Paso 1: Montaje del transmisor
Paso 2: Tomar en cuenta la rotación de la carcasa
Paso 3: Conexión del cableado y encendido
Paso 4: Ajuste de los interruptores
Paso 5: Configuración
Paso 6: Ajuste del transmisor
Certificaciones del producto
Las explosiones pueden provocar la muerte o lesiones graves:
La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe realizarse siguiendo los
códigos, normas y procedimientos locales, nacionales e internacionales adecuados.
Favor de revisar la sección de aprobaciones del manual de referencia del modelo 1151
para determinar si existen restricciones con respecto a una instalación segura.
• Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno
explosivo, asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo
a los procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
• En una instalación antideflagrante/incombustible, no deben extraerse las tapas de los
transmisores mientras se aplica alimentación a la unidad.
Las fugas en el proceso pueden ocasionar daños o la muerte.
• Para evitar las fugas del proceso, se debe usar únicamente la junta tórica diseñada
para efectuar el sello con el adaptador correspondiente de la brida.
Las descargas eléctricas pueden provocar la muerte o lesiones graves.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales. Los conductores pueden
contener corriente de alto voltaje y ocasionar descargas eléctricas.
Emerson Process
Management, SL
C/ Francisco Gervás, 1
28108 Alcobendas – MADRID
España
Tel. +34 91 358 6000
Fax +34 91 358 9145
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Limited
No. 6 North Street,
Hepingli, Dong Cheng District
Pekín 100013, China
Tel. (86) (10) 6428 2233
Fax (86) (10) 6422 8586
Esta guía de instalación proporciona directrices básicas para los transmisores modelo
Rosemount 1151. No proporciona instrucciones para la configuración, diagnósticos,
mantenimiento, servicio, resolución de problemas o instalaciones antideflagrantes,
incombustibles o intrínsecamente seguras (I.S.). Consultar el manual de referencia
del modelo Rosemount 1151 (documento número 00809-0100-4360) para obtener
más instrucciones. Este manual está también disponible en formato electrónico en
www.emersonprocess.com/rosemount.
2
Page 3
Guía de instalación rápida
Caudal
Caudal
Caudal
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
PASO 1: MONTAJEDELTRANSMISOR
A. Aplicaciones
Aplicaciones para caudal de líquidos
1. Colocar las llaves de paso al lado de la tubería.
2. Hacer el montaje a un lado o por debajo de las
llaves de paso.
Aplicaciones para caudal de gas
1. Colocar las llaves de paso encima o al lado
de la tubería.
2. Hacer el montaje a un lado o por encima
de las llaves de paso.
Rosemount 1151
Aplicaciones para caudal de vapor
1. Colocar las llaves de paso al lado de la tubería.
2. Hacer el montaje a un lado o por debajo de las
llaves de paso.
3. Llenar las líneas de impulsión con agua.
3
Page 4
Guía de instalación rápida
PASO 1 CONTINUACIÓN...
00825-0109-4593, Rev. BA
Rosemount 1151
Julio de 2009
B. Soportes de montaje opcionales
Al instalar el transmisor con uno de los soportes de montaje opcionales, apretar los pernos
de los soportes con un par de fuerzas de 0,9 N-m (125 in.-lbs.).
Montaje en tubo
Montaje en panel
Montaje en una superficie plana
(1) Los pernos para el panel son suministrados por el cliente.
(1)
4
Page 5
Guía de instalación rápida
PASO 1 CONTINUACIÓN...
ADVERTENCIA
Rosemount 3051S / 3051 / 2051 / 3001 / 3095
Rosemount 1151
Adaptador
de brida
Junta tórica
Adaptador de brida
Junta tórica
Basado en PTFE
Elastómero
PTFE
Elastómero
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
Rosemount 1151
C. Juntas tóricas con adaptadores de brida
Si no se instalan las juntas tóricas adecuadas para el adaptador de brida se pueden producir fugas
en el proceso, ocasionando lesiones graves o fatales. Los dos adaptadores de brida se distinguen
por muescas de juntas tóricas únicas. Usar sólo la junta tórica diseñada para su adaptador
de brida específico, como se muestra a continuación.
