Rona RV15G001 User Manual

Modèle / Model :
Modèle / Model :
Code Rona / Rona Code :
Code Rona / Rona Code :
RV15G001
2001720
Compresseur d’air vertical lubrié à l’huile
Manuel d’utilisateur : p.2
Oil Lubricated Vertical Tank Air Compressor
User manual: p.15
v.071217
Lun - Ven 07h30 à 16h30 HNE Canada et États Unis (sauf les jours fériés)
Notre personnel du Service à la Clientèle est disponible pour vous aider. Dans le cas d’une pièce endommagée ou manquante, la plupart des pièces de remplacement seront expédiées de notre usine en deux jours ouvrables.
Pour de l’aide immédiate avec l’assemblage ou pour des informations additionnelles sur le produit, appelez notre numéro sans frais: 1 (888) 267-7713.C
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie.
Conservez-le dans un endroit sûr et sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
Mon - Fri 7:30 am - 4:30 pm EST Canada and United States (except holidays)
Our Customer Service staff are ready to provide assistance. In the case of a damaged or missing part, most replacement parts ship from our facility in two business days.
For immediate help with assembly, or for additional product information, call our toll-free number: 1 (888) 267-7713.C
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT! Lors de l’usage d’outils électriques, de machines ou
de l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours être respectées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre peut entraîner
des blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne
pas utiliser les outils électriques dans des endroits humides, mouillés ou
insufsamment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez
l’aire de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz
ou de liquides inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous
les enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas de toucher les machines, les outils ou les rallonges électriques. Les visiteurs peuvent causer une distraction et doivent être protégés contre les blessures corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui
elle-même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait un problème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’utilisateur. Ne
jamais enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de
doute quant à l’installation appropriée de la mise à la terre selon le Code du
bâtiment, consultez un électricien qualié.
ENGLISH FRANÇAIS
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT L’ISOLATION DOUBLE. Cet outil est doté d’une isolation double. Il est
équipé d’une che polarisée. Une lamelle de la che est plus large que
l’autre et elle ne s’insérera dans une prise de courant polarisée que d’une
seule façon. Si vous éprouvez des difcultés pour insérer la che, inversez­la. Si elle ne s’insère toujours pas, ne tentez pas de modier la che. Demandez à un électricien qualié d’installer une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Évitez le contact de votre corps avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique
est augmenté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des ls
électriques sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a un risque de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE TOUCHEZ À AUCUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir l’outil par la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques
en cas de contact avec un l sous tension.
7. MANIPULER LE CORDON AVEC SOIN. Ne jamais transporter votre outil par le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des sources potentielles de dommage : la chaleur, l’huile et les solvants, les rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés immédiatement.
8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR. Une rallonge homologuée pour usage à l’extérieur doit
porter la marque
« W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie
ou les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil et
entraîner un choc électrique.
2001720
2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA RALLONGE QUE VOUS UTILISEZ EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
Calibre minimum recommandé pour les rallonges électriques
Indice d’intensité (ampère) indiqué sur la plaque signalétique
0 - 5 A cal.16 cal.16 cal.16 cal.14 cal.12 cal.12
Longueur de 25 pi / 7,62 m
Longueur de 50 pi / 15,24 m
Longueur de 75 pi / 22,86 m
Longueur de 100 pi / 30,48 m
Longueur de 150 pi / 45,72 m
Longueur de 200 pi / 60,96 m
FRANÇAIS
5,1 - 8 A cal.16 cal.16 cal.14 cal.12 cal.10 Ne pas
8,1 - 12 A cal.14 cal.14 cal.12 cal.10 Ne pas
12,1 - 15 A cal.12 cal.12 cal.10 cal.10 Ne pas
15,1 - 20 A cal.10 cal.10 cal.10 Ne pas
utiliser
utiliser
utiliser Ne pas
utiliser
utiliser Ne pas
utiliser Ne pas
utiliser Ne pas
utiliser
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Remisez l’équipement dans un endroit au sec pour empêcher la formation de rouille. L’équipement devrait aussi être remisé dans un endroit surélevé ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des enfants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire à faire le travail d’un outil industriel plus puissant.. Ne pas utiliser
un outil à une n pour laquelle il n’a pas été conçu.
14. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez pas des vêtements amples ou des bijoux qui pourraient être coincés dans les pièces mobiles. Nous vous recommandons de porter des gants faits de matière isolante et des souliers à semelles antidérapantes lorsque vous travaillez. Portez une protection des cheveux pour les garder à l’écart.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier si le travail que vous effectuez produit des éclats métalliques, de la poussière ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail
implique la création d’une quantité appréciable de poussière ne ou à gros
grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIRER. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les machines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil affûté et propre pour une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions
pour la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives de lubrication et de changement des accessoires. Conservez les poignées
propres, sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
20. ASSUREZ-VOUS DE RETIRER TOUTES LES CLÉS DE RÉGLAGE avant de mettre l’outil en marche. Si laissées en place, ces pièces peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « MARCHE / ARRÊT » NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faites réparer votre outil avant
de l’utiliser.
ENGLISH
v.071217
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE LES RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être
dangereux si l’outil peut être mis en marche accidentellement.
23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le bon sens. N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
24. SOYEZ À L’AFFÛT DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet outil, toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonction.
Vériez l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des
pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter son fonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées. Toute pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou
remplacée par le centre de service autorisé, sauf si spécié différemment
dans le manuel de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de rechange identiques.
26. LE SERVICE ET LA RÉPARATION doivent être effectués par des
techniciens qualiés à un centre de service autorisé. Des outils qui ne
sont pas réparés adéquatement peuvent causer un choc ou des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE COMPRESSEUR
ENGLISH FRANÇAIS
1. MISES EN GARDE CONCERNANT L’AIR COMPRIMÉ : L’air comprimé
provenant de cet appareil peut contenir du monoxyde de carbone. L’air produit n’est pas approprié pour la respiration ni pour la transformation
des aliments sans ltrage et sans les tests nécessaires pour assurer les
normes légales applicables.
2. AIR SEULEMENT :
l’air. Ne comprimez jamais d’autres gaz.
3. PROTECTION DES VOIES RESPIRATOIRES :
respirateur en vaporisant de la peinture ou des produits chimiques.
4. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN.
pour assurer un rendement plus efcace et plus sécuritaire. Suivez les instructions concernant la lubrication et le remplacement d’accessoires.
Gardez les outils propres, secs et libres d’huile et de graisse.
5. N’UTILISEZ JAMAIS CET ÉQUIPEMENT
doit être réparé, ou si des pièces ou des protecteurs sont manquants ou endommagés. Assurez-vous que toutes les vis et tous les bouchons sont bien serrés.
6. NE TIREZ PAS SUR LE BOYAU D’AIR
Relâchez la pression du réservoir avant de déplacer le compresseur.
7. NE TENTEZ PAS D’EFFECTUER DE L’ENTRETIEN OU DES RÉGLAGES
lorsque le compresseur est en marche, lorsqu’il est branché à une source d’alimentation ou lorsqu’il y a de l’air pressurisé dans le système.
Utilisez le compresseur seulement pour comprimer de
Utilisez toujours un
Gardez les outils propres
s’il présente une fuite d’air, s’il
pour déplacer le compresseur.
8. NE PAS TROP SE PENCHER.
conservez un bon équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas sur des outils qui sont en marche.
9. SOYEZ À L’AFFÛT DES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
des inspections an de vous assurer du fonctionnement correct des
composantes et du mécanisme de sécurité.
2001720
4
Gardez les pieds solidement par terre et
Effectuez souvent
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE COMPRESSEUR
10. PIÈCES DE RECHANGE. N’utilisez que des pièces de rechange identiques
et des pièces de xation recommandées pour l’entretien.
11. LES EMPLOYEURS
avertissements de sécurité et toutes les instructions gurant dans ce guide.
Gardez le guide à un endroit accessible à toutes les personnes autorisées à utiliser cet équipement.
doivent s’assurer que les utilisateurs suivent tous les
SÉCURITÉ POUR LES COMPOSANTES DU COMPRESSEUR
SOUPAPE DE SÛRETÉ DU RÉSERVOIR : Cette soupape empêche
les dommages au réservoir d’air comprimé dans le cas où la pompe du
compresseur ferait défaut. Sa limite spécique est préréglée à l’usine selon votre modèle particulier et l’ajustement requis. Ne modiez jamais le
réglage. Ceci annulera automatiquement votre garantie.
MANOSTAT : Le manostat est préréglé à l’usine pour une performance
optimale. Ne contournez pas et n’enlevez pas ce manostat. Une pression trop élevée peut causer des dommages graves à l’équipement ou des blessures corporelles graves.
MOTEUR ET POMPE DE COMPRESSEUR : Les compresseurs d’air
deviennent chauds lors de l’utilisation. Ne touchez pas au moteur, au tube de décharge ni au compresseur lorsqu’il est en marche. Le compresseur se met automatiquement en marche lorsqu’il est branché à une source d’alimentation.
RÉSERVOIR D’AIR : Une surpression dans le réservoir d’air comprimé, les
tuyaux ou le réservoir peut entraîner une explosion ou une rupture. Pour éviter toute surpression, le compresseur est muni d’une soupape de sûreté préréglée à l’usine. N’enlevez pas cette soupape de sûreté et n’effectuez aucun réglage ni substitution. Testez la soupape de temps en temps en
tirant sur l’anneau an de vous assurer qu’elle fonctionne librement. Si la
soupape ne fonctionne pas librement, remplacez-la avant de continuer d’utiliser l’appareil. Ne soudez et ne percez jamais le réservoir d’air
comprimé et ne le modiez jamais de quelque manière que ce soit.
MODIFICATIONS : S’il est évident que n’importe laquelle des composantes
ci-dessus a été modiée ou altérée, la garantie sera annulée. Nous vous
recommandons d’utiliser seulement des pièces de rechange identiques pour l’entretien et toute pièce de rechange utilisée doit avoir les mêmes
spécications que l’équipement d’origine.
FRANÇAIS
ENGLISH
AVERTISSEMENT! Les avertissements, mises en garde et instructions décrites
dans ce guide d’utilisation ne peuvent pas couvrir toute condition possible
qui pourrait se produire. L’utilisateur doit comprendre que LE BON SENS
ET LA VIGILANCE sont des facteurs qui ne peuvent pas être incorporés
dans ce produit; ils doivent être FOURNIS PAR L’UTILISATEUR
v.071217
5
SPÉCIFICATIONS
 2,5 CV (max) – 15 gallons (56,8 litres)  Lubrication à l’huile pour plus de durabilité (requiert de l’huile non
détergente SAE-20)
 Fonctionnement extrêmement silencieux  Comprend un régulateur de ligne et un manomètre – permettant le réglage
exact de la pression de ligne
Inclut le régulateur du conduit d’air et jauge de pression double ainsi que 1
raccord de conduit d’air à branchement rapide – permettant le réglage exact de la pression de ligne
Capuchon de reniard d’huile (peut avoir besoin d’un raccord au
compresseur)
Filtre à air (peut avoir besoin d’un raccord au compresseur)  Pneus de caoutchouc de 8 po  Fini à revêtement en poudre résistant  120 volts, 60 Hz, 14,4 A  5,5 pi3/min à 40 lb/po  Pression maximale : 150 lb/po  Poids : 53 kg (116 lb)
2 /
4,1 pi3/min à 90 lb/po
2
2
DESCRIPTION FONCTIONELLE
A Roue B Réservoir d’air C Interrupteur auto - marche/arrêt D Jauge visuelle du niveau d’huile
ENGLISH FRANÇAIS
E Capuchon de renlard pour l’huile F Filtre à air G Poignée H Contrôle du régulateur I Raccord d’air à branchement rapide J Manomètres
2001720
6
ASSEMBLAGE
 Retirez le ltre à air de son sac de plastique et vissez en place.
Assurez-vous de nettoyer le ltre avant et après usage.
 Retirez le capuchon de plastique clair et remplacez-le par le reniard
d’huile.
