Wybuch może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała:
Instalacja tego przetwornika w środowisku zagrożonym wybuchem musi odbywać się
zgodnie z lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi normami, przepisami i procedurami.
Szczegółowe informacje o ograniczeniach, wynikających z bezpiecznej instalacji zawiera
instrukcja obsługi przetwornika 1151.
• Przed podłączeniem komunikatora z protokołem HART w atmosferze zagrożonej
wybuchem należy się upewnić, że przyrządy pracujące w pętli sygnałowej zostały
zainstalowane zgodnie z normami iskrobezpieczeństwa i niezapalności.
• W przypadku instalacji przeciwwybuchowych i ognioodpornych nie wolno zdejmować
pokryw przetwornika przy podłączonym zasilaniu elektrycznym.
Wycieki mediów procesowych mogą spowodować uszkodzenie ciała lub śmierć.
• Dla uniknięcia wycieków mediów należy stosować tylko właściwe pierścienie
zelniające.
zc
us
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć lub poważne obrażenia
ciała.
• Nie wolno dotykać przewodów i zacisków. W przewodach może pojawiać się wysokie
napięcie, grożące porażeniem elektrycznym.
Emerson Process
Management Sp. z o.o.
ul. Konstruktorska 11A
02-673 Warszawa
Polska
Tel.: +48 22 45 89 200
Faks: +48 22 45 89 231
info.pl@emerson.com
www.emersonprocess.pl
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Limited
Niniejsza instrukcja instalacji zawiera podstawowe informacje o przetwornikach
Rosemount 1151. Nie zawiera instrukcji konfiguracji, diagnostyki, obsługi, konserwacji
oraz instalacji przeciwwybuchowych, ognioodpornych i iskrobezpiecznych. Szczegółowe
informacje można znaleźć w instrukcji obsługi przetwornika Rosemount 1151 (numer
00809-0100-4360). Niniejsza instrukcja jest dostępna także w formie elektronicznej na
stronie www.emersonprocess.com/rosemount.
2
Page 3
Skrócona instrukcja instalacji
Przepływ
Przepływ
Przepływ
00825-0114-4593, wersja BA
Lipiec 2009
KROK 1: MONTAżPRZETWORNIKA
A. Aplikacje
Zastosowania do pomiaru natężenia
przepływu medium
1. Króćce należy umieścić z boku instalacji.
2. Przetwornik zamocować na poziomie lub
poniżej króćców.
Zastosowania do pomiaru natężenia
przepływu gazu
1. Króćce umieścić z góry lub z boku instalacji.
2. Przetwornik zamocować na poziomie lub
powyżej króćców.
Rosemount 1151
Zastosowania do pomiaru natężenia
przepływu pary
1. Króćce należy umieścić z boku instalacji.
2. Przetwornik zamocować na poziomie lub
poniżej króćców.
3. Napełnić wodą przewody impulsowe.
3
Page 4
Skrócona instrukcja instalacji
KROK 1 – CIĄGDALSZY...
00825-0114-4593, wersja BA
Rosemount 1151
B. Opcjonalne wsporniki montażowe
Podczas montażu przetwornika z użyciem jednego z opcjonalnych wsporników
montażowych moment dokręcenia śrub powinien wynosić do 0,9 Nm.
Montaż na rurze
Lipiec 2009
Montaż panelowy
Montaż płaski
(1) Śruby do montażu panelowego dostarczane są przez użytkownika.
(1)
4
Page 5
Skrócona instrukcja instalacji
KROK 1 – CIĄGDALSZY...
