ACHTUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen!
Missbrauch oder Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen!
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Halten Sie Kinder stets
von Gerät und Netzkabel fern.
• Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Umgangs mit dem Gerät unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.
• Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
• Dieses Gerät keinesfalls über eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem betreiben.
• Vor jeder Inbetriebnahme das Gerät und die Zubehörteile auf einwandfreien
Zustand kontrollieren. Es darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es
einmal heruntergefallen sein sollte oder sichtbare Schäden aufweist. In
diesen Fällen das Gerät vom Netz trennen und von einer Elektro-Fachkraft
überprüfen lassen.
• Beachten Sie bei der Verlegung des Netzkabels, dass niemand sich darin
verheddern oder darüber stolpern kann, um ein versehentliches
Herunterziehen des Gerätes zu vermeiden.
• Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Oberflächen, scharfen Kanten und
mechanischen Belastungen. Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen und Verschleiß. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie nur am Stecker,
niemals an der Leitung!
2
• Dieses Elektrogerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Ist das Gerät oder das Netzkabel beschädigt, sofort den Netzstecker ziehen.
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachbetrieben oder durch unseren
Werkskundendienst durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Unsachgemäßer Gebrauch und Missachtung der Bedienungsanleitung
führen zum Verlust des Garantieanspruchs.
• Die Oberflächen von Gerät, Deckel, Kochtopf, Dämpfeinsatz
und sonstigem Zubehör werden während des Betriebes heiß!
• Heiße Oberflächen sowie der Inhalt im Kochtopf sind nach
dem Ausschalten zunächst noch heiß!
• Vorsicht beim Arbeiten mit heißen Flüssigkeiten und Speisen!
• Beim Öffnen des Deckels kann heißer Dampf oder heißes
Wasser entweichen!
• Achten Sie beim Ablassen des Dampfdruckes darauf, dass
der heiße Dampf ungestört entweichen kann. Nicht über das
Gerät beugen!
• Deckel niemals gewaltsam öffnen, wenn das Gerät unter
Druck steht!
• Deckel nur öffnen, wenn der Dampfdruck komplett abgelassen
wurde!
Arbeiten Sie daher mit Vorsicht:
• Halten Sie diese Anleitung bei der Benutzung des Gerätes immer griffbereit!
• Das Gerät kocht mit Hilfe von Dampfdruck. Bei unsachgemäßem Gebrauch
können Verbrennungen/Verbrühungen die Folge sein!
• Das Gerät nur dann betreiben, wenn es korrekt zusammengebaut wurde
und der Dichtungsring nicht beschädigt und korrekt im Deckel eingelegt ist!
• Nehmen Sie keine Eingriffe an den Sicherheitssystemen vor, die über die in dieser
Anleitung beschriebenen Wartungs-/Reinigungsanweisungen hinausgehen!
• Deckel nur mit den entsprechenden Programmen nutzen!
• Achten Sie darauf, dass die Öffnungen der Dampfventile stets frei von
Verschmutzungen und nicht verstopft sind!
• Zum Schutz bei der Entnahme des Kochtopfes, Dampfeinsatzes und heißer
3
Speisen sowie beim Umrühren empfehlen wir die Benutzung von hitzebeständigen Topflappen!
• Achten Sie bei der Benutzung des Gerätes immer auf die vorgegebene
minimale und maximale Füllmenge des Kochtopfes!
• Das Gerät nicht ohne Kochtopf und nicht mit feuchten Händen betreiben!
• Zum Frittieren im Gerät niemals ein Programm mit Dampfdruckstufe verwenden!
• Ausschließlich die originalen Zubehörteile (z. B. Kochtopf, Dichtungsring usw.)
benutzen!
• Beim Zubereiten von Fleisch mit Haut kann sich heißer Dampf unter der
Haut stauen und diese aufblähen. Die Haut daher erst anstechen, wenn der
Druck durch Abkühlung abgenommen hat!
• Nach dem Zubereiten von teigigen Lebensmitteln das Gerät vor dem Öffnen
kurz rütteln, um zu vermeiden, dass im Kochgut eingeschlossene Dampfblasen
beim Öffnen des Deckels aufspritzen!
