Rommelsbacher DA 900 operation manual

D Bedienungsanleitung GB Instruction manual
DA 900
DA 1000
Edelstahl Dörrautomat
Stainless steel food dehydrator
Produktbeschreibung – Product description
D GB 1 Basisgerät Base unit 2 Bedienfeld Control panel 3 Lüftungsöffnungen Ventilation slots 4 Integrierte Transportgriffe Transport handles 5 Türmagnet Door magnet 6 Standfüße Base parts 7 Ventilator Fan 8 Einschubebenen
DA 900: 6x | DA 1000: 10x
9 Tür mit Sichtfenster Door with window
10 Griffmulde Handle 11 Dörrtablett (Edelstahl)
DA 900: 6x | DA 1000: 10x
12 Dörrgitter (Kunststoff)
DA 900: 1x | DA 1000: 2x
13 Dörrunterlage (Kunststoff)
DA 900: 1x | DA 1000: 2x
Ohne Abbildung:
Teile zur Montage der Kabelaufwicklung
2 Kunststoffwinkel, 2 Spiralfedern, 2 Schrauben
2
Inserts DA 900: 6x | DA 1000: 10x
Drying tray (stainless steel grid) DA 900: 6x | DA 1000: 10x
Drying grid (plastic grid) DA 900: 1x | DA 1000: 2x
Drying plate (plastic insert) DA 900: 1x | DA 1000: 2x
Without illustration: Parts for mounting the cord take up 2 plastic brackets, 2 spiral springs, 2 screws
Bedienfeld – Control panel
D GB
Das Gerät ist mit Touch Control Sensoren ausgestattet, die einfach und sehr komfortabel zu bedienen sind. Durch Antippen der entsprechenden Taste wird die jeweilige Funktion aktiviert. Jedes Drücken einer Taste wird mit einem kurzen Signalton bestätigt.
HINWEIS: Das Bedienfeld immer sauber und trocken halten. Nicht mit feuchten Fingern betätigen, da dies zu Fehlfunktionen führen kann.
A Sensortaste „Zeit/Temp“ für Temperatur- und
Zeitwahl
B Sensortaste „Start/Stopp“ zum Starten und
Stoppen des Gerätes
C Sensortaste „-“ für Reduzierung der Temperatur-
und Zeiteinstellung
D Sensortaste „+“ für Erhöhung der Temperatur-
und Zeiteinstellung
E Anzeigefeld für Temperatur und Laufzeit
HINWEIS: Die Zeit- und Temperatureinstellung
erfolgt in wechselseitiger Anzeige im Anzeigefeld.
The appliance is equipped with Touch Control sensors allowing an easy and most convenient operation. By touching the corresponding button, the respective function is activated. Every time a button is touched, an acoustic signal is given.
NOTE: Always keep the control panel clean and dry. Do not touch it with wet fingers as this might lead to malfunctions.
Button “Zeit/Temp” for temperature and time selection
Button “Start/Stopp” for starting and stopping the appliance
Button “-“ for reducing the set temperature and time
Button “+” for increasing the set temperature and time
Display of temperature and running time
NOTE: The time and temperature settings are displayed alternately in the display.