OSTRZEŻENIE
Rosemount 3051S/3051/2051/3001/3095
Rosemount 1151
Adapter
kołnierzowy
Podkładka
O-ring
Adapter kołnierzowy
Podkładka O-ring
Na bazie PTFE
Elastomer
PTFE
Elastomer
00825-0114-4593, wersja BA
Lipiec 2009
Rosemount 1151
C. Pierścienie uszczelniające z adapterami kołnierzowymi
Niezainstalowanie odpowiednich pierścieni uszczelniających typu O-ring adapterów ko łnierzowych może
być przyczyną wycieków płynów procesowych, co z kolei może spowodować śmierć lub poważne
obrażenia. Dwa adaptery kołnierzowe można rozpoznać po charakterystycznych żłobieniach na
pierścienie uszczelniające typu O-ring. Należy stosować wyłącznie pierścienie zaprojektowane z myślą
ookreślonym adapterze kołnierzowym, zgodnie z poniższą ilustracją.
Przy każdym zdjęciu kołnierza lub adaptera należy dokładnie obejrzeć pierścienie
uszczelniające. Jeśli można zauważyć oznaki uszkodzeń, jak np. ubytki lub nacięcia,
pierścień należy wymienić. Po wymianie pierścieni uszczelniających należy ponownie
dokręcić śruby kołnierza oraz śruby regulujące odpowiednim momentem obrotowym,
kompensując osadzenie pierścieni z PTFE.
5
Page 6
Skrócona instrukcja instalacji
Nakrętka blokująca
obrót obudowy
00825-0114-4593, wersja BA
Rosemount 1151
Lipiec 2009
KROK 2: OBRÓTOBUDOWY
W celu ułatwienia dostępu w warunkach polowych lub lepszej widoczności opcjonalnego
wyświetlacza LCD:
1. Odkręcić nakrętkę blokującą obrót obudowy.
2. Obrócić obudowę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara o maksymalnie 90°
od położenia początkowego. Nadmierne przekręcenie może spowodować uszkodzenie
przetwornika.
3. Po ustawieniu wyświetlacza w żądanym położeniu dokręcić nakrętkę blokującą obrót
obudowy.
4. Jeśli nie jest możliwe osiągnięcie żądanego położenia, należy obrócić obudowę
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do żądanego położenia
(maksymalnie o 90° od położenia początkowego).
Jeśli nie jest możliwe uzyskanie żądanego położenia w zakresie dopuszczalnego obrotu
o 90°, należy rozłożyć przetwornik. Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji
obsługi Rosemount 1151 (numer 00809-0100-4360).
obudowy momentem si
ły 47 Nm.
6
Page 7
Skrócona instrukcja instalacji
RL ≥ 250 ⍀
Opcjonalny wskaźnik
Amperomierz
Zasilanie
00825-0114-4593, wersja BA
Lipiec 2009
Rosemount 1151
KROK 3: PODŁĄCZANIEKABLIIZASILANIA
W celu podłączenia kabli do przetwornika należy wykonać następujące czynności:
1. Zdemontować pokrywę obudowy od strony oznaczonej TERMINALS na tabliczce
znamionowej.
2. Podłączyć przewód dodatni do zacisku „+”, a przewód ujemny do zacisku „–”.
Ilustr. 1. Schemat okablowania polowego
Zainstalowanie bloku przyłączeniowego z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym nie zabezpiecza
przed przepięciami, jeśli obudowa przetwornika 1151 nie jest prawidłowo uziemiona.
3. Należy prawidłowo uziemić obudowę. Ważne jest, by ekran kabla przetwornika:
•był krótko przycięty i zaizolowany, tak aby nie miał kontaktu z obudową przetwornika
•był podłączony do kolejnego ekranu, jeżeli kabel przech odzi przez puszkę
połączeniową
•był podłączony do dobrze uziemionego źródła zasilania
UWAGA
Nie podłączać zasilania do zacisków testowych. Może to spowodować uszkodzenie diody
wprzyłączu testowym. Zaleca się stosowanie kabli ze skrętek. W środowiskach o wysokim
stopniu zakłóceń elektromagnetycznych i radiowych należy używać listwy zaciskowej
przeciwprzepięciowej lub ekranowanego przewodu sygnałowego. Stosować przewody
o przekroju 12 do 24 AWG o długości nieprzekraczającej 1500 metrów.
