Acest ghid oferă informaţii de bază pentru instalarea traductoarelor 2051G de la Rosemount. Nu conține
instrucțiuni de configurare, de diagnosticare, de întreținere, de service, de depanare sau instrucțiuni
privind instalațiile cu protecție împotriva exploziilor, antideflagrante sau cu siguranță intrinsecă (IS).
Consultați Manualul de referință
Exploziile pot provoca vătămări grave sau deces.
Instalarea acestor traductoare într-un mediu exploziv trebuie să fie în conformitate cu standardele, codurile
și practicile locale, naționale și internaționale corespunzătoare. Consultați secțiunea cu aprobări din
manualul de referință al dispozitivului Rosemount 2051 pentru orice restricții asociate unei instalări în
siguranță.
Înainte de a conecta un comunicator HART într-o atmosferă explozivă, asiguraţi-vă că instrumentel
utilizate sunt
Într-o instalaţie cu protecţie împotriva exploziilor/incendiilor, nu înlăturaţi capacele traductorului când
unitatea este alimentată.
Scurgerile fluidului din timpul procesului pot provoca vătămări sau chiar deces.
Pentru a preveni scurgerile fluidului din timpul procesului, utilizaţi doar inelul de etanşare destinat pentru a
etanşa cu adaptorul de flanşă corespunzător.
Electrocutarea poate provoca vătămări grave sau deces.
Evitaţi contactul cu firele şi terminalele. Tensiunea înaltă, prezentă î
Intrările tubului de protecție/intrările cablului.
Cu excepţia cazului în care sunt marcate, intrările tubului de protecție/intrările pentru cabluri în carcasa
traductorului utilizează un filet NPT
dispozitivele cu intrări multiple de tuburi de protecție, toate intrările au același filet. Folosiți doar fișe,
adaptoare, presetupe sau conducte care au un filet compatibil pentru a închide aceste intrări.
instalate în conformitate cu cerinţele de securitate intrinsecă şi împotriva incendiilor.
al dispozitivului Rosemount 2051G pentru mai multe informații.
n cabluri, poate duce la electrocutare.
1
/2–14. Intrările marcate cu ,,M20” utilizează fileturi M20 x 1,5. La
În cazul utilizării sistemelor de gestionare a activelor sau de control
bazate pe HART, confirmaţi compatibilitatea HART a acelor sisteme
înainte de instalarea traductorului. Nu toate sistemele pot comunica cu
HART Revizia 7. Acest traductor poate fi configurat pentru HART Revizia
5 sau 7.
Pentru instrucțiuni privind modificarea reviziei HART a traductorului,
consultați pagina 13.
1.2Confirmarea driverului corect de dispozitiv
1. Verificați dacă ultimul driver de dispozitiv (DD/DTM) este încărcat pe
sistemele dumneavoastră pentru a asigura comunicări corecte.
2. Consultați Emerson.com
3. Selectați produsul dorit și descărcați DD-ul.
a. Consultați Tabelul 1 pentru DD-ul corect.
Tabel 1. Reviziile și fișierele dispozitivului
Identificare dispozitiv
Software
- dată
versiune
Iunie
2016
Revizie
hardware
NAMUR
1.1.xx1.0.xx03
1
Revizie
software
NAMUR
(1)
sau FieldCommGroup.org pentru ultimele DD.
Revizie
software
(2)
HART
Căutare fişiere
driver dispozitiv
Revizie
generală
HART
Revizie
dispozi-
710
59
tiv
(3)
Revizuire
instrucţiuni
Număr
document
manual
00809-0400-4101(4)
Ghid de pornire rapidă
Verific are
funcționalitate
Modificările
software-ului
(4)
1. Revizia NAMUR este situată pe eticheta hardware a dispozitivului. Diferențele privind schimbările de nivel 3,
indicate mai sus prin xx, reprezintă modificări minore de produs conform definiției din NE53. Compatibilitatea
și funcționalitatea sunt păstrate și produsul poate fi utilizat în mod interschimbabil.
2. Revizia de software HART poate fi citită utilizând un instrument de configurare compatibil HART. Valoarea
p
rezentată este revizia minimă care ar corespunde reviziilor NAMUR.
3. Numele de fișiere ale driverului de dispozitiv utilizează device (dispozitiv) şi DD revision (revizie DD) (de ex.
10_01). Protocolul HART este conceput să permită reviziilor de drivere de dispozitiv legacy să comunice în
continuare cu noile dispozitive HART. Pentru a accesa o nouă funcționalitate, trebuie să fie descărcat noul
driver de dispozitiv. Pentru a asigura funcționalitatea completă, se recomandă să descărcaţi noile fișiere de
driver pentru dispozitiv.
Montați direct la linia de impuls, fără a utiliza o consolă de montare
suplimentară sau montați-l direct pe un perete, panou sau conductă de doi
inch utilizând consola de montare opţională.