• Überhitzte Fette und Öle können sich entzünden. Speisen mit Fetten und
Ölen dürfen daher nur unter Aufsicht zubereitet werden!
• Für die Aufstellung des Gerätes ist Folgendes zu beachten:
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Fläche (keine lackierten
Oberflächen, keine Tischdecken usw.) und betreiben Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Wärmequellen (Herd, Gasflamme etc.) sowie in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten oder Gase befinden!
Lassen Sie um das Gerät herum einen Abstand von mindestens 10 cm und
nach oben von mindestens 60 cm, um Schäden durch Hitze oder Dampf zu
vermeiden und um ungehindert arbeiten zu können. Achten Sie darauf, dass
sich oberhalb des Gerätes keine hitze- bzw. feuchtigkeitsempfindlichen
Möbel befinden, die beschädigt werden könnten. Sorgen Sie für einen
ungehinderten Abzug des entweichenden Dampfes!
• Gerät niemals in einen beheizten Backofen stellen!
• Gerät und Zubehörteile müssen erst vollständig abgekühlt sein, um diese zu
reinigen bzw. zu transportieren!
• Betreiben oder lagern Sie das Gerät nicht im Freien oder in feuchten Räumen.
• Tauchen Sie Gerät, Deckel, Netzkabel mit Anschluss und Netzstecker zum
Reinigen nie in Wasser!
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und dem Reinigen oder bei
Nichtgebrauch stets vom Netz zu trennen!
• Gerät und Zubehörteile außerhalb der Reichweite von Kindern lagern!
• Für ein sicheres Ausschalten ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker!
4
Produktbeschreibung / Product description
DGB
1BasisgerätBase unit
2Druckbehälter mit BajonettverschlussPressure container with bayonet catch
Integrierte Heizplatte mit federnd gelagertem
3
Temperaturfühler
4Anschluss für NetzsteckerPort for mains plug (connector)
5BedienfeldControl panel
6Abnehmbarer Deckel mit BajonettverschlussRemovable lid with bayonet catch
7Taste für DruckauslassventilButton for steam outlet valve
8Druckauslassventil mit VentilkappeSteam outlet valve with cap
9Druckventil zur DeckelverriegelungPressure valve for locking the lid
10Sicherungsbolzen zur DeckelverriegelungSafety bolt for locking the lid
11Transparente Dichtung für das DruckventilTransparent seal for the pressure valve
12TemperatursensorTemperature sensor
13Schutzkappe für das DruckauslassventilProtective cap for the steam outlet valve
14DichtungsringGasket ring
15Halterung für DichtungsringBracket for gasket ring
16Antihaftbeschichteter KochtopfNon-stick coated cooking pot
17Mess-SkalaMeasuring scale
18NetzkabelPower cord
Zubehör ohne Abbildung: 1x Ersatz-
Dichtungsring, 1x Dämpfeinsatz, 1x Ablage-
Gestell, 1x Spatel, 1x Servierlöffel
(beide temperaturbeständig bis 120 °C )
Integrated heating plate with spring-mounted
temperature sensor
Accessories without illustration: 1x replacement
gasket ring, 1x steaming basket, 1x rack
1x spatula, 1x serving spoon
(both temperature resistant up to 120 °C)
5
Bedienfeld / Control panel
DGB
1Drehwähler zur ProgrammwahlRotary switch for programme selection
2LEDs für Anzeige der ProgrammeLEDs for display of programmes
3Taste zum Starten der Warmhalte-FunktionButton for starting the keep warm-function
4Taste zur Einstellung der StartzeitvorwahlButton for setting the start time pre-selection
5Taste zum Ändern der TemperatureinstellungButton for changing the temperature setting
6Taste zum Ändern der LaufzeiteinstellungButton for changing the runtime
7DisplayDisplay
8Taste zum Erhöhen von Temperatur/LaufzeitButton for increasing the temperature/runtime
9Taste für den manuellen BetriebButton for manual operation
10Taste zum Reduzieren von Temperatur/LaufzeitButton for reducing the temperature/runtime
11Taste für Start/Pause/StoppButton for start/pause/stop
6
Display
DGB
Vorgabeanzeige für den Betrieb
• A1: Kochen ohne Deckel