PROCÉDURES D’UTILISATION
Votre nouveau compresseur peut être utilisé avec des vaporisateurs de peinture, d’herbicide et d’insecticide, des outils pneumatiques, un pistolet
graisseur et pistolet à calfeutrer, ponceuse de décapage, appareils de gonage,
etc. Un outil exigeant plus d’air que ce que le compresseur peut produire ne fonctionnera pas, ou ne fonctionnera pas adéquatement. Le compresseur peut alors fonctionner pour de longues périodes sans s’arrêter, essayant de toujours maintenir une pression dans le réservoir. Ceci peut causer la pompe du moteur ou du compresseur à surchauffer leur causant ainsi des dommages. Assurez­vous que le compresseur peut répondre aux exigences de l’outil utilisé.
Pour comprimer l’air, le piston de la pompe se déplace de haut en bas dans le cylindre. À la descente, l’air est tiré par la soupape d’entrée. Puisque la soupape d’éjection reste fermée, lorsque le piston monte, l’air dans le cylindre est comprimé. La soupape d’entrée se ferme et l’air comprimé est forcé dans le réservoir. Une soupape de non-retour l’empêche de retourner dans la pompe. L’air de travail n’est pas immédiatement disponible. La pompe continue d’emmagasiner de l’air jusqu’à ce que la pression du réservoir atteigne le niveau requis sur le régulateur.
FRANÇAIS
ENGLISH
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
Placez votre compresseur dans un endroit propre, sec et bien aéré, sur une surface dure de niveau. Il doit être placé à environ 12 à 18 po. (30 à 45 cm) d’un mur ou tout autre surface qui pourrait nuire à la circulation d’air. Il est muni d’ailettes pour dissiper la chaleur permettant un refroidissement approprié. Garder celles-ci et les autres pièces sans poussière ou saleté, ce qui pourrait nuire au refroidissement. Un compresseur propre fonctionne sans dégager autant de chaleur et offre une plus longue durée de service. Ne placez aucun objet sur le compresseur.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de soudure au plomb pour xer les tuyaux
et les raccords. Celui-ci pourrait fondre aux températures de l’air éjecté du compresseur et causer l’éclatement de la tuyauterie.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
Si vous utilisez une rallonge électrique pour faire fonctionner votre compresseur d’air, veuillez noter les exigences suivantes::
 Longueur maximum ne doit pas dépasser 50 pi (15 m).  Grosseur maximum du l : cal.14  Si le cordon de rallonge est trop long ou le l est trop petit, le compresseur
ne pourra démarrer.
HUILE (LUBRIFICATION DU COMPRESSEUR)
1. VÉRIFIEZ la qualité et la quantité d’huile chaque fois avant de faire fonctionner le compresseur. Ne pas ajouter de l’huile lorsque le compresseur fonctionne. Utilisez uniquement une huile contenant les propriétés requises.
2. Assurez-vous que le compresseur est sur une surface de niveau.
3. Retirez et jetez le bouchon d’expédition du dessus du boîtier et vous verrez le trou de remplissage d’huile.
v.071217
7
PROCÉDURES D’UTILISATION
4. Remplissez le réservoir avec de l’huile de compresseur non détergente SAE-20 (haute tenue API CG/CD). Dans les conditions hivernales extrêmes, utilisez la SAE-10 plus légère.
5. La capacité du réservoir est d’environ 350 ml (11,8 oz liq). Il peut déjà y avoir de l’huile provenant du procédé de fabrication dans le réservoir. Faites attention de ne pas trop le remplir.
6. Vériez l’indicateur du niveau d’huile (D, g.1 & 2). L’huile doit être au niveau du point rouge au centre de la fenêtre.
7. Trouvez le capuchon du reniard d’huile (E, g.1 & 2).
8. Vissez doucement le capuchon du reniard d’huile dans le trou de remplissage. Ne pas fausser le letage ou ne pas trop serrer.
RODAGE INITIAL
1. Ouvrez (tournez le bouton moleté en laiton dans le sens anti-horaire) le robinet d’évacuation d’humidité du réservoir d’air (g. 3) pour laisser l’air s’échapper, de sorte qu’il n’y ait pas d’accumulation de pression dans le réservoir d’air.
ENGLISH FRANÇAIS
2. Branchez le cordon électrique dans une source d’alimentation adéquate.
3. Placez l’interrupteur auto marche/arrêt (C, g. 1 & 4) en position “Auto” pour faire démarrer le compresseur.
4. Faites fonctionner le compresseur à vide durant 15 à 20 minutes pour
lubrier les coussinets et les pistons.
5. Fermez (tournez le bouton moleté dans le sens horaire) le robinet d’évacuation d’humidité du réservoir d’air.
6. La pression augmentera dans le réservoir et le l’interrupteur de pression arrêtera la pompe lorsqu’elle atteindra la pression réglée sur le régulateur. Votre compresseur est maintenant prêt à utiliser.
Fig. 2
Fig. 3
REMARQUE : Durant la période de rodage, il peut y avoir une odeur légère
puisque les balais du moteur se placent. Ceci peut durer environ 5 minutes et c’est normal.
ATTENTION! Si le compresseur ne fonctionne pas correctement après 15
minutes de rodage ou si vous remarquez certaines anomalies, veuillez appeler le centre de service.
AVANT L’USAGE:
 Vériez si les écrous et les boulons sont bien serrés.  Vériez la quantité et la qualité de l’huile (veuillez vous référer à la section
sur la lubrication du compresseur à la page précédente).
2001720
8
Fig. 4
PROCÉDURES D’UTILISATION
ATTENTION : Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, inspectez-le
soigneusement pour des dommages ou de la corrosion. Assurez-vous que le réservoir, le compresseur, le moteur et la pompe ne sont pas endommagés et que les vis et les capuchons sont serrés de façon sécuritaire.
DÉMARRAGE DU COMPRESSEUR
1. Assurez-vous que le cordon et le fusible sont correctement installés.
2. Assurez-vous que toute pression et l’eau (humidité) sont vidées du réservoir.
3. Mettez le compresseur en marche en utilisant l’interrupteur. La pression du réservoir augmentera jusqu’à 90 lb/po2. Le compresseur s’arrêtera automatiquement lorsqu’il aura atteint ce point.
4. Branchez votre outil pneumatique et démarrez votre compresseur. Notez : Assurez-vous de vérier la pression maximale de votre outil ou accessoire. La pression de sortie du compresseur doit être réglée en fonction de la capacité de l’outil utilisé.
5. Utilisez le régulateur de pression pour l’ajustement. Tournez dans le sens horaire pour augmenter le volume de pression, dans le sens anti-horaire pour réduire la pression.
