Rona RFS-15-1, RFS-2G-001 Operator's Manual

Modèle / Model :
RFS-15-1/2G-001
Code Rona / Rona Code :
2001621
Agrafeuse pour planchers en
magnésium
Guide d’utilisation (p.2)
Magnesium Flooring Stapler
v.070705
Lun - Ven 07h30 à 16h30 Canada et États Unis (sauf les jours fériés)
Notre personnel du Service à la Clientèle est disponible pour vous aider. Dans le cas d’une pièce endommagée ou manquante, la plupart des pièces de remplacement seront expédiées de notre usine en deux jours ouvrables.
Pour de l’aide immédiate avec l’assemblage ou pour des informations additionnelles sur le produit, appelez notre numéro sans frais: 1 (888) 267-7713.C
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie.
Conservez-le dans un endroit sûr et sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
Mon - Fri 7:30 am - 4:30 pm Canada and United States (except holidays)
Our Customer Service staff are ready to provide assistance. In the case of a damaged or missing part, most replacement parts ship from our facility in two business days.
For immediate help with assembly, or for additional product information, call our toll-free number: 1 (888) 267-7713.C
Operator’s Manual (p.10)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
!
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez des outils pneumatiques, il faut
toujours respecter les mesures de sécurité de base pour réduire le risque de blessures corporelles.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL
Cet outil a été conçu pour installer les planchers de bois franc à planches embouvetées de 3/4 po (19 mm). Nous recommandons fortement que cet outil
ne soit pas modié ni utilisé pour une application autre que celle pour laquelle
il a été conçu. Si vous avez une question relativement à l’application de l’outil,
FRANÇAIS
n’utilisez pas l’outil, avant d’avoir communiqué avec nous.
1. LUNETTES DE PROTECTION Pour éviter toutes blessures aux yeux,
l’opérateur et toutes personnes dans l’aire de travail doivent porter des lunettes de protection avec protecteurs de côté rigides, attachés en permanence.
2. PROTECTION DES OREILLES Utilisez une protection auditive pour
prévenir les dommages à l’ouïe.
3. HABILLEZ-VOUS CONVENABLEMENT. Il est recommandé de porter
des gants et des chaussures de sécurité lors de l’utilisation de cet outil. Ne portez ni vêtements amples, ni bijoux. Attachez les cheveux longs.
4. UTILISEZ DE L’AIR COMPRIMÉ PROPRE, SEC ET CALIBRÉ À 70 à 120
lb/po2 (488 à 827 kPa)(4.88 à 8.3 bar).
5. NE PAS BRANCHER L’OUTIL si la pression dépasse 200 lb/po2 (1379 kPa)
(13.8 bar).
6. TUYAU À AIR Utiliser seulement un tuyau à air calibré pour une pression de
travail minimum de 150 lb/po2 ou 150% du maximum du système de
ENGLISH
pression, soit la plus élevée des deux mesures. Assurez-vous que les raccords sont bien serrés.
7. NE JAMAIS UTILISER D’OXYGÈNE, DE DIOXYDE DE CARBONE, des
gaz combustibles ou tout autre gaz embouteillé pour alimenter cet outil. Une explosion pourrait se produire et causer des blessures.
8. RACCORDS Brancher l’outil au tuyau d’air utilisant un raccord NPT 1/4 po
qui élimine toute pression de l’outil lorsque le raccord est débranché.
9. DÉBRANCHER L’OUTIL DU TUYAU D’AIR avant de démonter l’outil,
d’effectuer l’entretien, de retirer une agrafe coincée, de quitter l’aire de travail, de déplacer l’outil dans un autre endroit ou de remettre l’outil à une autre personne.
10. RALLONGES: Respectez les instructions incluses avec votre compresseur
à propos du calibre et de l’isolation des rallonges utilisées à l’extérieur.
11. NE PAS UTILISER L’OUTIL s’il y a une fuite d’air, s’il manque des pièces,
ou si celles-ci sont endommagées ou doivent être réparées. Assurez-vous
que toutes les vis et bouchons sont bien xés.
12. RECHERCHEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Ne jamais utiliser l’outil
si le mécanisme de sécurité, la gâchette, ou le ressort ne fonctionnent pas, sont endommagés ou manquants. Ne pas retirer le mécanisme de sécurité,
la gâchette ou les ressorts. Vériez l’outil fréquemment an de vous assurer
du bon fonctionnement des composantes mobiles et du mécanisme de sécurité.
13. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de
rechange et xations identiques recommandées pour votre modèle d’outil.
14. TOUJOURS BRANCHER L’OUTIL À LA SOURCE D’AIR AVANT de
charger les agrafes pour éviter que celles-ci soient projetées durant le branchement. Le mécanisme d’entraînement peut se mettre en cycle lorsque l’outil est branché à la source d’air.
15. TOUJOURS ASSUMER QUE L’OUTIL CONTIENT DES AGRAFES.
Orienter toujours l’outil loin de vous et des autres en tout temps. Manipulez toujours l’outil avec soin. Respecter l’outil en tant qu’instrument de travail.
2 RFS-15-1/2G-001
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
!