4. Niewykorzystane przepusty kablowe należy uszczelnić i zaślepić.
5. W razie potrzeby wykonać pętlę zapobiegającą do
Pętlę należy wykonać tak, aby jej najniższa część znajdowała się poniżej przepustów
i obudowy przetwornika.
6. Założyć pokrywę obudowy.
staniu się
Zasilanie
Zasilacz prądu stałego powinien gwarantować zasilanie z tętnieniami poniżej 2 procent.
Całkowite obciążenie jest sumą rezystancji przewodów sygnałowych i rezystancji
obciążenia sterownika, wskaźników i innych urządzeń. Należy pamiętać, że jeżeli
stosowane są bariery iskrobezpieczne, to również musi zostać uwzględniona ich
rezystancja.
wilgoci do obudowy.
7
Page 8
Rosemount 1151
KROK 3 – CIĄGDALSZY...
R
maks.
R
L
R
min.
V
min.
V
S
V
maks.
Zakres
roboczy
HI
Przełącznik poziomu
stanu alarmowego
Przełącznik blokady zapisu
Przyciski regulacji zera
Ilustr. 2. Ograniczenie obciążenia
Skrócona instrukcja instalacji
00825-0114-4593, wersja BA
Lipiec 2009
KodV
(1)
S
(1) Dla uzyskania komunikacji cyfrowej, w pętli musi znajdować się obciążenie o wartości co najmniej 250 Ω.
min.
124501650RL = 43,5 (VS – 12)
V
maks.
R
min.
R
maks.
RL przy napięciu zasilania (VS)
KROK 4: USTAWIANIEPRZEŁĄCZNIKÓW
Przełącznik poziomu stanu alarmowego
1. Zdjąć pokrywę obudowy.
2. Odnaleźć przełącznik stanu alarmowego (patrz ilustracja 3).
3. Ustawić przełącznik w żądanym położeniu. Aby wybrać stan alarmowy wysoki,
przełącznik należy ustawić w położeniu „HI”. Aby wybrać stan alarmowy niski,
przełącznik należy ustawić w położeniu „LO”.
4. Założyć pokrywę obudowy.
Przełącznik blokady zapisu
Ustawienie przełącznika w położeniu „ON” zabezpiecza przed dokonaniem zmian w danych
konfiguracyjnych.
1. Zdjąć pokrywę obudowy.
2. Przełącznik blokady zapisu ustawić w położeniu „OFF”.
4. Przełącznik blokady zapisu ustawić w położeniu „ON”.
.
5. Założyć pokrywę obu
Ilustr. 3. Lokalizacja przełączników
dowy
8
Page 9
Skrócona instrukcja instalacji
00825-0114-4593, wersja BA
Lipiec 2009
Rosemount 1151
KROK 5: KONFIGURACJA
Weryfikacja konfiguracji przetwornika
UWAGA:
Symbolem (3) oznaczono parametry konfiguracji podstawowej. Sprawdzenie tych
parametrów jest konieczne podczas procedury konfiguracji i przekazania przetwornika
do eksploatacji.
Górna wartość graniczna zakresu pomiarowego5, 2
Informacje o czujniku1, 4, 4, 2
Informacje o urządzeniu polowym1, 4, 4, 1
Jednostki (zmienna procesowa)1, 3, 2
(wyjście 4–20 mA)
Kalibracja czujnika dolnej wartości zakresu1, 2, 3, 3, 2
Kalibracja czujnika górnej wartości zakresu1, 2, 3, 3, 3
Kalibracja przetwornika cyfrowo-analogowego w innej skali
Czas bezczynności wyświetlacza LCD wynosi około 16 sekund. Jeśli przez taki czas nie jest
naciśnięty przycisk, to wskaźnik powraca do wyświetlania wartości zmiennej procesowej.