Figura 1. Montare directă traductor
A. Conexiune de proces
Notă
Nu aplicați forță direct asupra carcasei sistemului electronic. Pentru a evita
deteriorarea, aplicați forță doar asupra conexiunii de proces sub formă de hexagon.
Martie 2019
Figura 2. Montare pe conductă și panou
Montare pe panouMontare pe conductă
2.1Aplicații cu debit lichid
1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a
conductei.
2. Montaţi lângă sau sub robinete.
3. Montați traductorul astfel încât ventilele
de golire/aerisire să fie orientate în sus.
4
ATENŢIE
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
2.2Aplicații cu debit de gaz
1. Amplasați robinete în partea
superioară sau laterală a conductei.
2. Montați la nivelul robinetelor sau
deasupra lor.
2.3Aplicații cu debit de vapori
1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a
conductei.
2. Montaţi lângă sau sub robinete.
3. Umpleți conductele de impuls cu apă.
2.4Dispozitiv de etanșare de mediu pentru carcasă
Bandă sau pastă pentru etanșarea filetului (PTFE) este necesară pe
fileturile tip tată ale conductei pentru a furniza o etanșare strânsă împotriva
apei/prafului pentru conductă și pentru a îndeplini cerințele NEMA
IP66 și IP68. Consultați fabrica dacă sunt necesare alte clasificări Ingress
Protection.
Pentru fileturile M20, instalați fișe de conductă în mod complet pe filet sau
până când se întâlnește rezistență mecanică.
®
Tip 4X,
2.5Orientarea traductorului cu indicator
Portul de presiune de pe partea inferioară (referință atmosferică) a
traductorului cu indicator în linie este localizat în gâtul traductorului, în
spatele carcasei. Traseul de aerisire este așezat la 360° în jurul traductorului,
între carcasă și senzor. (Consultați Figura 3.)
Nu blocați traseul de aerisire cu, inclusiv, dar fără limitare la vopsea, praf și lubrifiant montând traductorul
astfel încât agenții contaminanți să poată fi evacuați.
5
Ghid de pornire rapidă
A
A
B
Figura 3. Port de presiune pe partea inferioară a indicatorului
A. Port de presiune pe partea inferioară (referință atmosferică)
3.0Setarea comutatoarelor
Setaţi configuraţia comutatoarelor de alarmă şi securitate înainte de instalare
în modul indicat în Figura 4.
Comutatorul de alarmă setează alarma de ieşire analogică la nivel ridicat
sau redus. Alarma implicită este la nivel ridicat.
Comutatorul de securitate permite () sau previne () orice
configurare a traductorului. Securitatea implicită este dezactivată ().
Utilizaţi următorul procedeu pentru modificarea configuraţiei comutatorului:
1. Dacă este instalat traductorul, securizaţi bucla şi deconectaţi alimentarea.
2. Îndepărtaţi capacul carcasei din partea opusă părţii terminale de câmp.
Nu îndepărtaţi capacul instrumentului în atmosfere explozive atunci când
circuitul este sub tensiune.
3. Glisaţi comutatoarele de securitate şi alarmă în poziţia preferată utilizând
o şurubelniţă mică.
4. Montaţi la loc capacul traductorului. Capacul trebuie să fie complet închis
pentru a fi în conformitate cu normele de utilizare în zone cu risc de
explozii.
Martie 2019
Figura 4. Placă de componente electronice traductor
Fără afișaj LCDCu afișaj LOI/LCD
A. Alarmă
B. Securit
6
ate
ATENŢIE
A
B
TERMINALE
DE TEREN
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
4.0Conectarea cablurilor și pornirea alimentării
Pentru cele mai bune rezultate trebuie utilizat cablul ecranat torsadat. Utilizaţi
un fir 24 AWG sau mai mare care nu depăşeşte 1500 m (5000 picioare) în
lungime. Dacă este posibil, instalați firele cu o buclă de picurare. Aranjaţi
bucla de picurare astfel încât baza să fie mai jos decât conexiunile prin
conductă şi carcasa traductorului.
Figura 5. Cablarea traductorului (4–20 mA HART)
A. Alimentare V c.c.
B. R
250 (necesară doar pentru comunicare HART)
L
Instalarea blocului cu terminale de protecție la supratensiuni oferă protecție doar în cazul în care
carcasa traductorului este împământată corespunzător.
Nu treceți firele de semnal prin conducte sau compartimente deschise cu fire de alimentare sau prin
apropierea unor echipamente electrice de mare putere.
Nu conectaţi cablurile de semnal sub tensiune la terminalele de testare. Curentul ar putea distruge dioda
de test din blocul cu terminale.
Utilizați următorii pași pentru cablarea traductorului:
1. Îndepărtați capacul carcasei din partea FIELD TERMINALS (Terminale
FIELD).
2. Conectați firele în modul indicat în Figura 5.
3. Strângeți șuruburile terminalelor pentru a asigura un contact complet cu
șurubul și șaiba blocului cu terminale. La utilizarea unei metode de
cablare directă, înfășurați firul în sens orar pentru a vă asigura că nu se
desface la strângerea șurubului blocului cu terminale.
