji urządzeń i komunikację z nowymi urządzeniami HART. Aby możliwe było korzystanie z nowych funkcji urządzeń, konieczne jest załadowanie nowego sterownika urządzenia. W celu zapewnienia pełnej funkcjonalności urządzenia zaleca się załadowanie najnowszych zbiorów sterownika urządzenia.
4. Wybór wersji 5 lub 7 HART, lokalny interfejs operatora (LOI), zmienna skalowana, alarmy konfigurowalne, rozszerzony zakres jednostek. Zaktualizowana konstrukcja sprzętu elektronicznego. Zmiana klasyfikacji temperatury iskrobezpieczeństwa.
3
Skrócona instrukcja obsługi
A

2.0 Montaż przetwornika

Zamontować bezpośrednio na rurce impulsowej bez korzystania z dodatkowej obejmy montażowej lub bezpośrednio na ścianie, w panelu albo wsporniku o średnicy 2 cali, korzystając z opcjonalnej obejmy montażowej.
Ilustracja 1. Bezpośredni montaż przetwornika
A. Przyłącze procesowe
Uwaga
Nie wolno przykładać momentu siły bezpośrednio do obudowy podzespołów elektronicznych. Aby uniknąć uszkodzenia, kluczem można chwytać tylko za przyłącze procesowe o przekroju sześciokątnym.
Marzec 2019
Ilustracja 2. Montaż na wsporniku i panelowy
Montaż panelowy Montaż na rurze

2.1 Pomiary natężenia przepływu cieczy

1. Króćce umieścić z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub poniżej króćców.
3. Przetwornik zamocować tak, aby zawory spustowo-odpowietrzające były skierowane do góry.
4
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ
Marzec 2019

2.2 Pomiary natężenia przepływu gazu

1. Króćce umieścić z góry lub z boku
rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej
wysokości lub powyżej króćców.

2.3 Pomiary natężenia przepływu pary

1. Króćce umieścić z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej
wysokości lub poniżej króćców.
3. Przewody impulsowe napełnić wodą.
Skrócona instrukcja obsługi

2.4 Uszczelnienie chroniące obudowę przed warunkami klimatycznymi

Zapewnienie wodoszczelności/pyłoszczelności przewodów wymaga zastosowania na ich męskich gwintach taśmy uszczelniającej do gwintów (wykonanej z PTFE) lub pasty uszczelniającej. To rozwiązanie ponadto spełnia wymagania typu 4X wg NEMA Jeśli wymagany jest inny stopień szczelności, należy skontaktować się z producentem.
W przypadku gwintów M20 należy zainstalować zaślepki rurowe obejmujące całe złącze gwintowane lub wkręcane do momentu wystąpienia mechanicznego oporu.
®
oraz stopnia ochrony IP66 i IP68.

2.5 Orientacja przetwornika ciśnienia względnego

Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (atmosferyczne) w przetwornikach ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym znajduje się w dolnej części przetwornika, pod obudową. Szczelina znajduje się na całym obwodzie (360°) przetwornika między obudową a czujnikiem (patrz
Ilustracja 3).
Szczelina musi być utrzymywana w drożności, nie może być blokowana przez farbę, kurz i smary, a przetwornik musi być zainstalowany tak, aby zabrudzenia mogły być łatwo usuwane.
5
Skrócona instrukcja obsługi
A
Ilustracja 3. Przyłącze niskociśnieniowe przetwornika ciśnienia
względnego
A. Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (ciśnienie atmosferyczne)

3.0 Ustawienie przełączników

Przełączniki wyboru poziomu stanu alarmowego i zabezpieczenia muszą zostać ustawione przed instalacją, tak jak przedstawia Ilustracja 4.
Przełącznik wyboru poziomu stanu alarmowego określa wysoki lub niski
stan alarmowy wyjścia analogowego. Domyślnie stanem alarmowym jest stan wysoki.
Przełącznik zabezpieczenia umożliwia ( ) lub uniemożliwia ( )
wprowadzanie zmian w konfiguracji przetwornika. Domyślnym stanem jest wył. ( ).
W celu zmiany ustawienia przełączników należy wykonać poniższą procedurę:
1. Jeśli przetwornik jest zainstalowany, zabezpieczyć pętlę prądową
iodłączyć zasilanie.
2. Zdjąć pokrywę obudowy od strony przeciwnej do komory przyłączy
elektrycznych. Nie wolno zdejmować pokryw urządzenia w atmosferze zagrożonej wybuchem przy włączonym zasilaniu.
3. Ustawić przełączniki zabezpieczenia i alarmu w żądanej pozycji przy
użyciu małego wkrętaka.
4. Założyć pokrywę przetwornika. Aby spełnić wymagania norm
przeciwwybuchowości, należy szczelnie dokręcić pokrywę obudowy.
Marzec 2019
6
A
B
Marzec 2019
Ilustracja 4. Zespół przetwornika
A. Poziom alarmowy B. Zabezpieczenie
Bez wyświetlacza LCD
Skrócona instrukcja obsługi
Z lokalnym interfejsem
operatora/wyświetlaczem LCD
7
Skrócona instrukcja obsługi
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ
KOMORA
PRZYŁĄCZY