Al quitar las bridas o los adaptadores, revisar visualmente las juntas tóricas. Reemplazarlas
si hay indicaciones de daño, tales como mellas o cortaduras. Si se reemplazan las juntas
tóricas, volver a apretar los pernos de la brida y los tornillos de alineación después de la
instalación para compensar el asiento de la junta tórica de PTFE.
5
Page 6
Guía de instalación rápida
Tuerca de seguridad
de la carcasa
00825-0109-4593, Rev. BA
Rosemount 1151
Julio de 2009
PASO 2: TOMARENCUENTALAROTACIÓNDELACARCASA
Para mejorar el acceso en campo o para visualizar mejor el indicador LCD opcional:
1. Aflojar la tuerca de seguridad de la carcasa.
2. Hacer girar la carcasa en sentido horario hasta la posición deseada. Se puede girar
hasta 90° a partir de su posición original. Un giro excesivo dañará al transmisor.
3. Una vez que se haya alcanzado la posición deseada, se debe apretar la tuerca
de seguridad.
4. Si no se puede alcanzar la posición deseada porque no se puede girar más la carcasa,
ésta debe hacerse girar en sentido antihorario hasta alcanzar la posición deseada (el giro
no debe ser mayor de 90° a partir de su posición original).
5. La tuerca de seguridad debe apretarse a 420 in-lb. Para asegurarse de que la carcasa
tenga un sello impermeable, a las roscas se les debe aplicar un compuesto sellador
(Loctite 222 – Sellador para roscas de tornillos pequeños).
NOTA
Si no se puede alcanzar la posición deseada sin sobrepasar el límite de los 90°, será necesario desarmar el transmisor. Consultar el manual de referencia Rosemount 1151
(documento número 00809-0100-4360) para obtener más instrucciones.
6
Page 7
Guía de instalación rápida
RL ≥ 250 ⍀
Indicador
opcional
Amperímetro
Fuente de alimentación
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
Rosemount 1151
PASO 3: CONEXIÓNDELCABLEADOYENCENDIDO
Seguir los pasos que se indican a continuación para cablear el transmisor:
1. Quitar la tapa de la carcasa en el lado que dice TERMINALS de la placa
de identificación.
2. Conectar el cable positivo al terminal “+” y el cable negativo al terminal “–”.
Figura 1. Diagrama del cableado de campo
La instalación del bloque de terminales para protección contra transitorios no ofrece protección contra
transitorios a menos que la cubierta del modelo 1151 esté conectada a tierra correctamente.
3. Asegurarse de que la conexión a tierra sea adecuada. Es importante que la pantalla del
cable del instrumento:
• sea cortada cerca de la carcasa del transmisor y aislada para que no haga contacto con
la carcasa
• sea conectada a la siguiente pantalla si se pasa el cable a través de una caja
de conexiones
• sea conectada a una buena tierra en el extremo de la fuente de alimentación
NOTA
No conectar a los terminales de prueba el cableado de la señal que se encuentra energizado. La energía podría dañar el diodo de prueba en la conexión de prueba. Para obtener
los mejores resultados se debe usar cable de pares trenzados. En entornos donde existen
altos niveles de interferencia electromagnética y/o por radiofrecuencia, utilizar un bloque
de terminales contra transitorios o cableado de señal blindado. Se debe usar un cable
de 12 a 24 AWG sin exceder 1500 metros (5,000 ft).
4. Taponar y sellar las entradas de cables que no se utilicen.
5. Si procede, instalar el cableado con una coca. Acomodar la coca de forma que la parte
inferior esté por debajo de las conexiones del conducto y de la carcasa del transmisor.
6. Volver a colocar la tapa de la carcasa.
7
Page 8
Guía de instalación rápida
PASO 3 CONTINUACIÓN...
R
máx
R
L
R
mín
V
mín
V
S
V
máx
Región
operativa
HI
Interruptor de modo
de fallo
Interruptor de protección
contra escritura
Botones de ajuste del cero
00825-0109-4593, Rev. BA
Rosemount 1151
Julio de 2009
Fuente de alimentación
La fuente de alimentación de CC debe suministrar energía con una fluctuación menor
al 2%. La carga total de resistencia es la suma de la resistencia del cableado de la señal
y la impedancia de carga del controlador, del indicador y de las piezas asociadas. Tener
en cuenta que si se utilizan barreras de seguridad intrínseca, se debe incluir su resistencia.