Notă
Utilizarea unui terminal cu pini sau cu fire prin manșon nu este recomandată deoarece
conexiunea poate fi mai susceptibilă la desfacere în timp sau în caz de vibrații.
4. Împământaţi carcasa pentru a vă conforma reglementărilor locale privind
împământarea.
7
Ghid de pornire rapidă
DP
A
B
C
D
E
TERMINALE
DE TEREN
5. Asiguraţi o împământare corespunzătoare. Este important ca ecranul
cablului de instrument:
Să fie tăiat îndeaproape şi izolat pentru a nu atinge carcasa
traductorului
Să fie conectat la următorul ecran în cazul în care cablul este introdus
printr-o cutie de joncţiuni
Să fie conectat la o împământare corespunzătoare la capătul sursei de
alimentare
6. Dacă este necesară protecție la supratensiune, consultați secţiunea
Împământare pentru blocul cu terminale cu protecţie la supratensiune
pentru instrucțiuni privind împământarea.
7. Conectaţi şi izolaţi conexiunile neutilizate ale conductei pentru cabluri.
8. Montați la loc capacul carcasei.
Figura 6. Împământarea
Martie 2019
A. Ajustați ecranul și izolați
Izolați ecranu
B.
C. Conductorul ecranului de cablu trebuie terminat
corespunzător la împământare
l
D. Locație împământare
in
ternă
ernă
pământ
are
E. Locație îm
ext
4.1Împământare pentru blocul cu terminale cu protecţie la
supratensiune
Terminaţiile de împământare sunt furnizate în exteriorul carcasei
componentelor electronice şi în interiorul compartimentului de terminale.
Aceste împământări sunt utilizate când sunt instalate blocuri cu terminale de
protecţie împotriva supratensiunii. Se recomandă utilizarea unui fir 18 AWG
sau mai mare pentru conectarea împământării carcasei la împământare
(internă sau externă).
Dacă traductorul nu este momentan cablat pentru pornire și comunicare,
urmați „Conectarea cablurilor și pornirea alimentării” la pagina 7. Când
traductorul este cablat corespunzător, consultați Figura 6 pentru locații de
împământare internă și externă de protecție contra supratensiunii.
8
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
5.0Verificarea configurației traductorului
Verificați configurația folosind orice instrument de configurare cu capacitate
HART sau LOI - cod opțiune M4. Instrucțiunile de configurare pentru un
dispozitiv Field Communicator și LOI sunt incluse în această etapă.
Consultați manualul de referință
instrucțiuni de configurare utilizând AMS Device Manager.
5.1Verificarea configurației cu un dispozitiv Field
Communicator
Un driver de dispozitiv Rosemount 2051 DD trebuie instalat pe dispozitivul
Field Communicator pentru verificarea configurației. Secvențele de taste
rapide variază în funcție de dispozitiv și reviziile driverului de dispozitiv.
Utilizați procesul Tabel pentru determinarea secvenței de taste rapide de mai
jos pentru a identifica secvențele de taste rapide corespunzătoare.
5.2Interfață utilizator Field Communicator
Tabel pentru determinarea secvenței de taste rapide
1. Conectați Field Communicator la Rosemount 2051G.
2. Dacă ecranul Home (Pagină de pornire) corespunde cu Figura 7,
consultați Tabelul 2 pentru secvențele de taste rapide.
3. Dacă ecranul Home (Pagină de pornire) corespunde Figura 8:
a. Efectuați secvența de taste rapide 1,7,2 pentru a identifica revizia
Field și revizia HART.
b. Consultați Tabelul 3și coloana corespunzătoare pe baza reviziei Field
și reviziei HART pentru secvențe de taste rapide.
al dispozitivului Rosemount 2051 pentru
Notă
Emerson recomandă instalarea celei mai recente versiuni de DD pentru a accesa
funcționalitatea completă. Accesați Emerson.com sau FieldCommGroup.org.
Figura 7. Interfață tradițională
9
Ghid de pornire rapidă
Figura 8. Tablou de bord dispozitiv
Notă
Un simbol de bifare () indică parametrii configurației de bază. Ca minimum, acești
parametri trebuie verificați ca parte a configurației și procedurii de pornire.
