Трансмитер Rosemount™ 3051S
MultiVariable™Дебитомерен трансмитер
Rosemount серия 3051SF MultiVariable
март 2019 г.
Кратко ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
март 2019 г.
БЕЛЕЖКА
Това ръководство предоставя основни инструкции за трансмитер Rosemount 3051S MultiVariable
(3051SMV). Също така предоставя основни инструкции за конфигурация на Rosemount 3051SMV за
Справочно ръководство
Справочно ръководство
поддръжка, сервиз или отстраняване на неизправности. Вижте Справочното ръководство
Rosemount 3051SMV за още указания. Всички документи са налични в електронен формат на
Emerson.com/Rosemount
Експлозиите могат да доведат до смърт или сериозна травма.
Монтирането на този трансмитер във взривоопасна среда трябва да се извършва съгласно съответните
местни, национални и международни стандарти, закони и практики. Разгледайте раздела с одобрения
на Справочното ръководство
Преди да свържете полевия комуникатор във взривоопасна атмосфера, проверете дали уредите във
веригата са монтирани съгласно практиките за искробезопасност или невъзпламенимо полево
окабеляване.
При взривобезопасен/негорим монтаж не сваляйте капаците на трансмитера, когато към блока е
подадено захранване.
Технологичните течове могат да причинят наранявания или да доведат до смърт.
Монтирайте и затегнете технологичните конектори преди подаване на налягане.
Токовият удар може да причини смърт или сериозно нараняване.
Избягвайте контакт с проводниците и клемите. Високото напрежение, което може да протича в
проводниците, може да причини токов удар.
Входове за проводник/кабел
Освен ако не са маркирани, входовете за проводници/кабели на корпуса на трансмитера са с резба
1
/2–14 NPT. Маркираните с „M20“ входове са с резба М20 Ч 1,5. На уреди с няколко входа за
проводници всички входове ще са с еднаква резба. Използвайте само тапи, адаптери, щуцери или
проводници със съвместима резба при затваряне на тези входове.
Когато инсталирате на опасно място, използвайте само подходящо описани или сертифицирани по
Ex тапи, адаптери или щуцери във входовете за кабели/проводници.
за Rosemount 3051SFA, Справочно ръководство за Rosemount 3051SFC и
за Rosemount 3051SFP. То не предоставя инструкции за диагностика,
.
на Rosemount 3051SMV за ограничения, свързани с безопасния монтаж.
дренажните/вентилационните клапани
да са насочени нагоре.
1.2Приложения за дебит на газ
1. Поставете кранове отгоре или отстрани
на тръбата.
2. Монтирайте до или над крановете.
1.3Приложения за дебит на пара
1. Поставете кранове отстрани на тръбата.
2. Монтирайте до или под крановете.
3. Напълнете импулсните тръби с вода.
Кратко ръководство
Поток
Поток
1.4Монтажни скоби
Монтиране на панелМонтиране на тръба
Фланец Coplanar
3
Кратко ръководство
A
44 мм
(4 × 1,75 инча)
D
44 мм
(4 × 1,75 инча)
57 мм
(4 × 2,25 инча)
С
44 мм
(4 × 1,75 инча)
38 мм
(4 × 1,50 инча)
B
73 мм
(4 × 2,88 инча)
Монтиране на панелМонтиране на тръба
Традиционен фланец
1.5Съображения при завинтване
Ако монтажът на трансмитера изисква сглобяване на системен фланец,
колектор или фланцов адаптор, следвайте тези указания за сглобяване, за
да осигурите добро уплътнение за оптимални функционални
характеристики на предавателя. Използвайте единствено болтове,
предоставени с трансмитера или продавани от Emerson
части. Фигура 1 илюстрира обикновени сглобки на трансмитера с дължина
на болта, необходима за правилно сглобяване на трансмитера.
Фигура 1. Обикновени сглобки на трансмитера
март 2019 г.
™
като резервни
4
А. Трансмитер с фланец Coplanar
В. Трансмитер с фланец Coplanar и опция фланцови адаптери
С. Трансмитер с традиционен фланец и опция фланцови адаптери
D. Трансмитер с плосък фланец с незадължителен колектор и фланцови адаптери
Болтовете обикновено са от въглеродна стомана или от неръждаема
стомана. Потвърдете материала, като прегледате маркировките на главата
на болта и направите справка с Таблица 1 на страница 5. Ако материалът на
болта не е показан в Таблица 1, свържете се с местния представител на
Emerson Process Management за повече информация.
март 2019 г.
A
B
B7M
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
Използвайте следната процедура за монтаж на болт:
1. Болтовете от въглеродна стомана не изискват смазване, а тези от
2. Притегнете болтовете на ръка.
3. Завийте накръст болтовете до началната стойност на затягане.
4. Завийте болтовете отново на кръст до крайната стойност на затягане.
5. Убедете се, че фланцовите болтове се подават през изолационната
Фигура 2. Изолационна пластина на модула
A. Болт
B. Изолационна пластина на модула
Кратко ръководство
неръждаема стомана са обвити със смазочно вещество за улесняване на
монтажа. Въпреки това при монтаж на двата вида болтове не трябва да
се прилагат допълнителни смазочни вещества.
Вижте Таблица 1 за първоначалната стойност на затягане.
Вижте Таблица 1 за крайната стойност на затягане.
пластина на модула, преди да приложите налягане.
Таблица 1. Стойности на затягане за болтове на фланците и
фланцовите адаптери
Материал на болтаМаркировки на главата
Въглеродна
стомана (CS)
Неръждаема
стомана (SST)
Начална
сила на
затягане
300
инч-фунта
150
инч-фунта
Крайна
сила на
затягане
650
инч-фунта
300
инч-фунта
5
Кратко ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
1.6O-пръстени с фланцови адаптери
В случай че не монтирате подходящи О-пръстени на фланцовите адаптери, може да
настъпят течове в системата, които могат да доведат до смърт или сериозно нараняване.
Двата фланцови адаптера се различават по уникалните си жлебове за О-пръстени.
Използвайте само О-пръстена, проектиран за съответния фланцов адаптер, както е
показано по-долу:
Rosemount 3051S/3051/2051
A. Фланцов адаптер
B. O-пръстен
С. Профил, съдържащ PTFE (квадратен)
D. Профилът от еластомер е кръгъл
При отстраняване на фланци или адаптери прегледайте визуално О-пръстените. Подменете
ги, ако има признаци на повреда като нащърбвания или срязвания. Ако подмените
О-образните пръстени, затегнете отново фланцовите болтове и центриращите винтове след
монтаж, за да компенсирате поставянето на О-образните пръстени от PTFE.
март 2019 г.
A
B
C
D
2.0Съображения за въртене на корпуса
За по-лесен достъп до окабеляването или за по-добра видимост към
опционалния LCD дисплей:
1. Разхлабете стопорния винт за въртене на корпуса.
2. Завъртете корпуса на 180° наляво или надясно спрямо първоначалната
му позиция (както е доставен).
3. Затегнете отново стопорния винт.
6
март 2019 г.
A
B
A
B
Фигура 3. Фиксиращ винт за корпуса на трансмитера
Кратко ръководство
А. Функционална платка
В. Стопорен винт за въртене на корпуса (
3
/32 инча)
Забележка
Не завъртайте корпуса повече от 180°, преди първо да го разглобите. Вижте
Справочното ръководство
Прекомерното завъртане може да прекъсне електрическата връзка между
електрониката на модула на датчика и функционалната платка.
Rosemount 3051SMV за повече информация.
3.0Настройване на превключвателите
Стандартната конфигурация на трансмитера настройва състоянието на
алармата на HI (високо) и защитата на off (изключено).
