ROLLER’S Bohrständer S2, Bohrständer 435×245×805 mm (17,1"×9,6"×31,7")
ROLLER’S Bohrständer T 360×555×1050 mm (14,2"×21,8"×41,3")
Antriebsmaschine 5,2 kg (11,5 lb) 7,4 kg (16,3 lb) 14,4 kg (31,7 lb) 6,4 kg (14,1 lb)
ROLLER’S Bohrständer S2, Bohrständer 12,0 kg (26,4 lb)
ROLLER’S Bohrständer T 19,5 kg (43,0 lb)
Schalldruckpegel 90 dB (A) 90 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Schallleistungspegel 103 dB (A) 103 dB (A) 104 dB (A) 104 dB (A)
K = 3 dB (A)
Gewichteter Effektivwert
der Beschleunigung 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät verwendet
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise,
WARNUNG
WARNUNG
Die Antriebsmaschinen ROLLER’S Centro sind universell einsetzbar zum
Aufnahme von Diamant-Kernbohrkronen mit Innengewinde UNC 1¼ als auch
Antriebsmaschinen ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 und ROLLER’S
Antriebsmaschinen (ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 und ROLLER’S
Die Drehzahl der Antriebsmaschine für wirtschaftliches Kernbohren ist vom
Antriebsmaschine sollte beim Bohren in Stahlbeton so erfolgen, dass die
Die Drehzahl von ROLLER’S Centro S1 ist fest eingestellt. Ab einem Bohr-
Die Drehzahl von ROLLER’S Centro S3 kann durch ein 3-stufi ges Schaltgetriebe
Die Drehzahl von ROLLER’S Centro S2/3,5 kann durch ein 2-stufi ges Schalt-
Die Drehzahl von ROLLER’S Centro SR kann durch ein 2-stufi ges Schaltgetriebe
Auslaufs schalten. Sollte sich ein Gang nicht schalten lassen, Netzstecker
ROLLER’S UDKB – induktiv gelötet und wiederbelegbar.
ROLLER’S UDKB-LS – lasergeschweißt und hochtemperaturbeständig.
Die Schneideigenschaften der Diamant-Kernbohrkrone werden durch die
Für gängige Bohraufgaben hat ROLLER’S Universal-Diamant-Kernbohrkronen
Anschlussgewinde der Antriebsmaschine sind Adapter als Zubehör (22) lieferbar.
Gewählte Diamant-Kernbohrkrone auf die Antriebsspindel
Anziehen mit einem Maulschlüssel ist nicht erforderlich. Darauf achten, dass
WARNUNG
Mit Maulschlüssel SW 32 die Antriebsspindel (11) festhalten
Nach Beendigung der Bohrarbeiten die Diamant-Kernbohrkrone immer von
Die Bohrrohre der Diamant-Kernbohrkronen sind nicht gehärtet. Schläge (mit
ROLLER’S Universal-Diamant-Kernbohrkronen haben Diamantsegmente mit
Art.-Nr. 079012) gebohrt um die Diamant-Segmente wieder zu schärfen.
Gegenhalter (12) am Spannhals (13) der Antriebsmaschine befestigen.
Handgeführt nur mit montiertem Gegenhalter (12) arbeiten (Verletzungs-
Das Einatmen der beim Trockenbohren erzeugten Stäube ist gesundheits-
Beim handgeführten Trockenbohren stört die montierte Wasserzuführeinrichtung
Stahlbeton nur nassbohren!
Handgeführtes Anbohren wird durch die ROLLER Anbohrhilfe (49) wesentlich
Das Einatmen der beim Trockenbohren erzeugten Stäube ist gesundheits-
Antriebsmaschine geschraubt. Der kombinierte Bohrkronenanschluss (47) auf
Stahlbeton nur nassbohren!
Wird der beim Trockenbohren entstehende Staub nicht abgesaugt, kann die
Optimale Bohrergebnisse werden nur unter ständiger Wasserzuführung durch
An die Schnellkupplung mit Wasserstopp ist ein Wasserschlauch ½” anzu-
HINWEIS
WARNUNG
WARNUNG
HINWEIS
WARNUNG
HINWEIS
WARNUNG
Ist kein direkter Wasseranschluss vorhanden, kann die Wasserzuführung mit
Beim Bohren mit ROLLER’S Bohrständer T oder ROLLER’S Bohrständer S2
Bei ROLLER’S Bohrständer T muss je nach Bedarf der Spannwinkel (10) oder
Die Bohrsäule (1) von ROLLER’S Bohrständer T kann stufenlos bis 45°
Anfertigen der schrägen Bohrung(en) nicht montiert. Durch die Schwenkein-
Bei den Bohrständern kann der Vorschubschlitten (2) arretiert werden. Hierzu
Bei allen Bohrständern kann der Vorschubhebel (4) entsprechend den örtlichen
Anlieferungszustand von ROLLER’S Bohrständer S2 nicht vormontiert). Hierzu
Um beim Bohren mit ROLLER’S Bohrständer T und ROLLER’S Centro SR
Schmutz zwischen Zahnstange und Vorschubschlitten sofort entfernen, da
Zur Positionierung der ROLLER’S Bohrständer wird der Laser-Bohrmittenanzeiger
Laserstrahl nicht in die Augen halten!
Für ROLLER’S Bohrständer T kann zur einfacheren Festlegung der Dübelboh-
Augenschutz benutzen
Gehörschutz benutzen
Atemschutzmaske benutzen
Handschutz benutzen
Bei Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen können,
Atemschutzmaske und Einwegkleidung zu benutzen. Nationale Vorschriften
Netzstecker in Steckdose stecken. Jeweils vor Bohrbeginn die Funktion des
Anschluss).
Unterschiedliche Materialeigenschaft (Beton, Stahl im Beton, poröses oder
WARNUNG
Anstieg des Drehmoments das Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen wird
Zur Erleichterung der Handhabung der Maschine und zur Vermeidung von
Anlaufstrombegrenzung und Sanftanlauf für gefühlvolles Anbohren.
Begrenzung der Leerlaufdrehzahl zur Lärmreduzierung und Schonung von
Überlastregelung des Motors in Abhängigkeit vom Vorschubdruck. Vor Über-
jedoch trotz Reduzierung des Vorschubdruckes der Motor weiterhin stehen,
Antriebsmaschine nicht ein- und ausschalten, um festsitzende Diamant-
Benutzen Sie beim handgeführten Bohren den mit dem Elektrowerkzeug
Anstieg des Drehmoments das Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen wird
Beim handgeführten Trockenbohren stört die montierte Wasserzuführeinrichtung
Staubabsaugung und geeigneten Sicherheitssauger/Entstauber, z. B. ROLLER’S
Anbohren bis die Diamant-Kernbohrkrone ca. 5 mm tief gebohrt hat.
Anbohrhilfe (49) herausschrauben, gegebenenfalls mit
HINWEIS
WARNUNG
HINWEIS
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
Auf sicheren Stand achten. Größere Kernbohrungen mit Bohrständer durchführen.
Darauf achten, dass der Saugschlauch des Sicherheitssaugers/Entstaubers
Wird der beim Trockenbohren entstehende Staub nicht abgesaugt, kann die
HINWEIS
Stahlbeton nur nassbohren!
Benutzen Sie beim handgeführten Bohren den mit dem Elektrowerkzeug
Gewählte Diamant-Kernbohrkrone auf Antriebsspindel (11) der Antriebsmaschine
Anbohrhilfe (49) verwenden (siehe 2.4.1.). Antriebsmaschine am Motorgriff
Anbohren bis die Diamant-Kernbohrkrone ca. 5 mm tief gebohrt hat. Anbohrhilfe
Darauf achten, dass beim Betrieb kein Wasser in den Motor der Antrieb-
Es wird empfohlen, den Bohrständer ohne Antriebsmaschine und Diamant-
Für Kernbohrungen in Beton wird der Bohrständer vorzugsweise mit einem
Dübelbohrung bei ROLLER’S Bohrständer S2 im Abstand von ca. 200 mm, bei
positionieren, dabei gewünschte Position der Kernbohrung beachten. Scheibe
((56) Zubehör Art.-Nr.
) kann der Bohrständer zur
Anfertigung einer rechtwinkligen Bohrung ausgerichtet werden.
Für Kernbohrungen in Mauerwerk wird der Bohrständer vorzugsweise mit einem
Dübelbohrung bei ROLLER’S Bohrständer S2 im Abstand von ca. 200 mm, bei
((56)
) kann der Bohrständer zur Anfertigung einer recht-
Der Spreizanker kann nach Fertigstellung der Kernbohrung zur Wiederverwen-
Bei porösem Mauerwerk ist damit zu rechnen, dass die Dübelbefestigung des
Für Kernbohrungen in Bauteilen mit glatter Oberfl äche (z. B. Fliesen, Marmor),
Dichtring (43) in die Nut an der Unterseite der Grundplatte (6) einlegen. Schlitz
ROLLER’S Bohrständer T bietet auch die Möglichkeit, den Bohrständer zwischen
Es ist zu beachten, dass die Schnellspannsäule bzw. das Stahlrohr zur Bohr-
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 und ROLLER’S Centro SR
Bohrständer nach einer der unter 3.3 beschriebenen Arten befestigen. Spann-
Dosenlibelle
182010
WARNUNG
WARNUNG
182010
Dosenlibelle
WARNUNG
Atemschutzmaske, Einwegkleidung. Nationale Vorschriften beachten.
Darauf achten, dass der Saugschlauch des Sicherheitssaugers/Entstaubers
Antriebsmaschine mit Sicherheits-Tippschalter (21) einschalten. Sicherheits-
Antriebsmaschine nimmt bei diesem Vorgang, auch wenn er mehrmals wieder-
WARNUNG
Netzstecker ziehen!
Stahlbeton nur nassbohren!
ROLLER’S Centro S2/3,5
Die beiden Schrauben (52) am Flansch des ROLLER’S Bohrständer T lösen,
(21a) einschalten.
Netzstecker ziehen!
Stahlbeton nur nassbohren!
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 und ROLLER’S Centro SR
Bohrständer nach einer der unter 3.3 beschriebenen Arten befestigen. Spann-
Wasserzuführung anschließen (siehe 2.5.). Antriebsmaschine mit Sicherheits-
Darauf achten, dass beim Betrieb kein Wasser in den Motor der Antriebs-
Bleibt die Antriebsmaschine aufgrund zu hohen Vorschubdruckes stehen oder
Antriebsmaschine nim
Netzstecker ziehen!
ROLLER’S Centro S2/3,5
ROLLER’S Bohrständer T nach einer der unter 3.3 beschriebenen Arten
Wasserzuführung anschließen (siehe 2.5). Antriebsmaschine mit
Darauf achten, dass beim Betrieb kein Wasser in den Motor der Antriebs-
Bleibt die Antriebsmaschine aufgrund zu hohen Vorschubdruckes stehen oder
Antriebsmaschine nimmt bei diesem Vorgang, auch wenn er mehrmals wieder-
Netzstecker ziehen!
Beim vertikalen Durchbohren, z. B. einer Decke, löst sich der Bohrkern norma-
Bleibt der Bohrkern nach Fertigstellung der Kernbohrung in der Diamant-
Keinesfalls darf mit Metallteilen, z. B. Hammer oder Maulschlüssel, auf den
Bei nicht durchgehenden Kernbohrungen kann der Bohrkern ab einer Bohrtiefe
Reicht der Hub des Bohrständers oder die nutzbare Bohrtiefe der Diamant-
Art.-Nr. 180155) zu verwenden. Zunächst ist so weit wie möglich zu bohren.
Bei nicht ausreichendem Hub des Bohrständers und einer Bohrungstiefe
Diamant-Kernbohrkrone nicht aus der Kernbohrung
Antriebsmaschine ohne Diamant-Kernbohrkrone zurückziehen. Bohrkronen-
HINWEIS
WARNUNG
WARNUNG
Wippschalter
WARNUNG
HINWEIS
WARNUNG
Wippschalter
WARNUNG
HINWEIS
HINWEIS
WARNUNG
Reicht die nutzbare Bohrtiefe der Diamant-Kernbohrkrone nicht aus, ist wie
WARNUNG
Diamant-Kernbohrkrone von der Antriebsmaschine lösen
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das Elek-
prüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen und nach
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Regelmäßig Funktion des Fehlerstrom-Schutzschalters PRCD prüfen (siehe
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere der elektri-
Diese
Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Das Getriebe läuft in einer Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert
Antriebsmaschine nicht ein- und ausschalten, um festsitzende Diamant-Kernbohrkrone zu lösen!
Diamant-Kernbohrkrone klemmt.
Abhilfe:
Beim Trockenbohren ohne Staubabsaugung verdichteter Bohrstaub.
Diamant-Kernbohrkrone klemmt oder schneidet schwer.
Abhilfe:
Loses Material oder Stahlabschnitte haben sich verklemmt.
Bohrkern brechen und lose Teile entfernen.
Bohrrohr unrund oder beschädigt.
Diamant-Kernbohrkrone wechseln.
Diamant-Kernbohrkrone schneidet schwer.
Abhilfe:
Falsche Drehzahl (ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S Centro S2/3,5,
Drehzahl entsprechend einstellen, siehe 2.2.
Polierte Diamant-Segmente.
Diamant-Segmente schärfen. Hierzu 10 bis 15 mm tief in Sandstein, Asphalt
Abgenutzte Diamant-Segmente.
Diamant-Kernbohrkrone wechseln.
Wasserdruck an Wasserzuführeinrichtung (15) nicht richtig eingestellt.
Wasserdruck entsprechend einstellen, siehe 3.2 bzw. 3.5.
Diamant-Kernbohrkrone bohrt nicht an, weicht seitlich aus.
Abhilfe:
Zu heftiges Aufsetzen der Diamant-Kernbohrkrone beim Anbohren.
Mit geringem Vorschub anbohren.
Antriebsmaschine im Spannwinkel (10) ungenügend befestigt.
Zylinderschrauben (8) festziehen.
Beschädigte und unrund laufende Diamant-Kernbohrkrone.
Diamant-Kernbohrkrone wechseln.
Bohrständer nicht sicher befestigt.
Bohrständer wie unter 3.3 beschrieben befestigen.
Handgeführtes Anbohren ohne Anbohrhilfe (49).
Anbohrhilfe verwenden.
Bohrkern hängt in der Diamant-Kernbohrkrone.
Abhilfe:
Verdichteter Bohrstaub, im Bohrrohr verklemmte Teile des Bohrkerns.
Diamant-Kernbohrkrone von der Antriebsmaschine abschrauben, Bohrkern mit
Diamant-Kernbohrkrone lässt sich nur schwer von der Antriebsspindel lösen.
Abhilfe:
Schmutz, Korrosion.
Gewinde der Antriebsspindel und der Diamant-Kernbohrkrone reinigen und
Diamant-Kernbohrmaschine läuft nicht.
Abhilfe:
Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD (19) ist nicht eingeschaltet.
Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD wie unter 2.1 beschrieben einschalten.
Abgenutzte Kohlebürsten.
Kohlebürsten durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
Anschlussleitung/PRCD defekt.
Anschlussleitung/PRCD durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine
Diamant-Kernbohrmaschine defekt.
Diamant-Kernbohrmaschine durch autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
WARNUNG
HINWEIS
WARNUNG
Die elektrischen Diamant-Kernbohrmaschinen dürfen nach ihrem Nutzungsende
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
Teileverzeichnisse siehe
→ Downloads → Teileverzeich-
ROLLER’S Centro S1
ROLLER’S Centro S3
ROLLER’S Centro S2/3,5
Manually controlled dry boring with tapping tool
Securing of drill upright with plugs in concrete, with knock-in anchor
Securing of drill upright with plugs in masonry, with expansion anchor
(anchor sleeve)
Machine rating plate, ROLLER’S Centro S3
Machine rating plate, ROLLER’S Centro S2/3,5
1) Speed regulation for ROLLER’S Centro SR
2) Concrete Ø mm
3) Masonry Ø mm
4) Rotation n ¹/min
5) Gear step
6) Electronic speed regulation
1 Boring trestle
2 Feed slider
4 Feed lever
5 Adjustment screws
6 Base plate
7 Slot
8 Fillister head screw
Failure to heed the following instructions can lead to
Cluttered or dark areas invite accidents.
Power tools create sparks which
Distrac-
Unmod-
There is an increased risk of electric shock
Water entering a power
Damaged or knotted cables
Beanstandungen werden nur anerkannt,
auto risierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.albert-roller.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das
Produkt einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders,
insbesondere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem
Verkäufer sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pflichtverletzung und
produkthaftungsrechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internati-
o
nalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Herstellergarantie ist die Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
Bull’s eye level
Rocker switch
WARNING
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
Use of an RCD reduces the risk of
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Protective
Carrying power
A
personal injury.