Tabel 2. Taste rapide interfață tradițională
FuncțieSecvență de taste rapide
Alarmă ieșire analogică1,4,3,2,4
Control mod rafală1,4,3,3,3
Opțiune rafală 1,4,3,3,4
Calibrare1,2,3
Damping (Amortizare)1,3,5
Date (Dată)1,3,4,1
Descriptor (Descriptor)1,3,4,2
Ajustare digital la analog (Ieșire 4–20 mA)1,2,3,2,1
Dezactivare interval local/Ajustare zero1,4,4,1,7
Informații dispozitiv Field1,4,4,1
Introducere de la tastatură1,2,3,1,1
Loop Test (Test în buclă)1,2,2
Lower Range Value (Valoare interval inferior)4,1
Lower Sensor Trim (Ajustare inferioară senzor)1,2,3,3,2
Message (Mesaj)1,3,4,3
Tip dispozitiv de măsurare1,3,6,1
Număr solicitat 1,4,3,3,2
Ajustare ieșire1,2,3,2
Percent Range (Domeniu procentual)1,1,2
Poll Address (Adresă de interogare)1,4,3,3,1
Range Values (Valori interval)1,3,3
Rerange (Restabilire interval)1,2,3,1
Ajustare D/A cu scalare (4–20 mA) 1,2,3,2,2
Self Test (Transmitter) (Autotestare (Traductor))1,2,1,1
Informaţii senzor1,4,4,2
Ajustare senzor (Ajustare completă)1,2,3,3
Sensor Trim Points (Puncte ajustare senzor)1,2,3,3,5
Status (Stare)1,2,1,2
Martie 2019
10
Martie 2019
FuncțieSecvență de taste rapide
Tag (Etichetă)1,3,1
Transmitter Security (Write Protect) (Securitate traductor
(Protecție la scriere))
Units (Process Variable) (Unități (Variabilă de proces))1,3,2
Upper Range Value (Valoare domeniu superior)5,2
Upper Sensor Trim (Ajustare superioară senzor)1,2,3,3,3
Zero Trim (Ajustare la zero)1,2,3,3,1
Ghid de pornire rapidă
Notă
Un simbol de bifare () indică parametrii configurației de bază. Ca minimum, acești
parametri trebuie verificați ca parte a configurației și procedurii de pornire.
Tabel 3. Taste rapide tablou de bord dispozitiv
FuncțieSecvență de taste rapide
Revizie FieldRev. 3Rev. 5Rev. 7
Revizie HARTHART 5HART 5HART 7
Alarm and Saturation Levels (Niveluri
saturație și alarmă)
Damping (Amortizare)2,2,1,22,2,1,1,52,2,1,1,5
Range Values (Valori interval)2,2,22,2,22,2,2
Tag (Etichetă)2,2,6,1,12,2,7,1,12,2,7,1,1
Transfer Function (Funcție de transfer)2,2,1,32,2,1,1,62,2,1,1,6
(Personalizare configurație afișaj)
Date (Dată)2,2,6,1,42,2,7,1,32,2,7,1,4
Descriptor (Descriptor)2,2,6,1,52,2,7,1,42,2,7,1,5
Ajustare digital la analog (Ieșire 4–20 mA)3,4,23,4,23,4,2
Dezactivare butoane configurație2,2,5,22,2,6,32,2,6,3
Restabilire interval cu tastatură2,2,22,2,2,12,2,2,1
Loop Test (Test în buclă)3,5,13,5,13,5,1
Ajustare senzor superior3,4,1,13,4,1,13,4,1,1
Ajustare senzor inferior3,4,1,23,4,1,23,4,1,2
Message (Mesaj)2,2,6,1,52,2,7,1,52,2,7,1,6
Temperatură senzor/Tendință3,3,23,3,33,3,3
Digital Zero Trim (Ajustare zero digitală)3,4,1,33,4,1,33,4,1,3
Password (Parolă)Nu este cazul2,2,6,42,2,6,5
Scaled Variable (Variabilă scalată)Nu este cazul3,2,23,2,2
Comutator revizie HART 5 - revizie HART 7Nu este cazul2,2,5,2,32,2,5,2,3
Long Tag (Etichetă lungă)Nu este cazulNu este cazul2,2,7,1,2
Find Device (Găsire dispozitiv)Nu este cazulNu este cazul3,4,5
Simulate Digital Signal (Simulare semnal
digital)
Nu este cazul2,2,2,5,72,2,2,5,7
2,2,32,2,42,2,4
Nu este cazulNu este cazul3,4,5
1,3,4,4
11
Ghid de pornire rapidă
A
B
5.3Verificarea configurației cu LOI
LOI opţională p oate fi utilizată pentru punerea în funcțiune a dispozitivului.
LOI este un design cu două butoane, cu butoane interne şi externe.
Butoanele interne sunt amplasate pe afişajul traductorului, în timp ce
butoanele externe sunt amplasate sub eticheta metalică de pe partea
superioară. Pentru a activa LOI, apăsaţi oricare buton. Funcționalitatea
butonului LOI este afișată în colțurile de jos ale afișajului. Consultați Tabelul 4și Figura 10 pe pagina 13 pentru informații privind butoanele și meniurile.
Figura 9. Butoane LOI interne şi externe
A. Butoane interne
toane externe
B. Bu
Martie 2019
Notă
Consultați Figura 11 de la pagina 15 pentru a confirma funcționalitatea butonului
extern.
test the loop integrity
(Setați ieșirea analogică
pentru a testa integritatea
circuitului)
Configure display
(Configurare afișaj)
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
Figura 10. Meniul LOI
Comutare mod de revizie HART
În cazul în care instrumentul de configurare HART nu poate efectua
comunicarea cu HART Revizia 7, Rosemount 2051G va încărca un meniu generic cu capabilitate limitată. Următoarele proceduri vor comuta modul de
revizie HART din meniul generic:
a. Pentru a trece la HART Revizia 5, Introduceți: „HART5” în câmpul
Message (Mesaj).
b. Pentru a trece la HART Revizia 7, Introduceți: „HART7” în câmpul
Message (Mesaj).