16. NE PAS CHARGER LES AGRAFES lorsque la gâchette ou le mécanisme de
sécurité est enfoncé. Un clou pourrait être accidentellement éjecté de l’outil.
17. NE PAS LAISSER VOTRE SUR DOIGT SUR LA GÂCHETTE lorsque
l’outil n’est pas en marche. Ne jamais transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette : une agrafe pourrait être projetée si le mécanisme de sécurité est déclenché. Permettez au dispositif de sécurité de revenir en contact avec la surface de travail avant que le déclencheur ne soit relâché, une agrafe non désirée pourrait être déclenchée.
18. NE PAS VOUS ÉTIRER. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les outils qui sont en marche.
19. ÉJECTEZ LES AGRAFES DANS LA SURFACE DE TRAVAIL SEULEMENT : jamais dans un matériau difcile à pénétrer.
20. TENIR L’OUTIL FERMEMENT pour un meilleur contrôle tout en
permettant à l’outil de reculer de la surface de travail lorsqu’une agrafe est éjectée. Si le mécanisme de sécurité entre en contact avec la surface de travail avant que la gâchette ne soit relâchée, une agrafe sera inutilement éjectée.
21. NE PAS ENFONCER UN UNE AGRAFE sur d’autres agrafes ou clous, ou si l’angle de l’outil est trop prononcé : les agrafes pourraient ricocher et causer des blessures.
22. NE PAS ENFONCER LES AGRAFES trop près du bord de la pièce de travail. La pièce de travail pourrait fendre, les agrafes projetées librement et pourraient causer des blessures.
23. SOYEZ VIGILANT Tenir vos doigts et vos mains éloignés des agrafes éjectées. Surveillez vos mouvements et utilisez votre jugement. N’utilisez
pas un outil quand vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues ou d’alcool. Si vous prenez des médicaments sous prescription, vériez les
effets secondaires.
24. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre corps avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Lorsque vous posez des agrafes dans les murs, planchers ou dans les secteurs où des ls électriques sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a un risque de choc électrique.
25. CONSERVER L’AIRE DE TRAVAIL LIBRE de tous débris
26. RANGEZ L’ÉQUIPEMENT NON UTILISÉ. Les outils non utilisés devraient
être nettoyés et rangés dans un endroit au sec, hors de la portée des enfants.
27. LES EMPLOYEURS doivent faire respecter toutes les directives de sécurité et autres directives comprises dans ce manuel. Gardez le manuel à la portée de tous ceux qui utiliseront l’équipement.
AVERTISSEMENT : Les avertissements, mises en garde et instructions gurant
dans ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations qui peuvent se présenter. L’utilisateur doit comprendre que LE BON SENS ET LA PRÉCAUTION SONT DES FACTEURS qui ne peuvent pas être incorporés dans ce produit ; ils doivent être parmi les caractéristiques INHÉRENTES À L’UTILISATEUR.
FRANÇAIS
ENGLISH
DÉBALLAGE
Vériez immédiatement que toutes les pièces et accessoires sont présents. Si
quelque chose manque ou si une pièce est brisée, communiquez avec votre détaillant ou téléphonez au 1-888-267-7713.
 Marteau 1  Agrafeuse 1  Bouchon d’air 1  Clé hexagonale S3 1  Clé hexagonale S4 1  Clé hexagonale S5 1
v070601 3
SPÉCIFICATIONS
 Huile pour outils pneumatiques 1  Guide d’utilisation 1
 Émet des agrafes standard pour planchers, de calibre 15-1/2, à couronne
de 3/4 po (19 mm), d’une longueur allant jusqu’à 2 po (50 mm)
 Pression de service : 70 à 90 lb/po2 / 488 à 621 kPa / 4,88 à 6,2 bar
(max. : 120 lb/po2 / 827 kPa / 8,3 bar)
 Consommation d’air : 5 pi3/min @ 80 lb/po2 (552 kPa)  Capacité d’agrafes : 80  Entrée d’air : 1/4 po NPT  Poids de l’outil : 11,5 lb (5,2 kg)
FRANÇAIS
 Poids de l’emballage : 23,2 lb (10,5 kg)  Comprend : Bouchon à air et maillet
PROCÉDURES D’UTILISATION
PRÉPARATION
Votre agrafeuse vous est vendue complètement assemblée. Voir la méthode de raccordement recommandée ci-dessous pour le système d’alimentation d’air.
Assurez-vous que les raccords sont ajustés de manière à ce que la pression du boyau d’air soit éliminée lors de l’insertion et du retrait des composants du système.
Agrafeuse
ENGLISH
SOURCE D’ALIMENTATION D’AIR
 L’agrafeuse a été conçue pour fonctionner avec une source d’air comprimé
propre et sec, régulé à 70 à 90 lb/po2 / 488 à 621 kPa / 4,9 à 6,1 bar. Il
est préférable d’utiliser un système incorporant un ltre, un régulateur de
pression et un huileur automatique. L’huileur devrait être situé aussi près de l’outil que possible (15 pi / 5 m est idéal.). N’utilisez pas d’air ou de gaz en bouteille.