A
• A2: Kochen mit Deckel – ohne Dampfdruck
• A3: Kochen mit Deckel – mit Dampfdruck
Statusbalken
• aufsteigender Balken: Gerät heizt auf
B
• leuchtende Balken: Temperatur erreicht
• blinkende Balken: Gerät im „Pause“ Modus
Anzeige „Prog aktiv“
C
• leuchtet, wenn ein Programm gestartet wurde
Anzeige ‘gewählte Dampfdruckstufe‘
D
• D1 leuchtet: Programm arbeitet mit Dampfdruck 1
• D2 leuchtet: Programm arbeitet mit Dampfdruck 2
Anzeige „Laufzeit“
• leuchtet, wenn die Laufzeit im Display angezeigt
E
wird
• leuchtet, wenn die Laufzeit verändert wird
Anzeige „Temperatur“
• leuchtet, wenn die Temperatur im Display
F
angezeigt wird
• leuchtet, wenn die Temperatur verändert wird
Anzeige „Startzeit“
• leuchtet, wenn die Startzeitvorwahl im Display
G
angezeigt wird
• leuchtet, wenn die Startzeitvorwahl verändert wird
Anzeige von Laufzeit - Temperatur - Hinweis - Fehler
H
• zeigt die aktuelle Laufzeit/Temperatur an
Anzeige „Startzeit aktiv“
I
• leuchtet, wenn die Startzeitvorwahl aktiviert wurde
Specification for the operation
• A1: cooking without lid
• A2: cooking with lid – without steam pressure
• A3: cooking with lid– with steam pressure
Status bar
• continuously running bars: appliance is heating up
• illuminated bars: temperature reached
• flashing bars: appliance in “Pause” mode
Display “Prog aktiv“
• illuminated when a programme has been started
Display of ‘selected steam pressure level’
• D1 glows: programme is working with pressure
level 1
• D2 glows: programme is working with pressure
level 2
Display “Laufzeit“ (runtime)
• glows when the runtime is shown on the display
• glows when the runtime gets modified
Display “Temperatur“ (temperature)
• glows when the temperature is shown on the
display
• glows when the temperature gets modified
Display “Startzeit“ (start time)
• glows when the start time pre-selection is
displayed
• glows when the start time pre-selection gets
modified
Display for runtime - temperature - note - error
• shows the current runtime/temperature
Display “Startzeit aktiv“ (activated start time)
• glows when the start time pre-selection has
been activated
7
D – Inhaltsverzeichnis GB – Contents
Seite
Für Ihre Sicherheit...............................................2
Service und Garantie ........................................56
8
D
Einleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für diesen elektrischen Dampfdruck- & Multikocher entschieden haben
und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die einfache Bedienung und die vielfältigen Einsatzmöglich-
keiten werden auch Sie ganz sicher begeistern. Damit Sie lange Freude an diesem Gerät haben,
bitten wir Sie, die nachfolgenden Informationen sorgfältig zu lesen und zu beachten. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Vielen Dank.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für die einfache, schnelle und schonende Zubereitung einer Vielzahl unterschiedlicher Gerichte
im haushaltsüblichen Rahmen (in der Küche, bei Tisch, im Büro etc.) bestimmt. Das Gerät kann zum Kochen
unter Dampfdruck, Slow Cooking, Sous Vide Garen, Kochen, Dämpfen, Braten, Schmoren, Warmhalten und
Backen verwendet werden. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Gerätes gelten als nicht
bestimmungsgemäß und bergen erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Technische Daten
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entsprechen. Nur an Wechselstrom anschließen.
Nennspannung/Leistung: 220-240 V~ 50/60 Hz
Nennaufnahme: 1000 W
Max. Dampfdruck: 1,8 Bar (80 kPa Überdruck)
Min. Füllmenge: 0,65 Liter
Max. Füllmenge: 4,0 Liter
Schutzklasse: I
Max
Nutzbare
Füllmenge
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den
einwandfreien Zustand des Produktes und aller Zubehörteile (siehe Produktbeschreibung Seite 5).