13
Ghid de pornire rapidă
ATENŢIE
6.0Ajustarea traductorului
Dispozitivele sunt calibrate din fabrică. După instalare se recomandă
efectuarea unei ajustări la zero pe traductoarele cu indicator sau cele
absolute pentru a elimina erorile cauzate de poziția de montare sau efectele
de presiune statică. O ajustare de zero poate fi efectuată utilizând un
dispozitiv Field Communicator sau butoanele de configurare.
Pentru instrucțiuni privind utilizarea AMS Device Manager, consultați
manualul de referință
Notă
Când efectuați o ajustare la zero, asigurați-vă că ventilul de egalizare este deschis și
că toate picioarele umede sunt umplute la nivelul corect.
Nu se recomandă ajustarea la zero a unui traductor absolut.
1. Selectați procedura de ajustare.
a. Ajustare la zero analogică – Setează ieșirea analogică la 4 mA.
- Denumită de asemenea „restabilire interval”, setează valoarea de
interval inferior (LRV) egală cu presiunea măsurată.
-Afișajul și ieșirea digitală HART rămân neschimbate.
b. Ajustare la zero digitală – Recalibrează valoarea zero de senzor.
- Valoarea LRV nu este afectată. Valoarea presiunii va fi zero
(pe afișaj și la ieșirea HART). Este posibil ca punctul 4 mA să nu
fie la zero.
- Este necesar ca presiunea de zero calibrată din fabrică să se
încadreze într-un domeniu de trei procente din URV [0 ± 3% x URV].
al dispozitivului Rosemount 2051.
Martie 2019
6.1Exemplu
URV = 150 psi
Presiune de zero aplicată = + 0,03 x 150 psi = + 4,5 psi (comparativ cu
setările din fabrică) valorile în afara acestui interval vor fi respinse de
traductor
6.2Ajustarea cu un dispozitiv Field Communicator
1. Conectaţi Field Communicator, consultaţi „Conectarea cablurilor și
pornirea alimentării” la pagina 7 pentru instrucţiuni.
2. Respectați meniul HART pentru a efectua ajustarea la zero dorită.
Tabel 5. Taste rapide pentru ajustare la zero
Zero analog (setare la 4 mA)Zero digital
Secvență de taste rapide3, 4, 23, 4, 1, 3
14
B
C
D
A
Martie 2019
6.3Ajustare cu butoane de configurare
O ajustare zero este efectuată utilizând unul dintre cele trei seturi posibile de
butoane de configurare externe localizate sub eticheta superioară.
Pentru a accesa butoanele de configurare, slăbiţi şurubul şi glisaţi eticheta de
pe partea superioară a traductorului. Confirmaţi funcţionalitatea utilizând
Figura 9 de la pagina 12.
Figura 11. Butoane de configurare externe
A. Butoane de configurare
B. L
OI
ero analogic și interval
C. Z
D.Zero digital
Utilizați următoarele proceduri pentru a efectua o ajustare la zero:
Ghid de pornire rapidă
Efectuați ajustarea cu LOI (opțiunea M4)
1. Setaţi presiunea traductorului.
2. Consultați Figura 9 pentru informații privind meniul de operare.
a. Selectați Rerange (Restabilire interval) pentru a realiza o ajustare
la zero analogică.
b. Selectați Zero Trim (Ajustare la zero) pentru a efectua o ajustare la
zero digitală.
Efectuați ajustarea la zero analogică și interval (opțiunea D4)
1. Setați presiunea traductorului.
2. Apăsați continuu butonul zero timp de două secunde pentru a efectua
o ajustare la zero analogică.
Efectuați ajustarea la zero digitală (opțiunea DZ)
1. Setați presiunea traductorului.
2. Apăsați și țineți apăsat butonul zero timp de două secunde pentru
a efectua o ajustare la zero digitală.
7.0Sistemele instrumentate de siguranță
Pentru instalații cu certificare de siguranță consultați manualul de referință al
dispozitivului Rosemount 2051G pentru procedura de instalare și cerințele de
sistem.