Ustawienie pozycji kropki dziesiętnej i wybór funkcji wskaźnika
1. Odkręcić pierścień mocujący pokazany na ilustracji 4 i zdjąć pokrywę wyświetlacza LCD.
2. Nacisnąć na moment jednocześnie prawy i lewy przycisk konfiguracyjny.
3. W celu przesunięcia kropki dziesiętnej w żądaną pozycję nacisnąć lewy przycisk
konfiguracyjny. Kropka dziesiętna zmienia swe położenie cyklicznie.
4. W celu cyklicznej zmiany trybu pracy wyświetlacza naciskać prawy przycisk
konfiguracyjny do momentu wyboru żądanego trybu (patrz tabela 2).
5. Nacisnąć oba przyciski konfiguracyjne przez dwie sekundy.
6. Założyć pokrywę wyświetlacza LCD.
Tab. 2. Tryby pracy wyświetlacza
OpcjeFunkcja konwersji sygnału wejściowego na wartość wyświetlaną
L inLiniowa
L in FLiniowa z filtrem pięciosekundowym
SrtPierwiastkowa
SrtFPierwiastkowa z filtrem pięciosekundowym
Funkcja pierwiastkowa: odnosi się do wskazania cyfrowego. Wskaźnik słupkowy jest zawsze liniowy
względem sygnału prądowego.
Odpowiedź pierwiastkowa: wskazanie cyfrowe będzie proporcjonalne do pierwiastka kwadratowego
zprądu wejściowego, gdzie 4 mA = 0 i 20 mA = 1,0 (zgodnie z procedurą kalibracji). Przejście z funkcji
liniowej na pierwiastkową odbywa się dla 25% pełnej skali natężenia przepływu.Odpowiedź filtrowana: działanie przetwornika opiera się na „aktualnym sygnale wejściowym” i „sygnale
wejściowym uzyskanym w ciągu ostatnich pięciu sekund” w następujący sposób:
Wartość wyświetlana = (0,75 x wskazania poprzedniego) + (0,25 x wskazania obecnego)
Zależność ta jest stosowana wówczas, gdy różnica wartości poprzedniej i aktualnej jest mniejsza
od 25% pełnego zakresu skali.
UWAGA
Na ekranie jest wyświetlane wskazanie „----” przez około 7,5 sekundy podczas zapisu
informacji.
10
Page 11
Skrócona instrukcja instalacji
KROK 5 – CIĄGDALSZY...
00825-0114-4593, wersja BA
Lipiec 2009
Ustawienie wartości wyświetlanej dla sygnału 4 mA
1. Odkręcić pierścień mocujący pokazany na ilustracji 4 i zdjąć pokrywę wyświetlacza LCD.
2. Nacisnąć lewy przycisk konfiguracyjny przez dwie sekundy.
3. W celu zmniejszenia wyświetlanej liczby nacisnąć lewy przycisk konfiguracyjny, a w celu
zwiększenia wyświetlanej liczby nacisnąć prawy przycisk konfiguracyjny. Ustawić liczbę
z zakresu –999 do 1000.
4. W celu zapisu informacji należy nacisnąć jednocześnie oba przyciski konfiguracyjne
przez dwie sekundy.
5. Założyć pokrywę wyświetlacza LCD.
Ustawienie wartości wyświetlanej dla sygnału 20 mA
1. Odkręcić pierścień mocujący pokazany na ilustracji 4 i zdjąć pokrywę wyświetlacza LCD.
2. Nacisnąć prawy przycisk konfiguracyjny przez dwie sekundy.
3. W celu zmniejszenia wyświetlanej liczby nacisnąć lewy przycisk konfiguracyjny na
wyświetlaczu, a w celu zwiększenia
konfiguracyjny. Ustawić liczbę z zakresu –999 do 9999. Suma wartości punktu 4 mA
i szerokości zakresu pomiarowego nie może być większa od 9999.
4. W celu zapisu informacji należy nacisnąć jednocześnie oba przyciski konfiguracyjne
przez dwie sekundy. Wyświetlacz został skonfigurowany.