6. Pour avoir la meilleure pression possible et éliminer les pertes d’air,
enroulez le boyau et l’embout de ruban Téon.
ÉVACUATION D’AIR
FRANÇAIS
ENGLISH
1. Éteindre le compresseur après chaque utilisation.
2. Ouvrez le robinet de purge sous le réservoir (g. 3) pour évacuer l’air et l’humidité.
3. Le manomètre devrait indiquer 0 lb/po2.
4. Évacuez l’air de votre outil et débranchez le boyau de l’embout.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT! Avant de procéder à l’entretien ou aux ajustements de
votre compresseur, suivez toujours les mises en garde de sécurité suivantes :
1. Débranchez le courant électrique.
2. Ouvrez le robinet de purge pour vider le réservoir de toute pression.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Avant chaque usage :
Vériez le niveau d’huile. Assurez-vous que les écrous et boulons sont bien serrés. Vériez pour toute vibration ou bruit anormal. Après usage : ouvrir le robinet de purge pour éliminer la condensation dans
le réservoir.
v.071217
9
ENTRETIEN
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
Nettoyez le ltre à air en ouvrant son couvercle (F, g. 1). Retirez le ltre
et nettoyez avec de l’eau et du savon. Rincez bien et asséchez avant l’assemblage.
Nettoyez les trous d’aération de la tige de vérication d’huile.
ENTRETIEN MENSUEL
Pour vérier s’il y a des fuites au système d’air, appliquez de l’eau
savonneuse sur tous les joints. S’il y a une fuite, serrez les joints.
Vériez à ce que les écrous et les boulons sont toujours bien serrés
APRÈS 250 HEURES OU SIX (6) MOIS (le premier qui survient) VIDANGE D’HUILE
AVERTISSEMENT! Avant d’enlever le bouchon de vidange d’huile (jauge
visuelle du niveau d’huile) ou le capuchon du reniard d’huile de votre
compresseur d’air, prenez toujours les précautions suivantes :
 Déconnectez l’alimentation électrique.  Ouvrez le robinet pour laisser la pression s’échapper du réservoir d’air.
1. Enlever l’indicateur du niveau d’huile (D, g. 1 & 2). Utilisez une clé de 24
ENGLISH FRANÇAIS
mm. Laissez l’huile usée s’égoutter complètement.
2. Replacez l’indicateur du niveau d’huile et le joint torique (nous vous recommandons d’utiliser aussi un joint d’étanchéité ou du ruban adhésif pour éviter les fuites). Ne pas trop serrer.
3. Remplissez le réservoir avec de l’huile de compresseur non détergente SAE-20 (haute tenue API CG/CD) ou la SAE-10 pour des conditions hivernales extrêmes.
4. La capacité du réservoir est d’environ 350 ml (11,8 oz liq). Remplissez jusqu’au point rouge de la jauge visuelle du niveau d’huile. Ne pas trop remplir.
IMPORTANT! Changer l’huile plus souvent si le compresseur est utilisé pour
peindre ou dans un endroit poussiéreux.
ATTENTION!
Les composants du conduit d’air (incluant les boyaux, les tuyaux, les
connecteurs, les ltres, les régulateurs, etc.) doivent avoir une puissance nominale minimum de 150 lb/po2 de pression de fonctionnement ou 150%
du maximum de pression du système, soit le plus élevé des deux.
Débranchez tous les outils de l’alimentation d’air avant de faire un
entretien, de dégager une attache coincée, de quitter l’espace de travail, de déplacer l’outil vers un autre endroit, ou de le passer à une autre personne.
Lorsque vous nettoyez le ltre à air, ou toute pièce qui est en contact direct
avec la production d’air, n’utilisez pas de nettoyant ou de solvant toxique
ou inammable.
Durant la période de rodage, les écrous et les boulons ont tendance à
se desserrer. Après deux semaines, serrez tous les écrous et tous les boulons incluant les boulons à tête.
2001720
10
ENTRETIEN
Gardez les évents et les ailettes de refroidissement à l’abri de la poussière
et des débris. Ceci aidera à prévenir les courts-circuits et assurera un refroidissement approprié.
Inspectez le cordon d’alimentation régulièrement et faites-le remplacer par
un centre de réparation autorisé s’il est endommagé.
Vériez régulièrement si les réservoirs ont des bosses, des ssures ou
d’autres dommages. Ne pas utiliser si une pièce du système pressurisé est endommagée.
Un centre de réparation autorisé doit effectuer toutes les réparations,
les modications ou l’entretien qui impliquent le désassemblage du
compresseur.
Veuillez appeler sans frais au 1(888) 267-7713 pour toute question ou avis
de service.
FRANÇAIS
ENGLISH
v.071217
11
DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le compresseur fonctionne continuellement
Le compresseur démarre et arrête de façon excessive lorsqu’il n’est pas utilisé
Le compresseur ne démarre pas Le fusible ou le disjoncteur a sauté Vérier la cause et remplacer ou réinitialiser
ENGLISH FRANÇAIS
Le disjoncteur déclenche (ou un fusible saute) trop souvent
Basse tension : Fuite d’air dans la soupape de décharge
La soupape de décharge de sûreté ouvre
Décharge d’huile dans l’air Mauvaise viscosité de l’huile Remplacer avec de l’huile de compresseur non
Surchauffe du compresseur Pression d’air régulée trop haute Réduire le réglage du régulateur
Le robinet est ouvert Fermer le robinet
Usage prolongé ou excessif d’air Réduire la demande d’air Le compresseur n’est pas assez puissant
pour le travail Soupape de retenue restreinte Enlever et nettoyer, ou remplacer Fuite dans le boyau d’air ou le
connecteur Le réservoir coule Remplacer le réservoir immédiatement! Ne pas
Joints brisés Remplacer Le robinet est partiellement ouvert Fermer le robinet
Les raccords coulent Vérier les raccords avec de l’eau savonneuse
Connections électriques desserrées Vérier le type de montage La rallonge n’est pas adéquate Max. 50 pi. (15 m) min. ca. 14 Basse tension Consulter un électricien Surchauffe du moteur Utiliser le bouton de réinitialisation ou attendre
La soupape de retenue est ouverte et coincée
La soupape de purge par air comprimé sur l’interrupteur de pression n’a pas déchargé la pression de refoulement
Peinture vaporisée sur les pièces internes du moteur
Basse tension Consulter un électricien
Longueur excessive de l Essayer de faire fonctionner le compresseur
Passages d’air restreints Consulter le centre de service Contre-pression dans la hauteur
d’élévation
de sûreté Filtre à air restreint Nettoyer ou remplacer le ltre à air Soupape de retenue défectueuse Remplacer la soupape de retenue Commutateur de pression défectueux ou
mauvais ajustement
Trop d’huile dans le carter Purger le carter et remplir au bon niveau
Filtre à air restreint Nettoyer ou remplacer le ltre à air Mauvaise ventilation Relocaliser le compresseur Surface de refroidissement sale Nettoyer les ailettes de refroidissement de la
Vérier la quantité d’air nécessaire de l’outil
pneumatique
Vérier et remplacer si nécessaire
essayer de le réparer!