1. Ако трансмитерът е монтиран, обезопасете веригата и изключете
електрическото захранване.
2. Свалете капака на корпуса от срещуположната страна на полевите
клеми. Не отстранявайте капака на корпуса в експлозивна среда.
3. Плъзнете превключвателите за защита и аларма в желаното положение,
като използвате малка отвертка.
4. Монтирайте обратно капака на корпуса, така че металът да застане
върху метал, за да бъдат спазени изискванията за взривобезопасност.
Фигура 4. Конфигуриране на превключвателите на трансмитера
A. Защита
B. Аларма
7
Кратко ръководство
A
RL ≥ 250Ω
март 2019 г.
4.0Свързване на проводниците и подаване на
захранване
Забележка
Не свързвайте захранване между тестовите клеми. Електрическият ток може да
повреди тестовия диод във веригата. Усуканите двойки дават най-добър резултат.
Използвайте проводник от американски кабелен клас (AWG) 24 до 14, но не по-дълъг
от 1 500 метра (5 000 ft).
Изпълнете следните стъпки, за да свържете трансмитера:
1. Свалете капака от страната на електрическите клеми на корпуса.
2. Свържете положителния проводник към клема + (PWR/COMM) и
отрицателния проводник към клема -.
3. Ако опционалният вход за технологичната температура не е монтиран,
запушете и запечатайте неизползваните тръбни връзки. Ако
опционалният вход за технологичната температура не е монтиран,
вижте „Монтирайте опционален вход за технологичната температура
(сензор Pt 100 RTD)“ на страница 10 за повече информация.
БЕЛЕЖКА
Когато приложената тапа за тръба се използва в отвора на тръбата, тя трябва да се монтира с
минимално зацепване от пет резби, за да отговаря на изискванията за взривобезопасност.
Вижте Справочното ръководство
4. Ако е приложимо, монтирайте окабеляване с кондензоуловител.
Поставете кондезоуловителя така, че долната му част да е по-ниско от
тръбните връзки и корпуса на трансмитера.
5. Монтирайте отново капака на кутията и затегнете, така че металът
да застане върху метал, за да бъдат спазени изискванията за
взривобезопасност.
Фигура 5 показват връзките, необходими за задействане на Rosemount
3051SMV и задействане на комуникациите с преносимия полеви комуникатор.
Rosemount 3051SMV за повече информация.
Фигура 5. Свързване на кабелите към трансмитера
Rosemount 3051SMV без опционална
връзка за температурата в системата
A. Електрозахранване
8
Rosemount 3051SMV с опционална
връзка за температурата в системата
A
RL ≥ 250Ω
март 2019 г.
Кратко ръководство
Забележка
Монтажът на блока за защита от прескачане на ток не гарантира защита, ако кутията
на Rosemount 3051SMV не е подходящо заземена.
4.1Окабеляване на снопови електрически конектори
(опция GE или GM)
За Rosemount 3051SMV с електрически конектори GE или GM вижте
указанията за монтаж, дадени от производителя на кабелния комплект.
За опасни места с искробезопасност по FM, раздел 2, извършете монтажа
според чертеж Rosemount 03151-1009, за да се изпълнят параметрите за
®
външен монтаж (NEMA
4X и IP66.) Вижте Справочното ръководство за
Rosemount 3051SMV за още указания.
4.2Захранване
Захранването с прав ток трябва да осигурява ток с по-малко от два процента
пулсация. Общото съпротивление е сума от съпротивлението на сигналните
проводници и товарното съпротивление на контролера, индикатора,
искробезопасните бариери и свързаните с тях елементи.
Фигура 6. Ограничения на натоварването
Максимално съпротивление на веригата = 43,5 ⫻ (напрежение на захранването – 12,0)
1322
1000
500
0
Съпротивление (ома)
12,02030
Напрежение (V правток)
HART® комуникаторът изисква минимално съпротивление на веригата 250.
Работна
област
42,4
9
Кратко ръководство
A
С
B
Червен
Червен
Бял
Бял
4.3Монтирайте опционален вход за технологичната
температура (сензор Pt 100 RTD)
Забележка
За да отговарят на сертификатите за негорими инсталации ATEX/IECEx, могат да се
използват само негорими кабели ATEX/IECEx (температурен код C30, C32, C33 или
C34).
1. Монтирайте Pt 100 RTD сензора на подходящото място.
Забележка
Използвайте екраниран четирижилен кабел за връзката за технологичната
температура.
2. Свържете RTD кабела към Rosemount 3051SMV, като вкарате кабела
през неизползваните тръби на кутията и свържете четирите винта на
клемореда на предавателя. За запечатване на отвора на тръбата около
кабела трябва да се използва подходящ кабелен щуцер.
3. Свържете жицата на екранирания кабел на терморезистора (RTD) към
заземителния накрайник в корпуса.
Фигура 7. Свързване на кабелите Rosemount 3051SMV RTD
март 2019 г.
A. Заземителен накрайник
B. Монтажни проводници на RTD кабел
D. Датчик Pt 100 RTD
10
март 2019 г.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
Кратко ръководство
5.0Инсталиране на Engineering Assistant
5.1Engineering Assistant 6.1 или по-нова версия
Engineering Assistant 6.1 или по-нова версия за Rosemount 3051SMV е
компютърен софтуер, който извършва конфигуриране, поддръжка,
диагностични функции и служи като основен комуникационен интерфейс
за Rosemount 3051SMV с функционална платка за напълно компенсирана
маса и енергиен поток.
Софтуерът Engineering Assistant за Rosemount 3051SMV е необходим за
завършване на конфигурирането на потока.
За да гарантирате правилната работа, изтеглете последната версия на софтуера Engineering
Assistant software на адрес Emerson.com/Rosemount-Engineering-Assistant-6
5.2Изисквания на системата
Следват минималните изисквания на системата, необходими за
инсталиране на софтуера Rosemount 3051SMV Engineering Assistant:
Процесор Pentium: 500 MHz или по-бърз
Операционна система: Windows
(32-bit или 64-bit)
256 MB RAM
100 MB свободно пространство на твърдия диск
RS232 сериен порт или USB порт (за употреба с HART модем)
CD-ROM
™
XP Professional (32-bit) или Windows 7
.
Инсталиране на Engineering Assistant 6.1 или по-нова версия за
Rosemount 3051SMV
1. Деинсталирайте всички съществуващи версии на Engineering Assistant 6,
налични в момента на Вашия компютър.
2. Поставете новия диск с Engineering Assistant в CD-ROM.
3. Windows би трябвало да засече наличието на компактдиск и да стартира
инсталационната програма. Следвайте показващите се на екрана
подкани, за да завършите инсталацията. Ако Windows не засече
компактдиска, използвайте Windows Explorer или My Computer, за да
прегледате съдържанието на CD-ROM устройството, и след това
щракнете два пъти върху програмата SETUP.EXE.
4. Ще се появи поредица от екрани (съветник за инсталация), която ще Ви
помогне по време на инсталационния процес. Следвайте появяващите
се на екрана подкани. Препоръчва се да използвате инсталационните
настройки по подразбиране.
11
Кратко ръководство
A
RL ≥ 250Ω
B
Забележка
Engineering Assistant версия 6.1 или по-нова изисква употребата на Microsoft®.NET
Framework версия 4.0 или по-нова. Ако .NET версия 4.0 не е инсталирана, софтуерът
ще се инсталира автоматично по време на инсталация на Engineering Assistant.
Microsoft .NET версия 4.0 изисква допълнителни 200 MB дисково пространство.