3
D – Inhaltsverzeichnis GB – Contents
Seite
Produktbeschreibung .........................................2
Bedienfeld ............................................................3
Einleitung .............................................................5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................5
Technische Daten ...............................................5
Lieferumfang ......................................................5
Verpackungsmaterial .........................................5
Entsorgungshinweis ...........................................5
Für Ihre Sicherheit...............................................6
Vor dem ersten Gebrauch ..................................8
Inbetriebnahme des Gerätes .............................8
Reinigung und Pflege .......................................12
Zubehör ..............................................................12
Fehlercodes ........................................................13
Montage der Kabelaufwicklung ......................13
Page
Product description ............................................2
Control panel .......................................................2
Introduction .......................................................19
Intended use ....................................................19
Technical data ..................................................19
Scope of supply ................................................19
Packing material ..............................................19
Disposal/recycling ............................................19
For your safety ..................................................20
Prior to initial use .............................................22
Operating the appliance ..................................22
Cleaning and maintenance ..............................25
Accessories ........................................................26
Error codes .........................................................26
Mounting the cord take-up ..............................26
Funktionsweise des Gerätes ............................14
Allgemeines zum Dörren ..................................14
Dörrgut vorbereiten..........................................14
Lagerung ............................................................15
Zubereitung .......................................................15
Dörrzeiten ......................................................... 16
GB instruction manual ......................................19
Service und Garantie ........................................32
4
How the appliance works ................................27
General information on drying food ..............27
Preparing the food for drying .........................27
Storage ...............................................................28
Using dried foods ..........................................28
Required drying times ...................................29
D
Einleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die einfache Bedienung und die vielfältigen Einsatzmöglichkeiten werden auch Sie
ganz sicher begeistern. Damit Sie lange Freude an diesem Gerät haben, bitten wir Sie, die nachfolgenden Informationen sorgfältig zu lesen und zu beachten. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus. Vielen Dank.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trocknen von Lebensmitteln bestimmt. Es ist zur Nutzung im haushaltsüblichen Rahmen sowie in Bereichen wie z. B. betrieblichen Mitarbeiter-Küchen, im Kundenbereich von Hotels, Motels, Frühstückspensionen und anderen Wohneinrichtungen vorgesehen. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Gerätes gelten als nicht bestimmungsgemäß und bergen erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Technische Daten
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entsprechen. Nur an Wechselstrom anschließen.
Modell DA 900 DA 1000 Nennspannung: 220 – 240 V~ 50/60 Hz 220 – 240 V~ 50/60 Hz Nennaufnahme: 550 – 650 W 900 – 1100 W Schutzklasse: I I Standby-Verbrauch: < 1 W < 1 W
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produktes und aller Zubehörteile (siehe Produktbeschreibung Seite 2).
Verpackungsmaterial
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappe-Verpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter geben.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Polypropylen, PS für Polystyrol.
Entsorgungshinweis
Dieses Produkt darf laut Elektro- und Elektronikgerätegesetz am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie es daher kostenfrei an einer kommunalen Sammelstelle (z. B. Wertstoffhof) für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Über die Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
5
Für Ihre Sicherheit
ACHTUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Missbrauch oder Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen/ Verbrennungen verursachen!
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren stets von Gerät und Netzkabel
(Anschlussleitung) fern.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb.
• Gerät und Zubehörteile außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
• Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in
Kinderhände.
• Dieses Gerät keinesfalls über eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem betreiben.
• Vor jeder Inbetriebnahme das Gerät und die Zubehörteile auf einwandfreien
Zustand kontrollieren. Es darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es einmal heruntergefallen sein sollte oder sichtbare Schäden aufweist. In diesen Fällen das Gerät vom Netz trennen und von einer Elektro-Fachkraft überprüfen lassen.
• Beachten Sie bei der Verlegung des Netzkabels, dass sich niemand darin
verheddern oder darüber stolpern kann, um ein versehentliches Herunterziehen des Gerätes zu vermeiden.
• Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Oberflächen, scharfen Kanten und
mechanischen Belastungen. Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen und Verschleiß. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
6
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie nur am Stecker,
niemals an der Anschlussleitung!
• Dieses Elektrogerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Ist das Gerät oder das Netzkabel beschädigt, sofort den Netzstecker ziehen. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachbetrieben oder durch unseren Werkskundendienst durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Unsachgemäßer Gebrauch und Missachtung der Bedienungsanleitung
führen zum Verlust des Garantieanspruchs.
Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Gerätes
Achtung: Verletzungs- bzw. Verbrennungsgefahr!
• Die Oberflächen von Gerät, Dörrtabletts und Dörrgut werden während des Betriebes heiß!
• Heiße Oberflächen sind nach dem Ausschalten zunächst noch heiß!
Arbeiten Sie daher mit Vorsicht!
• Zum Schutz empfehlen wir bei der Entnahme der Dörrtabletts die Benutzung von hitzebeständigen Topflappen!
• Benutzen Sie die Oberseite des Gerätes nicht als Ablage- oder Arbeitsfläche, da diese bei Gebrauch des Gerätes heiß wird! Zum Schutz vor Brandgefahr generell keine Gegenstände aus Papier, Plastik, Stoff oder anderen brennbaren Materialien auf heiße Flächen legen!