4.0 Podłączenie kabli i zasilania

Zaleca się stosowanie ekranowanej dwużyłowej skrętki przewodów. Zastosować przewody o średnicy 24 AWG lub większej i długości nieprzekraczającej 1500 m. W razie potrzeby wykonać pętlę okapową. Pętlę okapową należy wykonać tak, aby jej najniższa część znajdowała się poniżej podłączeń kanałów i obudowy przetwornika.
Ilustracja 5. Schemat podłączenia przetwornika (4–20 mA HART)
A. Zasilacz napięcia stałego B. R
250 (konieczny tylko w przypadku komunikacji HART)
L
Marzec 2019
A
B
Zainstalowanie bloku przyłączeniowego z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym nie zabezpiecza
przed przepięciami, jeśli obudowa przetwornika nie jest prawidłowo uziemiona.
Okablowania sygnałowego nie wolno prowadzić w osłonie kablowej lub otwartym korytku razem
z okablowaniem zasilającym ani w pobliżu urządzeń elektrycznych dużej mocy.
Nie podłączać zasilających przewodów sygnałowych do zacisków testowych. Napięcie może uszkodzić
diodę testową w bloku przyłączeniowym.
W celu podłączenia kabli do przetwornika należy wykonać następujące czynności:
1. Zdjąć pokrywę obudowy od strony oznaczonej jako FIELD TERMINALS.
2. Podłączyć przewody zgodnie ze schematami, które przedstawia Ilustracja 5.
3. Dokręcić śruby terminalu w celu zapewnienia pełnego kontaktu śruby
bloku przyłączeniowego z jej podkładką. W przypadku połączeń przewodowych wykonanych metodą bezpośrednią przewody należy owijać zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zapewnić jego prawidłowe ułożenie podczas dokręcania śruby bloku zaciskowego.
Uwaga
Zastosowanie zakończenia kablowego typu stykowego lub tulejowego nie jest zalecane, ponieważ połączenie może być bardziej podatne na poluzowanie z czasem lub pod wpływem drgań.
8
DP
A
B
C
D
E
KOMORA
PRZYŁĄCZY
ELEKTRYCZNYCH
Marzec 2019
4. Uziemić obudowę zgodnie z obowiązującymi normami lokalnymi.
5. Zapewnić właściwe uziemienie. Ważne jest, aby ekran kabla przetwornika:
6. Jeśli jest wymagane zabezpieczenie przeciwprzepięciowe, wówczas
7. Niewykorzystane przepusty kablowe należy uszczelnić i zaślepić.
8. Założyć pokrywę obudowy.
Ilustracja 6. Uziemienie
Skrócona instrukcja obsługi
Był krótko przycięty i zaizolowany tak, aby nie miał kontaktu
z obudową przetwornika.
Był podłączony do ekranu następnego kabla, jeśli kabel przechodzi
przez skrzynkę przyłączeniową.
Był podłączony do odpowiedniego uziemienia od strony zasilacza.
należy się zapoznać z instrukcjami uziemiania w sekcji Uziemienie bloku
przyłączeniowego z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym .
A. Przyciąć ekran i zaizolować B. Zai
zolować ekran
C. Podłączyć ekran k
abla do uziemienia
D. Wewnętrzny zacisk uziemienia E. Zew
nętrzny zacisk uziemienia

4.1 Uziemienie bloku przyłączeniowego z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym

Zaciski uziemienia znajdują się na zewnątrz obudowy i wewnątrz komory przyłączy elektrycznych. Zaciski te należy wykorzystać przy zainstalowanych blokach zaciskowych z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym. Do uziemienia obudowy (wykorzystując zacisk wewnętrzny lub zewnętrzny uziemienia) zaleca się zastosowanie przewodu o przekroju 18 AWG lub większym.
Jeśli przetwornik nie ma podłączonego okablowania do zasilania i komunikacji, należy postępować zgodnie z instrukcją „Podłączenie kabli
i zasilania” na stronie 8. Po prawidłowym podłączeniu okablowania wykonać
podłączenie uziemienia — lokalizację wewnętrznego i zewnętrznego zacisku uziemienia bloku przyłączeniowego z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym przedstawia Ilustracja 6.
9
Skrócona instrukcja obsługi

5.0 Weryfikacja konfiguracji przetwornika

Weryfikację konfiguracji można wykonać przy użyciu dowolnego narzędzia konfiguracyjnego zgodnego z protokołem HART lub LOI — kod opcji M4. Niniejszy krok zawiera instrukcje konfiguracji komunikatora polowego i lokalnego interfejsu operatora. Konfiguracja przy użyciu menedżera urządzeń AMS jest opisana w instrukcji obsługi

5.1 Weryfikacja konfiguracji przy użyciu komunikatora polowego

Aby była możliwa weryfikacja konfiguracji, w komunikatorze polowym muszą być zainstalowane sterowniki urządzenia (DD) przetwornika Rosemount
2051. Skróty klawiszowe różnią się w zależności od urządzenia i wersji sterowników urządzenia (DD). Aby określić właściwą sekwencję skrótów klawiszowych, należy wykonać poniższą procedurę Określenie właściwej
tabel skrótów klawiszowych .