Свързване към персонален компютър
Фигура 8 показва как става свързването между компютър и Rosemount
3051SMV.
Фигура 8. Свързване на компютър към трансмитера Rosemount
Rosemount 3051SMV без опционална
връзка за температурата в системата
март 2019 г.
3051SMV
Rosemount 3051SMV с опционална
връзка за температурата в системата
RL ≥ 250Ω
A
12
A. Електрозахранване
B. Модем
1. Отстранете капака от страната на електрическите клеми на корпуса.
2. Подайте захранване към устройството, както е посочено в „Свързване на
проводниците и подаване на захранване“.
3. Свържете кабела на HART модема към компютър.
4. От страната на трансмитера, отбелязано с Field Terminals (Електрически
клеми), свържете минискобите на модема към двете клеми, отбелязани
с PWR/COMM.
5. Стартирайте софтуера Engineering Assistant за Rosemount 3051SMV. За
повече информация относно задействането на софтуера вижте
„Задействане на Engineering Assistant 6.1 или по-нова версия“ на
страница 14.
6. След завършване на конфигурацията поставете отново капака и
затегнете, докато метал се допре до метал, за да спазите изискванията за
взривобезопасност.
март 2019 г.
A
BCDE
G
H
F
Кратко ръководство
6.0Конфигуриране на дебит
6.1Engineering Assistant 6.1 или по-нова версия за
Rosemount 3051SMV
Rosemount 3051SMV Engineering Assistant е проектиран да насочва
потребителя в началните настройки на конфигурацията на потока за
трансмитер Rosemount 3051SMV. Екраните за конфигуриране на дебит
позволяват на потребителя да посочи потока, условията на експлоатация и
информацията за основния елемент, включително вътрешния диаметър на
тръбата. Тази информация ще се използва от софтуера Rosemount 3051SMV
Engineering Assistant за създаване на параметри за конфигуриране на поток,
които ще се изпращат към трансмитера или ще се запазват за бъдеща
употреба.
Онлайн и офлайн режими
Софтуерът Engineering Assistant може да се използва в два режима: онлайн
и офлайн. В онлайн режим потребителят може да получава
конфигурацията от трансмитера, да редактира конфигурацията, да изпраща
променената конфигурация до трансмитера или да запазва конфигурацията
във файл. В офлайн режим потребителят може да създава нова
конфигурация на поток и да запазва конфигурацията във файл или да отваря
и променя съществуващ файл.
Следващите страници предоставят инструкции за създаване на нова
конфигурация за поток в офлайн режим. Вижте Справочното ръководство
за Rosemount 3051SMV за допълнителни указания относно други
функционалности.
6.2Преглед на основната навигация
Фигура 9. Преглед на основната навигация на Engineering Assistant
13
Кратко ръководство
Софтуерът Engineering Assistant може да бъде навигиран по няколко начина.
Номерата по-долу отговарят на номерата, показани на Фигура 9.
a. Навигационните раздели съдържат информация за конфигурацията
на потока. В офлайн режим никой раздел няма да е активен, докато
необходимите полета в предишния раздел не са попълнени. В
онлайн режим тези раздели ще функционират по всяко време.
b. Бутонът Reset (Рестартирай) ще върне всяко поле във всички раздели
за конфигуриране на поток (Fluid Selection (Избор на флуид), FluidProperties (Свойства на флуид),и Primary Element Selection (Избор
на първичен елемент)) до стойностите, първоначално показани при
стартиране на конфигурацията.
В онлайн режим стойностите ще се върнат до началните
Ако редактирате предишна запазена конфигурация на потока,
c. Бутонът Back (Назад) се използва за връщане със стъпка назад в
разделите за конфигуриране на потока.
d. Бутонът Next (Следващ) се използва за преминаване със стъпка
напред в разделите за конфигуриране на дебита. В офлайн режим
бутонът Next (Следващ) няма да е активен, докато всички полета на
текущата страница не се попълнят.
e. Бутонът Help (Помощ) може да се натисне по всяко време за
получаване на подробно обяснение за информацията, необходима в
текущия раздел на конфигурацията.
f. Всяка информация по конфигурирането, която трябва да бъде
въведена или преразгледана, ще се покаже в част от екрана.
g. Тези менюта навигират до раздели Configure Flow (Конфигурирай
(Конфигуриране/Начални настройки), Device Diagnostics
(Диагностика на устройството) или Process Variables (Променливи
на процеса).
март 2019 г.
стойности, получени от устройството преди стартиране на
конфигурацията.
стойностите ще се върнат към тези, които са последно запазени.
Ако стартирате нова конфигурация на поток, всички въведени
стойности ще бъдат изтрити.
6.3Задействане на Engineering Assistant 6.1 или по-нова
версия
Конфигуриране на поток за трансмитер Rosemount 3051SMV се извършва
чрез задействане на софтуера Engineering Assistant от меню Start (Старт).
1. Изберете Start menu (Начално меню) > All Programs (Всички програми) >
Engineering Assistant.
Engineering Assistant ще се отвори под формата на екрана, показан на
Фигура 10.
14
март 2019 г.
2. Натиснете бутон Offline (Офлайн), разположен в долния десен ъгъл на
екрана, показан на Фигура 10.
Фигура 10. Екран „Свързване на устройство към Engineering Assistant“
6.4Предпочитания
Разделът Preferences (Предпочитания), показан на Фигура 11, позволява на
потребителя да избира предпочитаните единици за измерване, които да се
покажат на екрана, и да задава информация за конфигуриране на дебит.
1. Изберете предпочитаните единици за измерване.
2. Ако е избрано
Individual Parameters (Индивидуални параметри).
3. Отбележете квадратчето, ако предпочитанията за единици трябва да
се запазят за бъдещи сесии на Engineering Assistant.
Custom Units (Индивидуални единици), конфигурирайте
Кратко ръководство
Фигура 11. Раздел Preferences (Предпочитания)
15
Кратко ръководство
6.5Избор на флуид за база данни течност/газ
Разделът Fluid Selection (Избор на флуид), показан на Фигура 12, позволява
на потребителя да избере технологичния флуид.
Фигура 12. Раздел „Избор на флуид“
Забележка
Следният пример ще покаже конфигурация на поток за база данни газ въздух,
използвана с пластината на стабилизираща диафрагма 405C като първичен елемент.
Процедурата за настройване на друг флуид с друг първичен елемент ще бъде
подобна на този пример. Природни газове, специални течности и газове изискват
допълнителни стъпки по време на конфигуриране. Вижте Справочното ръководство
Rosemount 3051SMV за повече информация.
март 2019 г.
16
1. Engineering Assistant може да отвори раздел Preferences
(Предпочитания). Като използвате разделите в горната част на екрана,
навигирайте до раздел Fluid Selection (Избор на флуид).
2. Разширете категорията Gas (Газ) (щракнете върху иконката +).
3. Разширете категорията Database Gas (База данни газ).
4. Изберете Air (Въздух) от списъка на базата данни за флуиди.
5. Влезте в Nominal Operating Pressure (Номинално работно налягане),
изберете бутон Enter (Въведи) или Tab (Раздел).
6. Влезте в Nominal Operating Temperature (Номинална работна
температура), изберете бутон Enter (Въведи) или Tab (Раздел).
Engineering Assistant автоматично ще запълни предложените работни
диапазони, както е показано в Фигура 12. Тези стойности могат да се
редактират, както е необходимо на потребителя.
7. Потвърдете, че Reference/Atmospheric Conditions
(Референтни/Атмосферни условия) са правилни за приложението. Тези
стойности могат да се редактират според нуждите.
март 2019 г.