 Déterminez s’il est nécessaire de lubrier le système. L’air comprimé
contient toujours de l’humidité et autres contaminants qui peuvent nuire
aux composantes internes de l’outil. Un ltre pour conduite d’air enlèvera la
plupart de ces contaminants et prolongera considérablement la durée de vie
de l’outil. Si vous utilisez un huileur automatique de ligne, vériez le niveau
d’huile et ajoutez-en au besoin. Si un huileur en ligne n’est pas disponible, versez 2 gouttes d’huile dans le bouchon d’air de l’outil (2001621-47) au début de chaque journée de travail. Si vous en ajoutez plus, l’huile sera expulsée de la sortie d’échappement de l’outil lors du déclenchement.
 Raccord de conduite d’air : L’agrafeuse 2001621 devrait être équipée d’un
raccord rapide mâle de 1/4 po NPT. Pour éviter le déclenchement accidentel même si l’outil est déconnecté, il doit toujours être raccordé à la source d’alimentation d’air de façon à ce que toute la pression d’air soit dégagée lorsque le raccord est déconnecté.
4 RFS-15-1/2G-001
Raccord
rapide
Boyau d’air
Huileur
Régulateur
Filtre
Source d’alimentation
d’air
PROCÉDURES D’UTILISATION
!
!
MISE EN GARDE :
 Toutes les composantes de la conduite d’air (y compris les boyaux,
tuyaux, raccords, ltres, régulateurs, etc.) doivent être conçues pour
une pression de service nominale minimum de 150 lb/po2 / 1 034 kPa / 10,3 bar ou 150 % de la pression maximale du système, selon celle qui est plus élevée.
 Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de procéder
à l’entretien, à l’enlèvement d’une agrafe coincée et avant de quitter le lieu de travail, de déplacer l’outil d’un endroit à l’autre ou de passer l’outil à une autre personne.
PRÉPARATION DE L’OUTIL
1. Après avoir lu attentivement ce guide au complet, branchez l’outil à la source d’alimentation d’air.
2. Mettez le compresseur d’air en marche et ajustez le régulateur à la pression appropriée pour la dimension d’agrafe que vous voulez utiliser. (Voir la section « Utilisation de l’outil », ci-dessous, pour de plus amples renseignements concernant ce réglage.)
MISE EN GARDE :
 Ne dirigez jamais la sortie de l’outil vers vous-même ou vers une autre
personne
 Branchez toujours l’outil à la source d’alimentation d’air avant de
charger les agrafes dans l’outil.
 Ne chargez pas les agrafes quand le déclencheur ou le dispositif de
sécurité est enfoncé.
 Portez toujours des lunettes de protection et une protection des oreilles
approuvées en préparant et en utilisant cet outil.
 N’utilisez jamais un outil qui a une fuite d’air ou qui doit être réparé.
FRANÇAIS
ENGLISH
Magasin
Agrafes
Couvercle du
magasin
CHARGEMENT DES AGRAFES
1. Tirez pour ouvrir le couvercle du magasin (2001621-33a) jusqu’à ce qu’il s’enclenche pour rester ouvert, insérez une baguette d’agrafes (jusqu’à 80 pièces) et glissez le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche pour se fermer.
2. L’outil est prêt à utiliser.
UTILISATION DE L’OUTIL
1. Avant d’utiliser l’outil, effectuez toutes les étapes des sections « Préparation de l’outil » et « Chargement des agrafes » ci-dessus.
REMARQUE : Faites attention lorsque vous installez des planchers prénis à
l’aide de cet outil. Il a été conçu pour l’installation de planchers non nis et peut laisser des marques sur les planchers prénis. Essayez toujours l’agrafeuse
pour planchers sur un échantillon de plancher avant de commencer le travail
an de vous assurer qu’elle n’endommage pas le ni du plancher.
2. Branchez l’outil à la souce d’alimentation d’air. Assurez-vous que la pression d’air est à l’intérieur des limites spéciées dans la section « Spécications » ci-dessus.
i. La profondeur d’enfoncement d’une agrafe est déterminée par la
pression d’air de la source d’alimentation d’air.
ii. Essayez d’enfoncer une agrafe dans un échantillon du matériau sur
lequel vous travaillez et vériez la profondeur.
iii. Si vous voulez modier la profondeur, ajustez le régulateur an
d’augmenter ou de diminuer la pression d’air.
iv. Essayez d’enfoncer une autre agrafe et vériez de nouveau la
profondeur.
v. Répétez jusqu’à ce que la profondeur désirée soit atteinte.
v070601 5
PROCÉDURES D’UTILISATION
!
!
!
3. Placez une planche à xer solidement en position.
4. Positionnez l’outil contre le rebord du plancher, à l’endroit où vous voulez enfoncer l’agrafe.
5. Maintenez solidement la poignée (2001621-48), BRAS dans la liste des pièces) avec une main tout en frappant avec le maillet de l’autre main.
6. Frappez solidement le bouton du déclencheur (2001621-10, FACE DE MARTEAU) avec le maillet (2001621-49, MARTEAU). Le coup de maillet serrera le bois de plancher solidement en position tout en tirant une agrafe à l’angle approprié dans le rebord de la planche.
7. Retirez l’outil de la surface de travail.
FRANÇAIS
MISE EN GARDE :
Dirigez l’outil dans une direction sécuritaire en tout temps. Ne jamais enfoncer des agrafes dans des matières qui sont trop dures à
pénétrer, à un angle trop prononcé ou trop près du rebord de la planche sur laquelle vous travaillez. L’agrafe peut ricocher et causer des blessures.
Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de procéder au
démontage, à l’entretien, à l’enlèvement d’une agrafe coincée et avant de quitter le lieu de travail, de déplacer l’outil d’un endroit à l’autre ou de passer l’outil à une autre personne.
Nettoyez et inspectez l’outil à tous les jours. Vériez soigneusement le
fonctionnement du déclencheur et du mécanisme de sécurité. N’utilisez
ENGLISH
pas l’outil si le déclencheur ou le mécanisme de sécurité ne fonctionne pas correctement, si l’outil a une fuite d’air ou s’il doit être réparé.
RETRAIT D’UNE AGRAFE COINCÉE
MISE EN GARDE : Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air.
1. Ouvrez le couvercle du magasin. Retirez de l’outil toutes les agrafes restantes.
2. Utilisez une tige en acier souple et mince pour pousser la lame d’entraînement aussi loin que possible vers le haut. Retirez l’agrafe coincée
à l’aide d’une pince à bec eflé.
3. Suivez les instructions de la section « Préparation de l’outil » pour recharger les agrafes.
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET INSPECTION QUOTIDIENS
MISE EN GARDE: Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de
procéder au nettoyage ou à l’inspection. Corrigez tous les problèmes avant de remettre l’outil en service.
 Une lubrication fréquente mais non excessive est requise pour assurer un
rendement maximal. De l’huile ajoutée dans la connexion de la conduite
d’air lubriera les pièces internes. Un huileur automatique est recommandé
mais vous pouvez aussi ajouter manuellement 2 gouttes d’huile dans le bouchon d’air (2001621-47) de l’outil au début de chaque journée de travail et après environ une heure d’utilisation continue. Vous n’aurez besoin que de quelques gouttes à la fois. Si vous en ajoutez plus, l’huile s’accumulera
à l’intérieur de l’outil et sera expulsée de l’orice d’échappement de l’outil
lors du tir. N’UTILISEZ QUE DE L’HUILE POUR OUTILS PNEUMATIQUES. N’utilisez pas d’huile contenant des détergents ou tout autre additif puisque ce type de produit peut accélérer l’usure des joints.
6 RFS-15-1/2G-001
ENTRETIEN
!
 Appliquez une petite quantité d’huile sur les pièces en mouvement et les
pivots à l’extérieur de l’outil.
 Les saletés et l’eau dans la source d’alimentation d’air sont les principales
causes de l’usure de l’outil. Utilisez un ltre/huileur pour améliorer le rendement et prolonger la vie utile de l’outil. Assurez-vous que le débit du
ltre est sufsant pour le volume d’air consommé par l’outil.
 Essuyez l’outil et inspectez-le pour y déceler toute usure ou dommages.
Utilisez une solution de nettoyage non inammable pour essuyer l’extérieur
de l’outil au besoin. N’imbibez pas l’outil de solutions de nettoyage. De telles solutions peuvent endommager les pièces internes.
 Inspectez le déclencheur et le mécanisme de sécurité pour vous assurer
de l’intégrité et du bon fonctionnement du système : c’est-à-dire, qu’il n’y a aucune pièce desserrée, manquante ou coincée.
 Assurez-vous que toutes les vis sont bien serrées. Les vis desserrées
peuvent causer des blessures corporelles ou endommager l’outil.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
l Éventuellement tous les outils requièrent des travaux de service pour
remplacer les pièces en raison d’usure normale.
l Si le service est requis pour votre outil, demandez à votre détaillant ou
appelez-nous nous au 1 (888) 267-7713 pour un centre de service dans votre région. Toutes les réparations effectuées par un centre de service autorisé sont entièrement garanties contre tout défaut de matériel et de fabrication.
l Certaines pièces réparables par l’utilisateur sont décrites à la section
dépannage. Les réparations effectuées ou tentées par toute autre personne que nos agents autorisés ne sont pas garanties.
l Questions? N’hésitez pas à appeler notre service de soutien technique sans
frais au 1 (888) 267-7713. Dans toute communication assurez-vous d’avoir en main tous les renseignements suivants concernant votre outil : modèle, type, numéro de série, etc.
FRANÇAIS
ENGLISH
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT : Arrêtez immédiatement d’utiliser l’outil si un des problèmes
suivants se présente. Sinon vous risquez de subir des blessures graves. Toute réparation ou remplacement doit être effectué par un technicien
qualié ou par le personnel d’un centre de service autorisé.
MISE EN GARDE : Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant
d’entamer toute procédure d’entretien.
En insérant des joints toriques neufs ou en réinsérant les anciens joints toriques,
assurez-vous qu’ils sont propres et lubriés avec un lubriant pour joints
toriques.
