Rosemount 1151 Transmisor de presión con protocolo HART de 4–20 mA Manuals & Guides [es]

Page 1
Guía de instalación rápida
Inicio
Paso 1: Montaje del transmisor Paso 2: Tomar en cuenta la rotación de la carcasa Paso 3: Conexión del cableado y encendido Paso 4: Ajuste de los interruptores Paso 5: Configuración Paso 6: Ajuste del transmisor Certificaciones del producto
Producto Obsoleto
00825-0109-4593, Rev. BA Julio de 2009
Rosemount 1151
Transmisor de presión Rosemount 1151
con protocolo HART de 4–20 mA
www.rosemount.com
Page 2
Guía de instalación rápida
ADVERTENCIA
AVISO IMPORTANTE
00825-0109-4593, Rev. BA
Rosemount 1151
© 2009 Rosemount Inc. Todos los derechos reservados. Todas las marcas pertenecen al propietario Rosemount y el logotipo de Rosemount son marcas comerciales registradas de Rosemount Inc.
Emerson Process Management Rosemount Division
8200 Market Boulevard Chanhassen, MN EE.UU. 55317 Tel. (EE.UU.) +1 (800) 999-9307 T el . (In ter nacional) (952) 906-8888 Fax (952) 949-7001
Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited
1 Pandan Crescent Singapur 128461 Tel. (65) 6777 8211 Fax (65) 6777 0947 / (65) 6777 0743
Las explosiones pueden provocar la muerte o lesiones graves:
La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe realizarse siguiendo los códigos, normas y procedimientos locales, nacionales e internacionales adecuados. Favor de revisar la sección de aprobaciones del manual de referencia del modelo 1151 para determinar si existen restricciones con respecto a una instalación segura.
• Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo a los procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
• En una instalación antideflagrante/incombustible, no deben extraerse las tapas de los transmisores mientras se aplica alimentación a la unidad.
Las fugas en el proceso pueden ocasionar daños o la muerte.
• Para evitar las fugas del proceso, se debe usar únicamente la junta tórica diseñada para efectuar el sello con el adaptador correspondiente de la brida.
Las descargas eléctricas pueden provocar la muerte o lesiones graves.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales. Los conductores pueden contener corriente de alto voltaje y ocasionar descargas eléctricas.
Emerson Process Management, SL
C/ Francisco Gervás, 1 28108 Alcobendas – MADRID España Tel. +34 91 358 6000 Fax +34 91 358 9145
Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited
No. 6 North Street, Hepingli, Dong Cheng District Pekín 100013, China Tel. (86) (10) 6428 2233 Fax (86) (10) 6422 8586
Emerson Process Management GmbH & Co. OHG
Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling Alemania Tel. 49 (8153) 9390 Fax 49 (8153) 939172
Julio de 2009
Esta guía de instalación proporciona directrices básicas para los transmisores modelo Rosemount 1151. No proporciona instrucciones para la configuración, diagnósticos, mantenimiento, servicio, resolución de problemas o instalaciones antideflagrantes, incombustibles o intrínsecamente seguras (I.S.). Consultar el manual de referencia del modelo Rosemount 1151 (documento número 00809-0100-4360) para obtener más instrucciones. Este manual está también disponible en formato electrónico en www.emersonprocess.com/rosemount.
2
Page 3
Guía de instalación rápida
Caudal
Caudal
Caudal
00825-0109-4593, Rev. BA Julio de 2009
PASO 1: MONTAJE DEL TRANSMISOR
A. Aplicaciones
Aplicaciones para caudal de líquidos
1. Colocar las llaves de paso al lado de la tubería.
2. Hacer el montaje a un lado o por debajo de las llaves de paso.
Aplicaciones para caudal de gas
1. Colocar las llaves de paso encima o al lado de la tubería.
2. Hacer el montaje a un lado o por encima de las llaves de paso.
Rosemount 1151
Aplicaciones para caudal de vapor
1. Colocar las llaves de paso al lado de la tubería.
2. Hacer el montaje a un lado o por debajo de las llaves de paso.
3. Llenar las líneas de impulsión con agua.
3
Page 4
Guía de instalación rápida
PASO 1 CONTINUACIÓN...