5. Założyć pokrywę wyświetlacza LCD.
wyświetlanej liczby nacisnąć prawy pr
Rosemount 1151
zycisk
KROK 6: KALIBRACJAPRZETWORNIKA
UWAGA
Dostarczane przez producenta przetworniki są w pełni skonfigurowane fabrycznie zgodnie
ze specyfikacją zamówieniową lub zgodnie z wartościami domyślnymi (szerokość zakresu
pomiarowego = górna wartość graniczna).
Pełna kalibracja
Pełna kalibracja cyfrowa jest dwupunktową kalibracją czujnika w obecności dwóch ciśnień
granicznych, wyjście zmiennej procesowej przetwornika jest regulowane do uzyskania
zgodności z wejściowym sygnałem ciśnienia.
Wykorzystanie komunikatora HART
Skróty klawiaturowe
komunikatora HART
1, 2, 3, 31. Wyrównać ciśnienie lub odpowietrzyć przetwornik i podłączyć
Czynności
komunikator HART.
2. W menu komunikatora wprowadzić skrót klawiaturowy.
3. Postępować zgodnie z wyświetlanymi poleceniami.
11
Page 12
Skrócona instrukcja instalacji
KROK 6 – CIĄGDALSZY...
00825-0114-4593, wersja BA
Rosemount 1151
Lipiec 2009
Kalibracja zera
Kalibracja zera jest regulacją jednopunktową wykorzystywaną do kompensacji wpływu
pozycji montażu. Podczas kalibracji zera zawór wyrównawczy musi być otwarty, a rurki
impulsowe wypełnione medium procesowym. Jeśli przesunięcie zera jest mniejsze od 3%
rzeczywistego zera, należy wykonać procedurę opisaną w punkcie „Wykorzystanie
komunikatora HART”. Jeśli przesunięcie zera jest większe od 3% rzeczywistego zera,
należy wykonać procedurę „Wykorzystanie przycisków regulacyjnych zera i zakresu
przetwornika”.
Wykorzystanie komunikatora HART
Skróty klawiaturowe
komunikatora HART
1, 2, 3, 3, 11. Wyrównać ciśnienie lub odpowietrzyć przetwornik i podłączyć
Wykorzystanie przycisków regulacyjnych zera i zakresu przetwornika
W celu zmiany zakresu pomiarowego przy użyciu przycisków regulacji zera należy wykonać
poniższą procedurę (patrz ilustracja 3).
1. Do strony wysokociśnieniowej przetwornika przyłożyć ciśnienie równe dolnej wartości
kalibracji.
2. Zdjąć pokrywę obwodów elektrycznych w celu uzyskania dostępu do przycisków
regulacji zera i zakresu. W celu aktywacji regulacji należy przytrzymać jednocześnie oba
przyciski regulacyjne zakresu i zera przez co najmniej 5 sekund.
3. W celu ustawienia punktu 4 mA nacisnąć przycisk zerowania przez pięć sekund.
Sprawdzić, czy sygnał wyjści
4.
Do strony wysokociśnieniowej przetwornika przyłożyć ciśnienie równe górnej wartości
kalibracji.
5. W celu ustawienia punktu 20 mA nacisnąć przycisk regulacji zakresu przez pięć sekund.
Sprawdzić, czy sygnał wyjściowy ma wartość 20 mA.
Czynności
komunikator HART.
2. W menu komunikatora wprowadzić skrót klawiaturowy.
3. Postępować zgodnie z wyświetlanymi poleceniami.
owy ma wartość 4 mA.
Kalibracja cyfrowa wyjścia 4–20 mA
Kalibracja cyfrowa wyjścia 4–20 mA dostosowuje wyjściowy sygnał prądowy przetwornika
do lokalnych standardów. Do wykonania tej kalibracji potrzebny jest miliamperomierz.
Wykorzystanie komunikatora HART
Skróty klawiaturowe
komunikatora HART
1, 2, 3, 2, 21. Wyrównać ciśnienie lub odpowietrzyć przetwornik i podłączyć
12
Czynności
komunikator HART.