Verpackungsmaterial
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen.
Papier-, Pappe- und Wellpappe-Verpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben.
Kunststoffverpackungsteile und Folien ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter geben.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht:
PE für Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD,
PP für Polypropylen, PS für Polystyrol.
Entsorgungshinweis
Dieses Produkt darf laut Elektro- und Elektronikgerätegesetz am Ende seiner Lebensdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie es daher kostenfrei an
einer kommunalen Sammelstelle (z. B. Wertstoffhof) für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab. Über die Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre Gemeindeoder Stadtverwaltung.
9
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das Gerät sowie alle Zubehörteile. Nähere Informationen hierzu
finden Sie unter „Reinigung und Pflege“.
Sicherheitsfunktionen
Das Gerät ist mit einer Reihe von Sicherheitsfunktionen ausgestattet, die einen sicheren Betrieb
gewährleisten. Nachstehend sind einige wichtige Funktionen aufgelistet:
Überdruckventil bzw. Druckauslassventil
Das Gerät ist mit einem Überdruckventil ausgestattet, das den sicheren Betrieb in der Dampfdruckfunktion
gewährleistet. Im Fehlerfall wird der Überdruck automatisch über das Ventil abgelassen.
Deckelverriegelung
Sobald der Druck im Gerät ansteigt, verriegelt die automatische Deckelsicherung und verhindert ein
versehentliches Öffnen des Deckels. Erst nach dem Ablassen des Drucks kann der Deckel geöffnet werden.
Automatische Kochsteuerung mit Warmhaltefunktion
Das Gerät steuert den Kochvorgang automatisch. Sobald die gewünschte Druckstufe oder Temperatur
erreicht ist, wird die Energiezufuhr automatisch angepasst – Sie müssen nicht manuell nachregeln.
Nach Ablauf der eingestellten Kochzeit schaltet das Gerät automatisch in die Warmhaltefunktion (bitte
beachten: nicht alle Programme sind mit der Warmhaltefunktion ausgestattet).
Taste zum sicheren Ablassen des Dampfdrucks
Durch das Betätigen der Taste für das Druckauslassventil wird der Dampf abgelassen, so dass der Deckel
sicher und gefahrlos geöffnet werden kann.
Startzeitvorwahl
Das Gerät ist mit einer Startzeitvorwahl ausgestattet. So können Speisen bereits Stunden vorher im
Gerät vorbereitet werden und zum richtigen Zeitpunkt fertiggestellt werden (bitte beachten: nicht alle
Programme sind mit der Startzeitvorwahl ausgestattet).
ACHTUNG: Die Verwendung der Startzeitvorwahl ist nicht zu empfehlen, wenn leicht verderbliche
Zutaten (z. B. Milch, Hackfleisch, Eier) verarbeitet werden sollen.
Antihaftbeschichtung des Kochtopfes
Die Innenseite des herausnehmbaren Kochtopfes ist mit einer hochwertigen Antihaftbeschichtung
ausgestattet. Diese ist besonders reinigungsfreundlich und verhindert ein Anhaften des Koch- und
Gargutes an der Oberfläche. Wir empfehlen, den Kochtopf nicht in der Spülmaschine zu reinigen.
ACHTUNG: Schneiden und kratzen Sie nicht auf der Oberfläche des Kochtopfes. Eine zerkratzte
Beschichtung fällt nicht unter die Garantieleistungen.
10
Programmauswahl
• Das Gerät ist mit einer Vielzahl an Programmen ausgestattet. Die Wahl der Programme sowie deren
Einstellungen erfolgt über den praktischen Drehwähler bzw. über leichtgängige Drucktasten.
• Die vorgeschlagenen Speisen dienen als Orientierung, wie vielfältig Sie das Gerät nutzen können. Mit
diesem Dampfdruck- und Multikocher können Sie natürlich noch viele weitere Lebensmittel zubereiten.