5.2 Interfejs użytkownika komunikatora polowego

Określenie właściwej tabel skrótów klawiszowych
1. Podłączyć komunikator polowy do przetwornika Rosemount 2051G.
2. Jeśli ekran Home (Główny) wygląda tak, jak przedstawia Ilustracja 7,
skróty klawiszowe zawiera Tabela 2.
3. Jeśli ekran Home (Główny) wygląda tak, jak przedstawia Ilustracja 8:
a. Wykonać skrót klawiszowy 1, 7, 2 w celu zidentyfikowania wersji
polowej urządzenia i wersji HART.
b. Skorzystać z informacji, które zawiera Tabela 3, i wybrać właściwą
kolumnę odpowiadającą odczytanej wersji polowej i wersji HART podłączonego przetwornika.
przetworników Rosemount 2051.
Marzec 2019
10
Uwaga
Firma Emerson zaleca zainstalowanie najnowszych sterowników urządzenia (DD), gwarantujących dostęp do wszystkich funkcji przetwornika. Więcej informacji można znaleźć na stronie Emerson.com lub FieldCommgroup.org.
Ilustracja 7. Interfejs tradycyjny
Marzec 2019
Skrócona instrukcja obsługi
Ilustracja 8. Interfejs urządzenia
Uwaga
Symbol zaznaczenia () oznacza podstawowe parametry konfiguracji. Sprawdzenie tych parametrów jest konieczne podczas konfiguracji i przekazywania przetwornika do eksploatacji.
Tabela 2. Skróty klawiszowe w przypadku tradycyjnego interfejsu
Funkcja Skrót klawiszowy Analog Output Alarm (Alarm wyjścia analogowego) 1,4,3,2,4
Burst Mode Control (Sterowanie trybem nadawania) 1,4,3,3,3
Burst Option (Opcja trybu nadawania) 1,4,3,3,4
Calibration (Kalibracja) 1,2,3 Damping (Tłumienie) 1,3,5
Date (Data) 1,3,4,1
Descriptor (Opis) 1,3,4,2 Digital To Analog Trim (4–20 mA Output) (Kalibracja
cyfrowa przetwornika cyfrowo-analogowego (wyjście 4–20 mA))
Disable Local Span/Zero Adjustment (Wyłączenie regulacji lokalnej rozpiętości zakresu pomiarowego/zera)
Field Device Info (Informacje o urządzeniu obiektowym) 1,4,4,1 Keypad Input (Wprowadzanie danych z klawiatury) 1,2,3,1,1 Loop Test (Test pętli) 1,2,2 Lower Range Value (Dolna wartość graniczna zakresu
pomiarowego) Lower Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa dolnej wartości
zakresu pomiarowego czujnika) Message (Komunikat) 1,3,4,3 Meter Type (Typ wskaźnika) 1,3,6,1 Number of Requested (Liczba wymaganych nagłówków) 1,4,3,3,2 Output Trim (Kalibracja cyfrowa wyjścia) 1,2,3,2 Percent Range (Procent zakresu pomiarowego) 1,1,2
Poll Address (Adres sieciowy) 1,4,3,3,1 Range Values (Wartości graniczne zakresu pomiarowego) 1,3,3
Rerange (Zmiana zakresu pomiarowego) 1,2,3,1 Scaled D/A Trim (Kalibracja cyfrowa konwertera
cyfrowo-analogowego w innej skali (wyjście 4–20 mA))
1,2,3,2,1
1,4,4,1,7
4,1
1,2,3,3,2
1,2,3,2,2
11
Skrócona instrukcja obsługi
Funkcja Skrót klawiszowy
Self Test (Transmitter) (Auto-test (przetwornik)) 1,2,1,1 Sensor Info (Informacje o czujniku) 1,4,4,2 Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa czujnika (pełna)) 1,2,3,3 Sensor Trim Points (Punkty kalibracji cyfrowej czujnika) 1,2,3,3,5 Status (Stan przetwornika) 1,2,1,2
Tag (Oznaczenie projektowe) 1,3,1
Transmitter Security (Write Protect) (Zabezpieczenie przetwornika (przed zapisem zmian))
Units (Process Variable) (Jednostki (zmienna procesowa)) 1,3,2
Upper Range Value (Górna wartość graniczna zakresu pomiarowego)
Upper Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa górnego zakresu czujnika)
Zero Trim (Kalibracja cyfrowa zera) 1,2,3,3,1
Uwaga
Symbol zaznaczenia () oznacza podstawowe parametry konfiguracji. Sprawdzenie tych parametrów jest konieczne podczas konfiguracji i przekazywania przetwornika do eksploatacji.
Tabela 3. Skróty klawiszowe urządzenia
Funkcja Skrót klawiszowy
Wersja polowa Wer. 3 Wer. 5 Wer. 7
Wersja HART HART 5 HART 5 HART 7
Alarm and Saturation Levels (Poziomy
stanu alarmowego i nasycenia) Damping (Tłumienie) 2,2,1,2 2,2,1,1,5 2,2,1,1,5
Range Values (Wartości graniczne
zakresu pomiarowego)
Tag (Oznaczenie projektowe) 2,2,6,1,1 2,2,7,1,1 2,2,7,1,1
Transfer Function (Charakterystyka
sygnału wyjściowego)
Units (Jednostki) 2,2,1,1 2,2,1,1,4 2,2,1,1,4
Burst Mode (Tryb nadawania) 2,2,4,1 2,2,5,3 2,2,5,3 Custom Display Configuration
(Niestandardowa konfiguracja wyświetlacza)
Date (Data) 2,2,6,1,4 2,2,7,1,3 2,2,7,1,4 Descriptor (Opis) 2,2,6,1,5 2,2,7,1,4 2,2,7,1,5 Digital To Analog Trim (4–20 mA Output)
(Kalibracja cyfrowa przetwornika cyfrowo-analogowego (wyjście 4–20 mA))
Disable Configuration Buttons (Wyłączenie przycisków konfiguracyjnych)
Rerange with Keypad (Zmiana zakresu pomiarowego za pomocą klawiatury)
Loop Test (Test pętli) 3,5,1 3,5,1 3,5,1 Upper Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa
górnego zakresu czujnika)
Nie dotyczy 2,2,2,5,7 2,2,2,5,7
2,2,2 2,2,2 2,2,2
2,2,1,3 2,2,1,1,6 2,2,1,1,6
2,2,3 2,2,4 2,2,4
3,4,2 3,4,2 3,4,2
2,2,5,2 2,2,6,3 2,2,6,3
2,2,2 2,2,2,1 2,2,2,1
3,4,1,1 3,4,1,1 3,4,1,1
Marzec 2019
1,3,4,4
5,2
1,2,3,3,3
12
A
Marzec 2019
Funkcja Skrót klawiszowy
Wersja polowa Wer. 3 Wer. 5 Wer. 7
Wersja HART HART 5 HART 5 HART 7
Lower Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa dolnej wartości zakresu pomiarowego czujnika)
Message (Komunikat) 2,2,6,1,5 2,2,7,1,5 2,2,7,1,6 Sensor Temperature/Trend (Temperatura
czujnika/trend) Digital Zero Trim (Kalibracja cyfrowa zera
cyfrowego) Password (Hasło) Nie dotyczy 2,2,6,4 2,2,6,5
Scaled Variable (Zmienna skalowana) Nie dotyczy 3,2,2 3,2,2 HART Revision 5 to HART Revision 7
switch (Przełączenie z wersji 5 HART na wersję 7 HART)
Long Tag (Długie oznaczenie projektowe) Nie dotyczy Nie dotyczy 2,2,7,1,2 Find Device (Znajdowanie urządzenia) Nie dotyczy Nie dotyczy 3,4,5 Simulate Digital Signal (Symulacja
sygnału cyfrowego)
3,4,1,2 3,4,1,2 3,4,1,2
3,3,2 3,3,3 3,3,3
3,4,1,3 3,4,1,3 3,4,1,3
Nie dotyczy 2,2,5,2,3 2,2,5,2,3
Nie dotyczy Nie dotyczy 3,4,5
Skrócona instrukcja obsługi