• Den Lüfter und die seitlichen Lüftungsöffnungen im Betrieb nie mit Alufolie oder dergleichen abdecken! Die Zu- und Abluft darf nicht behindert werden!
• Verwenden Sie nur die originalen Dörrtabletts!
• Gerät und Zubehörteile müssen erst vollständig abgekühlt sein, um diese zu reinigen bzw. zu transportieren!
• Vorsicht Brandgefahr! Dieses Gerät ist nicht für den Einbau geeignet!
• Für die Aufstellung des Gerätes ist Folgendes zu beachten: o Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und rutschfeste Fläche (keine
lackierten Oberflächen, keine Tischdecken usw.) und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Herd, Gasflamme etc.) sowie in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten oder Gase befinden!
7
o Lassen Sie um das Gerät einen Abstand von mindestens 10 cm und nach
oben mindestens 60 cm, um Schäden durch Hitze oder Dampf zu
vermeiden und um ungehindert arbeiten zu können! o Nicht in der Reichweite von Kindern aufstellen! o Achten Sie darauf, dass sich oberhalb des Gerätes keine hitze- bzw.
feuchtigkeitsempfindlichen Möbel befinden, die beschädigt werden
könnten! o Sorgen Sie für einen ungehinderten Abzug der entweichenden Hitze bzw.
des Dampfes!
• Betreiben oder lagern Sie das Gerät nicht im Freien oder in feuchten Räumen!
• Tauchen Sie Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker zum Reinigen nie in Wasser!
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Raumheizkörper!
• Für ein sicheres Ausschalten ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker!
Vor dem ersten Gebrauch
• Entfernen Sie die Schutzfolie von der Bedienblende.
• Reinigen Sie bitte alle herausnehmbaren Zubehörteile in heißem Wasser mit etwas Spülmittel oder im Geschirrspüler.
• Vor der ersten Benutzung heizen Sie das Gerät bitte 30 Minuten mit maximaler Temperatur auf, um die Schutzschicht des Heizelementes einzubrennen.
Bitte stören Sie sich nicht an der kurzzeitig auftretenden, leichten und unschädlichen Rauch- und
Geruchsentwicklung.
Sorgen Sie während dieser Zeit für gute Durchlüftung in dem Raum. Vermeiden Sie, dass die
entstehenden Gerüche in andere Räume ziehen.
• Nach Abkühlung des Gerätes reinigen Sie den Innenraum mit einem feuchten Tuch.
Inbetriebnahme des Gerätes
Achtung: Verletzungs- bzw. Verbrennungsgefahr!
Die Oberflächen von Gerät, Dörrtabletts und Dörrgut
werden während des Betriebes heiß!
Heiße Oberflächen sind nach dem Ausschalten zunächst
noch heiß!
WICHTIG: Das Gerät ist mit einem großen Ventilator ausgestattet, der die Luft im Innenraum des Gerätes
gleichmäßig verteilt. Nach Beendigung des Dörrvorgangs läuft der Ventilator je nach eingestellter Temperatur/Zeit noch kurze Zeit nach. Dies ist kein Defekt des Gerätes!
8
1.) Dörrtabletts im Gerät platzieren
• Die befüllten Dörrtabletts auf die eingeprägten Einschubebenen schieben. Achten Sie darauf, dass das Dörrgut das Schutzgitter im hinteren Teil des Innenraums nicht berührt.
• Die Tür des Gerätes schließen.
Hinweis: Die im Lieferumfang enthaltenen Dörrgitter bzw. Dörrunterlagen (je nach Ausstattung jeweils 1 oder 2 Teile) können ebenfalls Anwendung beim Dörren fi nden. Das Dörrgitter eignet sich, aufgelegt auf ein Dörrtablett, zum Dörren von fein zerkleinertem Dörrgut, wie z.B. Kräutern. Auf der Dörrunterlage kann sehr feuchtes Dörrgut getrocknet werden, wenn sie, ebenfalls auf einem Dörrgitter aufgelegt, im Gerät platziert wird. Alternativ kann die Unterlage am Boden des Dörrapparates positioniert werden, um evtl. herabfallende Stücke aufzufangen und die spätere Reinigung zu erleichtern.