Забележка
Референтните стойности на налягането и температурата се използват от Engineering
Assistant за преобразуване на скоростта на потока от единици за маса в единици за
маса, изразени като стандартни или нормални единици за измерване на обем.
8. Натиснете Next (Следващ), за да продължите към раздел Fluid Properties
(Свойства на флуидите).
6.6Свойства на флуидите
Забележка
Разделът Fluid Properties (Свойства на флуидите) е незадължителна стъпка и не се
изисква за завършване на конфигурирането.
Разделът Fluid Properties (Свойства на флуидите) за база данни газ въздух е
показан на Фигура 13. Потребителят може да потвърди, че свойствата на
избрания флуид са приемливи.
За да проверите плътността, сгъстимостта и вискозитета на избрания флуид
при други стойности на налягането и температурата, въведете Pressure
(Налягане) и Temperature (Температура) и натиснете Calculate (Изчисли).
Забележка
Промяната на стойностите на налягането и температурата в раздел Fluid Properties
(Свойства на флуидите) не влияе на конфигурирането на флуидите.
Кратко ръководство
Фигура 13. Раздел „Свойства на флуидите“
17
Кратко ръководство
6.7Избор на основен елемент
Разделът Primary Element Selection (Избор на основен елемент), показан
на Фигура 14 позволява на потребителя да избере основния елемент.
Фигура 14. Раздел „Избор на първичен елемент“
март 2019 г.
18
Продължение на примерната конфигурация:
1. Разширете категорията Conditioning Orifice Plate (Пластина на
стабилизираща диафрагма).
2. Изберете 405C/3051SFC.
3. Въведете Measured Meter Tube Diameter (pipe ID) (Измерен диаметър на
тръба (идентификация на тръба) в Reference Temperature (Референтна
температура). Ако диаметърът на тръбата не може да бъде измерен,
изберете Nominal Pipe Size (Номинален размер на тръба) и Pipe Schedule
(Каталог на тръби), за да въведете изчислената стойност за диаметъра на
тръбата (само в британски единици).
4. Ако е необходимо, редактирайте Meter Tube Material (Материал на
тръбата).
5. Въведете Line Size (Линеен размер) и изберете Beta (Бета) от пластината
на стабилизиращата диафрагма. Необходимите параметри на
оразмеряване на първичния елемент ще бъдат различни в зависимост от
избрания първичен елемент.
6. Ако е необходимо, изберете Primary Element Material (Материал на
първичен елемент) от падащото меню.
7. Натиснете Next (Следващ), за да преминете към раздел Save/Send
Configuration (Запази/Изпрати конфигурация).
март 2019 г.
Забележка
За да отговарят на националните или международни стандарти, бета коефициентите
и различните производствени диаметри трябва да бъдат в границите, посочени в
приложимите стандарти. Софтуерът Engineering Assistant ще предупреди
потребителя, ако стойността на първичния елемент надвишава тези граници, но ще
му позволи да продължи с конфигурирането на потока.
6.8Раздел „Запази/Изпрати конфигурация“
Разделът Save/Send Configuration (Запази/Изпрати конфигурация), показан
на Фигура 15, позволява на потребителя да потвърди, запази и изпрати
информацията от конфигурацията за трансмитер Rosemount 3051SMV с
функционална платка за напълно компенсирана маса и енергиен поток.
1. Прегледайте информацията под заглавие Flow Configuration
(Конфигуриране на поток) и заглавие Device Configuration
(Конфигуриране на устройство).
Забележка
За повече информация относно конфигурирането на устройството вижте „Проверете
конфигурацията на трансмитера“ на страница 21.
Фигура 15. Раздел „Запази/Изпрати конфигурация“
Кратко ръководство
2. Натиснете иконката над всеки прозорец, за да редактирате
информацията от конфигурацията в тези прозорци. Когато цялата
информация е вярна, преминете на стъпка Стъпка 3.
19
Кратко ръководство
Забележка
Потребителят ще бъде уведомен, ако конфигурацията е променена след последното
й изпращане до трансмитера. Вдясно от клетките за поставяне на отметки Send Flow Data (Изпрати данни за потока) и/или Send Transmitter Data (Изпрати данни за
трансмитера) ще се покаже предупредително съобщение .
3. За да изпратите конфигурацията, натиснете бутон Send To (Изпрати до).
Забележка
Клетките за поставяне на отметки Send Flow Data (Изпрати данни за потока) и Send
Tra nsmi tter Data (Изпрати данни за предавателя) могат да се използват за избиране на
вида данни от конфигурацията, които ще бъдат изпратени до предавателя. Ако някоя
от двете клетки не е избрана, съответстващите й данни няма да се изпратят.
4. Ще се появи екранът Свързване на устройство към Engineering Assistant,
вижте Фигура 16.
Фигура 16. Екран Свързване на устройство към Engineering Assistant
март 2019 г.
20
5. Натиснете бутон Search (Търси), разположен в долния десен ъгъл на
екрана. Engineering Assistant ще започне да търси свързани устройства.
6. Когато търсенето приключи, изберете устройството, с което да се извършва
комуникацията и натиснете Send Configuration (Изпрати конфигурация).
7. След като конфигурирането приключи и конфигурацията е изпратена до
устройството, потребителят ще бъде уведомен чрез работен диалогов
прозорец.
Забележка
След изпращане на конфигурацията до устройството се препоръчва запазване на файла
с конфигурацията. Потребителят може да избере бутон Save (Запази) на екран Save/Send
(Запази/Изпрати) или да избере Save (Запази) от Menu (Меню) на програмата.
8. След приключване на процеса на конфигуриране потребителят може да
затвори Engineering Assistant.
март 2019 г.
Кратко ръководство
7.0Проверете конфигурацията на трансмитера
Използвайте Rosemount 3051SMV Engineering Assistant или съвместим с
HART мастер, за да комуникирате с трансмитер Rosemount 3051SMV и да
проверите конфигурацията му.
Таблица 2 показва бутоните за бърз достъп до Полеви комуникатор за
напълно компенсирана маса и енергиен поток. Таблица 3 на страница 22
показва бутоните за бърз достъп за променлива мощност на пряк процес.
Забележка
Процедурите по конфигуриране на устройството са дадени за Rosemount 3051SMV
Engineering Assistant 6.1 или по-нова версия и AMS Device Manager 9.0 или по-нова
версия в Справочното ръководство Rosemount 3051SMV.
Отметката (⻫) показва основните параметри на конфигурацията.
Минималното изискване е тези параметри да се проверят като част от
процедурата по конфигуриране и стартиране.