Figura 2. Limitación de carga
CódigoV
(1)
S
(1) Para establecer la comunicación, se requiere un mínimo de 250 Ω.
mín
124501650RL = 43,5 (VS – 12)
V
máx
R
mín
R
máx
RL a la tensión suministrada (VS)
PASO 4: AJUSTEDELOSINTERRUPTORES
Interruptor de la alarma de modo de fallo
1. Extraer la tapa de la carcasa.
2. Localizar el interruptor del modo de fallo (consultar la Figura 3).
3. Colocar el interruptor en el ajuste de la alarma deseado. Para fijar el modo de fallo
en alarma alta, el interruptor se debe colocar hacia “HI”. Para fijar el modo de fallo
en alarma baja, el interruptor se debe colocar hacia “LO”.
4. Volver a colocar la tapa de la carcasa.
Interruptor de protección contra escritura
Al colocarse en la posición “ON”, el interruptor de protección contra escritura evita que
se le hagan cambios a los datos de la configuración.
1. Extraer la tapa de la carcasa.
2. Colocar el interruptor de protección contra escritura en la posición “OFF”.
3. Verificar la configuración del transmisor (consultar “Verificación de la configuración del
transmisor”).
4. Colocar el interruptor de protección contra escritura en la posición “ON”.
5. Volver a colocar la tapa de la carcasa.
Figura 3. Ubicaciones del interruptor
8
Page 9
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
Rosemount 1151
PASO 5: CONFIGURACIÓN
Verificación de la configuración del transmisor
NOTA:
Una marca de comprobación (✓) indica los parámetros básicos de la configuración. Como
mínimo, estos parámetros deben verificarse como parte del procedimiento de configuración
e inicio.
Tabla 1 Secuencia de teclas de acceso rápido del comunicador HART
FunciónSecuencias de teclas de acceso rápido
Ajustar la salida analógica1, 2, 3, 2
Ajuste completo1, 2, 3, 3
Ajuste D/A a escala (salida de 4–20 mA)1, 2, 3, 2, 2
Ajuste de digital a analógico (salida de 4 a 20 mA)1, 2, 3, 2, 1
Ajuste del cero1, 2, 3, 3, 1
Ajuste inferior del sensor1, 2, 3, 3, 2
Ajuste superior del sensor1, 2, 3, 3, 3
Alarma de salida analógica1, 4, 3, 3
Atenuación1, 3, 6
✓
Autoprueba (transmisor)1, 2, 1, 1
Calibración1, 2, 3
Cantidad de preámbulos requerida1, 4, 3, 4, 2
Caracterización1, 4, 1, 1, 2, 2
Control de modo burst1, 4, 3, 4, 3
Descriptor1, 3, 4, 2
Dirección de sondeo1, 4, 3, 4, 1
Entrada en el teclado1, 2, 3, 1, 1
Estado1, 2, 1, 2
Fecha1, 3, 4, 1
Función de transferencia (ajuste del tipo de salida)1, 3, 5
✓
Funcionamiento en modo burst1, 4, 3, 4, 4
Información del dispositivo de campo1, 4, 4, 1
Información sobre el sensor1, 4, 4, 2
Mensaje 1, 3, 4, 3
Presión 2
Prueba de lazo1, 2, 2
Puntos de ajuste del sensor1, 2, 3, 3, 4
Rango de porcentaje1, 1, 2
Reajuste del rango1, 2, 3, 1
Salida analógica3
Seguridad del transmisor (protección contra escritura)1, 3, 4, 4
Tag (etiqueta)1, 3, 1
✓
Tipo de medidor1, 3, 4, 5
Unidades (variable del proceso)1, 3, 2
✓
Valor inferior del rang o4, 1
Valor superior del rango5, 2
Valores de rango1, 3, 3
✓
9
Page 10
Rosemount 1151
PASO 5 CONTINUACIÓN...
Anillo de retención
Botón de configuración
derecho
Botón de configuración
izquierdo
Gráfico de barras digital
Configuración de la pant alla LCD
Figura 4. Ejemplo de la pantalla LCD del transmisor 1151
NOTA
La pantalla LCD se apaga en 16 segundos aproximadamente. Si durante este período
no se pulsa tecla alguna, el indicador vuelve a la lectura de la señal.
Colocación de la coma decimal y selección de la función del medidor
1. Destornillar el anillo de retención que se muestra en la figura Figura 4 y extraer la tapa
de la pantalla LCD.