Probieren und experimentieren Sie einfach.
• Da die Qualität, Beschaffenheit und Größe der Lebensmittel sowie das jeweilige Geschmacksempfinden
variieren, sind die vorgeschlagenen Zeit- und Temperatureinstellungen der Programme nur eine Empfehlung.
ProgrammBeschreibungZeitvorgabeTemperatur
Dampf-
druck
1
Schnelles und schonendes Kochen bei
niedrigem Dampfdruck von ca. 1,4
bar. Geeignet zum Zubereiten von
Frischgemüse, Fisch und mehr…
Kochen mit Deckel
und Dampfdruck.
Druckauslassventil
muss geschlossen sein!
Voreinstellung: 5 / 10 / 15 Min.
Mögl. Einstellung: 1 – 99 Min.
Einstellung in 1-Min.-Schritten.
Dampfstufe 1
(ca. 108 °C)
Dampf-
druck
2
Anbraten
Schmoren
Schnelles und schonendes Kochen
bei hohem Dampfdruck von ca. 1,8
bar. Geeignet für Kartoffeln, Hülsenfrüchte, Getreide, Geflügel, Fleisch,
Wild, Suppen, Eintöpfen und mehr…
Kochen mit Deckel
und Dampfdruck.
Druckauslassventil muss
geschlossen sein!
Schnelles Anbraten von Zutaten im
Kochtopf ohne Deckel.
Anwendung ohne Deckel
und ohne Dampfdruck.
Für Gerichte, die im normalen Kochtopf
über mehrere Stunden gegart werden
müssen. Das Kochen unter Druck reduziert die Garzeit um ein Vielfaches.
Kochen mit Deckel
und Dampfdruck.
Druckauslassventil
muss geschlossen sein!
Voreinstellung: 15 / 20 / 25 Min.
Mögl. Einstellung: 1 – 99 Min.
Einstellung in 1-Min.-Schritten.
Voreinstellung: 0
Mögl. Einstellung: 1 – 99 Min.
Einstellung in 1-Min.-Schritten.
Voreinstellung: 20 / 25 / 30 Min.
Mögl. Einstellung: 1 – 99 Min.
Einstellung in 1-Min.-Schritten.
Dampfstufe 2
(ca. 116 °C)
Voreinstellung:
130 / 150 / 170 °C
Mögl. Einstellung:
100 – 170 °C
Einstellung in
5-Grad-Schritten.
Für die Zubereitung von Kartoffeln.
Beachten Sie bei der Auswahl der
Zeiteinstellung die Größe und Sorte
des Garguts.
Kochen mit Deckel
und Dampfdruck.
Druckauslassventil muss
geschlossen sein!
Voreinstellung: 5 / 7 / 10 Min.
Mögl. Einstellung: 1 – 99 Min.
Einstellung in 1-Min.-Schritten.
Dampfstufe 2
(ca. 116 °C)
Reis
Hülsenfrüchte
Dämpfen
Für die Zubereitung von Reis. Bitte
beachten Sie das sortenabhängige
Verhältnis von Reis zu Wasser.
Kochen mit Deckel
und Dampfdruck.
Druckauslassventil muss
geschlossen sein!
Speziell für die Zubereitung von
Hülsenfrüchten wie Linsen, Bohnen,
Erbsen usw.
In Phase 1 werden die Hülsenfrüchte
für längere Zeit im Wasserbad bei
50 °C eingeweicht.
In Phase 2 werden die Hülsenfrüchte
anschließend entsprechend der Zeiteinstellung unter Druck fertig gegart.
Kochen mit Deckel
und Dampfdruck.
Druckauslassventil muss
geschlossen sein!
Mit dem beiliegenden Dämpfeinsatz
können Sie Zutaten schonend im
Wasserdampf zubereiten. Das Kochen
unter Druck reduziert die Garzeit.
Voreinstellung: 5 / 7 / 9 Min.
Mögl. Einstellung: 1 – 99 Min.
Einstellung in 1-Min.-Schritten.