This enables
Loose clothes, jewellery or long
Any power
Such preventive safety meas-
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Many accidents are caused by poorly maintained power
power tool in unforeseeable situations.
This will ensure that the safety of the power tool
WARNING
Failure to heed the following instructions can lead to
with a functioning PE conductor.
Always check the PRCD fault current circuit breaker before starting drilling.
A correctly connected earth cable reduces the risk of electric
where the diamond core drilling crowns can come into contact with concealed
Contact with a live cable can also put
Drilling can damage or sever gas or water pipes, electric cables
pipes and electric cables can damage property or cause electric shocks. If you
There is a risk of injury by
Fumes or liquids
The motor fan draws dust
Wear personal safety equipment. Use full face protection, eye protection
wear a dust mask, ear defenders, protective gloves or a special apron which
The
Losing control
Always be prepared for blocking of the diamond core drilling crown.
Never
Rotating diamond core drilling crowns can make
A drilling
Consult the building supervisors or a static engineer to determine
Damages (e.g.
vacuum cleaner/dust extractor.
When working with mineral building materials,
proven. In accordance with EN 60335-2-69 a penetration level of < 0.1 % is
prescribed for sucking health hazardous dusts with an exposure limit/work place
Penetration of
Many accidents are caused by accidental starting of power tools.
There is a danger of accident.
Otherwise there is a risk of injury due to false operation.
Apprentices may only use
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised ROLLER
Never let the power tool operate unattended. Switch off the power tool, pull
out the mains plug and remove all hoses during longer work breaks.
Use extension leads up to a length of 10 m with
WARNING
Many accidents are caused by accidental starting of power tools.
Correct assembly
Slipping of the power
The power tool cannot be guided
Overloading or
Danger with a medium degree of risk which could result in
Danger with a low degree of risk which could result in minor
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use eye protection
Use a respirator
Use ear protection
Use hand protection
Power tool complies with protection class I
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack: Electric diamond core drilling machine, water supply device, brace, start drilling aid with Ø 8 mm drill, size 3
Allen key, size
32 single open-ended wrench, operating instructions, steel case.
ROLLER’S Centro S1 Set 62: ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack, ROLLER’S Universal diamond core drilling crown Ø 62 mm.
ROLLER’S Centro S1 Set 62 Bohrständer S2: ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer S2, ROLLER’S Universal diamond core drilling
ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack:
ROLLER’S Centro S3 Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro S3 Set 62-82-132 Bohrständer T: ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T, 1 ROLLER’S Universal diamond core drilling
ROLLER’S Centro S2/3,5 Basic-Pack: Electric diamond core drilling machine, water supply device, quick-release ring, size 32 single open-ended
ROLLER’S Centro S2/3,5 Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro S2/3,5 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro SR Basic-Pack: Electric diamond core drilling machine, water supply device, brace, size 32 single open-ended wrench,
ROLLER’S Centro SR Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro SR Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro SR Set 62-82-132 Bohrständer T: ROLLER’S Centro SR Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T, 1 ROLLER’S Universal diamond core drilling
ROLLER’S Bohrständer S2: Drill stand, size 6 Allen key, size 19 and 30 single open-ended wrench, 2 splay anchors, 10 anchor pins,
ROLLER’S Bohrständer T: Drill stand, size 6 Allen key, size 19 and 30 single open-ended wrench, 2 splay anchors, 10 anchor pins,
ROLLER’S Bohrständer S2, drill stand 435×245×805 mm (17.1"×9.6"×31.7")
ROLLER’S Bohrständer T, drill stand 360×555×1050 mm (14.2"×21.8"×41.3")
Drive unit 5.2 kg (11.5 lb) 7.4 kg (16.3 lb) 14.4 kg (31.7 lb) 6.4 kg (14.1 lb)
ROLLER’S Bohrständer S2, drill stand 12.0 kg (26.4 lb)
ROLLER’S Bohrständer T, drill stand 19.5 kg (43.0 lb)
Sound pressure level 90 dB (A) 90 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Operating sound level 103 dB (A) 103 dB (A) 104 dB (A) 104 dB (A)
K = 3 dB (A)
Weighted effective value of acceleration 2.5 m/s² 2.5 m/s² 2.5 m/s² 2.5 m/s²
K = 1.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured against standard test procedures and can be used by way of comparison with another
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Always unscrew the diamond core drilling crown from the drive unit when the
The casing pipes of the diamond core drilling crown are not hardened. Hitting
ROLLER’S Universal diamond core drilling crowns have roof-shaped diamond
Secure the holder-up (12) to the drill collar (13) of the drive unit.
Only use the tool held by hand with the brace (12) fi tted (danger of injury)!
Inhalation of the dusts produced by dry drilling is harmful to the health. Observe
The water supply system (15) gets in the way of manually-controlled dry boring,
Always wet drilling for steel-reinforced concrete!
Manually-controlled tapping is made considerably easier, thanks to the ROLLER
Inhalation of the dusts produced by dry drilling is harmful to the health. Observe
Always wet drilling for steel-reinforced concrete!
If the dust produced by dry boring is not removed, the diamond core drilling
Optimum drilling performance will only be achieved if the diamond core drilling
If there is no direct water connection available, water throughfl ow can be
When drilling with ROLLER’S Bohrständer T or ROLLER’S Bohrständer S2 the
Good results can be obtained by operating with a drill upright. The purpose of
In ROLLER’S Bohrständer T the clamping angle (10) or the ROLLER’S Centro
The boring trestle (1) of ROLLER’S Bohrständer T is infi nitely adjustable up to
produce the angled core drilling operation(s). The swivel adjustment of the
The feed slide (2) can be locked on the drill stands. Tighten the wing nut (32)
On all drill stands the feed lever (4) can be fi tted to the right or left of the feed
To achieve better stability when drilling with ROLLER’S Bohrständer T and
Remove dirt from between rack and slide immediately otherwise the slide can
To position the ROLLER drill stand, the laser drilling centre pointer ((58) acces-
pointer, the drill stand can be aligned accurately at the marked drilling centre
Do not look directly into the laser beam!
A drilling template ((64) accessory art. no. 183605) can be used for ROLLER’S
Use eye protection
Use a respirator
Use ear protection
Use hand protection
WARNING
NOTICE
WARNING
NOTICE
WARNING
NOTICE
NOTICE
WARNING
Suitable safety vacuum cleaners/dust extractors, e.g. ROLLER’S Protector M,
Plug the mains plug into the socket. Check the function of the PRCD fault
Different material characteristics (concrete, steel-reinforced concrete, porous
WARNING
In order to simplify the handling of the machine, and to avoid damage, the
performs the following tasks:
Initial-current limitation and jerk-free startup for smooth tapping.
Limiting of idling speed in order to reduce noise and prevent wear to the motor
Motor overload regulation relative to feed pressure. Before the drive unit can
As the feed pressure is reduced, the turning speed of the drive unit is increased
prevents damage to the drive unit. If the motor remains stopped despite the
DO NOT switch the drive unit on and off to loosen a jammed diamond core
Use the brace (12) provided with the power tool for hand-held drilling. Losing
When drilling dry by hand, the mounted water supply system (15) gets in the
Use dust extraction and suitable safety vacuum cleaner/dust extractor, e.g.
The drive unit will then run out of control, and the unit must
To make a tapping hole, drill until the diamond core drilling crown has bored to
Remove the tapping tool (49), using a SW 19 wrench
and/or the suction hose. Empty the dust bag of the
If the dust produced by dry boring is not removed, the diamond core drilling
Always wet drilling for steel-reinforced concrete!
Screw the selected diamond core drilling crown onto the drive spindle (11) of
The drive unit will then run out of control, and the unit
To make a tapping hole, drill until the diamond core drilling crown has bored to
Ensure that no water is allowed to get into the drive unit motor during
You are recommended to secure the drill upright without the drive unit and
For core-drilling operations in concrete, the drill upright should be secured with
Mark plug hole for ROLLER’S Bohrständer S2 at distance of approx. 200 mm,
protrude from the sole plate. Position the drill upright with slot (7) on the knurled
For core-drilling operations in masonry, the drill upright should be secured with
Mark plug hole for ROLLER’S Bohrständer S2 at distance of approx. 200 mm,
ROLLER’S Centro S1,
NOTICE
NOTICE
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Using the 4 adjustment screws (5) and the
bull’s eye level ((56) accessory Art. No. 182010), the drill stand can be aligned
to drill a right-angled hole.
((56) accessory Art. No. 182010), the drill stand can be aligned to drill a right-
The expansion anchor can be removed after completion of the core-drilling
In porous masonry it is to be expected that plug fastening of the drill stand will
The drill stand can be held by a vacuum for core drilling in parts with a smooth
Place the sealing ring (43) into the channel on the underside of the sole plate
pressure constantly during drilling (pressure gauge). Observe the operating
The ROLLER’S Bohrständer T also offers the possibility of securing the drill
example, by placing a conventional quick-action upright or a 1¼” steel pipe
Note that the quick-action upright or steel pipe must be aligned with the boring
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 and ROLLER’S Centro SR
Secure the drill upright using one of the methods described in 3.3. Insert the
Use dust extraction and a suitable safety vacuum cleaner/dust extractor, e.g.
Make sure that the suction hose of the safety vacuum cleaner/dust extractor
) and/or the suction hose. Empty the dust
Slowly advance the
the reduction in feed pressure, the drive unit must be shut down and
Pull out the mains plug!
Always wet drilling for steel-reinforced concrete!
ROLLER’S Centro S2/3,5
Loosen the two screws (52) on the fl ange of the ROLLER’S Bohrständer T,
Lock the switch
As the feed pressure is reduced, the turning speed of the drive unit is increased
prevents damage to the drive unit. If the motor remains stopped despite the
Pull out the mains plug!
Always wet drilling for steel-reinforced concrete!
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 and ROLLER’S Centro SR
Secure the drill upright using one of the methods described in 3.3. Insert the
Connect the water supply (see 2.5.). Switch on the drive unit with safety inching
pressed. Slowly advance the diamond core drilling crown with the feed lever,
constant, fl ow for water from the bore hole. Insuffi cient water pressure (where
Ensure that no water is allowed to get into the drive unit motor during
If the drive unit is stopped due to excessive feed pressure, or becomes blocked
procedure, even if it is repeated several times in succession, prevents damage
pressure, the drive unit must be shut down and the diamond core drilling crown
Pull out the mains plug!
ROLLER’S Centro S2/3,5
Fix the ROLLER’S Bohrständer T in one of the ways described in 3.3. Loosen
Using the 4 adjustment screws (5) and the bull’s eye level
angled hole.
WARNING
NOTICE
Switch on the drive unit with the rocker switch (21a).
WARNING
NOTICE
(
WARNING
WARNING
Connect the water supply (see 2.5.).
Push the diamond core drilling crown forward with the feed lever
pressure so that a moderate but constant supply of water emerges from the
progress of work and useful life of the diamond core drilling crown as too high
Ensure that no water is allowed to get into the drive unit motor during
If the drive unit is stopped due to excessive feed pressure, or becomes blocked
procedure, even if it is repeated several times in succession, prevents damage
pressure, the drive unit must be shut down and the diamond core drilling crown
Pull out the mains plug!
When carrying out vertical drilling, e.g. in a ceiling, note that the drilling core
If the drilling core remains hanging in the diamond core drilling crown after the
NEVER hit the casing of the drilling core with a metal item such as a hammer
If the core-drilling operation does not penetrate fully, the drilling core can be
If the stroke distance of the drill upright, or the useful drilling depth of the diamond
If the stroke distance of the drill upright, and boring depth within the usa ble
WARNING
If the usable drilling depth of the diamond-tipped annular core is insuffi cient,
proceed as follows:
core drilling crown and drive unit.
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
provisions, rules and regulations valid for the application site must be considered
Pull out the mains plug before maintenance work!
Check the function of the PRCD fault current circuit breaker regularly (see 2.1.).
Make sure that liquids never get onto or inside the electric diamond core drilling
This work
The gear runs in a life-long grease fi lling and therefore needs no lubrication.
Do not switch the drive unit on and off to loosen a jammed diamond core drilling crown!
Diamond core drilling crown jammed.
Compressed drilling dust in dry drilling without dust extraction.
Switch off the drive unit. Pull out the mains plug. Move the diamond core
Diamond core drilling crown jams or has diffi culty cutting.
Loose material or steel chips have jammed.
Brake drilling core and remove loose parts.
Drilling tube out of round or damaged.
Change diamond core drilling crown.
switch (21a).
WARNING
WARNING
NOTICE
Switch on the drive unit with the rocker
WARNING
WARNING
NOTICE
NOTICE
WARNING
The electric diamond core drilling machines may not be thrown into the domestic
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
For spare parts lists, see
→ Downloads → Parts lists.
Diamond core drilling crown has diffi culty cutting.
Wrong speed (ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S Centro S2/3,5, ROLLER’S
Set the speed accordingly, see 2.2.
Polished diamond segments.
Sharpen diamond segments. Drill 10 to 15 mm deep in sandstone, asphalt or a
Worn diamond segments.
Change diamond core drilling crown.
Water pressure on the water supply device (15) not set correctly.
Set water pressure accordingly, see 3.2 or 3.5.
Diamond core drilling crown does not start drilling, slips to the side.
Diamond core drilling crown applied too abruptly when starting drilling.
Start drilling with low feed.
Drive unit not fi xed suffi ciently in the clamping bracket (10).
Tighten cylinder head screws (8).
Damaged and untrue running diamond core drilling crown.
Change diamond core drilling crown.
Drill stand not fi xed securely.
Fix the drill stand as described under 3.3.
Hand-held start drilling without start drilling aid (49).
Use start drilling aid.
Drilling core stuck in the diamond core drilling crown.
Compressed drilling dust, parts of the drilling core jammed in the drilling
Unscrew the diamond core drilling crown from the drive unit, knock out the
jacket of the drilling tube with metal parts (e.g. hammer, wrench). This will dent
Diamond core drilling crown is diffi cult to release from the drive spindle.
Dirt, corrosion.
Clean the thread of the drive spindle and the diamond core drilling crown and
Diamond core drilling crown does not work.
PRCD fault current circuit breaker (19) is not switched on.
Switch on PRCD fault current circuit breaker as described in 2.1.
Worn carbon brushes.
Have the carbon brushes changed by qualifi ed personnel or an authorised
Mains lead/PRCD defective.
Have the mains lead/PRCD replaced by qualifi ed personnel or an authorised
Diamond core drilling machine defective.
Have the diamond core drilling machine checked/repaired by an authorised
A list of the ROLLER-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.albert-roller.de. For countries which are not listed, the
product must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse
4, 71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular
the right to make claims against the seller in case of defects as well as claims
due to wilful violation of obligations and claims under the product liability law
are not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is Albert
Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER
without prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products
and parts shall become the property of ROLLER.
Complaints will only be accepted if
ROLLER’S Centro S1
ROLLER’S Centro S3
ROLLER’S Centro S2/3,5
Carottage à sec à guidage manuel avec guide d’amorce
Fixation de la colonne de carottage dans le béton avec des chevilles
d’ancrage
Fixation de la colonne de carottage dans un mur maçonné avec cheville
écarteurs (ancre à cuvette)
Plaque signalétique ROLLER’S Centro S3
Plaque signalétique ROLLER’S Centro S2/3,5
1) Réglage de la vitesse de rotation pour ROLLER’S Centro SR
2) Béton Ø mm
3) Maçonnerie Ø mm
4) Vitesse de rotation n ¹/min
5) Transmission à 2 rapports
6) Régulateur électronique
1 Colonne de carottage
2 Chariot d’avance
4 Levier d’avance
5 Vis de réglage
6 Socle
7 Fente
8 Vis cylindrique
Interrupteur à bascule
Le non-respect
Le désordre
Les outils
Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
Ne pas utiliser d’adaptateur
Il y a un risque élevé de décharge
La pénétration
Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
L’utilisation d’un déclencheur par courant
Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur
Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
Toute négligence peut conduire à des blessures graves en quelques
Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
Un outil
Cette mesure de
Les outils électriques sont
De nombreux
Tenir compte des conditions de travail et
provoquer des situations dangereuses.
Des poignées et surfaces glissantes empêchent la mani-
pulation sûre et le contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues.
Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Niveau à bulle sphérique
AVERTISSEMENT
Le non-respect
L'utilisation d'un interrupteur différentiel réduit le risque de
Avant de percer, vérifi er le fonctionnement de l'interrupteur différentiel
Le contact d'un câble sous tension peut également mettre sous tension
Avant de percer, vérifi er que la surface à percer ne comporte pas de câbles
Risque d'endomma-
La pénétration d'eau présente un risque de
La pénétration d'eau présente un risque de
La pénétration d'eau dans le moteur présente un risque de blessure par
Le venti-
Les yeux doivent être protégés
poussière produite. L'exposition prolongée au bruit peut conduire à une perte
Une perte de contrôle de l'outil électrique peut conduire à des
Ne jamais utiliser la position 1 (sélecteur) pour le carottage à main levée
Les couronnes de carottage diamantées
En cas de perte de contrôle de l'appareil, le câble de
La chute d'une carotte peut causer des blessures et/ou des dommages
L'eau peut causer des dommages (gel, etc.).
Le travail de matériaux de
poussière minérale contenant du quartz (poussière fi ne de quartz). Cette pous-
priée des risques auxquels les travailleurs sont exposés au travail, de déterminer
De nombreux accidents sont provoqués
par une mise en marche intempestive d'outils électriques.
Risque d'accident.
présenter des dangers pouvant entraîner des dommages matériels et/ou corpo-
L'utilisation présente sinon un
L'utilisation de l'outil électrique est interdite aux jeunes de moins
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement de l'outil électrique et
Faire remplacer les câbles endom-
Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante. Utiliser un
De nombreux accidents sont provoqués
par une mise en marche intempestive d’outils électriques.
Le montage conforme est important pour éviter tout défaut de stabi-
Si l’outil électrique glisse dans le dispositif de fi xation, l’utilisateur risque
Si
La surchage ou le fait de se tenir debout sur le dispo-
Ne jamais faire fonctionner l'outil électrique sans surveillance. Pendant les
pauses prolongées, mettre l'outil électrique hors tension, débrancher la
fi che secteur et enlever tous les tuyaux.
AVERTISSEMENT
ROLLER’S Centro S1 machine d’entraînement 180000
ROLLER’S Centro S3 machine d’entraînement 180001
ROLLER’S Centro S2/3,5 machine d’entraînement 180002
ROLLER’S Centro SR machine d’entraînement 183000
Poignée 180167
ROLLER’S Bohrständer S2 colonne de carottage 183700
ROLLER’S Bohrständer T colonne de carottage 183600
Couronnes de carottage diamantées universelles ROLLER’S –
soudure par induction
ROLLER’S UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010
ROLLER’S UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015
ROLLER’S UDKB 52 × 420 × UNC 1¼ 181020
ROLLER’S UDKB 62 × 420 × UNC 1¼ 181025
ROLLER’S UDKB 72 × 420 × UNC 1¼ 181030
ROLLER’S UDKB 82 × 420 × UNC 1¼ 181035
ROLLER’S UDKB 92 × 420 × UNC 1¼ 181040
ROLLER’S UDKB 102 × 420 × UNC 1¼ 181045
ROLLER’S UDKB 112 × 420 × UNC 1¼ 181050
ROLLER’S UDKB 125 × 420 × UNC 1¼ 181057
ROLLER’S UDKB 132 × 420 × UNC 1¼ 181060
ROLLER’S UDKB 152 × 420 × UNC 1¼ 181065
ROLLER’S UDKB 162 × 420 × UNC 1¼ 181070
ROLLER’S UDKB 182 × 420 × UNC 1¼ 181075
ROLLER’S UDKB 200 × 420 × UNC 1¼ 181080
ROLLER’S UDKB 225 × 420 × UNC 1¼ 181085
ROLLER’S UDKB 250 × 420 × UNC 1¼ 181090
ROLLER’S UDKB 300 × 420 × UNC 1¼ 181095
Couronnes de carottage diamantées universelles ROLLER’S LS –
soudure par laser
ROLLER’S UDKB-LS 32 × 420 × UNC 1¼ 181410
ROLLER’S UDKB-LS 42 × 420 × UNC 1¼ 181415
ROLLER’S UDKB-LS 52 × 420 × UNC 1¼ 181420
ROLLER’S UDKB-LS 72 × 420 × UNC 1¼ 181430
ROLLER’S UDKB-LS 82 × 420 × UNC 1¼ 181435
ROLLER’S UDKB-LS 92 × 420 × UNC 1¼ 181440
ROLLER’S UDKB-LS 102 × 420 × UNC 1¼ 181445
ROLLER’S UDKB-LS 112 × 420 × UNC 1¼ 181450
ROLLER’S UDKB-LS 125 × 420 × UNC 1¼ 181457
ROLLER’S UDKB-LS 132 × 420 × UNC 1¼ 181460
ROLLER’S UDKB-LS 152 × 420 × UNC 1¼ 181465
ROLLER’S UDKB-LS 162 × 420 × UNC 1¼ 181470
ROLLER’S UDKB-LS 182 × 420 × UNC 1¼ 181475
ROLLER’S UDKB-LS 200 × 420 × UNC 1¼ 181480
Cheville écarteurs M12 (ouvrages de maçonnerie), 10 pièces 079006
Cheville d’ancrange M12 (béton), 50 pièces 079005
Chasse pour cheville d’ancrage M12 182050
Foret béton en métal dur Ø 15 mm SDS-plus 079018
Foret béton en métal dur Ø 20 mm SDS-plus 079019
Set de fi xation rapide 160 079010
Set de fi xation rapide 500 183607
Tige fi letée à moletage M 12 × 52 079008
Ecrou à serrage rapide 079009
Rondelle 079007
Guide d’amorce G ½ pour mêche Ø 8 mm 180140
Foret béton en métal dur Ø 8 mm 079013
Clé plate 19 079000
Clé plate 30 079001
Clé plate 32 079002
Clé plate 41 079003
Clé six pans mâle 3 079011
Clé six pans mâle 6 079004
Rotor d’aspiration de la poussière 180160
Adaptateur G ½ ext. – UNC 1¼ ext. 180052
Adaptateur UNC 1¼ ext. – G ½ int. 180056
ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack : Carotteuse électrique à couronne diamantée, dispositif d'amenée d'eau, contre-support, guide d’amorce avec
ROLLER’S Centro S1 Set 62 : ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack, couronne de carottage diamantée universelle ROLLER’S Ø 62 mm.
ROLLER’S Centro S1 Set 62 Bohrständer S2 : ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer S2, couronne de carottage diamantée universelle
ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack : Carotteuse électrique à couronne diamantée, dispositif d'amenée d'eau, contre-support, clé plate de 32,
ROLLER’S Centro S3 Set Bohrständer T : ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro S3 Set 62-82-132 Bohrständer T : ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T, couronnes de carottage diamantées
ROLLER’S Centro S2/3,5 Basic-Pack : Carotteuse électrique à couronne diamantée, dispositif d'amenée d'eau, anneau pour dévissage facile, clé
plate de 32, notice d'utilisation.
ROLLER’S Centro S2/3,5 Set Bohrständer T : ROLLER’S Centro S2/3,5 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro SR Basic-Pack : Carotteuse électrique à couronne diamantée, dispositif d'amenée d'eau, contre-support, clé plate de 32,
ROLLER’S Centro SR Set Bohrständer T : ROLLER’S Centro SR Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro SR Set 62-82-132 Bohrständer T : ROLLER’S Centro SR Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T, couronnes de carottage diamantées
ROLLER’S Bohrständer S2 : Colonne de carottage, clé six pans mâle de 6, clés plates de 19 et de 30, 2 chevilles écarteurs, 10 chevilles
ROLLER’S Bohrständer T : Colonne de carottage, clé six pans mâle de 6, clés plates de 19 et de 30, 2 chevilles écarteurs, 10 chevilles
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protection obligatoire de l’ouïe
Protection obligatoire des mains
Outil électrique répondant aux exigences de la classe
de protection I
de protection I
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
AVERTISSEMENT
AVIS
AVERTISSEMENT
Adaptateur UNC 1¼ ext. – Hilti BI 180053
Adaptateur UNC 1¼ ext. – Hilti BU 180054
Adaptateur UNC 1¼ ext. – Würth 180055
Rallonge des couronnes de carottage 200 mm 180155
Pierre à affûter 079012
Réservoir d’eau sous pression 182006
Anneau pour dévissage facile 180015
Niveau à bulle sphérique182010
Dispositif d’aspiration d’eau 183606
Rondelle caoutchouc Ø 200 mm (10 pièces) 183675
Set de fi xation sous vide Bohrständer T 183603
Pointeur laser de centrage 183604
Set entretoise (uniquement Centro SR) 183632
Gabarit de perçage Bohrständer T 183605
Pompe à vide 183670
ROLLER’S Protector L, aspirateur eau et poussières,
classe de fi ltration L 185500
ROLLER’S Protector M, aspirateur eau et poussières,
classe de fi ltration M 185501
Nettoyant pour machines 140119
Profondeur utile de carottage des couronnes de carottage diamantées 420 mm
Carottages plus profonds avec rallonge de couronne de carottage
Carottage dans béton armé ≤ Ø 102 (132) mm ≤ Ø 152 (200) mm Ø 40 – 300 mm ≤ Ø 162 (200) mm
Carottage dans ouvrages
de maçonnerie et autres ≤ Ø 162 mm ≤ Ø 250 mm Ø 40 – 300 mm ≤ Ø 250 mm
Raccord fi leté pour couronnes
de carottage UNC 1¼ ext., G ½ int. UNC 1¼ ext., G ½ int. UNC 1¼ UNC 1¼ ext., G ½ int.
Diamètre du col de serrage 60 mm 60 mm 60 mm
Plage de carottage / colonne de carottage S2, T S2, T T S2, T
Carottages jusqu’à Ø 162 mm Ø 200 mm, Ø 250 mm Ø 300 mm Ø 200 mm, Ø 250 mm
Plage de carottage avec fi xation
sous vide T T T T
Carottages jusqu'à Ø 132 mm Ø 132 mm Ø 132 mm Ø 132 mm
230 V~, 50 – 60 Hz
A vide 830 min־¹ 750, 1800, 2500 min־¹ 490, 1160 min־¹ 250 / 1200 min־¹
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
ATTENTION
ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des conditions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionnement
AVERTISSEMENT
Avant le branchement de l’outil
prête à l'emploi.
Si les fonctions de l’interrupteur différentiel PRCD (19) citées ci-dessus ne sont
pas remplies, toute utilisation est interdite. Risque de décharge électrique.
Sur les chantiers, dans un environnement humide, à l'intérieur ou à l'extérieur
passe à la terre dépasse 30 mA pendant 200 ms. En cas d'utilisation d'un câble
Les machines d’entraînement ROLLER’S Centro sont à usage universels, pour
La vitesse de rotation de la machine d’entraînement pour un carottage écono-
La vitesse de rotation de ROLLER’S Centro S1 est préréglée. A partir d’un
La vitesse de rotation de ROLLER’S Centro S3 peut, grâce à un engrenage à
La vitesse de rotation de ROLLER’S Centro S2/3,5 peut, grâce à un engrenage
Le réglage de la vitesse de rotation de ROLLER’S Centro SR s’effectue au
jamais en
ROLLER’S UDKB – soudure par induction et regarnissage possible.
ROLLER’S UDKB-LS – soudure par laser et résistance aux hautes tempé-
Les propriétés de coupe de la couronne diamantée de carottage sont défi nies
par la qualité du diamant, de la grosseur et la forme du grain de diamant, ainsi
propriétés de coupe des couronnes de carottage diamantées aux diverses
Pour des travaux de carottage courants, ROLLER a mis au point des couronnes
Visser la couronne diamantée de carottage choisie
Arrêter la broche d’entraînement (11) avec une
Après travaux de carottage, dévisser toujours la couronne de carottage de la
Les tubes de forage des couronnes de carottage ne sont pas trempés. Les
Les couronnes de carottage diamantées universelles ROLLER’S ont des
Fixer la poignée (12) sur le col de serrage (13) de la machine d’entraînement.
Pour le carottage à main levée, le contre-support (12) doit toujours être
L'inhalation des poussières produites par le carottage à sec est nocive pour la
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVIS
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Démonter le dispositif d’amenée d’eau (15) gênant pendant le carottage à sec
„à la main“. Visser le couvercle (14) pour éviter la pénétration de poussière
Pour le béton armé, carotter à l’eau uniquement!
L’amorçage à main levée est facilité par le guide d’amorce ROLLER (49).
L'inhalation des poussières produites par le carottage à sec est nocive pour la
poussière de carottage, il est recommandé d’utiliser un dispositif d’aspiration
Pour le béton armé, carotter à l’eau uniquement!
Si la poussière provenant du carottage à sec n’est pas aspirée, il y a risque de
De réels résultats de carottage ne sont obtenus que par une alimentation d’eau
jointe. Un tuyau ½” est à raccorder au raccord rapide avec arrêt eau. Ne pas
L’alimentation en eau peut être effectuée grâce au réservoir d’eau sous pres-
Pour le carottage avec ROLLER’S Bohrständer T ou ROLLER’S Bohrständer
professionnel (par exemple ROLLER’S Protector L ou ROLLER’S Protector
La réalisation des travaux de carottage avec colonne est avantageux. La colonne
Pour ROLLER’S Bohrständer T, installer au besoin la pièce de serrage (10) ou
La colonne de carottage (1) ROLLER’S Bohrständer T peut être orientée
progressivement jusqu’à 45°, ce qui permet de réaliser des carottages obliques
Pour bloquer le chariot d’avance (2) des colonnes de carottage, serrer la vis à
Sur toutes les colonnes de carottage, le levier d’avance (4) peut être fi xé à
Pour améliorer la stabilité de carottage avec ROLLER’S Bohrständer T et
)
Éliminer immédiatement la saleté accumulée entre la crémaillère et le chariot
Pour le positionnement des colonnes de carottage ROLLER, placer le pointeur
) accessoire, code
Ne pas pointer le rayon laser dans les yeux !
Pour ROLLER’S Bohrständer T, l’utilisation du gabarit de perçage ((64
) acces-
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protection obligatoire de l’ouïe
Protection obligatoire des mains
Pour les travaux pouvant générer des poussières nocives pour la santé, utiliser
Brancher la fi che secteur dans la prise de courant. Avant de percer, vérifi er le
La diversité des propriétés du matériaux (béton, béton-armé, ouvrages de
pendant le carottage. Normalement, la baisse de la vitesse de rotation est
jamais utiliser le niveau 1 pour le carottage à main levée avec ROLLER’S
Pour faciliter la manipulation de la machine et éviter des détériorations, les
plus, d’un accouplement à friction mécanique. L’électronique-multifonctions
Limitation du courant de démarrage et du démarrage en douceur pour amorçage
Limitation de la vitesse de rotation à vide pour la réduction sonore et le ména-
AVIS
AVERTISSEMENT
AVIS
AVIS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Réglage de la surcharge du moteur, dépendante de la poussée d’avance. Avant
AVIS
Ne jamais actionner le bouton marche-arrêt pour débloquer la couronne de
Pour le carottage à main levée, utiliser le contre-support (12) fourni avec l'outil
puisse bloquer. Ne jamais utiliser la position 1 (sélecteur) pour le carottage à
ATTENTION
ATTENTION
Démonter le dispositif d’amenée d’eau (15) gênant pour le carottage à sec à
Utiliser un dispositif d'aspiration de poussière et un aspirateur professionnel/
pointer le guide d’amorce (49) sur le milieu du carottage souhaité. Mettre la
Au cas où
Percer jusqu’à une profondeur d’environ 5 mm.
Dévisser le guide d’amorçage (49), le cas échéant,
Veiller à ne pas plier le tuyau d'aspiration de l'aspirateur professionnel/dépous-
pas dans la couronne de carottage diamantée, dans le rotor d'aspiration ((46)
professionnel/dépoussiéreur.
Si la poussière résultant du carottage à sec n’est pas aspirée, il y a risque de
protection respiratoire, vêtements à usage unique, etc.). Respecter les régle-
Pour le béton armé, carotter à l’eau uniquement!
Pour le carottage à main levée, utiliser la poignée d'appui (12) fourni avec
Visser la couronne de carottage diamantée choisie sur la broche d’entraînement
par la poignée moteur (20) et la poignée (12) et pointer le guide d’amorce sur
Au cas où
Percer jusqu’à une profondeur d’environ 5 mm. Dévisser le guide d’amorçage
Aspirer si possible l'eau de carottage avec un aspirateur eau et poussières
Eviter toute pénétration d’eau dans le moteur. Danger de mort!