5.3 Weryfikacja konfiguracji przy użyciu interfejsu LOI

Opcjonalny lokalny interfejs operatora może być wykorzystany do przygotowania urządzenia do eksploatacji. Interfejs LOI (lokalny interfejs operatora) jest konstrukcją dwuprzyciskową z przyciskami wewnętrznymi izewnętrznymi. Wewnętrzne przyciski znajdują się na wyświetlaczu przetwornika, a zewnętrzne pod metalową tabliczką znamionową. Uaktywnienie interfejsu następuje po naciśnięciu dowolnego przycisku. Funkcje przycisków lokalnego interfejsu operatora wyświetlane są w dolnych rogach ekranu. Działanie przycisków i informacje o menu patrz Tabela 4 i Ilustracja 10 strona 14.
Ilustracja 9. Wewnętrzne i zewnętrzne przyciski lokalnego interfejsu
użytkownika
B
A. Przyciski wewnętrzne B. Przyciski zewnętrzne
13
Skrócona instrukcja obsługi
Assign PV
HART Revision
Przypisanie głównej zmiennej procesowej
Wersja HART
Symulacja
Hasło
Oznaczenie projektowe
Zmienna skalowana
Alarm i nasycenie
Charakterystyka sygnału
wyjściowego
Tłumienie
Kalibracja pełnego zbiornika
EXIT MENU (WYJŚCIE Z MENU)
EXTENDED MENU
(MENU ROZSZERZONE)
DISPLAY (WYŚWIETLACZ)
LOOP TEST (TEST PĘTLI)
RERANGE
(ZMIANA ZAKRESU POMIAROWEGO)
UNITS
(JEDNOSTKI)
ZERO TRIM
(KALIBRACJA CYFROWA ZERA)
VIEW CONFIG
(ODCZYT KONFIGURACJI)
Przegląd wszystkich parametrów
konfiguracyjnych przetwornika
USTAWIENIE wartości 4–20 mA przez podanie ciśnienia
USTAWIENIE wartości 4–20
mA przez wprowadzenie
wartości ciśnienia
Ustawienie jednostek ciśnienia i
temperatury
Ustawienie sygnału wyjścia analogowego do testowania ciągłości pętli
prądowej
Konfiguracja wyświetlacza
Uwaga
Funkcje zewnętrznych przycisków zawiera Ilustracja 11 na stronie 16.
Tabela 4. Działanie przycisków lokalnego interfejsu operatora
Przycisk
Lewy No (Nie) PRZEWIJANIE
Prawy Yes (Tak) ENTER
Ilustracja 10. Schemat menu lokalnego interfejsu operatora
Marzec 2019
14
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ
Marzec 2019
Skrócona instrukcja obsługi
Zmiana wersji protokołu HART
Jeśli narzędzie konfiguracyjne HART nie jest w stanie nawiązać komunikacji z wykorzystaniem protokołu HART w wersji 7, wówczas przetwornik
Rosemount 2051G wykorzystuje menu podstawowe z ograniczoną
funkcjonalnością. Poniższa procedura opisuje zmianę wersji protokołu HART
w menu ogólnym:
1. Manual Setup (Konfiguracja ręczna) > Device Information (Informacje o urządzeniu) > Identification (Identyfikacja) > Message (Komunikat)
a. W celu zmiany na wersję 5 HART wprowadzić: „HART5” w polu
Message (Komunikat).
b. W celu zmiany na wersję 7 HART wprowadzić: „HART7” w polu
Message (Komunikat).