00825-0109-4593, Rev. BA
Rosemount 1151
Julio de 2009
B. Soportes de montaje opcionales
Al instalar el transmisor con uno de los soportes de montaje opcionales, apretar los pernos de los soportes con un par de fuerzas de 0,9 N-m (125 in.-lbs.).
Montaje en tubo
Montaje en panel
Montaje en una superficie plana
(1) Los pernos para el panel son suministrados por el cliente.
(1)
4
Page 5
Guía de instalación rápida
PASO 1 CONTINUACIÓN...
ADVERTENCIA
Rosemount 3051S / 3051 / 2051 / 3001 / 3095
Rosemount 1151
Adaptador de brida
Junta tórica
Adaptador de brida
Junta tórica
Basado en PTFE
Elastómero
PTFE
Elastómero
00825-0109-4593, Rev. BA Julio de 2009
Rosemount 1151
C. Juntas tóricas con adaptadores de brida
Si no se instalan las juntas tóricas adecuadas para el adaptador de brida se pueden producir fugas
en el proceso, ocasionando lesiones graves o fatales. Los dos adaptadores de brida se distinguen
por muescas de juntas tóricas únicas. Usar sólo la junta tórica diseñada para su adaptador
de brida específico, como se muestra a continuación.
Al quitar las bridas o los adaptadores, revisar visualmente las juntas tóricas. Reemplazarlas si hay indicaciones de daño, tales como mellas o cortaduras. Si se reemplazan las juntas tóricas, volver a apretar los pernos de la brida y los tornillos de alineación después de la instalación para compensar el asiento de la junta tórica de PTFE.
5
Page 6
Guía de instalación rápida
Tuerca de seguridad de la carcasa
00825-0109-4593, Rev. BA
Rosemount 1151
Julio de 2009
PASO 2: TOMAR EN CUENTA LA ROTACIÓN DE LA CARCASA
Para mejorar el acceso en campo o para visualizar mejor el indicador LCD opcional:
1. Aflojar la tuerca de seguridad de la carcasa.
2. Hacer girar la carcasa en sentido horario hasta la posición deseada. Se puede girar hasta 90° a partir de su posición original. Un giro excesivo dañará al transmisor.
3. Una vez que se haya alcanzado la posición deseada, se debe apretar la tuerca de seguridad.
4. Si no se puede alcanzar la posición deseada porque no se puede girar más la carcasa, ésta debe hacerse girar en sentido antihorario hasta alcanzar la posición deseada (el giro no debe ser mayor de 90° a partir de su posición original).
5. La tuerca de seguridad debe apretarse a 420 in-lb. Para asegurarse de que la carcasa tenga un sello impermeable, a las roscas se les debe aplicar un compuesto sellador (Loctite 222 – Sellador para roscas de tornillos pequeños).
NOTA
Si no se puede alcanzar la posición deseada sin sobrepasar el límite de los 90°, será nece­sario desarmar el transmisor. Consultar el manual de referencia Rosemount 1151 (documento número 00809-0100-4360) para obtener más instrucciones.
6
Page 7
Guía de instalación rápida
RL 250
Indicador
opcional
Amperímetro
Fuente de alimentación
00825-0109-4593, Rev. BA Julio de 2009
Rosemount 1151
PASO 3: CONEXIÓN DEL CABLEADO Y ENCENDIDO
Seguir los pasos que se indican a continuación para cablear el transmisor:
1. Quitar la tapa de la carcasa en el lado que dice TERMINALS de la placa de identificación.
2. Conectar el cable positivo al terminal “+” y el cable negativo al terminal “–”.
Figura 1. Diagrama del cableado de campo
La instalación del bloque de terminales para protección contra transitorios no ofrece protección contra transitorios a menos que la cubierta del modelo 1151 esté conectada a tierra correctamente.
3. Asegurarse de que la conexión a tierra sea adecuada. Es importante que la pantalla del cable del instrumento:
• sea cortada cerca de la carcasa del transmisor y aislada para que no haga contacto con la carcasa
• sea conectada a la siguiente pantalla si se pasa el cable a través de una caja de conexiones
• sea conectada a una buena tierra en el extremo de la fuente de alimentación
NOTA
No conectar a los terminales de prueba el cableado de la señal que se encuentra energi­zado. La energía podría dañar el diodo de prueba en la conexión de prueba. Para obtener los mejores resultados se debe usar cable de pares trenzados. En entornos donde existen altos niveles de interferencia electromagnética y/o por radiofrecuencia, utilizar un bloque de terminales contra transitorios o cableado de señal blindado. Se debe usar un cable de 12 a 24 AWG sin exceder 1500 metros (5,000 ft).