15
Ghid de pornire rapidă
8.0Certificările produsului
Rev. 1.4
8.1Informații privind Directivele europene
O copie a declarației de conformitate UE poate fi găsită la sfârșitul ghidului de
pornire rapidă. Cea mai recentă versiune a declarației de conformitate UE
poate fi găsită la Emerson.com/Rosemount
8.2America de Nord
E5 SUA Protecție împotriva exploziilor (XP) și protecție la aprindere în medii cu praf (DIP)
Certificat: 1015441
Standarde: Clasa FM 3600 - 2011, FM, Clasa 3615 - 2006, Clasa FM 3616 - 2011,
Clasa FM 3810 - 2005
Marcaje: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T5(–50 °C T
I5 SUA Siguranță intrinsecă (IS) și protecție împotriva incendiilor (NI)
Certificat: 1015441
Standarde: Clasa FM 3600 - 2011, Clasa FM 3610 - 2010, Clasa FM 3611 - 2004,
Clasa FM 3810 - 2005
Marcaje: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Clasa III; DIV 1
când este conectat conform schemei Rosemount 02088-1024; NI CL 1,
DIV 2, GP A, B, C, D; T4(–50 °C T
E6 Canada Protecție împotriva exploziilor, Divizia 2, Protecție la aprindere în medii cu praf
Certificat: 1015441
Standarde: CAN/CSA C22.2 Nr. 0-M91 (R2001), CSA Std C22.2 Nr. 25-1966,
CSA Std C22.2 Nr. 30-M1986, CAN/CSA-C22.2 Nr. 94-M91,
CSA Std C22.2 Nr. 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 Nr. 157-92,
CSA Std C22.2 Nr. 213-M1987, ANSI-ISA-12.27.01-2003
Marcaje: Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C și D; Clasa II, Grupele E, F și G; Clasa III;
Clasa I Divizia 2 Grupele A, B, C și D; Tip 4X; Etanșare din fabrică;
Etanșare unică
+85 °C); Etanșare din fabrică; Tip 4X
a
.
+70 °C); Tip 4x
a
Martie 2019
I6 Siguranță intrinsecă Canada
Certificat: 1015441
Standarde: CAN/CSA C22.2 Nr. 0-M91 (R2001), CSA Std C22.2 Nr. 25-1966,
CSA Std C22.2 Nr. 30-M1986, CAN/CSA-C22.2 Nr. 94-M91,
CSA Std C22.2 Nr. 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 Nr. 157-92,
CSA Std C22.2 Nr. 213-M1987, ANSI-ISA-12.27.01-2003
Marcaje: Siguranță intrinsecă Clasa I, Divizia 1 când este conectat în conformitate
cu schema Rosemount 02088-1024, Cod de temperatură T4; Ex ia;
Tip 4X; Etanșare din fabrică; Etanșare unică
16
Martie 2019
8.3Europa
E1 ATEX Antideflagrant
Certificat: KEMA97ATEX2378X
Standarde: EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-1:2014, EN60079-26:2015
Marcaje: II 1/2 G Ex db IIC T6...T4 Ga/Gb, T6(–60 °C T
Tabel 6 . Te m pe ratură conexiune proces
Clasă de temperaturăTemperatură conexiune procesTemperatură ambiantă
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Acest dispozitiv conține o diagramă cu perete subțire cu o grosime mai mică de
1 mm care formează un perete despărțitor între zona 0 (conexiune proces) ș
1 (
toate celelalte părți ale echipamentului). Codul modelului și fișa tehnică
consultat
utilizarea trebu
Instrucțiunile producătorului pentru instalare și întreținere tr
înde
2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.
3. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcări electrostatice.
Evitaţi instalaţiile care pot cauza acumulare de sarcină electrostatică pe suprafeţ
psite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu ajutorul unei cârpe umede. Dacă
vo
vo
pseaua este comandată printr-un cod de opțiune special, contactați producă
pentr
4. Cablul, presetupele și fișele trebuie să fie adecvate pentru o temperatură cu 5 °
mai
Ghid de pornire rapidă
+70 °C),
T5/T4 (–60 °C T
T6–60 până la +70 °C–60 până la +70 °C
T5–60 până la +80 °C–60 până la +80 °C
T4–60 până la +120 °C–60 până la +80 °C
+80 °C)
a
a
e pentru detaliile privind materialul diafragmei. Instalarea, întreținerea ș
ie să țină cont de condițiile de mediu la care va fi supusă diafragma.
ebuie respectate
aproape pentru a garanta siguranța pe toată durata de viață estimată.
u mai multe informații.
mare decât temperatura maximă specificată pentru locul de instalare.
i zona
trebuie
i
e
torul
C
I1 ATEX Siguranţă intrinsecă
Certificat: BAS00ATEX1166X
Standarde: EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-11:2012
Marcaje: Ex II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C T
+70 °C)
a
Tabel 7. Parametri de intrare
HART
Ten siun e U
Curent I
Putere P
Capacitanță C
i
i
i
i
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolație de 500 V prevă
EN60
079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării aparatului.
2. Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş de protecţie de vopsea
poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia
impa
ctului sau abraziunii, dacă este localizată într-un mediu din Zona 0.
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 F
zut de
împotriva
17
Ghid de pornire rapidă
N1 ATEX Tip n
Certificat: BAS00ATEX3167X
Standarde: EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-15:2010
Marcaje: Ex II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–55 °C T
Condiție specială pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolație de 500 V prevăzu
EN60079-
15. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării aparatului.