6.0 Kalibracja cyfrowa przetwornika

Urządzenia są kalibrowane fabrycznie. Po zainstalowaniu zaleca się wykonanie kalibracji cyfrowej zera w przetworniku, aby wyeliminować błędy wpływu pozycji montażu lub ciśnienia statycznego. Kalibracja cyfrowa zera może być wykonana przy użyciu komunikatora polowego lub przycisków konfiguracyjnych.
Instrukcję obsługi menedżera urządzeń AMS zawiera instrukcja obsługi przetworników Rosemount 2051.
Uwaga
Podczas kalibracji cyfrowej zera zawór wyrównawczy musi być otwarty, a wszystkie rurki impulsowe, które powinny być zalane — wypełnione medium procesowym.
Nie zaleca się zerowania przetworników ciśnienia bezwzględnego.
1. Wybrać procedurę kalibracji. a. Kalibracja cyfrowa zera analogowego — nastawienia wyjścia
analogowego na sygnał 4mA.
- Procedura nazywana również „zmianą zakresu”, nastawia dolną wartość zakresu pomiarowego (LRV) na wartość równą mierzonemu ciśnieniu.
-Wyświetlacz i cyfrowe wyjście HART pozostają niezmienione.
b. Kalibracja cyfrowa zera cyfrowego — zmiana kalibracji zera czujnika.
- LRV pozostaje bez zmian. Wartość ciśnienia będzie równa zeru (na wyświetlaczu i wyjściu HART). Wartość ciśnienia odpowiadająca 4mA może nie być równa zeru.
- Taka kalibracja jest możliwa wówczas, gdy ciśnienie zerowe kalibracji fabrycznej jest w zakresie 3% wartości URV [0 ± 3% x URV].
15
Skrócona instrukcja obsługi
B
C
D
A
Marzec 2019

6.1 Przykład

URV = 10,34 bar
Podane ciśnienie zerowe = + 0,03 x 10,34 bar = + 0,28 bar (w porównaniu do nastawy fabrycznej) wartość spoza tego przedziału nie będzie zaakceptowane przez przetwornik.

6.2 Kalibracja cyfrowa przy użyciu komunikatora polowego

1. Podłączyć komunikator polowy, patrz instrukcje „Podłączenie kabli
i zasilania” na stronie 8.
2. W celu kalibracji cyfrowej zera wykonać skrót klawiszowy menu HART podany poniżej.
Tabela 5. Skróty klawiszowe kalibracji cyfrowej zera
Zero analogowe (ustawienie 4 mA) Zero cyfrowe
Skrót klawiszowy 3, 4, 2 3, 4, 1, 3

6.3 Kalibracja cyfrowa przy użyciu przycisków konfiguracyjnych

Kalibracja cyfrowa zera jest możliwa w każdym z trzech przypadków zewnętrznych przycisków konfiguracyjnych znajdujących się pod górną tabliczką znamionową.
Aby uzyskać dostęp do przycisków konfiguracyjnych, należy poluzować śrubę i obrócić tabliczkę znamionową znajdującą się na górnej powierzchni przetwornika. Należy potwierdzić funkcjonalność zgodnie z opisem, który zawiera Ilustracja 9 na stronie 13.
Ilustracja 11. Zewnętrzne przyciski konfiguracyjne
A. Przyciski konfiguracyjne B. LOI C. Zero
analogowe i rozpiętość zakresu pomiarowego
D. Zero cyfrow
e
W celu wykonania kalibracji cyfrowej zera należy wykonać poniższą
16
procedurę:
Marzec 2019
Kalibracja przy użyciu LOI (opcja M4)
1. Podać żądane ciśnienie do przetwornika.
2. Menu przetwornika przedstawia Ilustracja 9.
a. Wybrać opcję Rerange (Zmiana zakresu pomiarowego), aby wykonać
kalibrację cyfrową zera analogowego.
b. Wybrać opcję Zero Trim (Kalibracja cyfrowa zera), aby wykonać
kalibrację cyfrową zera cyfrowego.
Kalibracja przy użyciu przycisków analogowych zera iszerokości zakresu pomiarowego (opcja D4)
1. Podać żądane ciśnienie do przetwornika.
2. W celu wykonania kalibracji cyfrowej zera analogowego nacisnąć
i przytrzymać przez dwie sekundy przycisk zero.
Kalibracja przy użyciu przycisku zera cyfrowego (opcja DZ)
1. Podać żądane ciśnienie do przetwornika.
2. W celu wykonania kalibracji cyfrowej zera cyfrowego nacisnąć
i przytrzymać przez dwie sekundy przycisk zero.

7.0 Systemy bezpieczeństwa SIS

Procedury instalacyjne i wymagania systemowe w systemach bezpieczeństwa są opisane w instrukcji obsługi przetworników Rosemount 2051G.
Skrócona instrukcja obsługi

8.0 Certyfikaty urządzenia

Wer. 1.4

8.1 Informacje o dyrektywach europejskich

Kopia Deklaracji zgodności UE znajduje się na końcu niniejszej skróconej instrukcji obsługi. Najnowszą wersję Deklaracji zgodności WE można znaleźć pod adresem Emerson.com/Rosemount Emerson.com/Rosemount.