4. Taponar y sellar las entradas de cables que no se utilicen.
5. Si procede, instalar el cableado con una coca. Acomodar la coca de forma que la parte inferior esté por debajo de las conexiones del conducto y de la carcasa del transmisor.
6. Volver a colocar la tapa de la carcasa.
7
Page 8
Guía de instalación rápida
PASO 3 CONTINUACIÓN...
R
máx
R
L
R
mín
V
mín
V
S
V
máx
Región operativa
HI
Interruptor de modo
de fallo
Interruptor de protección contra escritura
Botones de ajuste del cero
00825-0109-4593, Rev. BA
Rosemount 1151
Julio de 2009
Fuente de alimentación
La fuente de alimentación de CC debe suministrar energía con una fluctuación menor al 2%. La carga total de resistencia es la suma de la resistencia del cableado de la señal y la impedancia de carga del controlador, del indicador y de las piezas asociadas. Tener en cuenta que si se utilizan barreras de seguridad intrínseca, se debe incluir su resistencia.
Figura 2. Limitación de carga
Código V
(1)
S
(1) Para establecer la comunicación, se requiere un mínimo de 250 Ω.
mín
12 45 0 1650 RL = 43,5 (VS – 12)
V
máx
R
mín
R
máx
RL a la tensión suministrada (VS)
PASO 4: AJUSTE DE LOS INTERRUPTORES
Interruptor de la alarma de modo de fallo
1. Extraer la tapa de la carcasa.
2. Localizar el interruptor del modo de fallo (consultar la Figura 3).
3. Colocar el interruptor en el ajuste de la alarma deseado. Para fijar el modo de fallo en alarma alta, el interruptor se debe colocar hacia “HI”. Para fijar el modo de fallo en alarma baja, el interruptor se debe colocar hacia “LO”.
4. Volver a colocar la tapa de la carcasa.
Interruptor de protección contra escritura
Al colocarse en la posición “ON”, el interruptor de protección contra escritura evita que se le hagan cambios a los datos de la configuración.
1. Extraer la tapa de la carcasa.
2. Colocar el interruptor de protección contra escritura en la posición “OFF”.
3. Verificar la configuración del transmisor (consultar “Verificación de la configuración del
transmisor”).
4. Colocar el interruptor de protección contra escritura en la posición “ON”.
5. Volver a colocar la tapa de la carcasa.
Figura 3. Ubicaciones del interruptor
8
Page 9
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA Julio de 2009
Rosemount 1151
PASO 5: CONFIGURACIÓN
Verificación de la configuración del transmisor
NOTA:
Una marca de comprobación () indica los parámetros básicos de la configuración. Como mínimo, estos parámetros deben verificarse como parte del procedimiento de configuración e inicio.
Tabla 1 Secuencia de teclas de acceso rápido del comunicador HART
Función Secuencias de teclas de acceso rápido
Ajustar la salida analógica 1, 2, 3, 2 Ajuste completo 1, 2, 3, 3 Ajuste D/A a escala (salida de 4–20 mA) 1, 2, 3, 2, 2 Ajuste de digital a analógico (salida de 4 a 20 mA) 1, 2, 3, 2, 1 Ajuste del cero 1, 2, 3, 3, 1 Ajuste inferior del sensor 1, 2, 3, 3, 2 Ajuste superior del sensor 1, 2, 3, 3, 3 Alarma de salida analógica 1, 4, 3, 3 Atenuación 1, 3, 6
Autoprueba (transmisor) 1, 2, 1, 1 Calibración 1, 2, 3 Cantidad de preámbulos requerida 1, 4, 3, 4, 2 Caracterización 1, 4, 1, 1, 2, 2 Control de modo burst 1, 4, 3, 4, 3 Descriptor 1, 3, 4, 2 Dirección de sondeo 1, 4, 3, 4, 1 Entrada en el teclado 1, 2, 3, 1, 1 Estado 1, 2, 1, 2 Fecha 1, 3, 4, 1 Función de transferencia (ajuste del tipo de salida) 1, 3, 5
Funcionamiento en modo burst 1, 4, 3, 4, 4 Información del dispositivo de campo 1, 4, 4, 1 Información sobre el sensor 1, 4, 4, 2 Mensaje 1, 3, 4, 3 Presión 2 Prueba de lazo 1, 2, 2 Puntos de ajuste del sensor 1, 2, 3, 3, 4 Rango de porcentaje 1, 1, 2 Reajuste del rango 1, 2, 3, 1 Salida analógica 3 Seguridad del transmisor (protección contra escritura) 1, 3, 4, 4 Tag (etiqueta) 1, 3, 1
Tipo de medidor 1, 3, 4, 5 Unidades (variable del proceso) 1, 3, 2
Valor inferior del rang o 4, 1 Valor superior del rango 5, 2 Valores de rango 1, 3, 3
9
Page 10
Rosemount 1151
PASO 5 CONTINUACIÓN...