Phase 1
Voreinstellung: 04:00 Std.
Mögl. Einstellung:
10 Min. – 12:00 Std.
Einstellung in 10-Min.-Schritten
Phase 2
Voreinstellung: 7 Min.
Mögl. Einstellung: 1 – 99 Min.
Einstellung in 1-Min.-Schritten.
Voreinstellung: 2 / 5 / 10 Min.
Mögl. Einstellung: 1 – 99 Min.
Einstellung in 1-Min.-Schritten.
Dampfstufe 2
(ca. 116 °C)
Phase 1
Voreinstellung:
50 °C
Mögl. Einstellung:
---
Phase 2
Dampfstufe 2
(ca. 116 °C)
Dampfstufe 1
(ca. 108 °C)
12
Kochen mit Deckel
und Dampfdruck.
Druckauslassventil
muss geschlossen sein!
• Das Sous Vide Garen erfolgt bei niedrigen Temperaturen, deshalb mit besonderer Vorsicht und
Hygiene arbeiten!
• Nur frische Lebensmittel verwenden!
• Kritische Lebensmittel wie Geflügel bei mind. 65 °C zubereiten!
• Speisen sofort verzehren!
Joghurt
Milchreis
Backen 1
Zum sanften und schonenden Zubereiten von Gerichten über mehrere
Stunden ohne Dampfdruck.
Kochen mit Deckel und
ohne Dampfdruck.
Druckauslassventil muss
offen sein!
Sanftes Garen im Wasserbad. Das
Gargut wird in einem Folienbeutel
vakuumiert und im heißen Wasserbad
gegart.
Hinweis: Wir empfehlen eine
Füllmenge von 3 Litern Wasser.
Garen mit Deckel
und ohne Dampfdruck.
Druckauslassventil muss
offen sein!
Zur Herstellung von gesundem und
selbstgemachtem Joghurt.
Zubereitung mit Deckel
und ohne Dampfdruck.
Druckauslassventil muss
offen sein!
Zur Herstellung von leckerem
Milchreis.
Garen mit Deckel
und ohne Dampfdruck.
Druckauslassventil muss
offen sein!
Zur Herstellung von Backwaren, die
keine Gehzeit benötigen.
Zubereitung mit Deckel
und ohne Dampfdruck.
Druckauslassventil muss
offen sein!
Voreinstellung: 30 / 35 / 40 Min.
Mögl. Einstellung: 1 – 99 Min.
Einstellung in 1-Min.-Schritten.
Voreinstellung: 35 / 45 / 55 Min.
Mögl. Einstellung: 1 – 99 Min.
Einstellung in 1-Min.-Schritten.
Voreinstellung:
75 / 80 / 85 °C
Mögl. Einstellung:
75 – 95 °C
Einstellung in
5-Grad-Schritten.
Voreinstellung:
55 / 65 / 75 °C
Mögl. Einstellung:
40 – 95 °C
Einstellung in
1-Grad-Schritten.
Voreinstellung:
38 / 40 / 42 °C
Mögl. Einstellung:
30 – 45 °C
Einstellung in
1-Grad-Schritten.
---
Voreinstellung:
130 / 140 / 150 °C
Mögl. Einstellung:
100 – 170 °C
Einstellung in
5-Grad-Schritten.
13
ProgrammBeschreibungZeitvorgabeTemperatur
Backen 2
Automati-
sches
Warmhalten
(nicht bei
allen
Programmen
verfügbar)
Warmhalten
Aufwärmen
Zur Herstellung von Backwaren, die
eine Gehzeit benötigen (z. B. Brot,
Hefegebäck).
Das Programm hat 2 Phasen:
In Phase 1 wird der Teig bei geringer
Temperatur zum Gehen gebracht.
In Phase 2 wird der Teig bei der eingestellten Temperatur gebacken.
Zubereitung mit Deckel
und ohne Dampfdruck.
Druckauslassventil muss
offen sein!
Nach Beendigung des Kochvorganges
schaltet das Gerät für max. 1 Stunde
in die Warmhaltefunktion.