ND ATEX Protecție împotriva prafului
Certificat: BAS01ATEX1427X
Standarde: EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-31:2009
Marcaje: Ex II 1 D Ex t IIIC T 50 °C T
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva infiltrării pentru
incintă la cel puţin IP66.
2. Intrările de cablu neutilizate trebuie umplute cu fișe de obturare adecvate, care
mențin protecția împotriva infiltrării pentru incintă la cel puțin IP66.
3. Intrările de cablu și fișele de obturare trebuie să fie adecvate pentru
a
mbiental al aparatului și să poată rezista la un test de impact 7J.
8.4Internațional
E7 IECEx Antideflagrant
Certificat: IECEx KEM 06.0021X
Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2014, IEC 60079-26:2014
Marcaje: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T6(–60 °C T
T5/T4(–60 °C T
+80 °C)
a
60 °C Da
500
+70 °C)
a
+70 °C),
a
Martie 2019
t de
domeniul
18
Tabel 8. Temperatură conexiune proces
Clasă de temperaturăTemperatură conexiune procesTem per atu ră ambiantă
T6–60 până la +70 °C–60 până la +70 °C
T5–60 până la +80 °C–60 până la +80 °C
T4–60 până la +120 °C–60 până la +80 °C
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Acest dispozitiv conține o diagramă cu perete subțire cu o grosime mai mică
1
mm care formează un perete despărțitor între zona 0 (conexiune proces) și zona
1 (toate celelalte părți ale echipamentului). Codul modelului și fișa tehnică trebuie
consultate pentru detaliile privind materialul diafragmei. Instalarea, întreținerea ș
utilizar
ea trebuie să țină cont de condițiile de mediu la care va fi supusă diaf
Instrucțiun
îndeapr
ile producătorului pentru instalare și întreținere trebuie respecta
oape pentru a garanta siguranța pe toată durata de viață estimată.
2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.
3. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcări electrostatice.
Evitaţi instalaţiile care pot cauza acumulare de sarcină electrostatică pe suprafeţ
vopsite
şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu ajutorul unei cârpe umede. Dacă
vopseaua este comandată printrp
entru mai multe informații.
un cod de opțiune special, contactați producătorul
4. Cablul, presetupele şi fişele trebuie să fie adecvate pentru o temperatură cu 5 °
i mare decât temperatura maximă specificată pentru locul de instalare.
ma
de
i
ragma.
te
e
C
Martie 2019
I7 IECEx Siguranță intrinsecă
Certificat: IECEx BAS 12.0071X
Standarde: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Marcaje: Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C T
+70 °C)
a
Tabel 9. Parametri de intrare
Ten siun e U
Curent I
Putere P
Capacitanță C
i
i
i
i
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. În cazul montării unui bloc cu terminale de protecție împotri
dispozitivul Rosemount 20
trebuie luat în considerare în timpul instalării.
2. Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliș de protecţie de vopsea
poliuretanică; însă trebuie acordată atenție pentru protejarea acesteia
ctului sau abraziunii, dacă este localizată într-un mediu din Zona 0.
impa
N7 IECEx Tip n
Certificat: IECEx BAS 12.0072X
Standarde: IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010
Marcaje: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C T
Condiție specială pentru utilizarea în siguranță (X):
1. În cazul montării unui bloc cu terminale de protecție împotriva supratensiuni
dispozitivul Rosemount
luat în considerare în timpul instalării.
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 F
88 nu poate trece testul de izolație 500 V. Acest lucru
+70 °C)
a
2088 nu poate trece testul de izolație 500 V. Acest lucru trebuie
Ghid de pornire rapidă
va supratensiunii,
împotriva
i,
NK IECEx Protecție împotriva prafului
Certificat: IECEx BAS12.0073X
Standarde: IEC60079-0:2011, IEC60079-31:2008
Marcaje: Ex t IIIC T 50 °C T
500
60 °C Da
Tabel 10. Parametri de intrare
HART
Ten siun e U
Curent I
i
i
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva infiltrării pent
inci
ntă la cel puţin IP66.
2. Intrările de cablu neutilizate trebuie umplute cu fișe de obturare adecvate, care
mențin protecția împotriva infiltrării pentru incintă la cel puțin IP66.
3. Intrările de cablu și fișele de obturare trebuie să fie adecvate pen
temper
aturii ambiante al aparatului și să poată rezista la un test de impact 7J.
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Acest dispozitiv conține o diagramă cu perete subțire cu o grosime mai mică
mm care formează un perete despărțitor între zona 0 (conexiune proces) și zona
1
1 (toate celelalte părți ale echipamentului). Codul modelului și fișa tehnică trebuie
consultate pentru detaliile privind materialul diafragmei. La instalare, întreţinere ş
utilizar
e trebuie să se ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă
diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţiner
respectate îndea
estimată.
2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.
3. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcări electrostatice.