Anillo de retención
Botón de configuración derecho
Botón de configuración
izquierdo
Gráfico de barras digital
Configuración de la pant alla LCD
Figura 4. Ejemplo de la pantalla LCD del transmisor 1151
NOTA
La pantalla LCD se apaga en 16 segundos aproximadamente. Si durante este período no se pulsa tecla alguna, el indicador vuelve a la lectura de la señal.
Colocación de la coma decimal y selección de la función del medidor
1. Destornillar el anillo de retención que se muestra en la figura Figura 4 y extraer la tapa de la pantalla LCD.
2. Presionar simultáneamente los botones de configuración izquierdo y derecho y soltarlos inmediatamente.
3. Para colocar la coma decimal en la ubicación deseada, se presiona el botón de configu­ración izquierdo. Nótese que la coma decimal pasa automáticamente del fin de la expre­sión al inicio de la misma.
4. Para desplazarse a través de las opciones de modo, se debe mantener presionado el botón de configuración derecho hasta que aparezca el modo deseado (consultar la Tabla 2).
5. Presionar simultáneamente ambos botones de configuración durante dos segundos.
6. Volver a colocar la tapa de la pantalla LCD.
Tabla 2 Modos de la pantalla LCD
Opciones Relación entre la señal de entrada y la visualización digital
L in Lineal L in F Lineal con filtro de cinco segundos Srt Raíz cuadrada SrtF Raíz cuadrada con filtro de cinco segundos Función raíz cuadrada: se refiere a la visualización digital. El gráfico de barras continúa siendo lineal
con respecto a la señal de la corriente. Respuesta en términos de la raíz cuadrada: la indicación digital será proporcional a la raíz cuadrada de la corriente de entrada donde 4 mA = 0 y 20 mA = 1,0, en escala según la calibración. El punto de transición de lineal a raíz cuadrada es cuando se alcanza el 25% del cauda l total. Respuesta del filtro: funciona en términos de la “entrada actual” y la “entrada recibida en el previo intervalo de cinco segundos” según la siguiente relación:
Visualización = (0,75 x entrada anterior) + (0,25 x entrada actual) Esta relación es vigente mientras la diferencia entre la lectura anterior y la actual sea menor al 25% de la escala completa.
NOTA
Mientras la información se almacena, el medidor muestra “----” durante 7,5 segundos aproximadamente.
10
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
Page 11
Guía de instalación rápida
PASO 5 CONTINUACIÓN...
00825-0109-4593, Rev. BA Julio de 2009
Ajuste de la visualización equivalente a una señal de 4 mA
1. Destornillar el anillo de retención que se muestra en la figura Figura 4 y extraer la tapa de la pantalla LCD.
2. Presionar el botón izquierdo durante dos segundos.
3. Para disminuir la cifra mostrada, se presiona el botón de configuración izquierdo; para aumentarla, se presiona el botón para de configuración derecho. La cifra se debe fijar entre –999 y 1000.
4. Para almacenar la información, se deben presionar simultáneamente ambos botones de configuración durante dos segundos.
5. Volver a colocar la tapa de la pantalla LCD.
Ajuste de la visualización equivalente a una señal de 20 mA
1. Destornillar el anillo de retención que se muestra en la figura Figura 4 y extraer la tapa de la pantalla LCD.
2. Presionar el botón derecho durante dos segundos.
3. Para disminuir la cifra mostrada, se presiona el botón de configuración izquierdo de la pantalla; para aumentarla, se presiona el botón de configuración derecho. La cifra se debe fijar entre –999 y 9999. La suma del span y la cifra correspondiente a los 4 mA no debe exceder 9999.