2. W menu komunikatora wprowadzić skrót klawiaturowy.
3. Postępować zgodnie z wyświetlanymi poleceniami.
Page 13
Skrócona instrukcja instalacji
00825-0114-4593, wersja BA
Lipiec 2009
Rosemount 1151
ATESTYURZĄDZENIA
Lokalizacje zakładów produkcyjnych
Rosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota, USA
Emerson Process Management GmbH & Co. OHG – Wessling, Niemcy
Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited – Singapur
Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited – Pekin, Chiny
Informacje o dyrektywach europejskich
Deklaracja zgodności znajduje się na str. 17. Najnowszą wersję można znaleźć na stronie
www.emersonprocess.com/rosemount.
Dyrektywa ATEX (94/9/WE)
Firma Emerson Process Management spełnia wymogi dyrektywy ATEX.
Dyrektywa w sprawie sprzętu ciśnieniowego (PED) (97/23/WE)
– Zgodne z zasadami dobrej praktyki inżynierskiej (Sound Engineering Practice)
Przystawki do przetwornika:
Oddzielacze – kołnierz procesowy – zblocze
– Zgodne z zasadami dobrej praktyki inżynierskiej (Sound Engineering Practice)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) (2004/108/WE)
Wszystkie modele
EN 61326-1: 2006, EN 61326-2-3: 2006
Atesty do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem
Atesty północnoamerykańskie
Atesty wydawane przez producenta
Tabliczka z certyfikatem przeciwwybuchowości FM stanowi wyposażenie standardowe.
W przypadku wyboru innych atestów zostaną one opisane na tabliczce z certyfikatami.
Przeciwwybuchowość: Klasa I, strefa 1, grupy B, C i D T5 (T
przed zapłonem pyłów: Klasa II, strefa 1, grupy E, F I G; klasa III, strefa 1,
= 85°C). Do stosowania w pomieszczeniach zamkniętych i w warunkach
T5 (T
a
polowych. Obudowa typu 4X. Fabryczne uszczelnienie.
I5Iskrobezpieczeństwo: klasa I, II i III, strefa 1, grupy A, B, C, D, E, F i G, T4 przy
zachowaniu parametrów dopuszczalnych i przy połączeniu zgodnym ze schematem
instalacyjnym 01151-0214. Niepalność w klasie I, strefa 2, grupy A, B, C i D, T4.
Obudowa typu 4X.
Parametry dopuszczalne przedstawiono na schemacie instalacyjnym 01151-0214.
= 85°C). Zabezpieczenie
a
13
Page 14
Skrócona instrukcja instalacji
00825-0114-4593, wersja BA
Rosemount 1151
Atesty kanadyjskie
Atesty CSA (ang. Canadian Standards Association)
E6 Przeciwwybuchowość: klasa I, strefa 1, grupy C i D; klasa II, strefa 1, grupy E, F, i G;
obszary zagrożone wybuchem klasa III, strefa 1. Przeznaczony do stosowania w klasie I,
strefa 2, grupy A, B, C I D; obudowa CSA typu 4X. Uszczelnienie fabryczne.
I6Iskrobezpieczeństwo: klasa I, strefa 1, grupy A, B, C, i D przy połączeniu zgodnym
ze schematami instalacyjnymi 01151-2575. Parametry dopuszczalne przedstawiono
na schemacie instalacyjnym 01151-2575. Kod temperatury T2D.
Atesty kanadyjskie dotyczące dokładności
C5 Atest dokładności zgodnie z ustawą dotyczącą kontroli przepływu energii elektrycznej
i gazu w zakresie zakupu i sprzedaży gazu ziemnego.