PROBLÉME CAUSE CORRECTION
Fuite d’air du chapeau du cylindre 1. Vis du nez desserrées (2001621-14) 1. Serrez les vis et vériez de nouveau
L’outil manque de puissance ou cycle trop lentement
L’outil saute des agrafes ou les agrafes sont tirées de façon intermittente
2. Joint d’étanchéité (2001621-17) endommagé ou ssuré
1. Outil est sec et insufsamment lubrié 1. Utilisez de l’huile pour outils pneumatiques
2. Pression d’air trop basse 2. Vériez l’équipement d’alimentation d’air
3. Sortie d’échappement bloquée 3. Nettoyez le canal d’échappement
1. Ressort de poussoir endommagé 1. Remplacez le ressort
2. Mauvaise dimension d’agrafes 2. Utilisez des agrafes appropriées
3. Magasin ou plaque d’usure sale 3. Nettoyez le magasin et le nez
2. Remplacez le joint d’étanchéité
v070601 7
DÉPANNAGE
PROBLÉME CAUSE CORRECTION
Agrafe coincée dans l’outil 1. Canal du dispositif d’entraînement usé 1. Remplacez la plaque d’usure
2. Lame du dispositif d’entraînement brisée ou
usée
3. Agrafes déformées 3. Utilisez des agrafes appropriées
2. Remplacez la lame du dispositif d’entraînement
LISTE DES PIÈCES
FRANÇAIS
Consultez le schéma à la page 17 pour l’emplacement des pièces.
ARTICLE DESCRIPTION
2001621-1 Coussinet de cylindre 2001621-2 Plongeur 2001621-3 Joint torique 15.9 × 1.8 2001621-4 Joint torique 19.2 × 1.8 2001621-5 Soupape-champignon 2001621-6 Joint torique 17.5 × 2.6 2001621-7 Joint torique 44.4 × 5.4 2001621-8 Joint torique 57.4 × 3.5 2001621-9 Ensemble de piston
ENGLISH
2001621-10 Face de marteau 2001621-11 Vis 2001621-12 Chapeau de cylindre 2001621-13 Joint torique 54.2 × 3.5 2001621-14 Vis 2001621-15 Rondelle 2001621-16 Actuateur de soupape-champignon 2001621-17 Joint d’étanchéité 2001621-18 Corps 2001621-19 Boutoir 2001621-19a Vis 2001621-19b Rondelle à ressort 2001621-19c Plaque déecteuse 2001621-20a Nez 2001621-21a Vis 2001621-22a Guide de lame 2001621-23a Rondelle
ARTICLE DESCRIPTION
2001621-24 Rondelle 2001621-25 Vis 2001621-26 Vis 2001621-27 Entretoise 2001621-28 Sabot 2001621-29a Goupille 2001621-30a Magasin 2001621-31a Chapeau de magasin 2001621-32a Vis 2001621-33a Couvercle de magasin 2001621-34 Goupille 2001621-35 Goupille 2001621-36a Manchon 2001621-37 Ressort 2001621-38 Verrou 2001621-40 Ressort de tension 2001621-41 Sabot d’avance 2001621-42 Coussinet 2001621-43 Rouleau 2001621-44 Vis de serrage 2001621-45 Rondelle 2001621-46 Écrou 2001621-47 Bouchon d’air 2001621-48 Bras 2001621-49 Marteau
8 RFS-15-1/2G-001
GARANTIE
Merci d’avoir investi dans un outil RONA. Les produits sont fabriqués selon des normes de qualité rigoureuses et élevées, et garantis pour l’usage domestique contre les défauts de fabrication pendant une période de 36 mois à compter de la date d’achat. Cette garantie n’a aucune incidence sur vos droits prévus par la loi. Dans le cas du mauvais fonctionnement de votre outil RONA (bris, pièce manquante, etc.), VEUILLEZ CONTACTER NOTRE LIGNE DE SERVICE SANS FRAIS au 1 (888) 267-7713. Pour toute communication, veuillez vous préparer à donner tous les renseignements concernant votre support : numéro de modèle, type de support, numéro de série, etc.
La garantie ne porte pas sur l’usure normale, y compris l’usure des accessoires.
Le produit est garanti pendant 36 mois s’il est utilisé à des ns normales. Toute
garantie devient invalide si le produit a été surchargé ou soumis à un usage négligent ou inadéquat ou si une personne autre qu’un agent autorisé a tenté de le réparer. L’utilisation intensive, l’utilisation professionnelle journalière ou l’utilisation en location ne sont pas garanties. En raison de l’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit de
modier la spécication du produit sans préavis.
FRANÇAIS
ENGLISH
v070601 9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
!
WARNING: When using pneumatic tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
This tool was designed for installing 3/4” (19 mm) tongue and groove hardwood
ooring. We strongly recommend not to modify and/or use this tool for any
application other than that for which it was designed. If you have any questions relative to its application, do not use the tool until you have contacted us.
FRANÇAIS
1. SAFETY GLASSES To prevent eye injuries, the tool operator and all
persons in the work area must wear approved safety glasses to ANSIZ87.1
specications with permanently attached, rigid side shields.
2. EAR PROTECTION Wear ear protection to prevent against possible
hearing loss.
3. DRESS SAFELY. Protective gloves and non-skid footwear or safety shoes
are recommended while working with and operating this tool. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
4. USE CLEAN, DRY, REGULATED, COMPRESSED AIR at 70 to 90 PSI /
488 to 621 kPa / 4.88 to 6.2 bar.
5. DO NOT CONNECT TOOL to pressure which potentially exceeds 200 PSI /
1379 kPa / 13.8 bar.