Il est recommandé de fi xer la colonne sans la machine d’entraînement et sans
Pour carotter dans le béton, il est préférable de fi xer la colonne avec une cheville
Marquer le trou pour la cheville d’ancrage à environ 200 mm du centre de
Pour les carottages dans des murs de maçonnés, il est préférable de fi xer la
Marquer le trou pour la cheville d’ancrage à environ 200 mm du centre de
La cheville écarteur peut-être réutilisée après achèvement du carottage. Pour
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVIS
AVERTISSEMENT
4 vis de réglage (5) et le niveau à bulle sphérique ((56), code 182010) permet-
Les
tent d'aligner la colonne de carottage pour réaliser un trou parfaitement
perpendiculaire.
Les
4 vis de réglage (5) et le niveau à bulle sphérique ((56), code 182010) permettent d'aligner la colonne de carottage pour réaliser un trou parfaitement
perpendiculaire.
Dans la maçonnerie, la fi xation des chevilles d’ancrage de la colonne de
Pour les car
Mettre en place le joint d’échanchéité (43) dans la rainure en dessous du socle
permanence le niveau de vide pendant le carottage (manomètre). Respecter
ROLLER’S Bohrständer T permet aussi de fi xer la colonne entre le sol et le
plafond ou entre deux murs. Pour cela, il faut, par ex., positionner un étai du
L’étai ou le tube d’acier sont à aligner sur la colonne. Pour garantir un étayage
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 et ROLLER’S Centro SR
Fixer la colonne selon l’un des modes décrits sous 3.3.. Emmancher le col de
Utiliser un dispositif d'aspiration de poussière et un aspirateur professionnel/
poussière de carottage de la fente. Utiliser un équipement de protection adapté
Veiller à ne pas plier le tuyau d'aspiration de l'aspirateur professionnel/dépous-
pas dans la couronne de carottage diamantée, dans le rotor d'aspiration ((46)
professionnel/dépoussiéreur.
Mettre la machine d'entraînement en marche avec l’interrupteur de sécurité
Au cas ou le moteur s’arrête encore malgré la réduction de la poussée, il faut
Retirer la prise du secteur!
AVIS
Pour le béton armé, carotter à l’eau uniquement!
ROLLER’S Centro S2/3,5
Déserrer les deux vis (52) de la fl asque de fi xation ROLLER’S Bohrständer T,
positionner ROLLER’S Centro S2/3,5 dans le guidage. Maintenir fermement
Pousser doucement la couronne
prudemment. Si la couronne de carottage a prise sur toute la circonférence,
par conséquent, la vitesse de rotation de la machine d’entraînement à un
subira aucun dommage. Au cas ou le moteur s’arrête encore malgré la réduc-
Retirer la prise du secteur!
Pour le béton armé, carotter à l’eau uniquement!
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 et ROLLER’S Centro SR
Fixer la colonne selon les modes de fi xation sous 3.3. Emmancher le col de
Raccorder le dispositif d’amenée d’eau (voir 2.5.). Mettre la machine
peut être accentuée. Régler la pression d’eau du dispositif d’amenée d’eau de
pression trop basse provoquant une évacuation boueuse du matériau, est aussi
Eviter toute pénétration d’eau dans le moteur. Danger de mort!
En cas d’arrêt de la machine d’entraînement à cause d’une poussée d’avance
plusieurs fois, la machine d’entraînement ne subira aucun dommage. Au cas
Retirer la prise du secteur!
ROLLER’S Centro S2/3,5
Fixer ROLLER’S Bohrständer T selon l’un des modes décrits au point 3.3.
Raccorder le dispositif d’amenée d’eau (voir 2.5.).
Pousser lente-
marche avec l’interrupteur à bascule (21a).
Mettre la machine d'entraînement en
AVERTISSEMENT
AVIS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Mettre la machine
d'entraînement en marche avec l’interrupteur à bascule (21a).
pour l’avancée des travaux et la durabilité des couronnes de carottage diamantée
AVERTISSEMENT
Eviter toute pénétration d’eau dans le moteur. Danger de mort!
En cas d’arrêt de la machine d’entraînement à cause d’une poussée d’avance
plusieurs fois, la machine d’entraînement ne subira aucun dommage. Au cas
Retirer la prise du secteur!
Lors de carottages transversants verticaux, par ex. dans un plafond, la carotte
pour éviter des dommages corporels ou matériels.
Si, après achèvement du carottage, la carotte reste accrochée dans la couronne
Ne jamais frapper sur l’extérieur du tube de carottage avec un objet métallique,
par ex. marteau ou clé pour débloquer la carotte. Cela même au bosselage du
Dans le cas de carottages non traversants, la carotte peut être cassée à partir
Si la course de la colonne ou la profondeur utile de la couronne de carottage
) accessoire,
Dans le cas où la course de la colonne et la profondeur utile de la couronne
Ne pas sortir la couronne de carottage du forage.
) accessoire, code 180155)
entre la
Si la profondeur utile de la couronne de carottage diamantée est insuffi sante,
procéder comme suit:
Démonter la couronne de carottage de la machine
) accessoire, code 180155)
Outre l'entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. agréée ROLLER.
prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations et aux équipements
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d'entretien !
Vérifi er régulièrement le fonctionnement de l’interrupteur différentiel PRCD
Après les travaux de carottage, nettoyer la colonne de carottage et la couronne
produits similaires pour le nettoyage.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne soit répandu sur la carotteuse électrique à
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d’entretien et de réparation !
L’engrenage à graissage permanent n'exige aucune lubrifi cation. Les moteurs
Ne jamais mettre en marche et arrêter la machine d'entraînement pour débloquer la couronne de carottage diamantée.
La couronne de carottage diamantée coince.
Arrêter la machine d’entraînement. Débrancher la fi che secteur. Mouvoir la
La couronne de carottage coince ou coupe diffi cilement.
AVERTISSEMENT
AVIS
AVIS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVIS
AVERTISSEMENT
La couronne de carottage diamantée coupe diffi cilement.
Affûter les segments diamantés en forant dans du grès, de l'asphalte ou une
pièce à affûter ((55
) accessoire, code
La couronne de carottage n’amorce pas et dévie latéralement.
À l'amorçage, l'approche de la couronne de carottage est trop brusque.
Amorçage à main levée sans guide d’amorce (49).
Utiliser le guide d’amorce.
La carotte reste coincée dans la couronne de carottage diamantée.
La couronne de carottage se débloque diffi cilement de la broche d’entraînement.
La carotteuse à couronne diamantée ne fonctionne pas.
Ne pas jeter les carotteuses électriques à couronne diamantée dans les ordures
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Listes de pièces: voir
→ Télécharger → Vues éclatées.
La liste des stations S.A.V. ROLLER est disponible sur Internet, sur www.albertroller.de.
Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé
à : SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Str. 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur,
en particulier son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de
défauts, ainsi que ses droits résultant d’un manquement délibéré à une obligation et ses droits relevant de la responsabilité du fait du produit.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion des prescriptions
de renvoi du droit privé international allemand et à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG). Le garant de cette garantie du fabricant valable dans le monde entier
est la société Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
non démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V.
agréée ROLLER. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété
de ROLLER.
Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit
ROLLER’S Centro S1
ROLLER’S Centro S3
ROLLER’S Centro S2/3,5
Carotaggio a secco manuale con punta di centraggio
Fissaggio a tasselli del supporto in cemento con tassello per cemento armato
Etichetta ROLLER’S Centro S3
Etichetta ROLLER’S Centro S2/3,5
1) Regolazione numero di giri per ROLLER’S Centro SR
2) Cemento Ø mm
3) Muratura Ø mm
4) Numero di giri n ¹/min
5) Cambio
6) Regolazione elettronica
1 Colonna
2 Slitte d’avanzamento
4 Leva d’avanzamento
5 Viti di regolazione
6 Base
7 Fessura
8 Vite cilindrica
Interruttore basculante
Avvertimenti generali
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Il disordine ed un posto di
Gli elettroutensili generano
Non utilizzare
Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
L’infi ltrazione
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
L’utilizzo di un cavo di prolunga
Un momento di deconcentrazione durante
L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
Se durante il trasporto dell'elettroutensile si preme acciden-
possono causare incidenti.
parecchio può causare lesioni.
In questo modo è possibile
Indumenti
Le azioni negligenti o sbadate possono
Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
Un elettroutensile
Questa misura di sicurezza evita un
Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
La manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause principali
Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il tipo
può portare a situazioni pericolose.
Le impugnature e le superfi ci di presa scivolose non consentono il
In questo modo si garantisce la sicurezza
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
AVVERTIMENTO
Livella sferica
AVVERTIMENTO
L'impiego di un interruttore
Afferrare l'elettroutensile solo per le impugnature isolate quando si svolgono
Il contatto con un cavo sotto
In caso di penetrazione di acqua sussiste il pericolo di
In caso di penetrazione di acqua nel motore
I
La ventola
Si raccomanda di proteg-
La perdita del controllo dell'elettroutensile può causare lesioni.
Nel caro-
Solo
Le corone diamantate in rotazione possono venire
L'eventuale caduta della carota può causare lesioni alle
persone e/o danni materiali.
Verifi care che la statica della struttur
Contattare la direzione dei lavori o un ingegnere che stabilisca
Potrebbero verifi carsi danni (ad esempio causati dal gelo).
Nella lavorazione di materiali
polvere sottile di quarzo è nociva. La direttiva 89/391/CEE sui provvedimenti
L'avviamento accidentale di elettroutensili è la causa di molti incidenti.
Pericolo di incidenti.
Non lasciare mai acceso l'elettroutensile senza sorveglianza. Prima di
In caso
I giovani possono essere
Se sono danneggiati,
Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
Avvertenze di sicurezza per supporti
L’avviamento accidentale di elettroutensili è la causa di molti incidenti.
Il montaggio corretto è importante per annullare il rischio di chiusura.
portare alla perdita del controllo.
Il sovraccarico o la salita sul dispositivo di supporto può causare
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
Utilizzare una protezione degli occhi
Utilizzare una maschera respiratoria
Utilizzare una protezione per l’udito
Utilizzare elementi di protezione delle mani
L’elettroutensile è di classe di protezione I
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
lunghe pause di lavoro spegnere l'elettroutensile, estrarre la spina di rete
e staccare tutti i tubi fl essibili.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
AVVISO
AVVERTIMENTO
ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack: carotatrice diamantata elettrica, dispositivo di alimentazione dell'acqua, impugnatura ausiliaria, dispositivo di
ROLLER’S Centro S1 Set 62: ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack, corona diamantata universale ROLLER’S Ø 62 mm.
ROLLER’S Centro S1 Set 62 Bohrständer S2: ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer S2, corona diamantata universale ROLLER’S
ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack: carotatrice diamantata elettrica, dispositivo di alimentazione dell'acqua, impugnatura ausiliaria, chiave a
ROLLER’S Centro S3 Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro S3 Set 62-82-132 Bohrständer T: ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T, rispettivamente 1 corona diamantata
ROLLER’S Centro S2/3,5 Basic-Pack: carotatrice diamantata elettrica, dispositivo di alimentazione dell'acqua, anello di rame, chiave a forcella
ROLLER’S Centro S2/3,5 Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro S2/3,5 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro SR Basic-Pack: carotatrice diamantata elettrica, dispositivo di alimentazione dell'acqua, impugnatura ausiliaria, chiave a
istruzioni d'uso, cassetta metallica.
ROLLER’S Centro SR Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro SR Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro SR Set 62-82-132 Bohrständer T: ROLLER’S Centro SR Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T, rispettivamente 1 corona diamantata
ROLLER’S Bohrständer S2: supporto, chiave a dente esagonale da 6, chiave a forcella semplice da 19 e da 30, 2 tasselli ad espansione,
ROLLER’S Bohrständer T: supporto, chiave a dente esagonale da 6, chiave a forcella semplice da 19 e da 30, 2 tasselli ad espansione,
ROLLER’S Centro S1 macchina motore 180000
ROLLER’S Centro S3 macchina motore 180001
ROLLER’S Centro S2/3,5 macchina motore 180002
ROLLER’S Centro SR macchina motore 183000
Impugnatura ausiliaria 180167
ROLLER’S Bohrständer S2 supporto 183700
ROLLER’S Bohrständer T supporto 183600
Corone diamantate universali ROLLER’S – brasatura ad induzione
ROLLER’S UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010
ROLLER’S UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015
ROLLER’S UDKB 52 × 420 × UNC 1¼ 181020
ROLLER’S UDKB 62 × 420 × UNC 1¼ 181025
ROLLER’S UDKB 72 × 420 × UNC 1¼ 181030
ROLLER’S UDKB 82 × 420 × UNC 1¼ 181035
ROLLER’S UDKB 92 × 420 × UNC 1¼ 181040
ROLLER’S UDKB 102 × 420 × UNC 1¼ 181045
ROLLER’S UDKB 112 × 420 × UNC 1¼ 181050
ROLLER’S UDKB 125 × 420 × UNC 1¼ 181057
ROLLER’S UDKB 132 × 420 × UNC 1¼ 181060
ROLLER’S UDKB 152 × 420 × UNC 1¼ 181065
ROLLER’S UDKB 162 × 420 × UNC 1¼ 181070
ROLLER’S UDKB 182 × 420 × UNC 1¼ 181075
ROLLER’S UDKB 200 × 420 × UNC 1¼ 181080
ROLLER’S UDKB 225 × 420 × UNC 1¼ 181085
ROLLER’S UDKB 250 × 420 × UNC 1¼ 181090
ROLLER’S UDKB 300 × 420 × UNC 1¼ 181095
Corone diamantate universali
ROLLER’S UDKB-LS 32 × 420 × UNC 1¼ 181410
ROLLER’S UDKB-LS 42 × 420 × UNC 1¼ 181415
ROLLER’S UDKB-LS 52 × 420 × UNC 1¼ 181420
ROLLER’S UDKB-LS 62 × 420 × UNC 1¼ 181425
ROLLER’S UDKB-LS 72 × 420 × UNC 1¼ 181430
ROLLER’S UDKB-LS 82 × 420 × UNC 1¼ 181435
ROLLER’S UDKB-LS 92 × 420 × UNC 1¼ 181440
ROLLER’S UDKB-LS 102 × 420 × UNC 1¼ 181445
ROLLER’S UDKB-LS 112 × 420 × UNC 1¼ 181450
ROLLER’S UDKB-LS 125 × 420 × UNC 1¼ 181457
ROLLER’S UDKB-LS 132 × 420 × UNC 1¼ 181460
ROLLER’S UDKB-LS 152 × 420 × UNC 1¼ 181465
ROLLER’S UDKB-LS 162 × 420 × UNC 1¼ 181470
ROLLER’S UDKB-LS 182 × 420 × UNC 1¼ 181475
ROLLER’S UDKB-LS 200 × 420 × UNC 1¼ 181480
Tassello per muratura M12, 10 pezzi 079006
Tassello per cemento armato M12, 50 pezzi 079005
Punta per pietra in metallo duro Ø 15 mm SDS-plus 079018
Punta per pietra in metallo duro Ø 20 mm SDS-plus 079019
Set a chiusura rapida 160 079010
Set a chiusura rapida 500 183607
Barra fi lettata M 12 x 52 079008
Dado esagonale a chiusura rapida 079009
Rondella 079007
Punta di centraggio G ½ per carotaggio Ø 8 mm 180140
Punta per pietra in metallo duro Ø 8 mm 079013
Chiave a forcella semplice CH 19 079000
Chiave a forcella semplice CH 30 079001
Chiave a forcella semplice CH 32 079002
Chiave a forcella semplice CH 41 079003
Chiave esagonale 3 mm 079011
Chiave esagonale 6 mm 079004
Rotore aspirante per aspiratore della polvere 180160
Adattatore G ½ esterno – UNC 1¼ esterno 180052
Adattatore UNC 1¼ esterno – G ½ interno 180056
Adattatore UNC 1¼ esterno – Hilti BI 180053
Adattatore UNC 1¼ esterno – Hilti BU 180054
Adattatore UNC 1¼ esterno – Würth 180055
Prolunga della corona 200 mm 180155
Pietra affi latrice 079012
Contenitore d’acqua a pressione 182006
Anello smontaggio rapido corona 180015
Dispositivo di aspirazione dell’acqua 183606
Anello di gomma Ø 200 mm (10 pezzi) 183675
Fissaggio con pompa per vuoto Bohrständer T 183603
Indicatore laser del centro dei fori 183604
Set distanziatori (solo Centro SR) 183632
Maschera dei fori Bohrständer T 183605
Pompa per vuoto 183670
ROLLER’S Protector L, aspiratore di materiale asciutto e bagnato
per polvere di classe L 185500
ROLLER’S Protector M, aspiratore di materiale asciutto e bagnato
per polvere di classe M 185501
Detergente per macchine 140119
Profondità utile delle corone diamantate universali ROLLER’S 420 mm
Carotaggi più profondi con prolunga della corona ((50) accessorio, cod. art.