2.) Gerät an das Stromnetz anschließen
• Netzkabel komplett von der Kabelaufwicklung auf der Rückseite des Gerätes abwickeln.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in eine Steckdose.
• Das Gerät startet für 5 Sekunden einen Selbsttest.
Æ Im Display erscheint „8888“. Æ Zusätzlich ertönt ein Signalton.
• Nach 5 Sekunden wechselt die Anzeige im Display auf „0000“. Æ Die Sensortaste „Zeit/Temp“ blinkt.
• Das Gerät befi ndet sich nun im „Standby-Modus“.
3.) Temperatur und Zeit wählen
oder
Temperatur wählen (35 °C bis 75 °C – in 5 °C-Schritten)
• Tippen Sie auf die Sensortaste „Zeit/Temp“, um die Einstellung der Temperatur zu verändern. Als Standardwert werden 70 °C angezeigt.
Æ Die Sensortaste „Zeit/Temp“ leuchtet dauerhaft. Æ Die Sensortasten „-“ | „+“ | „Start/Stopp“ blinken.
• Durch Tippen auf die Sensortaste „-“ können Sie die Temperatur reduzieren.
• Durch Tippen auf die Sensortaste „+“ können Sie die Temperatur erhöhen.
Hinweis: Wird innerhalb von 5 Sekunden keine weitere Taste berührt, übernimmt das Gerät die eingestellte Temperatur.
Æ In diesem Fall blinkt die Sensortaste „Start/Stopp“.
Tipp: Wenn Sie eine der Sensortasten dauerhaft berühren, wird die eingestellte Temperatur kontinuierlich erhöht bzw. reduziert.
9
Zeit wählen (30 Min. bis 24 Std. – in 30 Min. Schritten)
• Tippen Sie erneut auf die Sensortaste „Zeit/Temp“, um die Einstellung der Zeit zu verändern. Als Standard werden 10:00 Std. angezeigt.
Æ Die Sensortaste „Zeit/Temp“ leuchtet dauerhaft. Æ Die Sensortasten „-“ | „+“ | „Start/Stopp“ blinken.
• Durch Tippen auf die Sensortaste „-“ können Sie die Zeit reduzieren.
• Durch Tippen auf die Sensortaste „+“ können Sie die Zeit erhöhen.
oder
4.) Betrieb starten und beenden
Hinweis: Wird innerhalb von 5 Sekunden keine weitere Taste
berührt, übernimmt das Gerät die eingestellte Zeit.
Æ In diesem Fall blinkt die Sensortaste „Start/Stopp“.
Tipp: Wenn Sie eine der Sensortasten dauerhaft berühren, wird die eingestellte Zeit kontinuierlich erhöht bzw. reduziert.
WICHTIG: Wird das Gerät innerhalb von 60 Sekunden nicht mit der Taste „Start/Stopp“ gestartet, wechselt es automatisch zurück in den „Standby-Modus“.
Dörrvorgang starten und automatisch beenden
• Sind alle gewünschten Einstellungen gewählt, kann das Gerät mit der Sensortaste „Start/Stopp“ gestartet werden. Æ Sobald das Gerät gestartet ist, blinken die beiden
Punkte in der Mitte der Anzeige.
• Die Zeitschaltuhr ist als „Countdown-Timer“ ausgeführt. Nach erfolgter Einstellung zählt er die Zeit im Minuten­Takt rückwärts bis auf „00:00“.
• Nach Erreichen der voreingestellten Dörrzeit stoppt das Gerät den Betrieb. Æ Es ertönt ein 5maliger Signalton und im Display
erscheint „End“.
Æ Die Sensortaste „Start/Stopp“ blinkt.
• Tippen Sie auf die Taste „Start/Stopp“, um das Ende des Dörrvorganges zu bestätigen.
• Das Gerät wechselt für 60 Sekunden in den „Warte­Modus“.
• Nach dieser Zeit wechselt das Gerät in den „Standby­Modus“.
Æ Die Sensortaste „Zeit/Temp“ blinkt. Æ Im Display wird „0000“ angezeigt.
• Zum dauerhaften und sicheren Ausschalten des Gerätes ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
10
Loading...
+ 22 hidden pages