6. AIR HOSE Only use hose that is rated for a minimum working pressure of
150 PSI or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater. Check that connections are tight..
7. NEVER USE OXYGEN, CARBON DIOXIDE, combustible gases or any
other bottled gas as a power source for this tool. Explosion and serious
ENGLISH
personal injury could result.
8. COUPLINGS Connect tool to air supply hose with a 1/4” NPT coupling that
removes all pressure from the tool when the coupling is disconnnected.
9. DISCONNECT TOOL FROM AIR SUPPLY HOSE before doing any
disassembly, maintenance, clearing a jammmed fastener, leaving the work area, moving the tool to another location, or handing the tool to another person.
10. EXTENSION CORDS: Follow carefully the instructions with air
compressors concerning the use of the correct gauge and insulation on extension cords used outdoors.
11. NEVER USE A TOOL that is leaking air, has missing or damaged parts, or
requires repair. Make sure all screws and caps are securely tightened.
12. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Never use a tool if safety, trigger, or
spring are inoperable, missing or damaged. Do not alter or remove safety, trigger, or springs. Make daily inspections for the free movement of trigger and safety mechanism.
13. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical RONA
replacement parts and fasteners recommended for your model.
14. CONNECT TOOL TO AIR SUPPLY BEFORE loading fasteners to prevent
fasteners from ring during connection. The fastener driving mechanism
may cycle when the tool is connected to the air supply.
15. ALWAYS ASSUME THE TOOL CONTAINS FASTENERS. Keep it pointed
away from yourself and others at all times. Handle the tool carefully. Respect the tool as a working implement.
16. DO NOT LOAD FASTENERS with the hammer face depressed. The tool
may unintentionally re a fastener.
17. DO NOT DEPRESS THE HAMMER FACE when not driving fasteners.
Never carry tool while touching the hammer face trigger mechanism; tool
may re an unwanted fastener.
18. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines which are running.
19. GRIP TOOL FIRMLY to maintain control while allowing the tool to recoil
away from the work surface as the fastener is driven.
10 RFS-15-1/2G-001
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
!
20. DO NOT DRIVE STAPLES on top of other fasteners, or with the tool at too
steep an angle: the fasteners can ricochet causing personal injury.
21. FIRE FASTENERS INTO WORK SURFACE ONLY. Do not drive staples
nor attempt to do so, into hard or brittle materials such as steel, concrete, or tile.
22. DO NOT DRIVE STAPLES too close to the edge of the workpiece. The
workpiece is likely to split, allowing the fasteners to y free or ricochet causing personal injury.
23. STAY ALERT. Keep hands and body away from the path of any potential
red fastener. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate any tool when you are tired or under the inuence of drugs or
alcohol. Check your prescription medication to determine if there could be a problem.
24. PREVENT ELECTRIC SHOCKS. Prevent body contact with
grounded surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
Before driving fasteners into walls, oors, or wherever “live” electrical wires
may be encountered, try to ascertain whether there is a danger of shock.
25. KEEP WORK AREA CLEAR of obstructions.
26. STORE IDLE EQUIPMENT. When the tool is not being used, it should be
cleaned, and stored in a clean dry place out of the reach of children.
27. EMPLOYERS must enforce compliance with the safety warnings and all
other instructions in this manual. Keep it available for use by everyone as­signed to use this tool.
WARNING: The warnings, cautions, and instructions detailed in this manual
cannot cover all possible conditions and situations that occur. It must be understood by the operator that COMMON SENSE AND CAUTION ARE FACTORS that cannot be built into this product, but MUST BE SUPPLIED BY THE OPERATOR.
FRANÇAIS
ENGLISH
UNPACKING
Check immediately that all parts and accessories are included. If anything is missing or broken, contact your retailer or call 1.888.267.7713.
 Hammer 1  Stapler 1  Air plug 1  S3 Hex key 1  S4 Hex key 1  S5 Hex key 1  Air tool oil 1  Manual 1
SPECIFICATIONS
 Shoots standard 15-1/2 ga. 1/2” crown ooring staples minimum 3/4”
(19 mm) long to a maximum length of 2” (50 mm)
 Operating pressure: 70-90 PSI / 488 to 621 kPa / 4.88 to 6.2 bar
(max. 120 PSI / 827 kPa / 8.3 bar)
 Air consumption: 5 cfm @ 80 PSI / 552 kPa  Staple Capacity: 80  Air Inlet: 1/4” NPT  Tool weight: 11.5 lbs (5.2 kg)  Pkg. weight: 23.2 lbs (10.5 kg)  Includes: Air plug and rubber mallet
v070601 11
!
OPERATING PROCEDURES
SET UP
Your stapler is fully assembled when you receive it. See the recommended air system setup below.
Be sure that the couplers are set up so that the air hose is depressurized when adding or removing components from the system.
Stapler
FRANÇAIS
Quick
Connector
Oiler
Filter
Air Supply
Air Line
AIR SOURCE
 This ooring stapler is designed to operate on clean, dry, compressed air,
regulated at 70 to 90 PSI / 488 to 621 kPa / 4.9 to 6.1 bar. The preferred
ENGLISH
system would include a lter, a pressure regulator, and an automatic oiler
located as close to the tool as possible (within 15 feet (5 m) is ideal). Do not use bottled air or gases.