4. Para almacenar la información, se deben presionar simultáneamente ambos botones de configuración durante dos segundos. La pantalla LCD ya se encuentra configurada.
5. Volver a colocar la tapa de la pantalla LCD.
Rosemount 1151
PASO 6: AJUSTE DEL TRANSMISOR
NOTA
Los transmisores se envían totalmente calibrados, ya sea por solicitud especial o utilizando el valor por defecto de escala completa establecido en la fábrica (span = límite superior del rango).
Ajuste completo
Un ajuste completo es una calibración de dos puntos del sensor en que se aplican dos presiones terminales y la salida del transmisor correspondiente a la variable del proceso se ajusta para hacerla coincidir con la presión de entrada.
Utilización del comunicador HART
Secuencia de teclas HART de acceso rápido
1, 2, 3, 3 1. Compensar o ventilar el transmisor y conectarlo al comunicador HART.
Pasos
2. Introducir en el menú la secuencia de teclas HART de acceso rápido.
3. Ejecutar los comandos para realizar un ajuste completo.
11
Page 12
Guía de instalación rápida
PASO 6 CONTINUACIÓN...
00825-0109-4593, Rev. BA
Rosemount 1151
Julio de 2009
Ajuste del cero
Un ajuste del cero es un ajuste de punto simple usado para compensar los efectos de la posición de montaje. Al realizar un ajuste del cero, asegurarse de que la válvula de compensación esté abierta y de que todas las ramas húmedas estén llenas al nivel correcto. Si la desviación del cero con respecto al cero real es menor de 3%, se deben seguir las instrucciones de “Utilización del comunicador HART” indicadas más abajo. Si la desviación del cero con respecto al cero real es mayor de 3%, se deben seguir las instrucciones de “Utilización de los botones de ajuste del cero del transmisor”.
Utilización del comunicador HART
Secuencia de teclas HART de acceso rápido
1, 2, 3, 3, 1 1. Compensar o ventilar el transmisor y conectarlo al comunicador HART.
Utilización de los botones de ajuste del cero del transmisor
Para efectuar un reajuste de rango mediante los botones de ajuste del cero (consultar la Figura 3) se deben ejecutar los siguientes pasos.
1. Aplicar al lado superior del transmisor una presión equivalente al valor calibrado inferior.
2. Extraer la tapa del lado del circuito para dejar expuestos los botones de span y cero. Para activar los controles, tanto el botón de span como el de cero se deben oprimir simultáneamente durante un mínimo de cinco segundos.
3. Para fijar el punto correspondiente a 4 mA, el botón de cero se debe presionar durante cinco segundos. Se debe verificar que la salida sea de 4 mA.
4. Aplicar al lado superior del transmisor una presión equivalente al valor calibrado superior.
5. Para fijar el punto correspondiente a 20 mA, el botón de span se debe presionar durante cinco segundos. Se debe verificar que la salida sea de 20 mA.
Pasos
2. Introducir en el menú la secuencia de teclas HART de acceso rápido.
3. Seguir los comandos para realizar un ajuste del cero.
Ajuste de la salida de 4–20 mA
Un ajuste de la salida de 4–20 mA ajusta el miliamperaje de la salida del transmisor para que sea conforme a las normas de la planta. Este procedimiento se utiliza para ajustar el transmisor mediante un amperímetro.
Utilización del comunicador HART
Secuencia de teclas HART de acceso rápido
1, 2, 3, 2, 2 1. Compensar o ventilar el transmisor y conectarlo al comunicador HART.
12
Pasos
2. Introducir en el menú la secuencia de teclas HART de acceso rápido.
3. Ejecutar los comandos para realizar un ajuste completo.
Page 13
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA Julio de 2009
Rosemount 1151
CERTIFICACIONES DEL PRODUCTO
Ubicaciones de los sitios de fabricación aprobados
Rosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota, EE.UU. Emerson Process Management GmbH & Co. OHG – Wessling, Alemania Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited – Singapur
Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited – Pekín, China
Información sobre las directivas europeas
La declaración de conformidad CE se puede encontrar en la página 20. La revisión más reciente se puede encontrar en www.emersonprocess.com/rosemount.