Evitaţi instalaţiile care pot cauza acumulare de sarcină electrostatică pe suprafeţ
şi curăţaţi suprafeţe
vopsite
vopseaua este comandată printr-un cod de opţiune special, contactaţi producă
proape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă
le vopsite numai cu ajutorul unei cârpe umede. Dacă
+70 °C)
a
de
i
e
torul
Tabel 11. Parametri de intrare
Tensiune U
Curent I
Putere P
Capacitanță C
Inductanţă L
i
i
i
i
i
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. În cazul montării unui bloc cu terminale de protecție împotriva supr
dispozitivul
trebu
Rosemount 2088 nu poate trece testul de izolație 500 V.
ie luat în considerare în timpul instalării.
2. Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un strat de vopsea poliuretanică
pentru protecție; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva
impactului sau abraziunii, dacă este localizată într-un mediu zonă 0 (zone care
necesită EPL Ga).
20
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 F
0 mH
atensiunii,
Acest lucru
Martie 2019
8.6China
E3 China Antideflagrant
Certificat: GYJ17.1158X
Standarde: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010
Marcaje: Ex d IIC T6~T4 Ga/Gb, T5/T4(–60 °C Ta +80 °C), T6(–60 °C Ta +70
Condiție specială pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Contactaţi producătorul original în cazul unor lucrări de reparaţii legate de direcţ
flăcări
i.
I3 China Siguranță intrinsecă
Certificat: GYJ17.1157X
Standarde: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
Marcaje: Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C T
Condiție specială pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Carcasa poate conţine metal uşor, aveţi grijă pentru a evita pericolele de aprinder
din cauza
2. Când se optează pentru placa de protecție contra supratensiunii (Cod opțiune T1
acest ap
Clauza
6.3.12 din GB3836.4-2010.
N3 China Tip n
Certificat: GYJ17.1159X
Standarde: GB3836.1-2010, GB3836.8-2014
Marcaje: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C T
Condiție specială pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Când se optează pentru placa de protecție contra supratensiunii (Cod opțiune T1),
acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V r.
Clauza 6.3.12
Ghid de pornire rapidă
°C)
+70 °C)
a
impactului sau fricţiunii atunci când este utilizată în Zona 0.
arat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V r.m.s. impus pr
+70 °C)
a
m.s. impus prin
din GB3836.4-2010.
ia
e
),
in
8.7Regulamente tehnice Uniunea vamală (EAC)
EM EAC Antideflagrant
Certificat: TC RU C-US.AA87.B.00534
Marcaje: Ga/Gb Ex db IIC T5/T6 X, T5(–60 °C T
°C)
Condiție specială pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Pentru condiții speciale consultați certificatul.
IM EAC Siguranță intrinsecă
Certificat: TC RU C-US.AA87.B.00534
Marcaje: 0Ex ia IIC T4 Ga X, T4(–55 °C T
Condiție specială pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Pentru condiţii speciale consultaţi certificatul.
+80 °C), T6(–60 °C Ta +70
a
+70 °C)
a
21
Ghid de pornire rapidă
8.8Combinații
K1 combinație între E1, I1 și N1
K2 combinație între E2 și I2
K3 combinație între E3 și I3
K5 combinație între E5 și I5
K6 combinație între E6 și I6
K7 combinație între E7, I7, N7 și NK
KB combinație între K5 și K6
KD combinație între E1, I1, K5 și K6
KM combinație între EM și IM
8.9Fișe și adaptoare de conducte
IECEx Antideflagrant și siguranță sporită
Certificat: IECEx FMG 13.0032X
Standarde: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007, IEC60079-7:2006-2007
Marcaje: Ex d e IIC Gb
ATEX Antideflagrant și siguranță sporită
Certificat: FM13ATEX0076X
Standarde: EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, IEC60079-7:2007
Marcaje: Ex II 2 G Ex d e IIC Gb
Tabel 12. Dimensiuni de filet ale fișelor de tuburi de protecție
FiletMarcaj de identificare
M20 x 1,5M20
1
/2–14 NPT
O 1/2O 1/2
1
/2 NPT
Martie 2019
22
Tabel 13. Dimensiuni de filet ale adaptorului filetat
Filet tatăMarcaj de identificare
M20 x 1,5–6HM20
1
/2–14 NPT
3
/4–14 NPT
Filet mamăMarcaj de identificare
M20 x 1,5–6HM20
1
/2–14 NPT
O 1/2O 1/2
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Când adaptorul filetat sau fişa de obturare este utilizat(ă) cu o incintă cu siguranţă
sporită „e”, filetul de intrare trebuie să fie etanşat corespunzător pentru a menţ
clasificarea de
protecţie împotriva pătrunderii de lichide (IP) a incintei.
2. Fişa de obturare nu trebuie utilizată cu un adaptor.
3. Fişa de obturare şi adaptorul filetat trebuie să fie forme filetate NPT sau
ormele filetate G
F
1
/2 sunt acceptate numai pentru instalațiile de echipamente
existente (mai vechi).
1
/2–14 NPT
3
/4–14 NPT
1
/2–14 NPT
ine
metrice.
Martie 2019
Figura 12. Declarație de conformitate Rosemount 2051G