Livella sferica182010
Carotaggi in cemento armato ≤ Ø 102 (132) mm ≤ Ø 152 (200) mm Ø 40 – 300 mm ≤ Ø 162 (200) mm
Carotaggi in muratura e di altri materiali ≤ Ø 162 mm ≤ Ø 250 mm Ø 40 ... 300 mm ≤ Ø 250 mm
Filetto di attacco delle corone UNC 1¼ est., G ½ interno UNC 1¼ est., G ½ interno UNC 1¼ UNC 1¼ est., G ½ interno
Diametro del collo di fi ssaggio 60 mm 60 mm 60 mm
Capacità supporto S2, T S2, T T S2, T
Carotaggi fi no a Ø 162 mm Ø 200 mm, Ø 250 mm Ø 300 mm Ø 200 mm, Ø 250 mm
Capacità con fi ssaggio con pompa
per vuoto T T T T
Carotaggi fi no a Ø 132 mm Ø 132 mm Ø 132 mm Ø 132 mm
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il valore
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A seconda di come
AVVERTIMENTO
Attenzione alla tensione di rete!
Prima di collegare l'elettroutensile controllare
Se le funzioni descritte dell'interruttore differenziale di sicurezza per correnti di
In cantieri, in ambienti umidi, al coperto ed all'aperto o in luoghi di utilizzo simili,
per la potenza assorbita dalla carotatrice diamantata elettrica.
Le macchine ROLLER’S Centro sono universali e utiliz zabili sia per carotaggi
Il numero di giri della macchina per ottenere un carotaggio effi cace dipende
penalizzando però la velocità di perforazione e/o la durata della corona diaman-
Il numero di giri del ROLLER’S Centro S1 è prefi ssato. A partire da un diametro
Il numero di giri del ROLLER’S Centro S3 può essere variato attraverso un
Il numero di giri di ROLLER’S Centro S2/3,5 può essere regolato mediante un
Il numero di giri di ROLLER’S Centro SR può essere regolato grazie ad un cambio
prelevare dalla tabella (Fig. 9). La marcia viene scelta regolando il cambio (39),
ROLLER’S UDKB – brasatura ad induzione e riattrezzabile.
ROLLER’S UDKB-LS – saldatura laser e resistente alle alte temperature.
Le qualità di taglio delle corone diamantate sono defi nite dalla qualità del
Per carotaggi più comuni la ROLLER ha sviluppato corone diamantate univer-
Avvitare la corona selezionata
Dopo aver terminato il carotaggio svitare sempre la corona diamantata dall’al-
I fusti delle corone diamantati non sono temprati. Colpi (con utensili) o urti (da
possono diventare inutilizzabili.
Le corone diamantate ROLLER possiedono segmenti diamantati a forma di
penetrare in arenaria, asfalto, sabbia o una pietra affi latrice ((55) accessorio,
Fissare l’impugnatura ausiliaria (12) sul collare (13) della macchina.
Per il carotaggio a mano lavorare solo con l'impugnatura ausiliaria (12)
L'inalazione delle polveri prodotte durante il carotaggio a secco è nociva.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per il carotaggio a secco manuale il dispositivo di alimentazione del l’acqua
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
AVVISO
AVVERTIMENTO
AVVISO
Carotaggio in cemento armato solamente ad umido!
Il carotaggio manuale viene decisamente facilitato grazie all’utilizzo della punta
punta da trapano per pietra di Ø 8 mm, che viene fi ssata con una chiave a
L'inalazione delle polveri prodotte durante il carotaggio a secco è nociva.
polveri di classe M, ad esempio ROLLER’S Protector M (cod. art. 185501).
Carotaggio in cemento armato solamente ad umido!
Se non si aspira la polvere formatasi durante il carotaggio a secco, la corona
Risultati di carotaggio ottimali si possono ottenere solo con continua immissione
In caso non ci sia un attacco dell’acqua diretto, l’alimentazione del l’acqua può
Per il carotaggio con ROLLER’S Bohrständer T o con ROLLER’S Bohrständer
Il carotaggio con supporto è vantaggioso. Il supporto agisce come guida per
Per ROLLER’S Bohrständer T si deve montare, a seconda delle necessità, la
La colonna (1) di ROLLER’S Bohrständer T può essere inclinata fi no ad un
più o meno ridotta. Per questo, se necessario, utilizzare prolunghe della corona
Per le colonne la slitta di avanzamento (2) può essere bloccata serrando a
Per tutte le colonne la leva di avanzamento (4) può essere montata, a seconda
Per ottenere una maggiore stabilità durante il carotaggio con ROLLER’S
Applicare e posizionare correttamente il distanziatore (senza viti a testa cilin-
Rimuovere immediatamente lo sporco tra la cremagliera e la slitta di avanza-
Per posizionare la colonna ROLLER si applica l’indicatore laser del centro dei
Non farsi colpire gli occhi dal raggio laser!
Per stabilire più semplicemente il punto in cui realizzare il foro del tassello, per
Utilizzare una protezione degli occhi
Utilizzare una maschera respiratoria
Utilizzare una protezione per l’udito
Utilizzare elementi di protezione delle mani
Per i lavori durante i quali possono svilupparsi polveri nocive, è necessario
Inserire la spina di rete in una presa di corrente. Prima di iniziare a praticare il
per correnti di guasto PRCD (19) (vedere 2.1 "Collegamento elettrico").
I diversi materiali (cemento, cemento armato, murature porose o compatte)
Nel
Per facilitare l’utilizzo della macchina e per evitare danni ROLLER’S Centro
Limitazione di corrente di avviamento per un avviamento lento.
Limitazione del numero di giri a vuoto per la riduzione di rumore e la salvaguardia
Regolazione del sovraccarico del motore a seconda della pressione esercitata.
pressione, spegnere la macchina ed estrarre la corona diamantata manualmente
Non accendere e spegnere la macchina per sbloccare le corone inceppate. La
AVVERTIMENTO
AVVISO
AVVISO
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
AVVISO
AVVERTIMENTO
Per il carotaggio a mano utilizzare l'impugnatura ausiliaria (12) in dotazione
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per il carotaggio a secco manuale il dispositivo di alimentazione dell’acqua
Utilizzare un dispositivo di aspirazione della polvere ed un aspiratore di sicu-
Accendere la macchina motore con
Se la macchina motore viene
Iniziare a forare fi no a 5 mm di profondità.
polvere (vedi 2.4.2.). Continuare a forare fi no a quando il carotaggio è comple-
Attenzione a non schiacciare il tubo fl essibile di aspirazione dell'aspiratore di
polvere. Prestare inoltre attenzione a non far incastrare pezzi di materiale o
) accessorio, cod.
e/o nel tubo fl essibile di aspirazione. Svuotare tempestivamente
Se la polvere formatasi durante il carotaggio a secco non viene aspirata, la
Carotaggio in cemento armato solamente ad umido!
Avvitare la corona selezionata all’albero motore (11) della macchina e serrare
Accendere la macchina motore con l'interruttore
Se la macchina motore viene strappata
La macchina
Iniziare a forare fi no a 5 mm di profondità. Svitare al punta di centraggio (49),
Fare attenzione che durante l’azionamento non entri acqua nel motore.
È consigliato fi ssare il supporto senza macchina e corona diamantata. Con la
Per carotaggi in cemento il supporto viene fi ssato con un tassello per cemento.
Segnare il punto dove realizzare il foro del tassello a circa 220 mm (ROLLER’S
per cemento e p. e. stringere con il cacciavite inserito nella barra fi lettata. Avvitare
Per carotaggi in muratura il supporto viene fi ssato con un tassello per muratura.
Segnare il punto dove realizzare il foro del tassello a circa 220 mm (ROLLER’S
Avvitare completamente la barra fi lettata (25) e p.e. stringere con il cacciavite
piana. Fare attenzione che i controdadi non impediscano la rego lazione delle
Dopo aver terminato il carotaggio il tassello per muratura può essere rimosso
può essere rimosso.
Tenere presente che in muratura porosa non è possibile fi ssare i tasselli della
Per il carotaggio di strutture con superfi cie liscia (ad esempio piastrelle, marmo)
Inserire la guarnizione (43) nella scanalatura sulla parte inferiore della base
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Mediante le 4 viti di
regolazione (5) e la livella sferica ((56) accessorio, cod. art. 182010) è possibile
posizionare la colonna in modo da effettuare un carotaggio ad angolo retto.
AVVISO
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
e la livella sferica ((56) accessorio, cod. art. 182010) è possibile posizionare
Mediante le 4 viti di regolazione (5)
la colonna in modo da effettuare un carotaggio ad angolo retto.
ROLLER’S Bohrständer T offre anche la possibiltà di fi ssare il supporto tra
pavimento e soffi tto o tra due pareti. È necessario, p.e. posizionare una colonna
Tenere presente che la colonna a chiusura rapida e/o il tubo d’acciaio è allineata
parete utilizzare una base in legno o metallo.
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 e ROLLER’S Centro SR
Fissare il supporto scegliendo un metodo di fi ssaggio tra quelli descritti in 3.3..
Utilizzare un dispositivo di aspirazione della polvere ed un aspiratore di sicu-
pericolo di lesioni se la polvere di carotaggio costipata nella fessura blocca la
Attenzione a non schiacciare il tubo fl essibile di aspirazione dell'aspiratore di
polvere. Prestare inoltre attenzione a non far incastrare pezzi di materiale o
Accendere la macchina motore con l'interruttore di sicurezza (21). Bloccare
premuto l'interruttore di sicurezza (21) è necessario premere il nottolino accanto
Fare avanzare lentamente la corona
Scollegare il cavo di alimen tazione!
Carotaggio in cemento armato solamente ad umido!
ROLLER’S Centro S2/3,5
Svitare entrambe le viti (52) della fl angia di ROLLER’S Bohrständer T, inserire
Fare avanzare lentamente la corona diamantata tramite la leva
Scollegare il cavo di alimen tazione!
Carotaggio in cemento armato solamente ad umido!
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 e ROLLER’S Centro SR
Fissare il supporto scegliendo un metodo di fi ssaggio tra quelli descritti in 3.3.
Accendere la macchina motore con l'interruttore di sicurezza (21). Bloccare
Fare avanzare lentamente la
AVVERTIMENTO
Fare attenzione che durante l’azionamento non entri acqua nel motore.
Se la macchina si ferma o si blocca a causa di una pressione troppo elevata
Scollegare il cavo di alimen tazione!
ROLLER’S Centro S2/3,5
Fissare ROLLER’S Bohrständer T in uno dei modi descritti in 3.3. Svitare le
Fare attenzione che durante l’azionamento non entri acqua nel motore.
Se la macchina si ferma o si blocca a causa di una pressione troppo elevata
Scollegare il cavo di alimen tazione!
Nel caso di carotaggi in verticale, p. e. in un soffi tto, la carota di solito si stacca
In caso la carota rimanga incastrata nella corona diamantata smontare la corona
Non colpire mai il rivestimento della corona con oggetti in metallo (p. e. martelli
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
AVVISO
lante (21a).
motore con l'interruttore basculante (21a).
Accendere la macchina
AVVERTIMENTO
Accendere la macchina motore con l'interruttore bascu-
AVVERTIMENTO
AVVISO
AVVERTIMENTO
AVVISO
AVVISO
In caso di carotaggi non passanti la carota si può spezzare a partire da una
profondità di 1,5 x Ø in caso p.e. venga inserito uno scalpello nella fessura. Se
Se la corsa del supporto o la profondità utile della corona non sono suffi cienti,
pero’ forare fi no al limite.
In caso di corsa del supporto non suffi ciente e di profondità compresa nella
profondità utile della corona diamantata procedere come segue:
AVVERTIMENTO
perforazione. Staccare la corona diamantata dalla macchina (vedi 2.3.2.).
Allontanare la macchina senza corona diamantata. Montare la prolunga
In caso la profondità utile della corona diamantata non sia suffi ciente procedere
Oltre alla manutenzione descritta nel seguito, si raccomanda di far ispezionare
Prima di effettuare interventi di manutenzione estrarre la spina dalla presa!
Controllare regolarmente il funzionamento dell'interruttore differenziale di
Prestare attenzione a non far entrare liquidi all'interno della carotatrice diaman-
Prima di effettuare lavori di riparazione estrarre la spina dalla presa!
Il riduttore è montato in una scatola piena di grasso for-life, per cui non occorre
Non accendere e spegnere la macchina per sbloccare le corone diamantate inceppate!
la corona diamantata è inceppata.
polvere o carotare ad umido.
la corona diamantata è inceppata o taglia con diffi coltà.
la corona diamantata taglia con diffi coltà.
) accessorio, cod. art.
la corona diamantata non inizia a carotare e si disassa.
Applicazione troppo violenta della corona diamantata ad inizio carotaggio.
Inizio del carotaggio manuale senza punta di centraggio (49).
Utilizzare la punta di centraggio.
la carota si blocca nella corona diamantata.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
AVVISO
la corona diamantata si stacca diffi cilmente dall'albero di azionamento.
la carotatrice diamantata non funziona.
Attivare l'interruttore differenziale di sicurezza per correnti di guasto PRCD
Al termine del loro utilizzo, le carotatrici elettriche diamantate devono non
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore fi nale. La data di consegna deve essere compro-
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da offi cine di assistenza
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
Per gli elenchi dei pezzi vedi
→ Downloads → Liste dei
pezzi di ricambio.
Un elenco dei centri assistenza autorizzati ROLLER è disponibile in internet
all’indirizzo www.albert-roller.de. Per i paesi non riportati in questo elenco, il
prodotto deve essere inviato al SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser
Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. I diritti legali dell’utilizzatore, in
particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei confronti del rivenditore, i diritti
derivanti dalla violazione intenzionale degli obblighi e i diritti connessi agli aspetti
giuridici della responsabilità sul prodotto non sono limitati dalla presente garanzia.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione delle regole
di rinvio del diritto privato internazionale tedesco e con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
Emittente e garante della presente garanzia del produttore valida in tutto il
mondo è la Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza
autorizzato ROLLER. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della ROLLER.
La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene
ROLLER’S Centro S1
ROLLER’S Centro S3
ROLLER’S Centro S2/3,5
Handbediend droogboren met aanboorhulp
Plugbevestiging van de boorstandaard in beton met slaganker
(ankerschalen)
Typeplaatje ROLLER’S Centro S3
Typeplaatje ROLLER’S Centro S2/3,5
1) Toerentalinstelling voor ROLLER’S Centro SR
2) Beton Ø mm
3) Metselwerk Ø mm
4) Metselwerk n ¹/min
5) Schakelmechanisme
6) Regelelektronica
1 Boorzuil
2 Geleidingsslede
4 Bedieningshendel
5 Stelbouten
6 Grondplaat
7 Sleuf
8 Imbusbout
Wipschakelaar
Algemene veiligheidsins
Als de onderstaande
Een rommelige en onverlichte
Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle
Gebruik
Het
Een beschadigd of in de war gebracht snoer verhoogt het
Het
Het gebruik
wat u doet en werk met verstand. Gebruik geen elektrisch gereedschap,
Het
Als u bij het dragen van het elek-
Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend
Zo kunt u het elektrische gereed-
vergewis u er van dat deze aangesloten zijn en juist gebruikt worden.
Achteloos handelen
Met het juiste elektrische gereedschap
Elektrisch
wijzigt, accessoires vervangt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaat-
Elektrisch gereedschap
Veel ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereed-
volgens deze instructies.
Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
Bij
Zo is gegarandeerd
WAARSCHUWING
Ronde waterpas
WAARSCHUWING
Als de onderstaande
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van de aardlekschakelaar PRCD.
Het gebruik van een aardlekschakelaar
Een juist aangesloten aardleiding vermindert het risico van een elek-
vast, als u werkzaamheden uitvoert waarbij de diamantkernboorkronen
verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kunnen raken.
Het contact
Bij het boren kunnen gas- of water-
Bij binnendringend water bestaat kans op letsel door een
werken.
werkzaamheden en repareer het lek. Een waterdruk van 4 bar mag niet
worden overschreden.
Bij binnendringend water in de motor bestaat kans op
ving.
Dampen of vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
De ogen moeten worden beschermd tegen vreemde voorwerpen,
Het verlies van de controle over het
Gebruik
Vergrendel bij het boren uit de vrije hand nooit de veiligheidstipschakelaar
Er bestaat kans op letsel, wanneer bij stijging van het draaimoment het
Draaiende diamantkernboorkronen
Als u de controle over de machine verliest, kan de aansluitleiding worden door-
Zet de werkplek af, bij doorboringen aan beide zijden.
Een eventueel uit de
wordt beïnvloed.