 Determine if it is necessary to lubricate. All compressed air contains mois-
ture and other contaminants that can harm the internal components of the
tool. An air line lter will remove most of these and signicantly increase the
life of the tool. If you are using an in-line automatic oiler, check and add oil if necessary. If an in-line oiler is not available, place 2 drops of oil into the tool’s Air Plug (2001621-47) at the beginning of each workday. More than
this will be expelled from the tool’s exhaust during ring.
 Air Fitting: The ooring stapler should be equipped with a 1/4” NPT male
‘quick connector’. To prevent accidental cycling even though disconnected, the tool must always be connected to the air supply in such a way that all air pressure in it is released when the coupling is disconnected.
CAUTION:
 All air line components (including hoses, pipe, connectors, lters, &
regulators, etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 PSI /
1034 kPa / 10.3 bar or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater.
 Disconnect the tool from the air supply before performing maintenance,
clearing a jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to an­other location, or handing it to another person.
Regulator
PREPARING THE TOOL
1. After reading and understanding this entire manual, connect tool to air supply.
2. Turn on the air compressor and adjust the regulator to the proper pressure for the fastener size you are using. (See the Using the Tool below with re- gard to adjusting this.)
12 RFS-15-1/2G-001
OPERATING PROCEDURES
!
!
CAUTION:
 Keep the tool pointed away from yourself and others at all times.  Always connect the tool to air supply before loading fasteners.  Do not load fasteners with safety or trigger depressed.  Always wear approved safety glasses and hearing protection when
preparing or operating this tool.
 Never use a tool that leaks air or needs repair.
LOADING FASTENERS
1. Pull back to slide open the magazine cover (2001621-33a) until it clicks to lock it open
2. Insert a stick of staples – up to 80 pieces
3. Push slide cover forward until it clicks to lock it closed.
4. The tool is ready to operate.
FRANÇAIS
Magazine
Body
Staples
Magazine
Cover
USING THE TOOL
1. Complete all the steps in Preparing the Tool and Loading Fasteners, above, before using the tool.
NOTE: Use care when installing pre-nished ooring with this tool. It is
designed to install unnished ooring and may leave marks on the nish of pre-nished ooring. Always test re the Flooring Stapler on a sample piece of ooring before starting a new job to ensure it does not damage the oor nish.
2. Connect the tool with the air supply. Make sure the air pressure is within the range given in Specications above.
i. The depth to which a staple is driven is determined by the supplied
air pressure.
ii. Test re a staple into a sample of the material you will be working
on and check depth.
iii. If a change is desired, adjust the regulator to supply air at a higher
or lower pressure.
iv. Test re another fastener and check depth again.
v. Adjust as necessary.
3. Tightly set a oor plank into position.
4. Position the tool against the edge of the ooring where you want the staple
driven.
5. Hold the handle (2001621-48 ARM in the parts list) rmly with one hand,
while swinging the mallet with the other.
6. Strike the trigger button (2001621-10 HAMMER FACE) rmly with the mallet (2001621-49 HAMMER). The blow will tap the oor board more tightly into position, while at the same time, ring a staple at the correct
angle into the edge of the board.
7. Lift the tool off the work surface.
ENGLISH
CAUTION:
 Keep tool pointed in a safe direction at all times.  Never attempt to drive staples into materials too hard to penetrate, or at too
steep an angle, or too near the edge of the workpiece. The fastener can ricochet causing personal injury.
 Disconnect tool from air supply before doing any disassembly,
maintenance, clearing a jammmed fastener, leaving the work area, moving the tool to another location, or handing the tool to another person.
 Clean and inspect the tool daily. Carefully check for proper operation of
trigger and safety mechanism. Do not use the tool unless both the trigger and the safety mechanism are functional, or if the tool is leaking air or needs any other repair.
v070601 13
MAINTENANCE
!
!
CLEARING A JAMMED STAPLE
CAUTION: Disconnect the tool from the air supply.
1. Open the magazine cover. Remove any remaining fasteners from the tool.
2. Use a slender, soft steel rod to push the drive blade to its uppermost position. Remove the jammed fastener with needle nose pliers.
3. Follow instructions in Preparing the Tool to reload fasteners.
CLEAN AND INSPECT DAILY
FRANÇAIS
CAUTION: Disconnect tool from air supply before cleaning and inspection.
Correct all problems before putting the tool back in service.
 Frequent, but not excessive lubrication is required for the best performance.
Oil added through the air line connection will lubricatethe inside parts. An automatic oiler is recommended, but 2 drops of oil may be added manuallly into the tool’s Air Plug (2001621-47) at the beginning of each workday and after about every hour of continuous use. Only a few drops at a time are necessary. More than this will accumulate inside the tool and be expelled from the tool’s exhaust during ring. USE ONLY PNEUMATIC TOOL OIL. Do not use detergent oil or oil with other additives, as these can cause ac­celerated wear on the seals.
 Use a small amount of oil on external moving parts and pivots.  Dirt and water in the air supply are major causes of pneumatic tool wear.