8.2 Ameryka Północna

E5 Amerykańskie atesty przeciwwybuchowości (XP) i niezapalności pyłów (DIP)
Atest: 1015441 Normy: FM Class 3600 — 2011, FM, Class 3615 — 2006,
FM Class 3616 — 2011, FM Class 3810 — 2005
Oznaczenia: Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy B, C, D; niezapalność
pyłów w klasie II, strefa 1, grupy E, F i G; w klasie III; T5(–50 °C
I5 Amerykańskie atesty iskrobezpieczeństwa (IS) i niezapalności (NI)
Atest: 1015441 Normy: FM Class 3600 — 2011, FM Class 3610 — 2010,
FM Class 3611 — 2004, FM Class 3810 — 2005
T
+85 °C); fabrycznie uszczelniony; typ 4X
otoczenia
17
Skrócona instrukcja obsługi
Marzec 2019
Oznaczenia: Iskrobezpieczeństwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C, D; klasie II, strefa
1, grupy E, F, G; klasie III, strefa 1, jeśli podłączono zgodnie ze schematem Rosemount 02088-1024; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4(–50 °C
T
otoczenia
+70 °C); typ 4x
E6 Kanadyjskie atesty przeciwwybuchowości, strefy 2 i iskrobezpieczeństwa
Atest: 1015441 Normy: CAN/CSA C22.2 No. 0-M91 (R2001), CSA Std C22.2 No. 25-1966,
CSA Std C22.2 No. 30-M1986, CAN/CSA-C22.2 No. 94-M91, CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 No. 157-92, CSA Std C22.2 No. 213-M1987, ANSI-ISA-12.27.01-2003
Oznaczenia: klasa I, strefa 1, grupy B, C i D; klasa II, grupy E, F i G, klasa III; klasa I,
strefa 2, grupy A, B, C i D; typ 4X; uszczelnienie fabryczne, uszczelnienie pojedyncze
I6 Kanadyjski atest iskrobezpieczeństwa
Atest: 1015441 Normy: CAN/CSA C22.2 No. 0-M91 (R2001), CSA Std C22.2 No. 25-1966,
CSA Std C22.2 No. 30-M1986, CAN/CSA-C22.2 No. 94-M91, CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 No. 157-92, CSA Std C22.2 No. 213-M1987, ANSI-ISA-12.27.01-2003
Oznaczenia: iskrobezpieczeństwo w klasie I, strefa 1, jeśli urządzenie zainstalowano
zgodnie ze schematami Rosemount numer 02088-1024, kod temperatury T4; Ex ia; typ 4X; uszczelnienie fabryczne; uszczelnienie pojedyncze

8.3 Europa

E1 Atest ognioszczelności ATEX
Atest: KEMA97ATEX2378X Normy: EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-1:2014, EN60079-26:2015 Oznaczenia: II 1/2 G Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C
T5/T4 (–60 °C
T
otoczenia
+80 °C)
T
otoczenia
+70 °C),
18
Tabela 6. Temperatura przyłącza procesowego
Klasa temperaturowa
T6 Od -60 °C do +70 °C Od -60 °C do +70 °C
T5 Od -60 °C do +80 °C Od -60 °C do +80 °C
T4 Od -60 °C do +120 °C Od -60 °C do +80 °C
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Niniejsze urządzenie zawiera cienką membranę o grubości mniejszej niż 1
któ
ra wyznacza granicę między strefą 0 (połączenie procesowe) a strefą (pozostałe c wykona instalacji, ko na jakie nar
zęści urządzenia). Szczegóły dotyczące materiałów, z któr
na jest membrana, są podane na oznaczeniach i karcie pr
nserwacji i użytkowania należy uwzględniać warunki śro
ażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji instalacji i obsługi dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
2. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
Temperatura przyłącza
procesowego
Temperatury otoczenia
ych
oduktu. Podczas
dowiskowe,
mm,
1
Marzec 2019
3. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania ktrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się
ele ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakiero powierzchnie czyścić wyłączni
mówienia lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować
za z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
4. Można instalować tylko kable, dławiki kablowe i zaśle
temper
aturze dopuszczalnej o 5 °C większej niż podana maksymalna temperatura
dla miejsca instalacji.
I1 Atest iskrobezpieczeństwa ATEX
Atest: BAS00ATEX1166X Normy: EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-11:2012 Oznaczenia: Ex II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C
Tabela 7. Parametry wejściowe
Napięcie U Prąd I
Moc P Pojemność
elektryczna C
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla 500 V wymaganego przez normę
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą
i
i
i
i
EN 60079-11. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
poliuretanową; jednakże jeśli znajduje się w strefie 0, wówczas należy ją chronić przed uderzeniami i ścieraniem.
HART
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 F
Skrócona instrukcja obsługi
e za pomocą wilgotnej tkaniny. W pr
pki o maksymalnej
T
otoczenia
+70 °C)
wane
zypadku
N1 Atest niezapalności typ n ATEX
Atest: BAS00ATEX3167X Normy: EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN 60079-15:2010 Oznaczenia: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–55 °C
T
otoczenia
+70 °C)
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V wymaganego pr
mę EN 60079-15. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
nor
zez
ND Atest niezapalności pyłów ATEX
Atest: BAS01ATEX1427X Normy: EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN 60079-31:2009 Oznaczenia: Ex II 1 D Ex t IIIC T50 °C T
60 °C Da
500
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Wykorzystywane przepusty kablowe muszą zapewnić stopień ochrony obudowy co
najmniej IP66.
2. Niewykorzystane przepusty kablowe muszą być zaślepione za pomocą zaś
gwar
antujących stopień ochrony obudowy co najmniej IP66.
3. Przepusty kablowe i zaślepki muszą być odpowiednie do zakresu temper
urządzenia i pr
zechodzić test udaru 7J.
lepek
atur
19
Skrócona instrukcja obsługi