Gerät regelt auf eine Temperatur von
75 °C und zählt ab Start aufwärts bis
max. 1 Stunde (1-Min.-Schritte)
Mit der separaten Taste kann das
Gerät zum Warmhalten/Aufwärmen
von Speisen genutzt werden. Es regelt
auf eine Temperatur von 75 °C.
Gerät zählt aufwärts bis maximal
12 Stunden (1-Min.-Schritte)
Voreinstellung: 80 / 90 / 100 Min.
Mögl. Einstellung: 60 – 135 Min.
Einstellung in 1-Min-Schritten.
Die Zubereitungszeit besteht
aus Gehzeit (45 Min. nicht
veränderbar) plus Backzeit.
Beispiel:
Einstellung 100 Min.
45 Min. Gehzeit
55 Min. Backzeit
Voreinstellung: 1 Std.
Es ist keine Einstellung der Zeit
möglich.
Das Gerät kann bis zu 12 Stunden zum Warmhalten genutzt
werden. Die Uhr zählt aufwärts
im Minuten-Takt.
Phase 1:
Voreinstellung:
35 °C
Mögliche Einstellung: ---
Phase 2:
Voreinstellung:
130 / 140 / 150 °C
Mögl. Einstellung:
100 – 170 °C
Einstellung in
5-Grad-Schritten.
Voreinstellung:
75 °C
Es ist keine
Einstellung der
Temperatur
möglich.
Das Gerät heizt
auf 75 °C.
Es ist keine
Einstellung der
Temperatur
möglich.
14
MAN-
Funktion
Anwendung mit Deckel
und ohne Dampfdruck.
Druckauslassventil muss
offen sein!
Bei dieser Funktion wird ohne Deckel
gearbeitet. Die Einstellungen können
frei an die Zubereitung der jeweiligen
Speisen angepasst werden.
Zubereitung ohne Deckel
und ohne Dampfdruck.
Voreinstellung: 0 Min.
Mögl. Einstellung
0:00 – 24:00 Std.
Einstellung in 1-Min.-Schritten.
Voreinstellung:
30 / 100 / 170 °C
Mögl. Einstellung:
30 – 170 °C
Einstellung in
5-Grad-Schritten.
Reduzierung der Signaltöne
• Um in den stillen Betrieb zu gelangen, drücken und halten Sie die Taste „-“
für 5 Sekunden. Das Gerät zeigt den Wechsel in den stillen Betrieb durch
einen 2 Sekunden andauernden Signalton an.
• In dieser Einstellung wird lediglich das Ende eines Programmes und das
Auftreten eines Fehlers durch einen Signalton angezeigt. Diese Einstellung
wird auch nach einer Trennung vom Stromnetz beibehalten.
• Der stille Betrieb wird durch Drücken und Halten Sie die Taste „+“ für
5 Sekunden beendet.
• Die Oberflächen von Gerät, Deckel, Kochtopf, Dämpfeinsatz
und sonstigem Zubehör werden während des Betriebes heiß!
• Heiße Oberflächen sowie der Inhalt im Kochtopf sind nach
dem Ausschalten zunächst noch heiß!
• Vorsicht beim Arbeiten mit heißen Flüssigkeiten und Speisen!
• Beim Öffnen des Deckels kann heißer Dampf oder heißes
Wasser entweichen!
• Achten Sie beim Ablassen des Dampfdruckes darauf, dass
der heiße Dampf ungestört entweichen kann. Nicht über das
Gerät beugen!
• Deckel niemals gewaltsam öffnen, wenn das Gerät unter
Druck steht!
• Deckel nur öffnen, wenn der Dampfdruck komplett abgelassen
wurde!
Hinweise und Tipps
• Bitte beachten Sie, dass der Dichtungsring ggf. den Geruch der fertigen Speisen annehmen kann. Aus
diesem Grund haben wir einen 2. Dichtungsring beigelegt. Nutzen Sie einen Dichtungsring für „Süßes“
und den anderen für „Deftiges“.