Таблица 2. Клавишни комбинации за напълно компенсирана маса и
енергиен поток
Функция
Показания и състояние на абсолютното налягане1, 4, 2, 1, 5
Граници на датчици за абсолютно налягане1, 4, 1, 5, 8
Единици за абсолютно налягане1, 3, 3, 5
Конфигуриране на нива на аларма и наситеност1, 4, 2, 6, 6
Нива за аларма и насищане1, 4, 2, 6
Варианти за настройване на аналоговия изход1, 2, 5, 2
Настройване на режим избухване1, 4, 3, 3, 3
Варианти за режим избухване1, 4, 3, 3, 4
Съгласуване на датчик Callendar-van Dusen1, 2, 5, 5, 4
Конфигуриране на фиксирани променливи1, 2, 4
Затихване1, 3, 7
⻫
Информация за мембранни уплътнения1, 4, 4, 5
Прекъсване на слаб поток на диференциално налягане1, 4, 1, 1, 6
⻫
Показания и състояние на диференциално налягане1, 4, 2, 1, 4
Варианти за настройване на датчик за диференциално
налягане
Нулиране на диференциално налягане1, 2, 5, 3, 1
⻫
Единици за диференциално налягане1, 3, 3, 4
Единици за енергийни нива1, 3, 3, 2
Показания и състояние на енергията1, 4, 2, 1, 2
Оборудвани датчици1, 4, 4, 4
Информация от полевото устройство1, 4, 4, 1
Вид изчисляване на потока1, 4, 1, 1, 2
Единици за скорост на потока1, 3, 3, 1
⻫
Клавишна комбинация
за бърз достъп
1, 2, 5, 3
21
Кратко ръководство
Таблица 2. Клавишни комбинации за напълно компенсирана маса и
Функция
Показания и състояние на потока1, 4, 2, 1, 1
Показания и състояние на налягането по манометъра1, 4, 2, 1, 6
Граници на датчик за налягането по манометъра1, 4, 1, 5, 9
Единици за налягането по манометъра1, 3, 3, 6
LCD конфигурация1, 3, 8
Изпитване на веригата1, 2, 2
Показания и състояние на температурата на модула1, 4, 2, 1, 8
Единици за температурата на модула1, 3, 3, 8
Адрес за дистанционно задаване на проверка1, 4, 3, 3, 1
Показания и състояние на технологичната температура1, 4, 2, 1, 7
Режим на датчика за технологичната температура1, 4, 1, 6, 8
⻫
Варианти за настройване на технологичната температура
на датчика
Единица за технологичната температура1, 3, 3, 7
Диапазон на аналоговия изход1, 2, 5, 1
⻫
Възстановяване на фабричните настройки1, 2, 5, 2, 3
Информация за датчик1, 4, 4, 2
Ниско настройване на датчик за статично налягане (AP
датчик)
Опции за настройване на датчик за статично налягане1, 2, 5, 4
Нулиране на датчик за статично налягане (GP датчик)1, 2, 5, 4, 1
Статус1, 2, 1
Етикет1, 3, 1
⻫
Тестово изчисление на дебит1, 2, 3
Конфигуриране на сумиращо устройство1, 4, 1, 3
Показания и състояние на сумиращото устройство1, 4, 2, 1, 3
Единици на сумиращото устройство1, 3, 3, 3
Разпределение на променливата1, 4, 3, 4
Защита от записи1, 3, 5, 4
Таблица 3. Клавишни комбинации за променлива мощност на пряк
Функция
Показания и състояние на абсолютното налягане1, 4, 2, 1, 2
Граници на датчици за абсолютно налягане1, 4, 1, 2, 8
Единици за абсолютно налягане1, 3, 3, 2
Конфигуриране на нива на аларма и наситеност1, 4, 2, 6, 6
Нива за аларма и насищане1, 4, 2, 6
Варианти за настройване на аналоговия изход1, 2, 4, 2
Настройване на режим избухване1, 4, 3, 3, 3
енергиен поток
процес
март 2019 г.
Клавишна комбинация
за бърз достъп
1, 2, 5, 5
1, 2, 5, 4, 2
Клавишна комбинация
за бърз достъп
22
март 2019 г.
Таблица 3. Клавишни комбинации за променлива мощност на пряк
⻫
⻫
⻫
⻫
⻫
⻫
Кратко ръководство
процес
Функция
Варианти за режим избухване1, 4, 3, 3, 4
Съгласуване на датчик Callendar-van Dusen1, 2, 4, 5, 4
Затихване1, 3, 7
Информация за мембранни уплътнения1, 4, 4, 4
Показания и състояние на диференциално налягане1, 4, 2, 1, 1
Варианти за настройване на датчик за диференциално
налягане
Нулиране на диференциално налягане1, 2, 4, 3, 1
Единици за диференциално налягане1, 3, 3, 1
Оборудвани датчици1, 4, 4, 3
Информация от полевото устройство1, 4, 4, 1
Показания и състояние на налягането по манометъра1, 4, 2, 1, 3
Граници на датчик за налягането по манометъра1, 4, 1, 2, 9
Единици за налягането по манометъра1, 3, 3, 3
LCD конфигурация1, 3, 8
Изпитване на веригата1, 2, 2
Показания и състояние на температурата на модула1, 4, 2, 1, 5
Единици за температура на модула1, 3, 3, 5
Адрес за дистанционно задаване на проверка1, 4, 3, 3, 1
Показания и състояние на технологичната температура1, 4, 2, 1, 4
Варианти за настройване на технологичната температура
на датчика
Единица за технологичната температура1, 3, 3, 4
Диапазон на аналоговия изход1, 2, 4, 1
Възстановяване на фабричните настройки1, 2, 4, 2, 3
Информация за датчик1, 4, 4, 2
Ниско настройване на датчик за статично налягане (AP
датчик)
Опции за настройване на датчик за статично налягане1, 2, 4, 4
Нулиране на датчик за статично налягане (GP датчик)1, 2, 4, 4,1
Статус1, 2, 1
Етикет1, 3, 1
Функция на трансфер1, 3, 6
Разпределение на променливата1, 4, 3, 4
Защита от записи1, 3, 5, 4
Клавишна комбинация
за бърз достъп
1, 2, 4, 3
1, 2, 4, 5
1, 2, 4, 4, 2
23
Кратко ръководство
8.0Настройване на трансмитера
Трансмитерите се доставят напълно калибрирани, по заявка, или фабрично
настроени за пълен мащаб.
8.1Настройване на нулата
Корекцията на нулата представлява едноточкова корекция, използвана за
компенсиране на ефектите на позицията на монтаж и налягането в тръбата
при датчици за статично и диференциално налягане. Когато се извършва
корекция на нулата, проверете дали изравняващият вентил е отворен и
дали всички мокри колена са запълнени до правилното ниво.
Предавателят ще позволи единствено коригиране на нулева грешка до пет
процента URL.
Извършване на корекция на нулата с помощта на полеви
комуникатор
1. Изравнете налягането в трансмитера или го изпуснете и свържете
полевия комуникатор (за повече информация относно свързването на
полевия комуникатор вижте Фигура 5 на страница 8).
2. Ако устройството е оборудвано с датчик за статично налягане,
нулирайте датчика чрез въвеждане на следната клавишна комбинация в
менюто на Rosemount 3051SMV:
март 2019 г.
24
Клавишни
комбинации
за потока
1, 2, 5, 41, 2, 4, 4
Клавишни
комбинации за
директен изход
Описание
Опции за настройване на датчик за
статично налягане
3. Използвайте нулиране (избор 1) за трансмитер, оборудван с датчик за
статично налягане по манометър или ниско настройване на датчик
(избор 2) за трансмитер, оборудван с датчик за абсолютно статично
налягане.
Забележка
При извършване на корекция на долната граница на датчик за абсолютно налягане е
възможно да се увреди функционалността на датчика, ако се използва неточно
оборудване за калибриране. Използвайте барометър, който е поне три пъти по-точен
от датчика за абсолютно налягане на трансмитер 3051S MultiVariable.
4. Нулирайте сензора за диференциално налягане чрез въвеждане на
следната комбинация от бутони за бързо избиране в менюто на
трансмитер Rosemount 3051SMV:
Клавишни
комбинации
за потока
1, 2, 5, 3, 11, 2, 4, 3, 1
Клавишни
комбинации за
директен изход
Описание
Корекция на нулата на датчик за
диференциално налягане
март 2019 г.
Кратко ръководство
9.0Инсталиране на автоматични системи за
безопасност
За инсталации със сертифицирана безопасност вижте съответното справочно
ръководство за процедурите за монтаж и изискванията към системата.