2. Presionar simultáneamente los botones de configuración izquierdo y derecho y soltarlos
inmediatamente.
3. Para colocar la coma decimal en la ubicación deseada, se presiona el botón de configuración izquierdo. Nótese que la coma decimal pasa automáticamente del fin de la expresión al inicio de la misma.
4. Para desplazarse a través de las opciones de modo, se debe mantener presionado
el botón de configuración derecho hasta que aparezca el modo deseado (consultar
la Tabla 2).
5. Presionar simultáneamente ambos botones de configuración durante dos segundos.
6. Volver a colocar la tapa de la pantalla LCD.
Tabla 2 Modos de la pantalla LCD
OpcionesRelación entre la señal de entrada y la visualización digital
L inLineal
L in FLineal con filtro de cinco segundos
SrtRaíz cuadrada
SrtFRaíz cuadrada con filtro de cinco segundos
Función raíz cuadrada: se refiere a la visualización digital. El gráfico de barras continúa siendo lineal
con respecto a la señal de la corriente.
Respuesta en términos de la raíz cuadrada: la indicación digital será proporcional a la raíz cuadrada
de la corriente de entrada donde 4 mA = 0 y 20 mA = 1,0, en escala según la calibración. El punto
de transición de lineal a raíz cuadrada es cuando se alcanza el 25% del cauda l total.
Respuesta del filtro: funciona en términos de la “entrada actual” y la “entrada recibida en el previo
intervalo de cinco segundos” según la siguiente relación:
Visualización = (0,75 x entrada anterior) + (0,25 x entrada actual)
Esta relación es vigente mientras la diferencia entre la lectura anterior y la actual sea menor al 25%
de la escala completa.
NOTA
Mientras la información se almacena, el medidor muestra “----” durante 7,5 segundos
aproximadamente.
10
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
Page 11
Guía de instalación rápida
PASO 5 CONTINUACIÓN...
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
Ajuste de la visualización equivalente a una señal de 4 mA
1. Destornillar el anillo de retención que se muestra en la figura Figura 4 y extraer la tapa
de la pantalla LCD.
2. Presionar el botón izquierdo durante dos segundos.
3. Para disminuir la cifra mostrada, se presiona el botón de configuración izquierdo; para
aumentarla, se presiona el botón para de configuración derecho. La cifra se debe fijar
entre –999 y 1000.
4. Para almacenar la información, se deben presionar simultáneamente ambos botones
de configuración durante dos segundos.
5. Volver a colocar la tapa de la pantalla LCD.
Ajuste de la visualización equivalente a una señal de 20 mA
1. Destornillar el anillo de retención que se muestra en la figura Figura 4 y extraer la tapa
de la pantalla LCD.
2. Presionar el botón derecho durante dos segundos.
3. Para disminuir la cifra mostrada, se presiona el botón de configuración izquierdo de
la pantalla; para aumentarla, se presiona el botón de configuración derecho. La cifra
se debe fijar entre –999 y 9999. La suma del span y la cifra correspondiente a los 4 mA
no debe exceder 9999.
4. Para almacenar la información, se deben presionar simultáneamente ambos botones
de configuración durante dos segundos. La pantalla LCD ya se encuentra configurada.
5. Volver a colocar la tapa de la pantalla LCD.
Rosemount 1151
PASO 6: AJUSTEDELTRANSMISOR
NOTA
Los transmisores se envían totalmente calibrados, ya sea por solicitud especial o utilizando
el valor por defecto de escala completa establecido en la fábrica (span = límite superior del
rango).
Ajuste completo
Un ajuste completo es una calibración de dos puntos del sensor en que se aplican dos
presiones terminales y la salida del transmisor correspondiente a la variable del proceso
se ajusta para hacerla coincidir con la presión de entrada.
Utilización del comunicador HART
Secuencia de teclas
HART de acceso rápido
1, 2, 3, 31. Compensar o ventilar el transmisor y conectarlo al comunicador HART.
Pasos
2. Introducir en el menú la secuencia de teclas HART de acceso rápido.
3. Ejecutar los comandos para realizar un ajuste completo.
11
Page 12
Guía de instalación rápida
PASO 6 CONTINUACIÓN...