Directiva ATEX (94/9/CE)
Emerson Process Management cumple con la directiva ATEX.
Directiva europea para equipo a presión (PED) (97/23/CE)
Transmisores de presión 1151GP9, 0; 1151HP4, 5, 6, 7, 8
– Certificado de evaluación QS – CE No. PED-H-20
Evaluación de conformidad Módulo H
Para todos los otros transmisores de presión modelo 1151
– Procedimiento técnico de alto nivel
Accesorios del transmisor: Sello del diafragma – Brida del proceso – Manifold
– Procedimiento técnico de alto nivel
Compatibilidad electromagnética (EMC) (2004/108/CE)
Todos los modelos
EN 61326-1: 2006, EN 61326-2-3: 2006
Certificaciones de áreas peligrosas
Certificaciones norteamericanas
Aprobaciones de Factory Mutual (FM)
La etiqueta de equipo antideflagrante según FM es estándar. Si se selecciona una certifica­ción opcional, será substituida por la etiqueta apropiada.
Antideflagrante: Clase I, división 1, grupos B, C y D, T5 (T combustibles: Clase II, división 1, grupos E, F y G; clase III, división 1, T5 (T Para uso bajo techo y a la intemperie. Carcasa tipo 4X. Sellado en la fábrica.
I5 Intrínsicamente seguro para áreas peligrosas clases I, II y III división 1, grupos A, B, C,
D, E, F y G de acuerdo con los requerimientos de entidad y el diagrama de control 01151-0214. No inflamable para áreas peligrosas clase I, división 2, grupos A, B, C y D, código de temperatura T4. Carcasa tipo 4X.
Para los parámetros de entidad, consultar el diagrama de control 01151-0214.
= 85 °C). A prueba de polvos
a
= 85 °C).
a
13
Page 14
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA
Rosemount 1151
Certificaciones canadienses
Aprobaciones de la Canadian Standards Association (CSA)
E6 Antideflagrante para áreas peligrosas clase I, división 1, grupos C y D; clase II,
división 1, grupos E, F y G; clase III, división 1. Adecuado para l a clase I, divi si ó n 2 , grupos A, B, C y D; carcasa CSA tipo 4X. Sellado en la fá brica.
I6 Intrínsicamente seguro para áreas peligrosas clase I, división 1, grupos A, B, C y D al
ser conectado de acuerdo al diagrama 01151-2575. Para los parámetros de entidad, consultar el diagrama de control 01151-2575. Código de temperatura T2D.
Aprobaciones de Measurement Canada
C5 Aprobación de precisión de acuerdo a la Electricity and Gas Inspection Act (Acta para
la inspección de electricidad y gas) para la compra y venta de gas natural.
Certificaciones europeas
E8 Incombustible según ATEX
Nº de certificado CESI03ATEX037 Marca ATEX II 1/2 G EEx d IIC T6 (–40 °C ≤ T EEx d IIC T4 (–40 °C ≤ T
1180
V = 60 V cc máximo
I1 Certificación de equipo intrínsecamente seguro y a prueba de polvos combustibles
según ATEX Certificación número BAS99ATEX1294X Marca ATEX II 1 GD Ex ia IIC T5 (–60 °C ≤ T Ex ia IIC T4 (–60 °C ≤ T Valores para polvos: T90 °C (T IP66
1180
Parámetros de entidad
Ui = 30 V
= 125 mA
I
i
Pi = 1,0 W (T4) ó 0,67 W (T5) C
= 0,034 μF
i
Li = 20 μH
Condiciones Especiales para un uso seguro (X):
El aparato no es capaz de soportar la prueba de aislamiento a 500 V requerida por EN 60079-1. Se debe tener esto en cuenta cuando se instala el aparato.
amb amb
amb amb
40 °C) 80 °C)
40 °C)
80 °C)
= –20 °C a 40 °C)
amb
Julio de 2009
14
Page 15
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA Julio de 2009
N1 Certificación para polvos y tipo N según ATEX
Certificado Nº: BAS99ATEX3293X Marca ATEX: II 3 GD Ex nL IIC T5 (–40 °C ≤ T EX nL IIC T4 (–40 °C T Valores para polvos: T90 °C (T
amb
amb
40 °C)
80 °C)
= –20 °C a 40 °C)
amb
Ui = 45 V CC máximo IP66
Condiciones Especiales para un uso seguro (X):
El aparato no es capaz de soportar la prueba de aislamiento a 500 V requerida por EN60079-1. Se debe tener esto en cuenta cuando se instala el aparato.