• Bei Bedarf können Sie einen zusätzlichen Kochtopf bzw. Ersatz-Dichtungsring über unseren
Kundenservice erwerben. (Kontaktdaten siehe Rückseite oder unter www.rommelsbacher.de).
15
Dichtungsring im Deckel einsetzen
• Den Dichtungsring auf der dafür vorgesehenen Halterung an der Unterseite des Deckels platzieren und
so über die Halterung schieben, dass jeweils eine Dichtungshälfte über bzw. unterhalb der Halterung sitzt.
• Achten Sie unbedingt auf den korrekten Sitz des Dichtungsrings!
Deckel aufsetzen und verschließen
Deckel auf das Basisgerät aufsetzen
• Setzen Sie den Deckel schräg versetzt auf das Basisgerät auf.
• Im Display leuchtet abwechselt die Anzeige „AUF“ bzw. „ZU“ auf und ein
Signalton ertönt.
Deckel verschließen
• Drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
• Es ertönt ein Signalton und die Anzeige „AUF“ bzw. „ZU“ im Display
erlischt.
Taste für das Druckauslassventil benutzen
Arbeiten mit Dampfdruck:
• Taste ist nicht gedrückt.
Die aufgesetzte Ventilkappe verschließt den Ventilausgang des
Druckauslassventils, der Druck kann nicht entweichen.
16
Arbeiten ohne Dampfdruck:
• Taste ist gedrückt.
Die aufgesetzte Ventilkappe sitzt erhöht und verschließt somit den
Ventilausgang des Druckauslassventils nicht. Der entstehende Dampf im
Inneren des Kochtopfes kann ungehindert entweichen.
Druckventil zur Deckelverriegelung
Deckelverriegelung offen:
• Der Ventilstift in der Deckelaussparung ist nicht sichtbar. Der Druck im
Inneren des Kochtopfes reicht nicht aus, um die Deckelverriegelung zu
aktivieren.
• Der Deckel kann geöffnet werden.
Deckelverriegelung geschlossen:
• Der Ventilstift ist in der Deckelaussparung ist sichtbar, Der Druck im Inneren
des Kochtopfes ist soweit angestiegen, dass die Deckelverriegelung aktiviert ist.
• Der Deckel ist sicher verriegelt.
Gerät zur Benutzung vorbereiten
1.) Dichtungsring überprüfen und einsetzen
• Prüfen Sie vor jeder Benutzung des Gerätes den Dichtungsring auf Beschädigungen. Ein beschädigter
Dichtungsring verhindert die Erzeugung von Dampfdruck. Ist der Dichtungsring beschädigt, darf er
nicht mehr benutzt werden und muss erneuert werden.
Hinweis: Ein neuer Dichtungsring kann über unseren Kundenservice (siehe Rückseite der Anleitung)
erworben werden.
2.) Ventil und Stift zur Deckelverriegelung prüfen ( 9 + 13 )
• Prüfen Sie die Leichtgängigkeit, indem Sie das Ventil auf und ab bewegen. Achten Sie darauf, dass
das Ventil ohne Kraftaufwand bewegt werden kann, dass die kleine transparente Ventilkappe keine
Beschädigungen aufweist und korrekt auf dem Ventilstift sitzt. Ist die kleine Ventilkappe beschädigt,
darf sie nicht mehr benutzt werden und muss erneuert werden.
Hinweis: Eine neue Ventilkappe kann über unseren Kundenservice (siehe Rückseite der Anleitung)
erworben werden.
3.) Sicherungsbolzen zur Deckelverriegelung prüfen ( 10 )
• Prüfen Sie die Leichtgängigkeit, indem Sie den Sicherungsbolzen hin und her bewegen. Achten Sie
darauf, dass der Sicherungsbolzen ohne Kraftaufwand bewegt werden kann.
4.) Druckauslassventil prüfen ( 7 + 8 )
• Prüfen Sie, ob die große schwarze Ventilkappe auf der Oberseite des Deckels korrekt in der
Aussparung und auf dem Ventilstift aufsitzt.
• Kontrollieren Sie die transparente Dichtung auf der Unterseite der Ventilkappe auf Beschädigungen.
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.