Raadpleeg de bouwcoördinator of een staticus, om de kern-
Bij het bewerken van
Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap
wijzigt of accessoires vervangt.
Een onbedoelde start van elektrisch gereed-
Er bestaat gevaar
Anders bestaat kans op letsel door een verkeerde bediening.
verlengkabels regelmatig op beschadiging.
Laat deze bij beschadiging
Gebruik verlengkabels tot
wijzigt of accessoires vervangt.
Een onbedoelde start van elektrisch gereedschap
Als de houder
Over-
Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig
Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Gebruik oogbescherming
Laat het elektrische apparaat nooit zonder toezicht, terwijl het ingeschakeld
is. Schakel het elektrische apparaat bij langere werkonderbrekingen uit,
trek de netstekker uit en verwijder alle slangen.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
LET OP
Gebruik een ademmasker
Gebruik gehoorbescherming
Gebruik handbescherming
Elektrisch gereedschap voldoet aan beschermingsgraad I
Aandrijfmachine 5,2 kg (11,5 lb) 7,4 kg (16,3 lb) 14,4 kg (31,7 lb) 6,4 kg (14,1 lb)
12,0 kg (26,4 lb)
12,0 kg (26,4 lb)
19,5 kg (43,0 lb)
19,5 kg (43,0 lb)
Geluidsdrukniveau 90 dB (A) 90 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Geluidspeil 103 dB (A) 103 dB (A) 104 dB (A) 104 dB (A)
K = 3 dB (A)
Belangrijke effectieve waarde
van de versnelling 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
De aangegeven trillingsemissiewaarde werd met een genormde testmethode gemeten en kan voor vergelijk met een ander apparaat gebruikt worden. De aangegeven
De trillingsemissiewaarde kan zich tijdens gebruik van het apparaat van de aangegeven waarde onderscheiden, afhankelijk van de manier en wijze waarop het
WAARSCHUWING
Alvorens het elektrische gereedschap aan te
Als de aardlekschakelaar PRCD (19) de genoemde functies niet uitvoert, mag
Op bouwplaatsen, in vochtige omgevingen, in binnen- en buitenruimten of bij
De aandrijfmachines ROLLER’S Centro zijn universeel inzetbaar voor droog- of
Het toerental van de aandrijfmachine voor economisch kernboren is afhanke-
Het toerental van ROLLER’S Centro S1 is vast ingesteld. Vanaf een boordia-
Het toerental van ROLLER’S Centro S3 kan door een 3-traps schakeldrijfwerk
Het toerental van ROLLER’S Centro S2/3,5 kan door een 2-traps schakel-
Het toerental van ROLLER’S Centro SR kan door een 2-traps schakelmecha-
Aandrijving alleen in stilstand schakelen!
Nooit tijdens draaien of uitlopen
ROLLER’S UDKB – inductief gesoldeerd en vernieuwbare coating.
ROLLER’S UDKB-LS – lasergelast en hittebestendig.
De snij-eigenschappen van de diamantkernboorkronen worden door de
Voor gangbare boorwerkzaamheden heeft ROLLER’S Universal-diamantkern-
Gekozen diamantkernboorkroon op de aandrijfspindel
Met steeksleutel SW 32 de aandrijfspindel (11) vast-
Na beëindiging van de boorwerkzaamheden diamantkernboorkroon altijd van
De boorbuizen van de diamantkernboorkronen zijn niet gehard. Slagen (met
ROLLER’S diamantkernboorkronen hebben diamantsegmenten met een
juiste voortbewegingsdruk en eventuele toevoer van water scherpen de
en ROLLER’S Centro SR (Fig. 4)
Tegenhouder (12) bij de spanhals (13) van de aandrijfmachine bevestigen.
Alleen met gemonteerde tegenhouder (12) uit de vrije hand werken (kans
Het inademen van het stof dat bij droogboren wordt geproduceerd, is schade-
Bij handbediend droogboren stoort de gemonteerde watertoevoervoorziening
Gewapend beton uitsluitend natboren!
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
LET OP
WAARSCHUWING
LET OP
Handbediend aanboren wordt door de ROLLER aanboorhulp (49) wezen lijk
WAARSCHUWING
Het inademen van het stof dat bij droogboren wordt geproduceerd, is schade-
Gewapend beton uitsluitend natboren!
Word de bij droogboren ontstane stof niet afgezogen, dan kan de diamantboor-
Optimale boorresultaten worde
Aan de snelkoppeling met waterstop kan een waterslang ½” aangesloten
Is er geen directe wateraansluiting voorhanden, dan kan de watertoevoer met
Bij het boren met ROLLER’S Bohrständer T of ROLLER’S Bohrständer S2 kan
Kernboorwerkzaamheden worden makkelijker uitgevoerd met boorstandaard.
Bij ROLLER’S Bohrständer T moet naargelang nodig de spanhoek (10) of de
De boorzuil (1) van ROLLER’S Bohrständer T kan traploos tot 45° worden
positie worden gedraaid. Aansluitend moeten alle losgedraaide schroeven weer
Bij de boorstandaards kan de geleidingsslede (2) worden vergrendeld. Hiervoor
Bij alle boorstandaards kan de bedieningshendel (4) naar gelang de plaatselijke
Om bij het boren met ROLLER’S Bohrständer T en ROLLER’S Centro SR een
Vuil tussen tandstang en geleidingsslede moet direct worden verwijderd, omdat
Voor het positioneren van de ROLLER boorstandaards wordt de laser-boor-
De laserstraal niet op de ogen richten!
Voor ROLLER’S Bohrständer T kan een boorsjabloon ((64) toebehoren art.nr.
Gebruik oogbescherming
Gebruik een ademmasker
Gebruik gehoorbescherming
Gebruik handbescherming
Bij werkzaamheden waarbij gezondheidsschadelijke stoffen kunnen ontstaan,
Steek de stekker in de contactdoos. Controleer vóór het begin van de boor-
Verschillende materiaaleigenschappen (beton, staal in beton, poreus of vast
Bij
Voor verlichting bij gebruik van de machine en ter voorkoming van schades
Aanloopstroombegrenzing en rustige aanloop voor gevoelvol aanboren.
Begrenzing van onbelast toerental voor geluidsreducering en besparing van
Overbelastingsregeling van de motor afhankelijk van de voortbewegingsdruk.
De aandrijfmachine niet in- en uitschakelen om vastzittende diamant-kernboor-
LET OP
LET OP
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
LET OP
WAARSCHUWING
Gebruik bij het boren uit de vrije hand de tegenhouder (12) die bij het elektrische
Bij handbediend droogboren stoort de gemonteerde watertoevoervoorziening
Gebruik stofafzuiging en een geschikte veiligheidszuiger/ontstoffer, bijv.
Aanboren tot de diamantkernboorkroon ca. 5 mm geboord heeft.
Aanboorhulp (49) eruit schroeven, indien nodig met
steek sleutel SW 19 losmaken. Stofafzuiging gebruiken (zie 2.4.2). Verder boren
Let erop dat de zuigslang van de veiligheidszuiger/ontstoffer geen knik maakt,
Word bij droogboren ontstane stof niet afgezogen, dan kan de diamantkern-
Gewapend beton uitsluitend natboren!
Gebruik bij het boren uit de vrije hand de tegenhouder (12) die bij het
Gekozen diamantkernboorkroon op aandrijfspindel (11) van de aandrijf machine
Aanboorhulp (49) gebruiken. (zie 2.4.1.). Aandrijf machine bij motorgreep (20)
Aanboren tot de diamantkernboorkroon ca. 5 mm geboord heeft. Aanboorhulp
Erop letten dat bij werking geen water in de motor van de aandrijfmachine
Het wordt aanbevolen de boorstandaard zonder aandrijfmachine en boorkronen
Voor kernboringen in beton word de boorstandaard bij voorkeur met een slag-
Het plugboorgat bij ROLLER’S Bohrständer S2 op een afstand van ca. 200
Alleen toegelaten slaganker (art.nr. 079005) gebruiken. Let op toe lating!
Voor kernboringen in metselwerk wordt de boorstandaard met een stut anker
Het plugboorgat bij ROLLER’S Bohrständer S2 op een afstand van ca. 200
Het stutanker kan na de kernboring voor hergebruik verwijderd worden. Hiertoe
Bij poreus metselwerk dient er rekening mee te worden gehouden dat de
plugbevestiging van de boorstandaard niet lukt. In dergelijke gevallen wordt
) toebehoren art.
Voor kernboringen in gebouwdelen met een glad oppervlak (bijv. tegels, marmer),
Dichtring (43) in de groef aan de onderzijde van de grondplaat (6) leggen. Sleuf
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Met behulp van de 4 stelbouten (5) en
de ronde waterpas ((56) toebehoren art.nr. 182010) kan de boorstandaard
worden uitgelijnd voor het maken van een boorgat in een rechte hoek.
LET OP
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
de ronde waterpas ((56) toebehoren art.nr. 182010) kan de boorstandaard
Met behulp van de 4 stelbouten (5) en
worden uitgelijnd voor het maken van een boorgat in een rechte hoek.
ROLLER’S Bohrständer T biedt ook de mogelijkheid, de boorstandaard tussen
Let op dat de snelspanzuil cq. de stalen buis recht op de boorzuil staat en dat
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 en ROLLER’S Centro SR
Boorstandaard volgens een van de bij 3.3 beschreven manieren bevestigen.
Gebruik stofafzuiging en een geschikte veiligheidszuiger/ontstoffer, bijv.
Let erop dat de zuigsla
De aandrijfmachine met de veiligheidstipschakelaar (21) inschakelen. De
Netstekker uitnemen!
Gewapend beton uitsluitend natboren!
ROLLER’S Centro S2/3,5
De beide schroeven (52) aan de fl ens van de ROLLER’S Bohrständer T losmaken,
Diamantkern-
WAARSCHUWING
Netstekker uitnemen!
Gewapend beton uitsluitend natboren!
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 en ROLLER’S Centro SR
Boorstandaard volgens een van de bij 3.3 beschreven manieren bevestigen.
Watertoevoervoorziening aansluiten (zie 2.5.). De aandrijfmachine met de
Erop letten dat bij werking geen water in de motor van de aandrijfmachine
Blijft de aandrijfmachine op grond van te hoge voortgangsdruk staan of blok-
Netstekker uitnemen!
ROLLER’S Centro S2/3,5
ROLLER’S Bohrständer T op een van de onder 3.3 beschreven manieren
Aandraaien met een steeksleutel is niet nodig.
De watertoevoer aansluiten (zie 2.5.).
De diamantkernboorkroon met de bedieningshendel (4)
Erop letten dat bij werking geen water in de motor van de aandrijfmachine
Blijft de aandrijfmachine op grond van te hoge voortgangsdruk staan of blok-
Netstekker uitnemen!
LET OP
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
LET OP
De aandrijfmachine met de wipschakelaar (21a) inschakelen.
WAARSCHUWING
De aandrijfmachine met de wipschakelaar
(21a) inschakelen.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
LET OP
Bij verticaal doorboren b.v. een plafond, komt de boorkern normaal gesproken
Blijft de boorkern na de kernboring in de diamantkernboorkroon hangen, dan
In geen geval mag met metaaldelen, b.v. hamer of steeksleutel, op de mantel
Bij niet doorgaande kernboringen kan de boorkern vanaf een boordiepte 1,5 x
pakken.
Is de slag van de boorstandaard of de bruikbare boordiepte van de diamant-
)
) gebruikt worden. Daarna kan men zo ver boren als
Bij niet toereikende slag van de boorstandaard en een boringsdiepte binnen
Diamantkernboorkroon niet uit de kernboring trekken.
)
) tussen diamantkernboorkroon en aandrijfma chine
Bij niet toereikende boordiepte van de diamantkernboorkroon gaat men als
Diamantkernboorkroon van de aandrijfmachine halen
) toebehoren art.nr. 180155
) tussen
Ongeacht het hieronde
Vóór onderhoudswerkzaamheden altijd de netstekker uittrekken!
Controleer regelmatig de werking van de aardlekschakelaar PRCD (zie 2.1.).
Zorg ervoor dat vloeistoffen nooit op of binnen in de elektrische diamantkern-
Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de netstekker worden
Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalifi ceerd
Het aandrijfwerk loopt in een continue vetvulling en hoeft daarom niet te worden
De aandrijfmachine niet in- en uitschakelen om vastzittende diamant-kernboorkronen los te maken!
De diamantkernboorkroon klemt.
De diamantkernboorkroon klemt of snijdt moeilijk.
De diamantkernboorkroon snijdt moeilijk.
) toebehoren art.nr.
De diamantkernboorkroon boort niet aan, wijkt zijwaarts uit.
Aanboren uit de vrije hand zonder aanboorhulp (49).
Aanboorhulp gebruiken.
LET OP
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
LET OP
De elektrische diamantkernboormachines mogen na hun gebruiksduur niet met
De garantietijd bedraagt 12 maanden vanaf de overhandiging van het nieuwe
product aan de eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te
Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde ROLLER
De kosten voor de verzending naar en van de klantenservice zijn voor rekening
Onderdelenlijsten vindt u op
→ Downloads → Parts lists.
De boorkern hangt in de diamantkernboorkroon.
De diamantkernboorkroon kan slechts moeilijk van de aandrijfas worden losgemaakt.
De diamantkernboormachine loopt niet.
Aansluitleiding/PRCD defect.
van de gebruiker.
Een overzicht van de ROLLER klantenservices kan op internet worden geraad-
pleegd onder www.albert-roller.de. Voor landen die niet in deze lijst zijn opgenomen, dient het product te worden ingeleverd bij het SERVICE-CENTER,
Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. De wettelijke
rechten van de gebruiker, met name de garantierechten tegenover de verkoper
in het geval van gebreken, de rechten bij opzettelijk plichtsverzuim en de rechten
op basis van de productaansprakelijkheid, worden door deze garantie niet
beperkt.
Voor deze garantie is het Duitse recht van toepassing met uitsluiting van de
verwijzingsbepalingen van het Duits internationaal privaatrecht en met uitsluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten betreffende roerende zaken (CISG). De garantiegever van deze
wereldwijd geldende fabrieksgarantie is Albert Roller GmbH & Co KG, Neue
Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland.
indien het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde
toestand bij een geautoriseerde ROLLER klantenservice wordt ingeleverd.
Vervangen producten en onderdelen worden eigendom van ROLLER.
Reclamaties worden uitsluitend erkend,
ROLLER’S Centro S1
ROLLER’S Centro S3
ROLLER’S Centro S2/3,5
Manuell torrborrning med centrerstöd
Borrstativets dymlingsfäste i betong med islagsankare
Borrstativets dymlingsfäste i murverket med expanderbult (ankarskål)
Effektskylt ROLLER’S Centro S3
Effektskylt ROLLER’S Centro S2/3,5
1) Varvtalsinställning för ROLLER’S Centro SR
2) Betong Ø mm
3) Murverk Ø mm
4) Varvtal i n ¹/min
5) Växel
6) Regleringselektronik
1 Borrpelare
2 Matningsslid
4 Matningsspak
5 Justerskruvar
6 Bottenplatta
7 Slits
8 Skruv med cylindriskt huvud
Vippbrytare
Allmänna säkerhetsanvisningar
Om man inte följer de följande anvisningarna
Oordning och obelysta arbetsområden
Elektriska verktyg alstrar gnistor
Om du distrah
Använd
Det fi nns en förhöjd risk för elektrisk stöt när din
Om det tränger in vatten i ett
Om en förlängningskabel
Risken för elektrisk stöt minskar om
Om du för en kort stund
Om du bär
personlig skyddsutrustning som dammask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm
Ett verktyg eller en nyckel som befi nner sig i den roterande
På så sätt har du bättre kontroll över det elektriska verktyget om det
Löst sittande kläder,
verktyget.
Oaktsam hantering kan på några hundradels sekunder leda till allvar-
Med lämpligt elektriskt verktyg arbetar du bättre
Ett elektriskt
Denna försik-
Elektriska verktyg är farliga om de används
verktygets funktion. Låt de skadade delarna repareras innan enheten används.
Ta hänsyn till arbetsvillkoren och den aktivitet som utförs. Om
Halkiga
På så sätt förblir enheten säker.
Om man inte följer de följande anvisningarna
Anslut det elektriska verktyget i skyddsklass I endast till eluttag/förlängnings-
VARNING
Doslibell
VARNING
Använd aldrig elverktyget utan den medföljande felströmsskyddsbrytaren
Risken för elektrisk stöt minskar om en felströmsskyddsbrytare används.
Risken för elektrisk stöt minskar om en felströmsskyddsbrytare
jordningsledningen (Fig. 9 Pos. 59).