Certificaciones australianas
Certificación de la Standards Association of Australia (SAA)
E7 Incombustible
Nº de certificado Aus Ex 494X Ex d IIB + H DIP T6
T6
2
IP65
Condiciones Especiales para un uso seguro (X):
Para aquellos transmisores que tengan entradas roscadas NPT o cables PG o G, se debe utilizar un adaptador roscado incombustibles apropiado para facilitar la aplicación de conductos o prensaestopas incombustibles certificados.
I7 Seguridad intrínseca
Nº de certificado: Aus Ex 122X Ex ia I/IIB T4 (T
= 60 °C) / T5 IP66
a
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Un uso seguro requiere que se tengan en cuenta los siguientes parámetros durante la instalación.
2. Un uso seguro requiere que el transmisor sea alimentado eléctricamente desde una barrera resistiva limitadora de corriente.
3. Un uso seguro requiere que cuando se utilice la protección opcional contra transito­rios, su alojamiento se conecte a la tierra del sistema.
4. Un uso seguro requiere que sólo la versión de caja de acero inoxidable se etiquete como equipo adecuado para el grupo I.
Tabla 3 Parámetros de entidad
Ui = 30 V I
= 125 mA
i
Pi = 1,0 W (T4) ó 0,67W (T5) C
= 14,8 nF
i
Li = 20 μH
Rosemount 1151
15
Page 16
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA
Rosemount 1151
N7 Tipo N
Nº de certificado: Aus Ex 122X Ex n IIC T5 (T
Condiciones Especiales para un uso seguro (X):
1. Un uso seguro requiere que no se exceda el voltaje nominal de 30 V para una apli­cación tipo Ex n.
2. Un uso seguro requiere que cuando se utilice la protección opcional contra transito ­rios, su alojamiento se conecte a la tierra del sistema.
Certificaciones combinadas
Se proporciona una etiqueta de certificación de acero inoxidable cuando se especifica una aprobación opcional. Una vez que se haya instalado un equipo etiquetado con múltiples tipos de aprobaciones, dicho equipo no deberá volverse a instalar usando ningún otro tipo de aprobaciones. Marcar permanentemente la etiqueta de aprobación para distinguirla de los tipos de aprobación no usados.
C6 Combinación de aprobaciones I6 y E6, equipo antideflagrante e intrínsecamente
seguro según CSA. Sellado en la fábrica.
K5 Combinación de aprobaciones de equipo antideflagrante, intrínsecamente seguro
e incombustible.
K6 Combinación de E6, I6, I1 y E8.
= 80 °C) / T6 IP66
a
Julio de 2009
16
Page 17
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA Julio de 2009
Rosemount 1151
17
Page 18
Rosemount 1151
Schedule
No: RMD 1020 Rev. E
Page 2 of 3 1151_RMD1020E.doc
EMC Directive (2004/108/EC)
Model 1151 Smart Pressure Transmitter
EN 61326-1:1997 with amendments A1, A2 and A3
PED Directive (97/23/EC)
Model 1151GP9, 0; 1151HP4 ,5 ,6 ,7 ,8 Pressure Transmitters
QS Certificate of Assessment – EC No. PED-H-100 Module H Conformity Assessment
All other model 1151 Smart Pressure Transmitters
Sound Engineering Practice
Transmitter Attachments: Diaphragm Seal – Process Flange – Manifold
Sound Engineering Practice
ATEX Directive (94/9/EC)
Model 1151 Smart Pressure Transmitter
BAS99ATEX1294X – Intrinsically Safe & Dust Certificate Equipment Group II, Category 1 GD (ia IIC T4/T5)
EN50014:1997 + A1, A2; EN50020:1994, EN50284:1999, EN 50281-1-1:1998
BAS99ATEX3293X – Type n & Dust Certificate Equipment Group II, Category 3 GD (nL IIC T4/T5)
EN50021:1998, EN 50281-1-1: 1998
CESI03ATEX037 – Flameproof Certificate Equipment Group II, Category 1/2 G ( d IIC T4/T6) EN50014:1997 + A1, A2; EN50018:2000 + A1; EN50284:1999
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
18
Page 19
Guía de instalación rápida
Schedule
No: RMD 1020 Rev. E
Page 3 of 3 1151_RMD1020E.doc
PED Notified Body
Det Norske Veritas (DNV) [Notified Body Number: 00575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Norway
ATEX Notified Bodies for EC Type Examination Certificate
Baseefa [Notified Body Number: 1180]
Rockhead Business Park, Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ United Kingdom
CESI [Notified Body Number: 0722]
Via Rubattino 1 - 20134 Italy
ATEX Notified Body for Quality Assurance
Baseefa [Notified Body Number: 1180]
Rockhead Business Park, Staden Lane
Buxton, Derbyshire SK17 9RZ
United Kingdom
00825-0109-4593, Rev. BA Julio de 2009
Rosemount 1151
19
Page 20
Guía de instalación rápida
Declaración de conformidad CE
Nº: RMD 1020 Rev. E
Nosotros,
Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 EE.UU.