За измервания само на DP (измерване от тип D) вижте Справочното
ръководство Rosemount 3051S.
За измервания на MultiVariable (измерване от тип 1–7) вижте
Справочното ръководство
на Rosemount 3051SMV.
10.0 Сертификати на продукта
Версия 1.19
10.1 Информация за европейските директиви
Копие от ЕС Декларацията за съответствие може да се намери в края на
краткото ръководство. Най-новата версия на ЕС Декларацията за
съответствие може да се намери на Emerson.com/Rosemount
10.2 Сертификати за обичайни местоположения
В стандартното си изпълнение предавателят е проверен и изпитан, за да се
определи дали дизайнът отговаря на основните изисквания за
електричество, механика и пожаробезопасност, чрез национално призната
изпитателна лаборатория (NRTL), акредитирана от Федералната служба по
трудова безопасност и здраве (OSHA).
.
10.3 Инсталиране на оборудване в Северна Америка
Националният правилник за електрически монтаж на САЩ® (NEC) и
Правилникът за електрически монтаж на Канада (СЕС) разрешават употребата
на носещо маркировка за раздел оборудване в съответните зони и оборудване,
носещо маркировка за зона в съответните раздели. Маркировките трябва да
отговарят на класификацията за област, газ и температурен клас за съответния
район. Тази информация е ясно дефинирана в съответните правилници.
10.4 САЩ
E5 Взривобезопасен (XP) и защитен от прахово запалване (DIP) по стандартите на САЩ
Сертификат: FM16US0089X
Стандарти: FM клас 3600 – 2011, FM клас 3615 – 2006, FM клас 3616 – 2011,
Маркировки: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; T5; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
I5 Искробезопасен (IS) и невъзпламеним (NI) по стандартите на САЩ
Сертификат: FM16US0233
Стандарти: FM клас 3600 – 2011, FM клас 3610 – 2007, FM клас 3611 – 2004,
Маркировки: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; клас III; клас 1, зона 0
FM клас 3810 – 2005, ANSI/NEMA
T5(-50 °C ≤ T
FM клас 3616 – 2006, FM клас 3810 – 2005, NEMA 250 – 1991
AEx ia IIC T4; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4(-50 °C ≤T
свързване съгласно чертеж Rosemount 03151-1206; тип 4X
≤+85 °C); фабрично запечатан; тип 4Х
a
®
250 – 2003
≤+70 °C); при
a
25
Кратко ръководство
Забележка
Трансмитери, маркирани с NI CL 1, DIV 2, могат да се монтират на места,
съответстващи на раздел 2, като се използват общи методи за окабеляване за раздел
2 или невъзпламенимо полево окабеляване (NIFW). Вижте чертеж 03151-1206.
IE US FISCO Искробезопасен
Сертификат: FM16US0233
Стандарти: FM клас 3600 – 2011, FM клас 3610 – 2010, FM клас 3611 – 2004,
FM клас 3616 – 2006, FM клас 3810 – 2005, NEMA 250 – 1991
Маркировки: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; T4(-50 °C ≤T
съгласно чертеж Rosemount 03151-1006; тип 4X
≤ +70 °C); при свързване
a
10.5 Канада
E6 Взривобезопасност, защита от прахово запалване, раздел 2 по канадските стандарти
Маркировки: FISCO Искробезопасен клас I, раздел 1; групи A, B, C, D; подходящо за
клас I, зона 0; T3C, T
Rosemount 03151-1207; тип 4X
= 70 °C; при свързване съгласно чертеж
a
= 70 °C; при инсталиране съгласно чертеж
a
март 2019 г.
10.6 Европа
E1 Негорим по ATEX
Сeртификат: KEMA 00ATEX2143X
Стандарти:EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-1:2014, EN 60079-26:2015
26
(3051SFx модели с RTD са сертифицирани по EN 60079-0:2006)
март 2019 г.
Маркировки: II 1/2 G Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C ≤Ta ≤ +70 °C),
Температурен класТехнологична температура
T6–60 °C до +70 °C
T5–60 °C до +80 °C
T4–60 °C до +120 °C
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. В това устройство има тънкостенна мембрана с дебелина по-малко от 1 мм, която
формира граница между EPL Ga (Технологична връзка) и EPL Gb (всички други
част от оборудването). За информация относно материала на мембраната трябва
да видите кода за модел и информационният лист. При монтажа, поддръжката и
употребата трябва да се вземат предвид условията на околната среда, на които
ще бъде подложена мембраната. Инструкциите на производителя за монтаж и
поддръжка трябва да се спазват стриктно, за да се гарантира безопасност по
време на очаквания експлоатационен период на устройството.
2. Негоримите свързващи звена не се поправят.
3. Нестандартните опции за боя може да създадат риск от електростатичен разряд.
Избягвайте инсталации, при които може да се натрупва електростатичен заряд
върху боядисани повърхности, и почиствайте боядисаните повърхности само с
влажен парцал. Ако поръчате боя със специален опционален код, се свържете с
производителя за още информация.
4. Кабелите, уплътненията и тапите трябва да са подходящи за температура с 5°C
по-висока от максимално допустимата температура за мястото на инсталиране.
I1 Искробезопасност по ATEX
Сертификат: Baseefa08ATEX0064X
Стандарти: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012
Маркировки: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C ≤T
ПараметриHART
Напрежение U
Ток I
i
Електрозахранване Pi1 W1,3 W887 mW17,32 mW137 mW
Капацитивно
съпротивление C
Индуктивност L
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. Ако оборудването е снабдено с 90 V супресор на преходни напрежения, то не
може да издържи изпитване с 500 V за изолацията от земята и това трябва да се
вземе предвид при монтаж.
2. Корпусът е изработен от алуминиева сплав и е покрит със защитна
полиуретанова боя. Въпреки това трябва да се внимава, за да бъде предпазен от
удар или абразия, ако се намира в зона 0.
IA ATE X FISCO
Сертификат: Baseefa08ATEX0064X
Стандарти: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012
Маркировки: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C ≤T
Кратко ръководство
T5/T4 (–60 °C ≤T
i
30 V30 V7.14 V30 V30 V
300 mA300 mA300 mA2,31 mA18,24 mA
14,8 nF00,11 uF0 0,8 nF
i
i
≤ +80 °C)
a
≤ +70 °C)
a
FOUNDATION™
Fieldbus
00001,33 mH
Само
SuperModule
≤ +70 °C)
a
™
RTD (за 3051SFx)
HARTПолева шина
27
Кратко ръководство
ПараметриFISCO
Напрежение U
Ток I
i
Електрозахранване P
Капацитивно съпротивление C
Индуктивност L
ND Прах по ATEX
Сертификат: BAS01ATEX1374X
Стандарти: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
Маркировки: II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. Трябва да се използват такива кабелни входове, които да предпазват корпуса от
пробив, най-малко IP66.
2. Неизползваните кабелни входове трябва да се запушат с подходящи тапи, които
да осигуряват защита на корпуса от проникване, най-малко IP66.
3. Кабелните входове и тапите трябва да са подходящи за обхвата на температурата
на околната среда, определена за уреда, и да издържат на изпитване на удар със
сила 7 J.
4. SuperModule трябва да е здраво завинтен на мястото си, за да осигури защита от
пробив в корпуса(ите).
N1 Тип n по ATEX
Сертификат: Baseefa08ATEX0065X
Стандарти: EN 60079-0: 2012, EN 60079-15: 2010
Маркировки: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc, (–40 °C ≤T
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. Ако е монтирана с 90 V супресор за прескачане на ток, апаратурата не е
способна да издържи изпитване за електрическо съпротивление на 500 V,
определено в точка 6.5.1 на IEC60079-15:2010. Това трябва да се има предвид
при монтаж.
i
i
V
max
i
= 42,4 V
март 2019 г.