En korrekt ansluten jordningsledning
vilka diamantkärnborrningskronorna kan träffa dolda strömledningar eller
Kontakten med en spänningsförande ledning kan också
Vid borrningen kan
Använd elektriska diamantkärnborrmaskiner för arbeten ovanför huvudhöjd.
Avbryt omedelbart driften om det fi nns otäta ställen i anordningarna för
vattentillförsel och åtgärda dessa otäta ställen. Överskrid inte vattentrycket
Om vatten tränger in i motorn fi nns risk för personskador på grund av
Använd inte elverktyget i en omgivning med explosionsrisk.
Ångor eller
Motorfl äkten drar
på grund av elektriska faror.
Ögonen ska skyddas mot omkringfl ygande
Använd vid handförd borrning mothållaren (12) som medföljer elverktyget.
Använd aldrig
personskador om elverktyget slits loss hur handen och slås omkull när vridmo-
Det fi nns en
De roterande diamantkärnborrkronorna kan komma i kontakt med
En
Anlita
Använd vid torrborrning elverktyget endast i förbindelse med en lämplig
Vid bearbetning av mineraliskt byggmaterial
Om
Oavsiktlig start av elverktyg är orsaken till många olyckor.
Använd inte elektriska verktyget om det är skadat.
Risk för olycka.
Låt aldrig elverktyget vara igång utan uppsikt. Vid längre arbetspauser
Annars fi nns en risk
Ungdomar
Använd endast godkända förlängningskablar med motsvarande märkning
Använd förlängningssladdar upp till en längd
på 10 m med ett ledningstvärsnitt 1,5 mm², på 10 – 30 m med ett ledningstvärsnitt
på 2,5 mm².
Oavsiktlig start av elektriska verktyg är orsaken
Det är viktigt att den sätts ihop riktigt för att förhindra att den
Om det elektriska verktyget förskjuts på fasthållningsanordningen
Om
Om fastsättningsanordningen överbelastas eller om någon står
på den kan det leda till att tyngdpunkten på fastsättningsanordningen förfl yttas
Fara med medelstor risk, som om den ej beaktas, skulle kunna
Fara med låg risk, som om den ej beaktas, skulle kunna ha
Materialskador, ingen säkerhetsanvisning! Ingen risk för
personskador.
Före idrifttagning läs igenom bruksanvisningen
Använd ögonskydd
Använd andningsskyddsmask
Använd hörselskydd
Använd handskydd
Det elektriska verktyget motsvarar skyddsklass I
Miljövänlig kassering
EG-märkning om överensstämmelse
Ändamålsenlig användning
Alla andra användningar är inte ändamålsenliga och tillåts därför inte.
stänger du av elverktyget, drar ur nätkontakten och kopplar loss alla slangar.
Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat test och kan användas som grund för jämförelse med andra maskiner. Det angivna
Vibrationsemissionsvärdet kan avvika från det angivna värdet vid användning av maskinen, detta beror på sättet som maskinen används på. Det är en fördel att
VARNING
VARNING
Varvtalet för ROLLER’S Centro S2/3,5 kan med en 2-stegs växel väljas så att
Varvtalet på ROLLER’S Centro SR kan du ställa in steglöst medels en 2-stegs
VARNING
Växla aldrig när borren är igång eller under
ROLLER’S UDKB – induktiv lödning och utbytbar.
ROLLER’S UDKB-LS – lasersvetsad och högtemperaturbeständig.
Diamantkärrborrkronans skäregenskaper fastställs genom diamantens kvalitet,
ROLLER har utvecklat universala diamantkärnborrkronor för vanliga borr arbeten.
Skruva på den valda diamantkärnborrkronan på driv-
Håll fast drivspindeln (11) med en 32 mm U-nyckel
Skruva alltid av diamantkärnborrkronan från drivmaskinen efter av slu tade
Diamantkärnborrkronornas borrör är inte härdade. Slag (med verktyg) och
ROLLER’S diamantkärnborrningskronor har diamantsegment med takform och
Fäst mothållaren (12) på drivmaskinens spännhals (13).
Arbeta handfört endast med monterad mothållare (12) (risk för person-
Inandning av damm som bildas vid torrborrning är hälsofarligt. Beakta nationella
Vid manuell torrborrning stör den monterade vattentillförselanordningen (15)
Stålbetong får endast våtborras!
Manuell anborrning underlättas betydligt med ROLLER centrerstöd (49). Detta
Inandning av damm som bildas vid torrborrning är hälsofarligt. Beakta nationella
Stålbetong får endast våtborras!
Om det damm som uppstår vid torrborrning inte sugs upp, kan diamantkärn-
Optimala borresultat får du endast, om du ständigt tillför vatten genom diamant-
Finns ingen direkt vattenanslutning, kan vattentillförseln göras med tryckvatten-
Vid borrning med ROLLER’S Bohrständer T eller ROLLER’S Bohrständer S2
Kärnborrarbeten utförs med fördel med ett borrstativ. Borrstativet leder drivma-
För ROLLER’S Bohrständer T måste man, efter behov, montera spännvinkeln
Borrpelaren (1) på ROLLER’S Bohrständer T kan svängas steglöst upp till 45°.
Frammatningssliden (2) kan låsas vid borrställen. Dra åt vingskruven (32) för
För alla borrställ kan frammatningsspaken (4) fästas fast på höger eller vänster
För att uppnå bättre stabilitet när man borrar med ROLLER’S Bohrständer T
OBS
VARNING
OBS
VARNING
VARNING
OBS
VARNING
skruvarna (52) på ROLLER’S Bohrständer T. Spännvinkeln (10) skjuts upp på
OBS
Avlägsna genast smuts mellan kuggstången och frammatningssliden eftersom
För att placera ut ROLLER borrställ sätts laser-borrmittindikatorn ((58) tillbehör
punkten ställa in och fästa fast borrstället exakt på den markerade borrmitten.
Rikta inte laserstrålen mot ögonen!
För ROLLER’S Bohrständer T kan man använda en borrmall ((64) tillbehör art.
Använd ögonskydd
Använd andningsskyddsmask
Använd hörselskydd
Använd handskydd
Vid arbeten där det kan uppstå hälsofarligt damm ska lämpliga säkerhetssug/
Sätt i nätkontakten i eluttaget. Kontrollera innan bu börjar borra alltid funktionen
Olika materialegenskaper (betong, stål i betong, poröst eller fast murverk)
påverkningar beror på olika periferihastighet och storlek på diamantkärnborr-
Vid handförd
ROLLER’S Centro S1, Centro S3, Centro S2/3,5 och Centro SR är utrustade
Startströmsbegränsning och mjukstart för känslig borrstart.
Begränsat tomgångsvarvtal för att reducera buller och för att skona motorn och
Överbelastningsreglering i motorn, beroende på matningstrycket. Motor strömmen
Huvudmaskinen får inte sättas på och stängas av för att lossa på en diamant-
Använd vid handförd borrning mothållaren (12) som medföljer elverktyget. Om
Vid handstyrd torrborrning stör den monterade vattentillförselanordningen (15)
Använd dammuppsugning och lämplig säkerhetssug/dammavskiljare, t.ex.
Om drivmaskinen slås ur handen på grund av
endast stoppa den genom att dra ut stickkontakten.
Borra tills att diamantkärnborrkronan befi nner sig cirka 5 mm djupt.
Skruva ur centrerstödet (49), lossa det eventuellt med
Se till att sugslangen till säkerhetssugen/dammavskiljaren inte böjs ihop och
Om det damm som uppstår vid torrborrning inte sugs upp, kan diamantkärn-
Stålbetong får endast våtborras!
Använd mothållaren (12) som levereras med det elektriska verktyget vid
Skruva på en vald diamantkärnborrkrona på drivspindeln (11) och dra åt för
Om drivmaskinen slås ur handen på grund av
Borra tills att diamantkärnborrkronan befi nner sig cirka 5 mm djupt. Skruva ur
Inget vatten får tränga in i drivmaskinen medan den arbetar. Livsfara!
Vi rekommenderar att du fäster borrstativet utan drivmaskin och diamantkärn-
För kärnhål i betong fäster du borrstativet företrädesvis med ett islagsankare
Markera pluggborrningen för ROLLER’S Bohrständer S2 med ett avstånd på
VARNING
VARNING
VARNING
OBS
VARNING
OBS
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
tillbehör art. nr. 182010) kan borrstället justeras för att göra en rätvinklig borr-
För kärnhål i murverk fäster du borrstativet företrädesvis med en expanderbult
Markera pluggborrningen för ROLLER’S Bohrständer S2 med ett avstånd på
Du kan ta bort expanderbulten för återanvändning, när du är klar med kärnhålet.
För porösa murverk måste man räkna med att pluggfastsättningen inte kommer
För kärnborrningar i byggnadsdelar med slät yta (t.ex. kakel, marmor), där man
Lägg i tätningsringen (43) i räffl an på bottenplattans undersida (6). Stäng slitsen
Med ROLLER’S Bohrständer T kan du även spänna fast borrstativet mellan
placerats i spännhuvudets tvärhål. Dra åt kontramuttern (30).
Se till att snabbspännpelaren respektive stålröret ligger i linje med borrpelaren
ROLLER’S Centro S1, Centro S3 och Centro SR
Fäst borrstativet med en av de typer som beskrivs på punkt 3.3. Stick in driv-
på en vald diamantkärnborrkrona på drivspindeln (11) och dra åt för hand med
Använd dammuppsugning och lämplig säkerhetssug/dammavskiljare, t.ex.
i spalten blockerar diamantkärnborrkronan. Om man måste arbeta utan damm-
Se till att sugslangen till säkerhetssugen/dammavskiljaren inte böjs ihop och
Koppla till drivmaskinen med säkerhetsströmbrytaren (21). Håll säkerhets-
Dra ut nätkontakten!
Stålbetong får endast våtborras!
ROLLER’S Centro S2/3,5
ROLLER’S Centro S2/3,5 Lossa de båda skruvarna (52) på fl änsen till ROLLER’S
Skjut långsamt fram diamantkärn-
Dra ut nätkontakten!
Stålbetong får endast våtborras!
ROLLER’S Centro S1, Centro S3 och Centro SR
Fäst borrstativet med en av de typer som beskrivs på punkt 3.3. Stick in driv-
på en vald diamantkärnborrkrona på drivspindeln (11) och dra åt för hand med
Anslut vattentillförsel (se 2.5.). Koppla till drivmaskinen med säkerhetsström-
Inget vatten får tränga in i drivmaskinen medan den arbetar. Livsfara!
Om drivmaskinen stannar på grund av för högt matningstryck eller om den
Med hjälp av de 4 ställskruvarna (5) och doslibellen ((56)
ning.
VARNING
OBS
tillbehör art. nr. 182010) kan borrstället justeras för att göra en rätvinklig borr-
Med hjälp av de 4 ställskruvarna (5) och doslibellen ((56)
ning.
till drivmaskinen med vippbrytaren (21a).
Koppla
VARNING
OBS
VARNING
VARNING
Dra ut nätkontakten!
ROLLER’S Centro S2/3,5
Fäst ROLLER’S Bohrständer T på ett av de sätt som beskrivs under 3.3.. Lossa
Anslut vattentillförsel (se 2.5.).
Inget vatten får tränga in i drivmaskinen medan den arbetar. Livsfara!
Om drivmaskinen stannar på grund av för högt matningstryck eller om den
Dra ut nätkontakten!
Vid lodrät genomborrning, till exempel ett tak, lossar borrkärnan normalt av sig
Om borrkärnan har fastnat i diamantkärnborrkronan efter avslutad kärnborrning,
Du får aldrig slå med metalldelar, till exempel hammare eller U-nyckel, på
Änvänd en förlängning ((50) tillbehör art. nr. 180155) till borrkronan, om borr-
Gå till väga på följande sätt, om borrstativets slag inte räcker till och ett borrdjup
Dra inte ut diamantkärnborrkronan ur kärnhålet. Lossa
Gå till väga på följande sätt, om det effektiva borrdjupet för diamantkärnborr-
Lossa diamantkärnborrkronan från drivmaskinen (se
Oaktat den nedan nämnda varningen rekommenderas att maskinen minst en
Dra ut nätkontakten innan underhållsarbeten genomförs!
Kontrollera regelbundet funktionen hos felströmsskyddsbrytaren PRCD (se
Se till att vätskor aldrig hamnar på eller tränger in i den elektriska diamantkärn-
Innan underhålls- och reparationsarbeten påbörjas måste nätkontakten
Dessa arbeten får endast genomföras av kvalifi cerad fackpersonal.
Drivmekanismen går ständigt i en fettfyllning och måste därför inte smörjas.
Huvudmaskinen får inte sättas på och stängas av för att lossa på en diamantkärnborrningskrona som sitter fast!
Diamantkärnborrningskrona fastklämd.
Åtgärd:
Diamantkärnborrningskronan fasklämd eller går tungt.
Åtgärd:
VARNING
VARNING
VARNING
OBS
Koppla till drivmaskinen med vippbrytaren (21a).
VARNING
VARNING
OBS
OBS
VARNING
Diamantkärnborrmaskinen får inte kastas i de vanliga hushållssoporna när den
Garantin gäller i 12 månader efter att den nya produkten levererats till den
produktbeteckning. Alla funktionsfel som uppstår inom garantitiden och beror
på tillverknings- eller materialfel åtgärdas kostnadsfritt. Genom åtgärdande av
Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad ROLLER kundtjänstverk-
Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad
Dellistor, se
→ Downloads → Parts lists.
Diamantkärnborrningskronan går tungt.
Åtgärd:
Diamantkärnborrningskronan borrar inte in, viker av åt sidan.
Åtgärd:
Manuell anborrning utan centrerstöd (49).
Använd centrerstöd.
Borrkärnan hänger i diamantkärnborrningskronan.
Åtgärd:
Diamantkärnborrningskronan är svår att klossa från drivspindeln.
Åtgärd:
Diamantkärnborrmaskinen går inte.
Åtgärd:
Anslutningsledning/PRCD defekt.
ROLLER kundtjänstverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan
tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i ROLLER ägo.
Användaren står för samtliga transportkostnader.
En lista med auktoriserade ROLLER kundtjänstverkstad fi nns på Internet under
www.albert-roller.de. För länder som inte fi nns med på listan ska produkten
lämnas in till SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332
Waiblingen, Deutschland. Denna garanti begränsar inte ovanstående påverkar
inte användarens lagliga rättigheter, i synnerhet dennes garantianspråk gentemot
försäljaren på grund av brister, liksom anspråk på grund av uppsåtlig pliktförsummelse och produktansvarsrättsliga anspråk.
För denna garanti gäller tysk lag under uteslutande av den tyska internationella
privaträttens hänvisningsföreskrifter, liksom under uteslutande av FN:s konvention om internationella köp av varor (CISG). Garantigivare för denna över hela
världen giltiga tillverkargarantin är Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland.
ROLLER’S Centro S1
ROLLER’S Centro S3
ROLLER’S Centro S2/3,5
Håndført tørboring med anboringshjælp
Rawlplug-fastgørelse af boreholder i beton med indbankningsanker
Rawlplug-fastgørelse af boreholder i murværk med expansions anker
(ankerskåle)
Kabelskilt ROLLER’S Centro S3
Kabelskilt ROLLER’S Centro S2/3,5
1) Hastighedsregulering for ROLLER’S Centro SR
2) Beton Ø mm
3) Murværk Ø mm
4) Omdrejningstal n ¹/min
5) Gear
6) Reguleringselektronik
1 Borsøjle
2 Glideslids
4 Fremføringsarm
5 Indstilleskruer
6 Bundplade
7 Slids
8 Cylinderskrue
Vippekontakt
Hvis overholdelsen af efterfølgende anvisninger
Uorden og manglende
El-apparater frembringer gnister, som kan
Hvis du bliver
Brug aldrig adapterstik sammen med el-apparater
Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
Hvis der trænger vand ind i et
Beskadigede eller sammensnoede
Brugen af en forlængerledning,
Brugen af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for
Et øjebliks uopmærk-
Ved at bære
personligt beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyt-
Hvis fi ngeren er
Så kan du bedre kontrollere el-apparatet i uventede situationer.
Løsthængende tøj, smykker eller langt hår
Uagtsom handling kan føre til alvorlige kvæstelser i
Med det passende el-apparat arbejder du bedre
Et el-apparat, som ikke
Denne forsigtigheds-
vidde. Lad aldrig nogen bruge el-apparatet, som ikke er fortrolig med det
El-apparater er farlige, hvis de bliver
Mange ulykker skyldes
Tag
Glatte greb og
Herved sikres det, at apparatets sikkerhed bevares.
Hvis overholdelsen af efterfølgende anvisninger
Brugen af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for elektrisk stød.