8.4 Atesty międzynarodowe

E7 Atest ognioszczelności IECEx
Atest: IECEx KEM 06.0021X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2014, IEC 60079-26:2014 Oznaczenia: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T6(–60 °C
Tabela 8. Temperatura przyłącza procesowego
Klasa temperaturowa
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Niniejsze urządzenie zawiera cienką membranę o grubości mniejszej niż 1
któ (pozostałe c wykona instalacji, ko na jakie nar instalacji i obsługi dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
2. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
3. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania
elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgo zamówienia lakieru za pomo z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
4. Można instalować tylko kable, dławiki kablowe i zaślepki o maksymalne
te
la miejsca instalacji.
d
T5/T4(–60 °C
T6 Od -60 °C do +70 °C Od -60 °C do +70 °C
T5 Od -60 °C do +80 °C Od -60 °C do +80 °C
T4 Od -60 °C do +120 °C Od -60 °C do +80 °C
T
otoczenia
Temperatura przyłącza
ra wyznacza granicę między strefą 0 (połączenie procesowe) a strefą
zęści urządzenia). Szczegóły dotyczące materiałów, z któr
na jest membrana, są podane na oznaczeniach i karcie pr
nserwacji i użytkowania należy uwzględniać warunki śro
ażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji
cą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować
mperaturze dopuszczalnej o 5 °C większej niż podana maksymalna temperat
+80 °C)
procesowego
T
+70 °C),
otoczenia
Temperatury otoczenia
oduktu. Podczas
tnej tkaniny. W przypadku
Marzec 2019
mm,
1
ych
dowiskowe,
j
ura
I7 Atest iskrobezpieczeństwa IECEx
Atest: IECEx BAS 12.0071X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C
T
otoczenia
+70 °C)
Tabela 9. Parametry wejściowe
Napięcie U Prąd I
Moc P Pojemność elektryczna C
i
i
i
i
20
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 F
Marzec 2019
Skrócona instrukcja obsługi
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeżeli przetwornik 2088 jest wyposażony w listwę zaciskową z zabezpieczeniem
pr
zeciwprzepięciowym, nie przechodzi testu izolacji dla 500 V. Fakt ten należ
uwzględnić podczas instalacji.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą
poliuretanową; jednakże jeśli znajduje się w strefie 0, wówczas należy ją chronić przed uderzeniami i ścieraniem.
N7 Atest typu n IECEx
Atest: IECEx BAS 12.0072X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010 Oznaczenia: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C
T
otoczenia
+70 °C)
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeżeli przetwornik 2088 jest wyposażony w listwę zaciskową z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym, nie przechodzi testu izolacji dla 500 V. Fakt ten należy
dnić podczas instalacji.
uwzglę
y
NK Atest
niezapalności pyłów IECEx Atest: IECEx BAS12.0073X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Oznaczenia: Ex t IIIC T50 °C T
Tabela 10. Parametry wejściowe
Napięcie U Prąd I
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Wykorzystywane przepusty kablowe muszą zapewnić stopień ochrony obudowy co
2. Niewykorzystane przepusty kablowe muszą być zaślepione za pomocą zaślepek
3. Przepusty kablowe i zaślepki muszą być odpowiednie do zakresu temperatur
i
i
najmniej IP66.
gwarantujących stopień ochrony obudowy co najmniej IP66.
y
urzą
dzenia i w
trzymywać test udaru 7J.

8.5 Brazylia

E2 Atest ognioszczelności INMETRO
Certyfikat: UL-BR 15.0728X Normy: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + poprawka 1:2011,
ABNT NBR IEC 60079-1:2009 + poprawka 1:2011, ABNT NBR IEC 60079-26 + poprawka 1:2008
Oznaczenia: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T4/T5(–60 °C
T6(–60 °C
HART
24 mA
T
500
36 V
otoczenia
60 °C Da
+70 °C)
T
otoczenia
+80 °C),
21
Skrócona instrukcja obsługi
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Niniejsze urządzenie zawiera cienką membranę o grubości mniejszej niż 1
ra wyznacza granicę między strefą 0 (połączenie procesowe) a strefą
któ (pozostałe c wykona
talacji i obsługi należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie naraż
ins będzie me dostarcza
zęści urządzenia). Szczegóły dotyczące materiałów, z któr
na jest membrana, są podane na oznaczeniach i karcie pr
mbrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji instalacji i obsł
nej przez producenta, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
2. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
3. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania
elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłoka powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przyp zamówienia lakieru za pomo z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
I2 Atest iskrobezpieczeństwa INMETRO
Certyfikat: UL-BR 13.0246X Normy: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + poprawka 1:2011,
ABNT NBR IEC 60079-11:2009
Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C
Tabela 11. Parametry wejściowe
Napięcie U Prąd I
Moc P Pojemność elektryczna C Indukcyjność L
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeżeli przetwornik 2088 jest wyposażony w listwę zaciskową z zabe
2.
i
i
i
i
przeciwp
rzepięciowym, nie przechodzi testu izolacji dla 500 V. Fakt ten należ uwzględnić podczas instalacji. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją przed uderzeniami i ścieraniem, jeś znajduje się w stre
fie 0 (wymagającej zabezpieczeń poziomu EPL Ga).
ch lakierniczych. Lakierowane
cą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować
T
30 V
200 mA
0,9 W
i
0,012 F
0mH
otoczenia
+70 °C)
Marzec 2019
mm,
1
ych
oduktu. Podczas
ona
ugi
adku
zpieczeniem
y
li

8.6 Chiny

E3 Atest ognioszczelności wydawany w Chinach
Certyfikat: GYJ17.1158X Normy: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010 Oznaczenia: Ex d IIC T6
T6(–60 °C
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. W przypadku napraw związanych ze ścieżką ogniową należy zwrócić się do producenta.
22
~
T4 Ga/Gb, T5/T4(–60 °C T
T
otoczenia
+70 °C)
otoczenia
+80 °C),
Marzec 2019
I3 Atest iskrobezpieczeństwa wydawany w Chinach
Certyfikat: GYJ17.1157X Normy: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010 Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Obudowa może zawierać metal lekki, dlatego należy zachować ostrożność i unikać zagrożenia zapłonem w wyniku uderzenia lub tarcia w przypadku eksplo
strefie 0.
w
2. Gdy zainstalowany obwód zabezpieczenia przed przepięciami (k
urządzenie nie p
6.3.12 normy GB3836.4-2010.
N3 Atest typu n wydawany w Chinach
Certyfikat: GYJ17.1159X Normy: GB3836.1-2010, GB3836.8-2014 Oznaczenia: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Gdy zainstalowany obwód zabezpieczenia przed przepięciami (kod opcji T1
ządzenie nie przechodzi testu izolacji dla 500 V rms wymaganego przez artykuł
ur
6.3.12 normy GB3836.4-2010.
rzechodzi testu izolacji dla 500 V rms wymaganego przez artykuł
T
T
otoczenia
otoczenia
Skrócona instrukcja obsługi
+70 °C)
od opcji T1), to
+70 °C)