00825-0109-4593, Rev. BA
Rosemount 1151
Julio de 2009
Ajuste del cero
Un ajuste del cero es un ajuste de punto simple usado para compensar los efectos
de la posición de montaje. Al realizar un ajuste del cero, asegurarse de que la válvula
de compensación esté abierta y de que todas las ramas húmedas estén llenas al nivel
correcto. Si la desviación del cero con respecto al cero real es menor de 3%, se deben
seguir las instrucciones de “Utilización del comunicador HART” indicadas más abajo.
Si la desviación del cero con respecto al cero real es mayor de 3%, se deben seguir las
instrucciones de “Utilización de los botones de ajuste del cero del transmisor”.
Utilización del comunicador HART
Secuencia de teclas
HART de acceso rápido
1, 2, 3, 3, 11. Compensar o ventilar el transmisor y conectarlo al comunicador HART.
Utilización de los botones de ajuste del cero del transmisor
Para efectuar un reajuste de rango mediante los botones de ajuste del cero (consultar
la Figura 3) se deben ejecutar los siguientes pasos.
1. Aplicar al lado superior del transmisor una presión equivalente al valor calibrado inferior.
2. Extraer la tapa del lado del circuito para dejar expuestos los botones de span y cero.
Para activar los controles, tanto el botón de span como el de cero se deben oprimir
simultáneamente durante un mínimo de cinco segundos.
3. Para fijar el punto correspondiente a 4 mA, el botón de cero se debe presionar durante
cinco segundos. Se debe verificar que la salida sea de 4 mA.
4. Aplicar al lado superior del transmisor una presión equivalente al valor calibrado superior.
5. Para fijar el punto correspondiente a 20 mA, el botón de span se debe presionar durante
cinco segundos. Se debe verificar que la salida sea de 20 mA.
Pasos
2. Introducir en el menú la secuencia de teclas HART de acceso rápido.
3. Seguir los comandos para realizar un ajuste del cero.
Ajuste de la salida de 4–20 mA
Un ajuste de la salida de 4–20 mA ajusta el miliamperaje de la salida del transmisor para
que sea conforme a las normas de la planta. Este procedimiento se utiliza para ajustar
el transmisor mediante un amperímetro.
Utilización del comunicador HART
Secuencia de teclas
HART de acceso rápido
1, 2, 3, 2, 21. Compensar o ventilar el transmisor y conectarlo al comunicador HART.
12
Pasos
2. Introducir en el menú la secuencia de teclas HART de acceso rápido.
3. Ejecutar los comandos para realizar un ajuste completo.
Page 13
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
Rosemount 1151
CERTIFICACIONESDELPRODUCTO
Ubicaciones de los sitios de fabricación aprobados
Rosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota, EE.UU.
Emerson Process Management GmbH & Co. OHG – Wessling, Alemania
Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited – Singapur
Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited – Pekín, China
Información sobre las directivas europeas
La declaración de conformidad CE se puede encontrar en la página 20. La revisión más
reciente se puede encontrar en www.emersonprocess.com/rosemount.
Directiva ATEX (94/9/CE)
Emerson Process Management cumple con la directiva ATEX.
Directiva europea para equipo a presión (PED) (97/23/CE)
Transmisores de presión 1151GP9, 0; 1151HP4, 5, 6, 7, 8
– Certificado de evaluación QS – CE No. PED-H-20
Evaluación de conformidad Módulo H
Para todos los otros transmisores de presión modelo 1151
– Procedimiento técnico de alto nivel
Accesorios del transmisor:
Sello del diafragma – Brida del proceso – Manifold
La etiqueta de equipo antideflagrante según FM es estándar. Si se selecciona una certificación opcional, será substituida por la etiqueta apropiada.
Antideflagrante: Clase I, división 1, grupos B, C y D, T5 (T
combustibles: Clase II, división 1, grupos E, F y G; clase III, división 1, T5 (T
Para uso bajo techo y a la intemperie. Carcasa tipo 4X. Sellado en la fábrica.
I5Intrínsicamente seguro para áreas peligrosas clases I, II y III división 1, grupos A, B, C,
D, E, F y G de acuerdo con los requerimientos de entidad y el diagrama de
control 01151-0214. No inflamable para áreas peligrosas clase I, división 2,
grupos A, B, C y D, código de temperatura T4. Carcasa tipo 4X.
Para los parámetros de entidad, consultar el diagrama de control 01151-0214.