Use a lter/oiler for better performance and longer tool life. Ensure the lter
ENGLISH
ow capacity is sufcient for the tool’s air volume use.
 Wipe tool clean and inspect for wear or damage. Use non-amable
cleaning solutions to wipe exterior of tool only if necessary. Do Not Soak tool with cleaning solutions. Such solutions can damage internal parts.
 Inspect trigger and safety mechanism to assure system is complete and
functional: no loose or missing parts, no binding or sticking parts.
 Keep all screws tight. Loose screws can cause personal injury or damage
the tool.
SERVICE AND REPAIRS
l All quality tools eventually require some servicing of replacement parts due
to wear from normal use.
l If your tool requires service, ask your retailer or call us at 1 (888) 267-7713
for an authorized repair centre in your area. All repairs made by local authorized repair centres are fully guaranteed against defective material and workmanship.
l Some user-serviceable components are described in the Troubleshooting
section. We cannot guarantee repairs made or attempted by anyone other
than authorized agencies.
l Questions? Feel free to call our technical support department toll-free at
1 (888) 267-7713. In any communication, please have on hand all the information about your tool: model number, type, serial number, etc.
14 RFS-15-1/2G-001
TROUBLESHOOTING
!
WARNING: Stop using the tool immediately if any of the following problems
occur. Serious personal injury may result. Any repairs or replacements must be done by qualied personnel or by an authorized service centre only.
CAUTION: Disconnect the tool from air supply before performing any service procedure.
When inserting new or re-installing O-rings, make sure they are clean and
lubricated with an O-ring lubricant.
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Air leak in cylinder cap 1. Loose nose screws (2001621-14)
2. Gasket (2001621-17) cracked or worn
Tool lacks power or is slow to cycle. Poor driving and re-setting power.
Tool skips fasteners or fasteners feed intermit-
tently
1. Tool is dry, lacks lubrication
2. Air pressure is too low
3. Exhaust is blocked
1. Damaged pusher spring
2. Fastener is wrong size
3. Magazine or wear plate is dirty
1. Tighten, then recheck
2. Replace gasket
1. Use air tool oil
2. Check air supply equipment
3. Clean exhaust channel
1. Replace spring
2. Use correct fasteners
3. Clean magazine and nose
FRANÇAIS
ENGLISH
Fastener is jammed in tool 1. Driver channel is worn
2. Driver blade is broken or worn
3. Bent fasteners
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on page 17.
No. Description
2001621-1 Cylinder Bushing 2001621-2 Plunger 2001621-3 O-Ring 15.9 × 1.8 2001621-4 O-Ring 19.2 × 1.8 2001621-5 Poppet 2001621-6 O-Ring 17.5 × 2.6 2001621-7 O-Ring 44.4 × 5.4 2001621-8 O-Ring 57.4 × 3.5 2001621-9 Piston Assembly 2001621-10 Hammer Face 2001621-11 Screw 2001621-12 Cylinder Cap 2001621-13 O-Ring 54.2 × 3.5 2001621-14 Screw 2001621-15 Washer 2001621-16 Poppet Actuator 2001621-17 Gasket 2001621-18 Body 2001621-19 Bumper 2001621-19a Screw
1. Replace wear plate
2. Replace driver blade
3. Use correct fasteners
No. Description
2001621-19b Spring Washer 2001621-19c Bafe Plate 2001621-20a Nose 2001621-21a Screw 2001621-22a Blade Guide 2001621-23a Washer 2001621-24 Washer 2001621-25 Screw 2001621-26 Screw 2001621-27 Spacer 2001621-28 Shoe 2001621-29a Pin 2001621-30a Magazine 2001621-31a Magazine Cap 2001621-32a Screw 2001621-33a Magazine Cover 2001621-34 Pin 2001621-35 Pin 2001621-36a Sleeve 2001621-37 Spring
v070601 15
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on page 17.
No. Description
2001621-38 Lock 2001621-40 Tension Spring 2001621-41 Feeder Shoe 2001621-42 Bushing 2001621-43 Roller
FRANÇAIS
2001621-44 Clamp Screw
No. Description
2001621-45 Washer 2001621-46 Nut 2001621-47 Air Plug 2001621-48 Arm 2001621-49 Hammer
GUARANTEE
Thank you for investing in a RONA tool. These products have been made to demanding, high quality standards and are guaranteed for domestic use against manufacturing faults for a period of 36 months from the date of purchase. This guarantee does not affect your statutory rights. In case of any malfunction of your RONA tool (failure, missing part, etc.), please call us toll-free at 1 (888) 267-7713. In any communication, please be prepared to give all the information about your stand: model number, type, serial number, etc.
Normal wear and tear, including accessory wear, is not covered under guarantee. The product is guaranteed for 36 months if used for normal trade purposes. Any guarantee is invalid if the product has been overloaded or subject to neglect, improper use or an attempted repair other than by an authorised
ENGLISH
agent. Heavy duty, daily professional or hire usage are not guaranteed. Due to continuous product improvement, we reserve the right to change the product
specication without prior notice.
16 RFS-15-1/2G-001
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING
!
FRANÇAIS
ENGLISH
Avertissement : Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel
Warning: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this
d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler la garantie.
tool could invalidate your warranty.
v070601 17
Loading...