Serrer ou reboucher les raccords Ne pas trop serrer.
une réinitialisation automatique Enlever et nettoyer, ou remplacer
Mettre l’interrupteur à Arrêt puis réinitialiser
Consulter le centre de service
sans rallonge
Remplacer la soupape de retenue
Remplacer la soupape d’évacuation d’air du commutateur de pression
Vérier manuellement la soupape : tirer la bague
vers l’extérieur
Vérier l’ajustement et si le problème persiste,
remplacer le commutateur de pression
détergente SAE-20
pompe
2001720
12
LISTE DES PIÈCES
Veuillez consulter le schéma à la page 27.
O.
N
de pièce Description
1 Carter d’huile 2 Vilebrequin 3 Joint statique 4 Couvercle du carter d’huile 5 Boulon M6 6 Joint torique 7 Indicateur de niveau d’huile 8 Boulon M6 9 Bouchon reniard pour l’huile 10 Boulon M8 11 Tige de poussée 12 Anneau élastique 13 Goupille de piston 14 Piston 15 16 Anneau de piston 17 Joint entre le cylindre 18 Cylindre 19 Rondelle ressort ø8 20 Boulon M8 21 Joint statique de soupape 22 Plaque de soupape 23 Plaque de soupape 24 Joint statique en aluminium 25 26 Cylindre à culasse intégrée 27 Coude de décharge 28 Boulon M8 29 Rondelle ressort ø8 30 Filtre à air 31 Écrou pour disjoncteur 32 Disjoncteur 33 Écrou M8 34 Rondelle ø8 35 36 Rondelle ressort ø5 37 Boulon M5
Joint torique
Joint en papier
Condensateur
O.
N
de pièce Description
38 Couvercle 39 Rondelle ø5 40 Boulon M5 41 Boulon M5 42 Anneau élastique 43 Ventilateur 44 Boitier arriere du moteur 45 46 Inducteur 47 Rotateur 48 Roulement 49 Joint d’étanchéité 50 51 52 53 54 55 Manomètre 56 57 58 59 60 Soupape de contrôle 61 Poignée 62 Boulon M5 63 Réservoir d’air 64 Boulon M8 65 66 Rondelle ø8 67 Boulon M8 68 Robinet de purge 69 Roue 70 Rondelle ø6 71 Boulon M6 72 Fil électrique 73 Bouchon
Roulement
Raccord à connection rapide Régulateur Connecteur Groupe de pressostat Soupape de sûreté
Manomètre Écrou pour marche à vide Coude de décharge Tuyau d’échappement
Coussinet en caoutchouc
FRANÇAIS
ENGLISH
v.071217
13
SERVICE ET RÉPARATIONS
Tous les outils de qualité nécessitent éventuellement un entretien ou un
remplacement de pièces, suite à une usure en cours d’utilisation normale.
Si le service est requis pour votre outil, demandez à votre détaillant ou
appelez nous au 1 (888) 267-7713 pour un centre de service dans votre région. Toutes les réparations effectuées par un centre de service autorisé sont entièrement garanties contre tout défaut de matériel et de fabrication.
L’entretien de certaines composantes pouvant être effectué par l’utilisateur
est décrit à la section Dépannage. Veuillez noter par contre que nous ne pouvons garantir les réparations effectuées par toute autre personnel que celui d’un centre de réparation agréé.
Des questions? N’hésitez pas à téléphoner à notre centre de soutien
technique, au numéro sans frais 1 (888) 267-7713. Soyez toujours prêt à donner les renseignements suivants concernant votre outil : numéro du modèle, type, numéro de série, etc.
AVERTISSEMENT! Toutes les réparations doivent être exécutées par le
personnel d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous
risquez d’annuler la garantie.
GARANTIE
Merci d’avoir investi dans un outil RONA. Les produits sont fabriqués selon des normes de qualité rigoureuses et élevées, et garantis pour l’usage domestique contre les défauts de fabrication pendant une période de 36 mois à compter de
ENGLISH FRANÇAIS
la date d’achat. Cette garantie n’a aucune incidence sur vos droits prévus par la loi. Dans le cas du mauvais fonctionnement de votre outil RONA (bris, pièce manquante, etc.), VEUILLEZ CONTACTER NOTRE LIGNE DE SERVICE SANS FRAIS au 1 (888) 267-7713. Pour toute communication, veuillez vous préparer à donner tous les renseignements concernant votre support : numéro de modèle, type de support, numéro de série, etc.
La garantie ne porte pas sur l’usure normale, y compris l’usure des accessoires.
Le produit est garanti pendant 36 mois s’il est utilisé à des ns normales. Toute
garantie devient invalide si le produit a été surchargé ou soumis à un usage négligent ou inadéquat ou si une personne autre qu’un agent autorisé a tenté de le réparer. L’utilisation intensive, l’utilisation professionnelle journalière ou l’utilisation en location ne sont pas garanties. En raison de l’amélioration
constante de nos produits, nous nous réservons le droit de modier la spécication du produit sans préavis.
2001720
14
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric
shock, and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work
area well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept
away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension
cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry electricity to the ground and away from the operator, should the tool malfunction electrically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly
grounded according to code, check with a qualied electrician.
5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULATION. This tool is double insulated. It is equipped with a polarized
plug. One blade is wider than the other, so it will t into a polarized outlet only one way. If you have difculty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t t, do not alter the plug; have a qualied electrician install a
polarized outlet.