= 85 °C). A prueba de polvos
a
= 85 °C).
a
13
Page 14
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA
Rosemount 1151
Certificaciones canadienses
Aprobaciones de la Canadian Standards Association (CSA)
E6 Antideflagrante para áreas peligrosas clase I, división 1, grupos C y D; clase II,
división 1, grupos E, F y G; clase III, división 1. Adecuado para l a clase I, divi si ó n 2 ,
grupos A, B, C y D; carcasa CSA tipo 4X. Sellado en la fá brica.
I6Intrínsicamente seguro para áreas peligrosas clase I, división 1, grupos A, B, C y D al
ser conectado de acuerdo al diagrama 01151-2575. Para los parámetros de entidad,
consultar el diagrama de control 01151-2575. Código de temperatura T2D.
Aprobaciones de Measurement Canada
C5 Aprobación de precisión de acuerdo a la Electricity and Gas Inspection Act (Acta para
la inspección de electricidad y gas) para la compra y venta de gas natural.
Certificaciones europeas
E8 Incombustible según ATEX
Nº de certificado CESI03ATEX037
Marca ATEX II 1/2 G
EEx d IIC T6 (–40 °C ≤ T
EEx d IIC T4 (–40 °C ≤ T
1180
V = 60 V cc máximo
I1Certificación de equipo intrínsecamente seguro y a prueba de polvos combustibles
según ATEX
Certificación número BAS99ATEX1294X
Marca ATEX II 1 GD
Ex ia IIC T5 (–60 °C ≤ T
Ex ia IIC T4 (–60 °C ≤ T
Valores para polvos: T90 °C (T
IP66
1180
Parámetros de entidad
Ui = 30 V
= 125 mA
I
i
Pi = 1,0 W (T4) ó 0,67 W (T5)
C
= 0,034 μF
i
Li = 20 μH
Condiciones Especiales para un uso seguro (X):
El aparato no es capaz de soportar la prueba de aislamiento a 500 V requerida por
EN 60079-1. Se debe tener esto en cuenta cuando se instala el aparato.
amb
amb
amb
amb
≤ 40 °C)
≤ 80 °C)
≤ 40 °C)
≤ 80 °C)
= –20 °C a 40 °C)
amb
Julio de 2009
14
Page 15
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
N1 Certificación para polvos y tipo N según ATEX
Certificado Nº: BAS99ATEX3293X
Marca ATEX: II 3 GD
Ex nL IIC T5 (–40 °C ≤ T
EX nL IIC T4 (–40 °C ≤ T
Valores para polvos: T90 °C (T
amb
amb
≤ 40 °C)
≤ 80 °C)
= –20 °C a 40 °C)
amb
Ui = 45 V CC máximo
IP66
Condiciones Especiales para un uso seguro (X):
El aparato no es capaz de soportar la prueba de aislamiento a 500 V requerida por
EN60079-1. Se debe tener esto en cuenta cuando se instala el aparato.
Certificaciones australianas
Certificación de la Standards Association of Australia (SAA)
E7 Incombustible
Nº de certificado Aus Ex 494X
Ex d IIB + H
DIP T6
T6
2
IP65
Condiciones Especiales para un uso seguro (X):
Para aquellos transmisores que tengan entradas roscadas NPT o cables PG o G,
se debe utilizar un adaptador roscado incombustibles apropiado para facilitar la
aplicación de conductos o prensaestopas incombustibles certificados.
I7Seguridad intrínseca
Nº de certificado: Aus Ex 122X
Ex ia I/IIB T4 (T
= 60 °C) / T5 IP66
a
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Un uso seguro requiere que se tengan en cuenta los siguientes parámetros durante
la instalación.
2. Un uso seguro requiere que el transmisor sea alimentado eléctricamente desde una
barrera resistiva limitadora de corriente.
3. Un uso seguro requiere que cuando se utilice la protección opcional contra transitorios, su alojamiento se conecte a la tierra del sistema.
4. Un uso seguro requiere que sólo la versión de caja de acero inoxidable se etiquete
como equipo adecuado para el grupo I.