Atesty europejskie
E8 Atest niepalności ATEX
Numer atestu: CESI03ATEX037
Oznaczenie ATEX II 1/2 G
EEx d IIC T6 (–40°C ≤ T
EEx d IIC T4 (–40°C ≤ T
1180
V = maks. 60 V prądu stałego
I1Atest iskrobezpieczeństwa i niezapalności pyłów ATEX
Numer atestu BAS99ATEX1294X
Oznaczenie ATEX II 1 GD
Ex ia IIC T5 (–60°C ≤ T
Ex ia IIC T4 (–60°C ≤ T
Zapłon pyłów: T90°C (T
IP66
1180
Parametry dopuszczalne
Ui = 30 V
I
= 125 mA
i
Pi = 1,0 W (T4) lub 0,67 W (T5)
= 0,034 μF
C
i
Li = 20 μH
Warunki specjalne zapewniające bezpieczeństwo użytkowania (X):
Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla 500 V, wymaganego przez normę
EN 60079-1. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji urządzenia.
≤ 40°C)
otocz.
≤ 80°C)
otocz.
≤ 40°C)
otocz.
≤ 80°C)
otocz.
= –20°C to 40°C)
otocz.
Lipiec 2009
14
Page 15
Skrócona instrukcja instalacji
00825-0114-4593, wersja BA
Lipiec 2009
N1 Atest niepalności typu N i niepalności pyłów ATEX
Numer certyfikatu: BAS99ATEX3293X
Oznaczenie ATEX: II 3 GD
Ex nL IIC T5 (–40°C ≤ T
EX nL IIC T4 (–40°C ≤ T
Zapłon pyłów: T90°C (T
≤ 40°C)
otocz.
≤ 80°C)
otocz.
= –20°C to 40°C)
otocz.
Ui = 45 Vdc maksymalnie
IP66
Warunki specjalne zapewniające bezpieczeństwo użytkowania (X):
Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla 500 V, wymaganego przez normę
EN 60079-1. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji urządzenia.
Atesty australijskie
Atesty australijskie – Association of Australia (SAA)
E7 Atest niepalności
Numer atestu Aus Ex 494X
Ex d IIB + H
DIP T6
T6
2
IP65
Warunki specjalne zapewniające bezpieczeństwo użytkowania (X):
W przypadku przetworników wyposażonych w przepusty kablowe typu NPT, PG lub
G należy zastosować właściwe adaptery ognioodporne ułatwiające zamontowanie
atestowanych, ognioodpornych dławików lub osłon kablowych.
I7Iskrobezpieczeństwo
Numer certyfikatu: Aus Ex 122X
Ex ia I/IIB T4 (T
= 60°C) / T5 IP66
a
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Warunkiem bezpiecznego użytkowania jest uwzględnienie poniższych parametrów
podczas instalacji.
2. Warunkiem bezpiecznego użytkowania jest zasilanie przetwornika przez
rezystancyjną barierę, ograniczającą natężenie prądu.
3. Warunkiem bezpiecznego użytkowania jest podłączenie do uziemienia metalowej
obudowy opcjonalnego zabezpieczenia przeciwprzepięciowego.
4. Warunkiem bezpiecznego użytkowania jest, że tylko wersja z obudową ze stali
nierdzewnej może być oznakowana jako odpowiednia dla grupy I.
Tab. 3. Parametry dopuszczalne
Ui = 30 V
I
= 125 mA
i
Pi = 1,0 W (T4) lub 0,67 W (T5)
= 14,8 nF
C
i
Li = 20 μH
Rosemount 1151
15
Page 16
Skrócona instrukcja instalacji
00825-0114-4593, wersja BA
Rosemount 1151
N7 Typ N
Numer certyfikatu: Aus Ex 122X
Ex n IIC T5 (T
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Warunkiem bezpiecznego użytkowania jest nieprzekroczenie napięcia
znamionowego 30 V w zastosowaniach Ex n.
2. Warunkiem bezpiecznego użytkowania jest podłączenie do uziemienia metalowej
obudowy opcjonalnego zabezpieczenia przeciwprzepięciowego.