6. PREVENT ELECTRIC SHOCKS. Prevent body contact with grounded surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your body is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever “live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric shock if you contact a live wire.
7. HANDLE THE CORD CAREFULLY. Never carry your tool by the cord or pull on the cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or
“W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE FOR ITS LENGTH.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps from Tool
Nameplate
0 - 5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1 - 8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not
8.1 - 12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not
12.1 - 15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not
15.1 - 20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not
25’
(7.62 m)
long
50’
(15.24 m)
long
75’
(22.86 m)
long
100’
(30.48 m)
long
Use
150’
(45.72 m)
long
Use
Use Do Not
Use
200’
(60.96 m)
long
Use Do Not
Use Do Not
Use Do Not
Use
FRANÇAIS
ENGLISH
v.071217
15
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
11. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach of children.
12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the
rate for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the
work of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not intended.
14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be
caught in moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to contain long hair and keep it from harm.
15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing
produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of ne
or coarse dust.
16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than
using your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF
position before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING
ENGLISH FRANÇAIS
KEYS OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts
can y off a rotating part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF.
Have your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if
the tool could accidentally start.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service centre. Don’t use the tool if switch does not turn it on and off properly.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at
an authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock or injury.
SAFETY PRECAUTIONS FOR COMPRESSORS
1. COMPRESSED AIR CAUTIONS:
contain carbon monoxide. The air produced is neither suitable for breathing
nor food processing without ltering and testing to all applicable legal
standards.
2. AIR ONLY:
other gases.
2001720
16
Use this compressor for compressing air only. Do not compress
Compressed air from this unit may
SAFETY PRECAUTIONS FOR COMPRESSORS
3. BREATHING PROTECTION: Always use a respirator when spraying paint
or chemicals.
4. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep dry, clean and free from oil and grease.
5. NEVER USE THIS EQUIPMENT
parts, guards, or shields; or requires repair. Make sure all screws and caps are securely tightened.
6. DO NOT USE THE AIR HOSE
pressure in the storage tank before moving.
7. DO NOT ATTEMPT ANY MAINTENANCE OR ADJUSTMENT
compressor in operation, the power connected, or air under pressure in the system.
8. DON’T OVERREACH.
reach over or across machines that are running.
9. CHECK FOR DAMAGED PARTS
function of components and safety mechanism.
10. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical
replacement parts and fasteners recommended by us.
Keep proper footing and balance at all times. Do not
if it is leaking air; has missing or damaged
to move the compressor. Release the
with the
. Make frequent inspections for the correct
FRANÇAIS
ENGLISH
COMPRESSOR
11. EMPLOYERS
other instructions in this manual. Keep it available for use by everyone assigned to use this equipment.
COMPONENTS
TANK SAFETY VALVE: This valve prevents damage to the air receiver if a
malfunction in the compressor pump occurs. It is factory pre-set at a limit
specic to your particular model and adjustment. Do not tamper with it. This
will automatically void your warranty.
PRESSURE SWITCH: The air pressure switch is factory pre-set for
optimum performance. Do not bypass or remove this switch. Serious
damage to equipment or personal injury could result from too high an air pressure.
MOTOR AND COMPRESSOR PUMP: Air compressors get hot during
operation. Do not touch the motor, discharge tubing, or compressor while it is running. The compressor turns itself on automatically while the power is connected.
AIR TANKS: Over-pressurizing the air receivers, piping or tanks could
cause it to explode or burst. To protect from over-pressurizing, the compressor is equipped with a factory preset safety valve. Do not remove, make adjustments to or substitutions for this valve. Perform a test of the valve from time to time: pull the ring on the valve to make sure that it operates freely. If the valve does not operate freely, replace it before further use. Never weld to, drill into, or change the air receivers in any way.
must enforce compliance with the safety warnings and all
SAFETY PRECAUTIONS
TAMPERING: If any of the components above are found to have been
changed or tampered with, the warranty will be made void. When servicing, we recommend using only identical replacement parts and any replacement
parts used must have the same specication as the original equipment.
v.071217
17
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! The warnings, cautions, and instructions detailed in this manual
cannot cover all possible conditions and situations that occur. It must be
understood by the operator that COMMON SENSE AND CAUTION ARE FACTORS that cannot be built into this product, but MUST BE SUPPLIED
BY THE OPERATOR.
SPECIFICATIONS
Your Air Compressor is:
 2.5 HP (Peak) – 15 gallons (56.8 L)  Oil lubricated for durability and long life
(requires non-detergent SAE-20 tool oil)
 Extremely quiet operation  Air pressure regulator and dual pressure gauges - allows setting exact line
pressure
 One quick-connect air tting  Includes air line regulator & gauge - allows setting exact line pressure  Oil breather cap (may require attachment to compressor)  Air lter (may require attachment to compressor)  8” Rubber tires  Tough powder coated nish  120 volt, 60Hz, 14.4 Amp  5.5 cfm @ 40 PSI /4.1 cfm @ 90 PSI  Maximum pressure: 150 PSI  Weight: 53 kg (116 lbs)
ENGLISH FRANÇAIS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
A Wheel B Air tank C Auto - On/Off switch D Oil level sight gauge E Oil breather cap F Air lter G Handle H Regulator I Quick-connect air coupler J Pressure gauges
2001720
18
ASSEMBLY
 Remove air lter form plastic bag and screw it into the thread hole. Be sure to
always clean air lter before and after use.
 Remove the oil ller transport plug and replace it with the oil ller breather cap.
OPERATING INSTRUCTIONS
Your new air compressor can be used for operating paint, weed killer, and
insecticide sprayers, air tools, grease & caulking guns, sandblasters, ination,
etc. A tool with a higher air demand than this compressor can produce may either not function, or not function well. It may also cause the compressor to run without stopping for long periods of time, trying to maintain pressure in the tank. This can cause either the motor or compressor pump to overheat and damage them. Be sure the requirements of your tools can be met by the compressor.
To compress air, the piston in the pump moves up and down in the cylinder. On the down stroke, air is drawn in through the inlet valve. Since the discharge valve remains closed, as the piston goes up, the air in the cylinder is compressed. The inlet valve closes and compressed air is forced out into the air receiver. A check valve prevents it from going back into the pump. Working air is not immediately available. The pump continues to build air pressure until it reaches the required level on the regulator.