17,5 V
380 mA
5,32 W
i
0
0
95 °C Da, (–20 °C ≤Ta ≤ +85 °C),
500
≤ +70 °C), V
a
max
= 45 V
10.7 Международни
E7 Негоримост и прах по IECEx
Сeртификат: IECEx KEM 08.0010X (негорим)
Стандарти: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1: 2014, IEC 60079-26:2014
Маркировки: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C ≤T
T5/T4(–60 °C ≤T
Температурен класТехнологична температура
T6–60 °C до +70 °C
T5–60 °C до +80 °C
T4–60 °C до +120 °C
28
≤ +80 °C)
a
≤ +70 °C),
a
март 2019 г.
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. В това устройство има тънкостенна мембрана с дебелина по-малко от 1 мм, която
формира граница между EPL Ga (Технологична връзка) и EPL Gb (всички други
част от оборудването). За информация относно материала на мембраната трябва
да видите кода за модел и информационният лист. При монтажа, поддръжката и
употребата трябва да се вземат предвид условията на околната среда, на които
ще бъде подложена мембраната. Инструкциите на производителя за монтаж и
поддръжка трябва да се спазват стриктно, за да се гарантира безопасност по
време на очаквания експлоатационен период на устройството.
2. Негоримите свързващи звена не се поправят.
3. Нестандартните опции за боя може да създадат риск от електростатичен разряд.
Избягвайте инсталации, при които може да се натрупва електростатичен заряд
върху боядисани повърхности, и почиствайте боядисаните повърхности само с
влажен парцал. Ако поръчате боя със специален опционален код, се свържете с
производителя за още информация.
4. Кабелите, уплътненията и тапите трябва да са подходящи за температура с 5°C
по-висока от максимално допустимата температура за мястото на монтаж.
Сертификат: IECEx BAS 09.0014X (Dust)
Стандарти: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008
Маркировки: Ex ta IIIC T105 °C T
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. Трябва да се използват такива кабелни входове, които да предпазват корпуса от
пробив, най-малко IP66.
2. Неизползваните кабелни входове трябва да се запушат с подходящи тапи, които
да осигуряват защита на корпуса от проникване, най-малко IP66.
3. Кабелните входове и тапите трябва да са подходящи за обхвата на температурата
на околната среда, определена за уреда, и да издържат на изпитване на удар със
сила 7 J.
4. Rosemount 3051S- SuperModule трябва да е здраво завинтен на мястото си, за да
осигури защита от пробив в корпуса.
I7 Искробезопасност по IECEx
Сертификат: IECEx BAS 08.0025X
Стандарти: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
Маркировки: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C ≤T
ПараметриHART
Напрежение U
Ток I
i
Електрозахранване Pi1 W1,3 W887 mW17,32 mW137 mW
Капацитивно
съпротивление C
Индуктивност L
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. Ако оборудването е снабдено с 90 V супресор на преходни напрежения, то не
може да издържи изпитване с 500 V за изолацията от земята и това трябва да се
вземе предвид при монтаж.
2. Корпусът е изработен от алуминиева сплав и е покрит със защитна
полиуретанова боя. Въпреки това трябва да се внимава, за да бъде предпазен от
удар или абразия, ако се намира в зона 0.
Кратко ръководство
95 °C Da, (–20 °C ≤Ta ≤ +85 °C), V
500
≤ +70 °C)
a
FOUNDATION
Fieldbus
i
i
i
30 V30 V7,14 V30 V30 V
300 mA300 mA300 mA2,31 mA18,24 mA
14,8 nF00,11 uF0 0,8 nF
00001,33 mH
Само
SuperModule
HARTПолева шина
= 42,4 V
max
RTD (за 3051SFx)
29
Кратко ръководство
IG IECEx FISCO
Сертификат: IECEx BAS 08.0025X
Стандарти: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
Маркировки: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C ≤T
ПараметриFISCO
Напрежение U
Ток I
i
Електрозахранване P
Капацитивно съпротивление C
Индуктивност L
i
i
N7 IECEx тип n
Сертификат: IECEx BAS 08.0026X
Стандарти: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010
Маркировки: Ex nA IIC T5 Gc, (–40 °C ≤T
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. Ако е монтирана с 90 V супресор за прескачане на ток, апаратурата не е
способна да издържи изпитване за електрическо съпротивление на 500 V,
определено в точка 6.5.1 на IEC60079-15:2010. Това трябва да се има предвид
при монтаж.
1. Устройството съдържа тънкостенна мембрана. При монтажа, поддръжката и
употребата трябва да се вземат предвид условията на околната среда, на които
ще бъде подложена мембраната. Инструкциите за монтаж и поддръжка на
производителя трябва да се спазват стриктно, за да се гарантира безопасност по
време на очаквания експлоатационен период на устройството.
2. За информация относно размерите на негоримите свързващи звена се свържете с
2. За процеси с температура над 135 °C потребителят трябва да прецени дали
Кратко ръководство
температурният клас на SuperModule е подходящ за такива приложения, тъй като
при тази ситуация съществува риск стойността на температурата на SuperModule
да е над T4.
Параметри
Напрежение U
Ток I
i
Електрозахранване P
Капацитивно съпротивление C
Индуктивност L
i
i
i
i
HARTПолева шина
ВходRTDВходRTD
30 V30 V30 V30 V
300 mA2,31 mA300 mA18,24 mA
1 W17,32 mW1,3 W137 mW
14,8 nF000,8 nF
0001,33 mH
10.9 Китай
E3 Сертификати за пожаробезопасност и защита от прахово запалване за Китай
Сертификат: 3051SMV: GYJ14.1039X [Mfg САЩ, Китай, Сингапур]
1. Символът Х указва определени условия за употреба: за информация относно
размерите на негоримите свързващи звена се свържете с производителя.
2. Връзката между Т кода и диапазона на температурата на околната среда за
Rosemount 3051SMV е:
T кодДиапазон на температурата на околната среда
T6–50 °C ~ +65 °C
T5–50 °C ~ +80 °C
105 °C T
A
95 °C; IP66
500
3. Връзката между Т кода и диапазона на температурата на околната среда за
Rosemount 3051SFx е:
T кодДиапазон на температурата на околната среда
T6–60 °C ~ +70 °C
T4/T5–60 °C ~ +80 °C
4. Заземителната връзка в корпуса трябва да бъде надеждна.
5. По време на монтаж, работа и поддръжка на продукта в потенциално
експлозивна атмосфера спазвайте предупреждението „Не отваряйте капака,
когато има електричество“. При монтаж, работа и поддръжка в среда с
взривоопасен прах спазвайте предупреждението „Не отваряйте в среда с
взривоопасен прах”.
6. При инсталиране не трябва да има смеси, опасни за корпуса.
7. При инсталиране, работа и поддръжка в експлозивна прахова атмосфера,
корпусът на продукта трябва да се почиства, за да се избегне натрупване на прах,
без да се използва сгъстен въздух.
31
Кратко ръководство
8. При монтаж на опасни места трябва да се използват тръбни канали и затварящи
тапи със защита, сертифицирана от определените от държавата органи за
инспекция, като защитата трябва да бъде от тип Ex d IIC Gb or Ex d IIC Gb DIP A20
[дебитомери] IP66. Неизползваните кабелни входове трябва да се запушат с
тръбни тапи.
9. Крайните потребители нямат право да променят вътрешните компоненти, а
трябва да се свържат с производителя, за да избегнат повреда на продукта.