Certyfikaty łączone
Jeśli określono opcjonalne atesty, wówczas tabliczka z atestami jest wykonana ze stali
nierdzewnej. Po zainstalowaniu urządzenia z kilkoma atestami nie należy go ponownie
instalować przy zastosowaniu innego atestu. Konieczne jest trwałe oznaczenie atestu,
zgodnie z którym urządzenie zostało zainstalowane.
C6 Połączenie atestów I6 i E6, atest przeciwwybuchowości i iskrobezpieczeństwa CSA.
Fabryczne uszczelnienie.
K5 Połączenie atestów FM przeciwwybuchowości, iskrobezpieczeństwa i niepalności.
K6 Połączenie atestów E6, I6, I1 i E8.
= 80°C) / T6 IP66
a
Lipiec 2009
16
Page 17
Skrócona instrukcja instalacji
00825-0114-4593, wersja BA
Lipiec 2009
Rosemount 1151
17
Page 18
Skrócona instrukcja instalacji
Schedule
No: RMD 1020 Rev. E
Page 2 of 3 1151_RMD1020E.doc
EMC Directive (2004/108/EC)
Model 1151 Smart Pressure Transmitter
EN 61326-1:1997 with amendments A1, A2 and A3
PED Directive (97/23/EC)
Model 1151GP9, 0; 1151HP4 ,5 ,6 ,7 ,8 Pressure Transmitters
QS Certificate of Assessment – EC No. PED-H-100
Module H Conformity Assessment
All other model 1151 Smart Pressure Transmitters
Sound Engineering Practice
Transmitter Attachments: Diaphragm Seal – Process Flange – Manifold
Sound Engineering Practice
ATEX Directive (94/9/EC)
Model 1151 Smart Pressure Transmitter
BAS99ATEX1294X – Intrinsically Safe & Dust Certificate
Equipment Group II, Category 1 GD (ia IIC T4/T5)
EN50014:1997 + A1, A2; EN50020:1994, EN50284:1999, EN 50281-1-1:1998
BAS99ATEX3293X – Type n & Dust Certificate
Equipment Group II, Category 3 GD (nL IIC T4/T5)
EN50021:1998, EN 50281-1-1: 1998
CESI03ATEX037 – Flameproof Certificate
Equipment Group II, Category 1/2 G ( d IIC T4/T6)
EN50014:1997 + A1, A2; EN50018:2000 + A1; EN50284:1999
Rosemount 1151
00825-0114-4593, wersja BA
Lipiec 2009
18
Page 19
Skrócona instrukcja instalacji
Schedule
No: RMD 1020 Rev. E
Page 3 of 3 1151_RMD1020E.doc
PED Notified Body
Det Norske Veritas (DNV) [Notified Body Number: 00575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Norway
ATEX Notified Bodies for EC Type Examination Certificate
Baseefa [Notified Body Number: 1180]
Rockhead Business Park, Staden Lane
Buxton, Derbyshire SK17 9RZ
United Kingdom
CESI [Notified Body Number: 0722]
Via Rubattino
1 - 20134
Italy
ATEX Notified Body for Quality Assurance
Baseefa [Notified Body Number: 1180]
Rockhead Business Park, Staden Lane
Buxton, Derbyshire SK17 9RZ
United Kingdom
00825-0114-4593, wersja BA
Lipiec 2009
Rosemount 1151
19
Page 20
Skrócona instrukcja instalacji
Deklaracja zgodnoĞci WE
Nr RMD 1020 wersja E
Firma
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
USA
deklaruje z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe produkt
Przetwornik ciĞnienia model 1151 Smart
wytworzony przez
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
USA
którego ta deklaracja dotyczy, speánia wymagania Dyrektyw Unii Europejskiej áącznie
z ostatnimi uzupeánieniami, zgodnie z zaáączonym wykazem.
Deklaracja zgodnoĞci opiera siĊ na zastosowaniu zharmonizowanych standardów i, jeĞli tego
dotyczy lub jest to wymagane, certyfikatów urzĊdów certyfikacyjnych Unii Europejskiej,
zgodnie z zaáączonym wykazem.