INSTALLATION AND LOCATION
Locate the compressor in a clean, dry and well-ventilated area, on a rm
level surface. It should be located 12” to 18” (30 to 45 cm) from a wall or any
other obstruction that would interfere with the air ow. It is equiped with heat
dissipation vanes that allow for proper cooling. Keep them and other parts free of dust or dirt that could interfere with cooling. A clean compressor runs cooler and provides longer service. Do not place anything on top of the compressor.
FRANÇAIS
ENGLISH
WARNING! Do not use lead-tin solder to join pipes and ttings. It can melt at
the temperatures of the compressor’s air discharge and cause the piping to burst.
EXTENSION CORDS
If you plan to use an extension cord when operating your air compressor, please note:
 Maximum length: not to exceed 50 ft. (15 m)  Minimum wire size: 14 gauge.  If the extension cord is too long or the wire size is too small, the air
compressor will not start.
COMPRESSOR LUBRICATION
1. CHECK THE OIL quantity and quality before operating the compressor. Do not add or change oil while the compressor is in operation. Use only oil with
the correct specications
2. Be sure the air compressor is on a level surface
3. Remove and discard the oil ller transport plug on the top of the crankcase, revealing the oil ll hole.
4. Fill the oil reservoir with SAE-20 heavy-duty, non-detergent compressor oil. In extreme winter conditions, use lighter SAE-10 weight.
5. The resrvoir capacity is approximately 350 ml (11.8 . oz.) There may be
some oil left over from the manufacturing process already in the reservoir.
Be careful not to over-ll.
v.071217
19
OPERATING INSTRUCTIONS
6. Check the oil level sight glass (D, g.1 & 2). The oil should show level with the red dot in the centre of the viewing window.
7. Find the oil ll breather cap (E, g.1 & 2).
8. Gently screw the oil breather into the oil ll hole. Do not cross-thread or
over-tighten.
INITIAL BREAK-IN
1. Open (turn the brass knurled knob out, counter-clockwise) the air tank Moisture release petcock (g.3) to permit air to escape, so no air pressure builds up in the air tank.
Fig. 2
ENGLISH FRANÇAIS
2. Plug power supply cord into correct power source.
3. Pull up on the Auto-On/Off switch (C, g.1 & 4) to start the compressor.
4. Run the compressor in this no-load condition for 15 to 20 minutes to lubricate the bearings and pistons.
5. Close (turn the knurled knob in, clockwise) the air tank Moisture release petcock.
6. Pressure will build in the tank and the Pressure switch will stop the pump when it reaches the pressure set on the regulator. Your compressor is now ready for use.
NOTE: During the break-in period, there may be a slight smell as the electrical
motor brushes seat themselves. This may last for about 5 minutes and is normal.
CAUTION! If the compressor does not run properly after 15 minutes of the
break-in or if you notice any abnormalities, please contact the service centre.
Fig. 3
Fig. 4
2001720
20
OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE OPERATING:
 Check that all nuts and bolts are all snug.  Check the quantity and quality of oil (see compressor lubrication, above).
CAUTION! Before operating this unit, check it throroughly for damage or
corrosion. Ensure that tank, compressor, motor and pump are in good condition and caps are tight.
STARTING THE COMPRESSOR
1. Make sure wiring fuse and power supply are correctly installed.
2. Make sure all pressure and water are released from tank.
3. Turn on power switch. The pressure inside the tank will increase until it reaches 90 PSI. The system will then automatically shut down at this point.
4. Connect air tool and start the compressor to begin use. Note: Be sure
to check manufacturer’s maximum pressure rating for air tools and accessories. Compressor outlet pressure must be regulated to never
exceed the maximum pressure rating of the tool.
5. Use the regulator knob to control the amount of air pressure for the attached air tool. Turn the knob clockwise to increase air pressure and counter-clockwise to reduce air pressure.
6. To enable the best air pressure release and avoid air leakage, use Teon
tape to wrap around hose and coupler thread.
AIR RELEASE
FRANÇAIS
ENGLISH
1. Turn the power switch off after each use of the compressor.
2. Open the Moisture release petcock (g. 3) underneath the tank and release all the air and moisture inside.
3. The pressure gauge should now fall back to 0 PSI.
4. Release all the air from the attached air tool, and then disconnect hose from the quick coupler.
MAINTENANCE
WARNING! Before any maintenance or adjustments to your air compressor,
always take the following safety precautions:
1. Disconnect electrical power.
2. Open the Moisture release petcock to drain air tank of pressure.
DAILY MAINTENANCE
Before each use:
Check the oil level Be sure all nuts and bolts are tight Check for any unusual noise or vibration After use: open the air tank petcock to drain condensation from tank
v.071217
21
MAINTENANCE
WEEKLY MAINTENANCE
Clean air lter by opening air lter cap (F, g. 1). Remove the lter element
and clean thoroughly with soap and water. Rinse thoroughly and allow to dry completely before assembly.
Clean breather holes on oil check dipstick.
MONTHLY MAINTENANCE
Inspect air system for leaks by applying soapy water to all joints. Tighten those joints if leakage is observed. Check that all nuts and bolts stay tight.
AFTER 250 HOURS OR SIX (6) MONTHS
(whichever comes rst)
CHANGE COMPRESSOR OIL
WARNING! Before any removing the oil drain plug (oil level sight glass) or the
oil breather cap from your air compressor, always take the following safety precautions:
Disconnect electrical power. Open the petcock to drain air tank of pressure.
1. Remove the oil level sight glass ( old oil to drain completely.
ENGLISH FRANÇAIS
2. Replace the oil drain plug and gasket (we recommend also using a sealing compound or tape to avoid leakage). Do not over-tighten.
3. Rell with the reservoir with SAE-20 (API CG/CD heavy duty), non-detergent compressor oil or for extreme winter conditions, use SAE-10 weight
4. The reservoir capacity is approximately 350 ml (11.8 . oz.). Fill to the red dot in the oil level sight glass. Do not over-ll.
D, g.1 & 2). Use a 24 mm wrench. Allow
IMPORTANT! Replace oil more often if compressor is used near paint spraying
operations or in dusty environments.
CAUTION!