8.7 Atest obowiązujący na terenie Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej (EAC)

EM Atest ognioszczelności EAC
Atest: TC RU C-US.AA87.B.00534 Oznaczenia: Ga/Gb Ex db IIC T5/T6 X, T5(–60 °C
T6(–60 °C
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat.
T
otoczenia
+70 °C)
T
otoczenia
+80 °C),
atacji
), to
IM Atest iskrobezpieczeństwa EAC
Atest: TC RU C-US.AA87.B.00534 Oznaczenia: 0Ex ia IIC T4 Ga X, T4(–55 °C
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat.

8.8 Połączenia atestów

K1 połączenie atestów E1, I1, i N1 K2 połączenie atestów E2 i I2 K3 połączenie atestów E3 i I3 K5 połączenie atestów E5 i I5 K6 połączenie atestów E6 i I6 K7 połączenie atestów E7, I7, N7 i NK KB połączenie atestów K5 i K6 KD połączenie atestów E1, I1, K5 i K6 KM połączenie atestów EM i IM
T
otoczenia
+70 °C)
23
Skrócona instrukcja obsługi

8.9 Zaślepki rurowe i adaptery do przepustów

Ognioszczelne i o zwiększonym poziomie bezpieczeństwa IECEx Certyfikat: IECEx FMG 13.0032X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2007, IEC 60079-7:2006-2007 Oznaczenia: Ex d e IIC Gb
Ognioszczelne i o zwiększonym poziomie bezpieczeństwa ATEX Atest: FM13ATEX0076X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, IEC 60079-7:2007 Oznaczenia: Ex II 2 G Ex d e IIC Gb
Tabela 12. Rodzaje gwintów zaślepek rurowych
Gwint Oznaczenie identyfikacyjne
M20 x 1,5 M20
1
/2-14 NPT
G 1/2 G 1/2
Tabela 13. Rozmiary gwintów adapterów
Gwint zewnętrzny Oznaczenie identyfikacyjne
M20 x 1,5 – 6H M20
1
/2–14 NPT
3
/4–14 NPT
Gwint wewnętrzny Oznaczenie identyfikacyjne
M20 x 1,5 – 6H M20
1
/2–14 NPT
G 1/2 G 1/2
1
/2 NPT
1
/2–14 NPT
3
/4–14 NPT
1
/2–14 NPT
Marzec 2019
24
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli adapter z przyłączem gwintowym lub zaślepka są wy
z
obudową o zwiększonym typie bezpieczeństwa „e”, to gwint przepustu należ
us
zczelnić w sposób gwarantujący zachowanie stopnia ochrony (IP) obudowy.
korzystywane
y
2. Zaślepki nie wolno używać razem z adapterami.
3. Zaślepka i gwintowany adapter muszą mieć identyczne gwinty NPT lub metryczne.
Gwinty G
1
/2 dopuszczalne są do stosowania tylko w istniejących instalacjach.
Marzec 2019
Ilustracja 12. Deklaracja zgodności Rosemount 2051G
Skrócona instrukcja obsługi
25
Skrócona instrukcja obsługi
Marzec 2019
26
Marzec 2019
Skrócona instrukcja obsługi
27
Skrócona instrukcja obsługi
Marzec 2019
28
Marzec 2019
Skrócona instrukcja obsługi
29
Skrócona instrukcja obsługi
Marzec 2019
30
Marzec 2019
Skrócona instrukcja obsługi
31
Centrala światowa
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, USA
+1 800 999 9307 lub +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Ameryka Północna
Emerson Automation Solutions
8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, Stany Zjednoczone
+1 800 999 9307 lub +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
RMT-NA.RCCRFQ@Emerson.com
Biuro regionalne — Ameryka Łacińska
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, USA
Tel.: +1 954 846 5030
+1 954 846 5121
RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Europa
Emerson Automation Solutions
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Szwajcaria
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Azja i Pacyfik
Emerson Automation Solutions
1 Pandan Crescent Singapur 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Biuro regionalne — Bliski Wschód i Afryka
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone — South 2 Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie
+971 4 8118100
+971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Skrócona instrukcja obsługi
00825-0714-4101, wer. AC
Marzec 2019
Emerson Automation Solutions Sp. z o.o.
ul. Szturmowa 2a 02-678 Warszawa Polska
+48 22 45 89 200 +48 22 45 89 231 info.pl@emerson.com www.emerson.com
Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Zasady i warunki sprzedaży firmy Emerson są dostępne na żądanie Logo Emerson jest znakiem towarowym i usługowym firmy Emerson Electric Co. Rosemount i logo Rosemount są znakami towarowymi firmy Emerson. HART jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy FieldComm Group. NEMA jest zastrzeżonym znakiem towarowym i usługowym stowarzyszenia National Electrical Manufacturers Association. Pozostałe znaki są własnością ich odpowiednich właścicieli. © 2019 Emerson. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Loading...