Tabla 3 Parámetros de entidad
Ui = 30 V
I
= 125 mA
i
Pi = 1,0 W (T4) ó 0,67W (T5)
C
= 14,8 nF
i
Li = 20 μH
Rosemount 1151
15
Page 16
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA
Rosemount 1151
N7 Tipo N
Nº de certificado: Aus Ex 122X
Ex n IIC T5 (T
Condiciones Especiales para un uso seguro (X):
1. Un uso seguro requiere que no se exceda el voltaje nominal de 30 V para una aplicación tipo Ex n.
2. Un uso seguro requiere que cuando se utilice la protección opcional contra transito rios, su alojamiento se conecte a la tierra del sistema.
Certificaciones combinadas
Se proporciona una etiqueta de certificación de acero inoxidable cuando se especifica una
aprobación opcional. Una vez que se haya instalado un equipo etiquetado con múltiples
tipos de aprobaciones, dicho equipo no deberá volverse a instalar usando ningún otro tipo
de aprobaciones. Marcar permanentemente la etiqueta de aprobación para distinguirla
de los tipos de aprobación no usados.
C6 Combinación de aprobaciones I6 y E6, equipo antideflagrante e intrínsecamente
seguro según CSA. Sellado en la fábrica.
K5 Combinación de aprobaciones de equipo antideflagrante, intrínsecamente seguro
e incombustible.
K6 Combinación de E6, I6, I1 y E8.
= 80 °C) / T6 IP66
a
Julio de 2009
16
Page 17
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
Rosemount 1151
17
Page 18
Rosemount 1151
Schedule
No: RMD 1020 Rev. E
Page 2 of 3 1151_RMD1020E.doc
EMC Directive (2004/108/EC)
Model 1151 Smart Pressure Transmitter
EN 61326-1:1997 with amendments A1, A2 and A3
PED Directive (97/23/EC)
Model 1151GP9, 0; 1151HP4 ,5 ,6 ,7 ,8 Pressure Transmitters
QS Certificate of Assessment – EC No. PED-H-100
Module H Conformity Assessment
All other model 1151 Smart Pressure Transmitters
Sound Engineering Practice
Transmitter Attachments: Diaphragm Seal – Process Flange – Manifold
Sound Engineering Practice
ATEX Directive (94/9/EC)
Model 1151 Smart Pressure Transmitter
BAS99ATEX1294X – Intrinsically Safe & Dust Certificate
Equipment Group II, Category 1 GD (ia IIC T4/T5)
EN50014:1997 + A1, A2; EN50020:1994, EN50284:1999, EN 50281-1-1:1998
BAS99ATEX3293X – Type n & Dust Certificate
Equipment Group II, Category 3 GD (nL IIC T4/T5)
EN50021:1998, EN 50281-1-1: 1998
CESI03ATEX037 – Flameproof Certificate
Equipment Group II, Category 1/2 G ( d IIC T4/T6)
EN50014:1997 + A1, A2; EN50018:2000 + A1; EN50284:1999
Guía de instalación rápida
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
18
Page 19
Guía de instalación rápida
Schedule
No: RMD 1020 Rev. E
Page 3 of 3 1151_RMD1020E.doc
PED Notified Body
Det Norske Veritas (DNV) [Notified Body Number: 00575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Norway
ATEX Notified Bodies for EC Type Examination Certificate
Baseefa [Notified Body Number: 1180]
Rockhead Business Park, Staden Lane
Buxton, Derbyshire SK17 9RZ
United Kingdom
CESI [Notified Body Number: 0722]
Via Rubattino
1 - 20134
Italy
ATEX Notified Body for Quality Assurance
Baseefa [Notified Body Number: 1180]
Rockhead Business Park, Staden Lane
Buxton, Derbyshire SK17 9RZ
United Kingdom
00825-0109-4593, Rev. BA
Julio de 2009
Rosemount 1151
19
Page 20
Guía de instalación rápida
Declaración de conformidad CE
Nº: RMD 1020 Rev. E
Nosotros,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
EE.UU.
declaramos bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto,
Transmisor de presión Smart modelo 1151
fabricado por,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
EE.UU.
al que se refiere esta declaración, cumple con las disposiciones de las Directivas
de la Comunidad Europea, incluyendo las últimas enmiendas, como se muestra en el anexo.
La suposición de la conformidad es de acuerdo a la aplicación de las normas homologadas y,
cuando corresponda o se requiera, de acuerdo a la certificación por un organismo notificado
de la Comunidad Europea, como se muestra en el anexo.