All air line components (including hoses, pipe, connectors, lters, &
regulators, etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 psi or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater.
Disconnect any tools from the air supply before performing maintenance,
clearing a jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to another location, or handing it to another person.
When cleaning air lter, or any parts in direct contact with the air production,
do not use any ammable or toxic cleaner or solvent
During the break-in period, nuts and bolts have a tendency to loosen up.
After two weeks, tighten all nuts and bolts including head bolts.
2001720
22
MAINTENANCE
 Keep the vents and cooling vanes clear of dust and debris. This will help
prevent possible electrical shorts and ensure proper cooling.
 Inspect the cord regularly and have it replaced by an authorized repair
facility if it is damaged.
 Check the tanks regularly for dents, cracks and other damage. Do not use
if any part of the pressurized system is damaged.
 An authorized repair centre should do any repairs, modication, or
maintenance that involve disassembling the compressor.
 Please call toll-free 1(888) 267-7713 with any questions you have or
service advice you may need.
FRANÇAIS
ENGLISH
v.071217
23
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Compressor runs continuously Petcock is open Close petcock
Prolonged or excessive use of air Decrease air demand Compressor is not large enough for
job Restricted check valve Remove and clean, or replace Leak in air hose or connector Check and replace if necessary Tank leaks Replace tank immediately! Do not attempt
Blown seals Replace
Compressor starts and stops excessively when not in use
Compressor will not start Fuse or circuit breaker tripped Check for cause & replace or reset
ENGLISH FRANÇAIS
Circuit breaker trips (or fuse blows) too often
Low pressure Air leak in safety relief valve Check valve manually: pull ring outward
Safety pressure relief valve opens Defective pressure switch or
Oil discharge in air Improper oil viscosity Replace with SAE-20 non-detergent
Compressor overheated Air pressure regulated too high Reduce regulator setting
Petcock is partially open Close petcock
Fittings leak Check ttings with soapy water. Tighten or
Loose electrical connections Check wiring connections Extension cord not correct Max. 15 m (50 ft.) min. 14 ga. Low voltage Consult electrician Overheated motor Use reset button or wait for auto reset Check valve is stuck open Remove and clean or replace Pressure bleeder valve on pressure
switch has not unloaded head pressure
Paint spray on internal motor parts Consult service centre Low voltage Consult electrician
Excessive wire length Try to run compressor without extension cord Restricted air passages Contact service centre back pressure in pump head Replace check valve
Restricted air lter Clean or replace air lter
Defective check valve Replace check valve
improper adjustment
Too much oil in crankcase Drain crankcase and ll to correct level
Restricted air lter Clean and replace air lter
Poor ventilation Relocate compressor Dirty cooling surface Clean pump cooling vanes
Check the air requirement of air tool.
to repair!
re-seal ttings. Do not over-tighten
Move switch to Off and then restart
Replace pressure switch bleeder valve
Check for proper adjustment and if problem persists, replace pressure switch
compressor oil
2001720
24
No. Description
1 Crankcase 2 Crank shaft 3 Gasket 4 Crank case cover 5 Bolt M6 6 Seal ring 7 Oil sight glass 8 Bolt M6 9 Oil Breather Cap 10 Bolt M8 11 Connecting rod 12 Circlip 13 Piston pin 14 Piston 15 16 Piston ring 17 Cylinder gasket 18 Cylinder 19 Spring washer ø8 20 Bolt M8 21 Valve gasket 22 Valve plate 23 Valve plate 24 Aluminum gasket 25 26 Cylinder head 27 Elbow exhaust 28 Bolt M8 29 Spring washer ø8 30 Air lter 31 Circuit breaker nut 32 Circuit breaker 33 Nut M8 34 Washer ø8 35 36 Spring washer ø5 37 Bolt M5
Oil ring
Paper gasket
Capacitor
PARTS LIST
Please refer to the Schematic Drawing on page 27.
No. Description
38 Cover 39 Washer ø5 40 Bolt M5 41 Bolt M5 42 Circlip 43 Fan 44 Rear motor housing 45 46 Stator 47 Rotor 48 Bearing 49 Oil Seal 50 51 52 53 54 55 Pressure gauge 56 57 58 59 60 Check valve 61 Handle 62 Bolt M5 63 Air tank 64 Bolt M8 65 66 Washer ø8 67 Bolt M8 68 Drain cock 69 Wheel 70 Washer ø6 71 Bolt M6 72 Electrical wire 76 Plug
Bearing
Quick connect coupler Regulator Connector Pressure Switch Assembly Safety valve
Pressure gauge Unloading nut Elbow exhaust Exhaust pipe
Rubber cushion
FRANÇAIS
ENGLISH
v.071217
25
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools eventually need a repair or parts replacement due to damage
or normal wear and tear.
If you need service for your tool, ask your retailer or call us at
1 (888) 267-7713 for a service centre in your area. All repairs made by an authorized service centre are fully guaranteed against all defects in materials and workmanship.
Some repairs, detailed in the Troubleshooting section, can be done by other
persons, such as tool owners, but unfortunately we cannot guarantee repairs
effected by other than qualied employees of authorized repair centres..
Questions? Please do not hesitate to telephone our technical support
department, toll-free at 1 (888) 267-7713. Always be ready to give the following information regarding your tool: model number, serial number, etc.
WARNING! Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening
this tool could invalidate your warranty.
GUARANTEE
Thank you for investing in a RONA tool. These products have been made to demanding, high quality standards and are guaranteed for domestic use against manufacturing faults for a period of 36 months from the date of purchase. This guarantee does not affect your statutory rights. In case of any malfunction of your RONA tool (failure, missing part, etc.), please call us toll-free at 1 (888) 267-7713. In any communication, please be prepared to give all the information
ENGLISH FRANÇAIS
about your stand: model number, type, serial number, etc.
Normal wear and tear, including accessory wear, is not covered under guarantee. The product is guaranteed for 36 months if used for normal trade purposes. Any guarantee is invalid if the product has been overloaded or subject to neglect, improper use or an attempted repair other than by an authorised agent. Heavy duty, daily professional or hire usage are not guaranteed. Due to continuous product improvement, we reserve the right to change the product
specication without prior notice.
2001720
26
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA
FRANÇAIS
ENGLISH
v.071217
27
Loading...