declaramos bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto,
Transmisor de presión Smart modelo 1151
fabricado por,
Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 EE.UU.
al que se refiere esta declaración, cumple con las disposiciones de las Directivas de la Comunidad Europea, incluyendo las últimas enmiendas, como se muestra en el anexo.
La suposición de la conformidad es de acuerdo a la aplicación de las normas homologadas y, cuando corresponda o se requiera, de acuerdo a la certificación por un organismo notificado de la Comunidad Europea, como se muestra en el anexo.
6 de marzo de 2007
Robert J. Karschnia
(fecha de emisión) (nombre – impreso)
Vicepresidente, Tecnología
(función – impreso)
Rosemount 1151
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
20
Page 21
Guía de instalación rápida
Anexo
Nº: RMD 1020 Rev. E
Página 2 de 3 1151_RMD1020E_spa.doc
Directiva EMC (2004/108/CE)
Transmisor de presión Smart modelo 1151
EN61326-1:1997 con las enmiendas A1, A2 y A3
Directiva PED (97/23/CE)
Transmisores de presión modelos 1151GP9, 0; 1151HP4, 5, 6, 7, 8
Certificado de evaluación QS – CE Nº PED-H-100
Evaluación de conformidad módulo H
Todos los otros transmisores de presión Smart modelo 1151
Procedimiento técnico de alto nivel
Accesorios del transmisor: Sello del diafragma – Brida del proceso – Manifold
Procedimiento técnico de alto nivel
Directiva ATEX (94/9/CE)
Transmisor de presión Smart modelo 1151
BAS99ATEX1294X – Certificado de equipo intrínsecamente seguro y a prueba
de polvos combustibles
Equipo grupo II, categoría 1 GD (ia IIC T4/T5)
EN50014:1997 + A1, A2; EN50020:1994, EN50284:1999, EN50281-1-1:1998
BAS99ATEX3293X – Certificado de equipo tipo N y a prueba de polvos combustibles
Equipo grupo II, categoría 3 GD (nL IIC T4/T5)
EN50021:1998, EN 50281-1-1:1998
CESI03ATEX037 – Certificado de equipo incombustible
Equipo grupo II, categorías 1/2 G ( d IIC T4/T6)
EN50014:1997 + A1, A2; EN50018:2000 + A1; EN50284:1999
00825-0109-4593, Rev. BA Julio de 2009
Rosemount 1151
21
Page 22
Rosemount 1151
Anexo
Nº: RMD 1020 Rev. E
Página 3 de 3 1151_RMD1020E_spa.doc
Organismo notificado PED
Det Norske Veritas (DNV) [Nº de organismo notificado: 00575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Noruega
Organismos notificados ATEX para certificado de examen tipo CE
Baseefa [Nº de organismo notificado: 1180]
Rockhead Business Park, Staden Lane
Buxton, Derbyshire SK17 9RZ
Reino Unido
CESI [Nº de organismo notificado: 0722]
Via Rubattino 1 - 20134 Italia
Organismo notificado ATEX para garantía de la calidad
Baseefa [Nº de organismo notificado: 1180]
Rockhead Business Park, Staden Lane
Buxton, Derbyshire SK17 9RZ
Reino Unido
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
22
Loading...