10. Поддръжка не бива да се извършва в среда с експлозивен газ или прах.
11. Когато монтирате, използвате и извършвате поддръжка на продукта, спазвайте
следните стандарти:
GB3836.13-1997 „Електрическа апаратура за среда, съдържаща взривоопасни
газове. Част 13: Преглед и основен ремонт на апаратура, използвана в среда с
наличие на експлозивни газове“
GB3836.15-2000 „Електрически устройства в среда, съдържаща взривоопасни
газове. Част 15: Електрически инсталации в опасни зони (различни от мини)“
GB3836.16-2006 „Електрическа апаратура за среда, съдържаща взривоопасни
газове. Част 16: Проверка и поддръжка на електрически инсталации (различни
от мини)“
GB50257-1996 „Правила за изграждане и прием на електрически устройства във
взривоопасна среда и способи за монтаж на електрическо оборудване в
пожароопасни зони“
GB15577-2007 „Правила за безопасност при предотвратяване и защита от
прахови експлозии”
GB12476.2-2010 „Електрически апарати за използване при наличие на запалим
прах“
I3 Искробезопасност по стандартите на Китай
Сертификат: 3051SMV: GYJ14.1040X [Mfg САЩ, Китай, Сингапур]
1. Корпусът може да съдържа леки метали; трябва да се внимава, за да се избегне
опасност от запалване поради удар или триене.
2. Апаратът не може да издържи на изпитване за електрическа якост с 500 V,
изисквано по точка 6.3.12 от GB3836.4-2010.
3. Диапазон на температурата на околната среда: –60 °C ~ +70 °C
4. Параметри на искробезопасността:
105 °C T
A
95 °C; IP66
500
март 2019 г.
32
Максимален
входящ
волтаж U
303001,014,80
RTD302,3117,3200
SuperModule7,143008871100
(V)
i
Максимално
изходно
напрежение:
Максимален
входящ ток:
(mA)
I
i
(V)
U
i
Максимална
входяща
мощност:
(W)
P
i
Максимален
изходен ток:
(mA)
I
i
Максимална
Максимални вътрешни
Ci (nF)Li (H)
изходна
мощност:
(W)
P
i
параметри
Максимални външни
параметри
Ci (nF)Li (H)
март 2019 г.
5. Кабелите между този продукт и съответната апаратура трябва да бъдат
6. Продуктът трябва да се използва с Ex сертифициран апарат за създаване на
7. Крайните потребители нямат право да променят вътрешните компоненти, а
8. При монтаж на опасни места трябва да се използват щуцери, тръбни канали и
9. При монтаж, работа и поддръжка в среда с взривоопасен прах спазвайте
10. Поддръжка не бива да се извършва в среда с експлозивен газ и прах.
11. Когато монтирате, използвате и извършвате поддръжка на продукта, спазвайте
Кратко ръководство
екранирани. Екранирането на кабела трябва да е надеждно заземено в неопасна
среда.
взривозащитна система, която може да се използва в експлозивни газови
атмосфери. Окабеляването и клемите трябва да съответстват на ръководството с
инструкции за продукта и свързания апарат.
трябва да се свържат с производителя, за да избегнат повреда на продукта.
затварящи тапи със защита, сертифицирана от определените от държавата
органи за инспекция, като защитата трябва да бъде от тип DIP A20 IP66.
Неизползваните кабелни входове трябва да се запушат с тръбни тапи.
предупреждението „Не отваряйте в среда с взривоопасен прах”.
следните стандарти:
GB3836.13-2013 „Електрическа апаратура за среда, съдържаща взривоопасни
газове. Част 13: Преглед и основен ремонт на апаратура, използвана в среда с
наличие на експлозивни газове“
GB3836.15-2000 „Електрически устройства в среда, съдържаща взривоопасни
газове. Част 15: Електрически инсталации в опасни зони (различни от мини)“
GB3836.16-2006 „Електрическа апаратура за среда, съдържаща взривоопасни
газове. Част 16: Проверка и поддръжка на електрически инсталации (различни
от мини)“
GB50257-2015 „Правила за изграждане и прием на електрически устройства във
взривоопасна среда и способи за монтаж на електрическо оборудване в
пожароопасни зони“
10.10 EAC – Беларус, Казахстан, Русия
EM Негорим и устойчив на прах съгласно Техническия регламент на Митническия съюз
(EAC)
Сертификат: RU C-US.AA87.B.00378
Маркировки: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
Ex tb IIIC T105 °C T
IM Негорим съгласно Техническия регламент на Митническия съюз (EAC)
Сертификат: RU C-US.AA87.B.00378
Маркировки: 0Ex ia IIC T4 Ga X
95 °C Db X
500
10.11 Япония
E4 Негорим, Япония
Сертификат: TC19070, TC19071, TC19072, TC19073
Маркировки: Ex d IIC T6
10.12 Република Корея
EP Негорим, Република Корея [само HART]
Сeртификат: 12-KB4BO-0180X [Произведено в САЩ], 11-KB4BO-0068X [Mfg
Сингапур]
Маркировки: Ex d IIC T5 or T6
33
Кратко ръководство
IP Искробезопасност, Република Корея [само HART]
Сертификат: 10-KB4BO-0021X [Mfg USA, SMMC]
Мaркировки: Ex ia IIC T4
10.13 Комбинации
K1 Комбинация от E1, I1, N1 и ND
K2 Комбинация от E2 и I2
K5 Комбинация от E5 и I5
K6 Комбинация от E6 и I6
K7 Комбинация от E7, I7 и N7
KA Комбинация от E1, I1, E6 и I6
KB Комбинация от E5, I5, E6 и I6
KC Комбинация от E1, I1, E5 и I5
KD Комбинация от E1, I1, E5, I5, E6 и I6
KM Комбинация от EM и IM
KP Комбинация от EP и IP
10.14 Допълнителни сертификати
SBS Типово одобрение от American Bureau of Shipping (ABS)
Сертификат:00-HS145383
Предназначение: Приложения с измервателен прибор и приложения за абсолютно
налягане на течност, газ или пара на плавателни съдове, морски
и офшорни монтажи от клас ABS. [Само HART]
SBV Типово одобрение от Bureau Veritas (BV)
Сeртификат:31910 BV
Изисквания: Правила за класификация на стоманени кораби на Bureau Veritas
Приложение:Класови нотации: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT и AUT-IMS.
[Само HART]
SDN Типово одобрение от Det Norske Veritas (DNV)
Сeртификат:A-14186
Предназначение: Правила на Det Norske Veritas относно класификация на кораби,
високоскоростни и леки съдове и офшорни стандарти на Det
Norske Veritas. [Само HART]
Фигура 17. Декларация за съответствие за Rosemount 3051SMV
35
Кратко ръководство
март 2019 г.
36
март 2019 г.
Кратко ръководство
37
Кратко ръководство
март 2019 г.
38
март 2019 г.
Кратко ръководство
39
Кратко ръководство
март 2019 г.
40
март 2019 г.
Кратко ръководство
41
Кратко ръководство
март 2019 г.
42
март 2019 г.
ᴹ
China RoHS
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
Rosemount 3051SMV
List of Rosemount 3051SMV Parts with China RoHS Concentration above MCVs
䜘Ԧ〠
Part Name
ᴹᇣ⢙䍘䍘
/ Hazardous Substances
䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
ޝԧ䬜䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄㚄㤟䟊
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
XO O OO O
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
XO OXO O
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
XO OXO O
ᵜ㺘Ṭ㌫ᦞ
SJ/T11364
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O:
Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of
GB/T 26572.
X:
Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above
the limit requirement of GB/T 26572.