ADVARSEL
Dåselibelle
ADVARSEL
En rigtigt tilsluttet jordledning mindsker risikoen for elektrisk stød.
Kontakten med en spændingsførende ledning kan også sætte metal-
Ved boring kan gas- eller vand-
Indtræng-
Indtrængning af vand er forbundet med fare for kvæstelser
Indtrængning af
Dampe
Motorventila-
Øjnene skal beskyttes mod de omkring fl yvende
Hvis man mister kontrollen over el-værktøjet, kan det medføre kvæstelser.
Benyt aldrig trin
Der er fare
En evt.
Kontakt en bygningsleder eller en statiker, der fastlægger og markerer
Der kan
Ved bearbejdning af mineralske materialer som f.eks.
Utilsigtet start af el-værktøj er årsagen til mange
Fare for ulykker.
Lad aldrig el-værktøjet køre uden tilsyn. Sluk for el-værktøjet ved længere
personskader.
Unge må
Lad ved beskadigede dele disse udskifte af kvali-
Brug forlængerledninger med en længde
på op til 10 m med et ledningstværsnit på 1,5 mm², fra 10 – 30 m kræves et
Utilsigtet start af el-værktøjer er årsagen
En korrekt
Hvis
Hvis borestanderen
Fare med en middel risikograd, som ved manglende overhol-
Fare med en lav risikograd, som ved manglende overholdelse
Materiel skade, ingen sikkerhedshenvisning! Ingen fare for
Læs brugsanvisningen inden ibrugtagning
Brug øjenbeskyttelse
Brug åndedrætsmaske
Bær høreværn
Bær handsker
El-apparatet opfylder beskyttelsesklasse I
Miljøvenlig bortskaffelse
CE-overensstemmelsesmarkering
arbejdspauser, træk stikket ud og fjern alle slanger.
Den angivne emissionsværdi er målt iht. en normeret afprøvningsmetode, som kan anvendes til sammenligning med andre apparater. Den angivne emissionsværdi
Emissionsværdien kan afvige fra angivne værdi, når apparatet benyttes – alt efter den måde, hvorpå apparatet anvendes, og om det blot er tændt, men kører uden
ADVARSEL
ADVARSEL
På ROLLER’S Centro S2/3,5 kan omdrejningstallet vælges på en 2-trins gear-
Omdrejningstallet for ROLLER’S Centro SR kan indstilles ved hjælp af et
Der må aldrig skiftes
ROLLER’S UDKB – induktivt loddet, kan belægges igen.
ROLLER’S UDKB-LS – lasersvejset og højtemperaturbestandig.
Diamantkerneborets skæreegenskaber bestemmes af diamantkvaliteten, af
ydelse (arbejdstempo) og standtid. Mange gange er det endda nødvendigt, at
ROLLER har udviklet Universal-diamantkernebor til gængse boreopgaver. De
Det valgte diamantkernebor skrues på maskinens
) mellem diamant boreho-
Spindelen (11) holdes fast med gaffelnøgle SW 32,
Når borearbejdet er færdigt, skrues diamantkerneboret altid af maskinen. Ellers
Diamantkerneborets borerør er ikke hærdet. Slag på borerøret (med værktøj)
ROLLER’S diamant-kerneborekroner har diamant-segmentet med tagform og
Modhold (12) fastgøres til maskinens opspædingshals (13).
Håndført må der kun arbejdes med monteret modholder (12) (fare for
Det er sundhedsskadeligt at indånde det støv, som opstår under tørboringsar-
Ved håndført tørboring er det påmonterede vandindtag (15) til gene, og det bør
Bor altid vådt i armeret beton!
Håndført anboring lettes væsentligt med ROLLER anboringshjælp (49). Den
Det er sundhedsskadeligt at indånde det støv, som opstår under tørboringsar-
Bor altid vådt i armeret beton!
Hvis det støv, der opstår ved tørboringen, ikke suges væk, kan diamantkerne-
Optimale boreresultater opnås kun, hvis der er permanent vandtilførsel gennem
Er en direkte vandtilførsel ikke mulig, kan vandforsyningen ske med en tryk-
Når des bores med ROLLER’S Bohrständer T eller ROLLER’S Bohrständer
Det er en fordel at anvende borestander, når der arbejdes med kernebor.
Ved ROLLER’S Bohrständer T skal der evt. monteres en spændevinkel (10)
Boresøjlen (1) fra ROLLER’S Bohrständer T kan vippes trinløst op til 45°. Så
På borestanderne kan fremføringsslæden (2) låses fast. Hertil spændes vinge-
På alle borestandere kan fremføringsgrebet (4) fastgøres på højre eller venstre
BEMÆRK
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
BEMÆRK
ADVARSEL
BEMÆRK
ADVARSEL
For at opnå bedre stabilitet ved boring med ROLLER’S Bohrständer T og
Afstandsstykket indsættes og rettes til (uden cylinderskruer). De cylinderskruer,
BEMÆRK
Fjern straks smuds mellem tandstang og glideslids, da glideslidsen ellers kan
Til positionering af ROLLER borestander indsættes laser-borecenterindikatoren
Hold ikke laserstrålen rettet mod øjnene!
Til ROLLER’S Bohrständer T kan man bruge en boreskabelon ((64) tilbehør
Brug øjenbeskyttelse
Brug åndedrætsmaske
Bær høreværn
Bær handsker
Udføres der arbejde, hvor der kan opstå sundhedsfarligt støv, skal der bruges
Sæt netstikket i stikdåsen. Kontroller altid HFI-relæets/FI-relæets PRCD (19)
Forskellige materialeegenskaber (beton, armeret beton, porøst eller fast
Andre vigtige faktorer er diamantkerneborenes forskellige hastighed og stør-
Ved håndført
For at gøre det lettere at håndtere maskinen og undgå skader er ROLLER’S
Begrænsning af strømtilførselen ved opstart samt blid opstart, der sikrer fi nt-
Begrænsning af omdrejningstallet ved tomgang for at reducere støjniveauet
Regulering, der skal hindre, at motoren bliver overbelastet i forhold til fremfø-
procedure skader ikke maskinen, heller ikke hvis den gentages fl ere gange.
Der må ikke tændes og slukkes for el-værktøjet for at løsne en fastsiddende
Brug modholderen til håndført borearbejde (12), der følger med el-værktøjet.
Ved håndført tørboring generer den monterede vandtilslutning (15), derfor bør
Brug støvudsugning og egnet sikkerhedssuger/afstøver f.eks. ROLLER’S
Hvis el-værktøjet slås ud af hånden pga. en blokeret
Anboringen fortsætter, til diamantkerneboret har boret ca. 5 mm.
Anboringshjælpen (49) skrues af, den løsnes om nødven-
Sørg for, at sikkerhedssugerens/afstøverens sugeslange ikke knækkes, så
Hvis der ikke er udsugning af det støv, der dannes ved tørboringen, kan
Bor altid vådt i armeret beton!
Anvend den medfølgende modholder (12) til el-værktøjet ved håndført
Det ønskede diamantkernebor skrues på maskinens spindel (11)og fastgøres
placeres i centrum af den ønskede kerneboring. Tænd el-værktøjet med
Hvis el-værktøjet slås ud af hånden pga. en blokeret
Anboringen fortsætter, til diamantkerneboret har boret ca. 5 mm. Anborings-
Pas på, at der ikke trænger vand ind i motoren, når maskinen er i brug.
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
BEMÆRK
ADVARSEL
BEMÆRK
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
Det anbefales at fastgøre borestanderen uden maskine og diamant kernebor.
Til kerneboringer i beton fastgøres borestanderen for det meste med et indbank-
Rawlplugboringen optegnes ved ROLLER’S Bohrständer S2 med en afstand
på ca. 200 mm, ved ROLLER’S Bohrständer T med spændevinkel for ROLLER’S
positioneres på kordelgevindstangen, og man er opmærksom på, hvilken
position man ønsker kerneboringen i. Skiven (26) monteres på kordelgevind-
og dåselibellen ((56) tilbehør art.-nr. 182010) kan borestanderen rettes til for
Til kerneboringer i murværk fastgøres borestanderen for det meste med et
Rawlplugboringen optegnes ved ROLLER’S Bohrständer S2 med en afstand
på ca. 200 mm, ved ROLLER’S Bohrständer T med spændevinkel for ROLLER’S
Når kerneboringen er færdig, kan expansionankeret fjernes, så det kan genbruges.
på kordelgevindstangen frigøres expansionsankerets kegle, og expansionsan-
Ved porøst murværk skal man regne med, at man ikke kan fastgøre borestan-
Til kerneboringer i byggedele med glat overfl ade (f.eks. fl iser, marmor), hvor
Tætningsringen (43) lægges ind i noten på undersiden af bundpladen (6).
Ved ROLLER’S Bohrständer T er der også mulighed for at spænde borestan-
Man skal holde øje med, at hurtigopspænder-søjlen/stålrøret fl ugter med
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 og ROLLER’S Centro SR
Borestanderen fastgøres på en af de måder, der er beskrevet under 3.3
Brug støvudsugning og egnet sikkerhedssuger/afstøver f.eks. ROLLER’S
Sørg for, at sikkerhedssugerens/afstøverens sugeslange ikke knækkes, så
Tænd el-værktøjet med sikkerheds-vippekontakt (21). Lås sikkerheds-vippe-
Træk netstikket ud!
Bor altid vådt i armeret beton!
ROLLER’S Centro S2/3,5
Løsn begge skruer (52) på ROLLER’S Bohrständer T fl angen, sæt ROLLER’S
Diamantkerneboret skubbes langsomt frem vha. fremføringsarmen (4),
Træk netstikket ud!
Bor altid vådt i armeret beton!
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 og ROLLER’S Centro SR
Borestanderen fastgøres på en af de måder, der er beskrevet under 3.3
Vandtilførselen tilsluttes (se 2.5). Tænd el-værktøjet med sikkerheds-vippe-
Ved hjælp af de 4 indstilleskruer (5)
at lave en retvinklet boring.
Ved hjælp af de 4 indstilleskruer (5) og dåselibellen ((56) tilbehør art.-nr.
182010) kan borestanderen rettes til for at lave en retvinklet boring.
ADVARSEL
BEMÆRK
(21a).
ADVARSEL
BEMÆRK
Tænd drivmaskinen med vippekontakten
ADVARSEL
Pas på, at der ikke trænger vand ind i motoren, når maskinen er i brug.
Hvis maskinen står stille pga. for højt fremføringstryk, eller hvis den blokerer
pga. modstand i borespalten, bliver motorstrømmen og dermed omdrejningstallet
Træk netstikket ud!
ROLLER’S Centro S2/3,5
Fastgør ROLLER’S Bohrständer T på en af de måder, der er beskrevet under
Tilslut vandtilførslen (se 2.5.).
Pas på, at der ikke trænger vand ind i motoren, når maskinen er i brug.
Hvis maskinen står stille pga. for højt fremføringstryk, eller hvis den blokerer
pga. modstand i borespalten, bliver motorstrømmen og dermed omdrejningstallet
Træk netstikket ud!
Ved vertikal gennemboring, f. eks. af et loft, løsner borekernen sig som regel
Hvis borekernen bliver siddende i diamantkerneboret, når kerneboringen er
Der må under ingen omstændigheder slås på borerørets kappe med metaldele,
Ved kerneboringer, der ikke er gennemgående, kan borekernen fra en dybde
på 1,5 x Ø brækkes ved, at der f. eks. drives en mejsel ind i bore spalten. Hvis
Hvis borestanderens stempelslag eller diamantkerneborets effektive boredybde
Hvis borestanderens stempelslag ikke er tilstrækkeligt, og hvis boringsdybden
Diamantkerneboret trækkes ikke ud af kerneboringen.
Hvis diamantkerneborets effektive dybde ikke er tilstrækkelig, går man frem
Diamantkerneboret tages af maskinen (se 2.3.2.). Maskinen
Træk netstikket ud af stikkontakten, inden vedligeholdelsesarbejde startes!
Kontroller regelmæssigt, at HFI-relæet/FI-relæet PRCD fungerer korrekt (se
Vær opmærksom på, at væsker aldrig må trænge hen på eller ind i den elektriske
Træk netstikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelses- og reparati-
Disse arbejder må kun gennemføres af kvalifi ceret fagpersonale.
Gearet kører i en varig fedtfyldning og skal derfor ikke smøres. Motorerne til
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
Tænd drivmaskinen med vippekontakten (21a).
ADVARSEL
ADVARSEL
BEMÆRK
BEMÆRK
ADVARSEL
ADVARSEL
BEMÆRK
Maskinen må ikke tændes og slukkes for at løsne en fastsiddende diamant-kerneborekrone.
Diamant-kerneborekrone sidder i klemme.
Årsag:
Diamant-kerneborekrone sidder i klemme eller skærer tungt.
Årsag:
Diamant-kerneborekrone skærer tungt.
Årsag:
Diamant-kerneborekrone borer ikke, viger ud til siden.
Årsag:
Anbor med ringe fremføring.
Håndført boring uden boringshjælp (49).
Brug boringshjælp.
Borekerne hænger i diamant-kerneborekrone.
Årsag:
Diamant-kerneborekrone er vanskelig at løsne fra drivspindel.
Årsag:
Diamant-kerneborekrone kører ikke.
Årsag:
Når diamant-kerneboremaskinerne er brugt op, må de ikke bortskaffes via
Garantiperioden er på 12 måneder fra overdragelsen af det nye produkt til
Garantiydelser må kun udføres af et
Reservedelsliste: se
→ Downloads → Reservedelstegninger.
Brugeren skal betale fragtomkostningerne til og fra værkstedet.
En liste over ROLLER kundeserviceværksteder kan hentes på internettet på
www.albert-roller.de. For lande, som ikke fi ndes på denne liste, skal produktet
indleveres til SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332
Waiblingen, Deutschland. Brugerens lovfæstede rettigheder, især hans garantikrav over for forhandleren i tilfælde af mangler samt krav på grund af forsætlig
forsømmelse og produktansvarsretlige krav, indskrænkes ikke af denne garanti.
For denne garanti gælder tysk ret under udelukkelse af henvisningsbestem-
melser i den tyske internationale privatret samt under udelukkelse af De Forenede
Nationers Konvention om aftaler om internationale køb (CISG). Garantistilleren
af denne producentgaranti, som er gyldig i hele verden, er Albert Roller GmbH
& Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland.
Reklamationer vil kun blive anerkendt, hvis produktet indsendes til et autoriseret
ROLLER kundeserviceværksted uden forudgående indgreb i ikke splittet tilstand.
Udskiftede produkter og dele overgår til ROLLER’ eje.
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normienmukaisen testausmenetelmän mukaan ja se on verrattavissa johonkin toiseen laitteeseen. Ilmoitettua tärinän pääs-
Laitteen todellisessa käytössä voi tärinän päästöarvo laitteen käyttötavasta riippuen poiketa ilmoitetusta arvosta. Todellisista käyttöoloista (ajoittainen käyttö) riippuen
VAROITUS
VAROITUS
ROLLER’S Centro S2/3,5-porauslaitteen kierrosluku voidaan valita 2-portaisella
ROLLER’S Centro SR-porauslaitteen kierrosluku voidaan valita portaattomasti
VAROITUS
Älä koskaan
ROLLER’S UDKB – induktiojuotettu ja uudelleenvarustettavissa.
ROLLER’S UDKB-LS – laserhitsattu ja kuumuudenkestävä.
pänä mainitusta huollosta on suositeltavaa, että sähkötyökalu
Anlagen und Betriebsmittel“ perusteella. Lisäksi käyttöpaikalla kulloinkin
Irrota verkkopistoke ennen huoltotöitä!
Tarkista PRCD-vikavirtasuojakytkimen (katso 2.1.) toiminta säännöllisesti. Pidä
ja kostealla liinalla. Älä käytä kodin puhdistusaineita. Ne sisältävät usein kemi-
Pidä huoli siitä, ettei sähkökäyttöisen timanttiporakoneen sisään pääse koskaan
Vedä verkkopistoke irti ennen kunnostus- ja korjaustöitä!
Vain vastaavan
pätevyyden omaava ammattitaitoinen henkilöstö saa suorittaa nämä työt.
Vaihteisto on kestovoideltu eikä vaadi siksi voitelua. ROLLER’S Centro S1:n,
jaamoon tarkastusta/kunnossapitoa varten n. 250 käyttötunnin jälkeen tai
Sen lisäksi on noudatettava rakennustyömailla käytettyjen sähkötyökalujen
paikallisia testausmääräyksiä ja -ajankohtia.
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
HUOMAUTUS
Kytke käyttökone keinukytkimineen (21a) päälle.
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
HUOMAUTUS
Kun koneet poistetaan käytöstä, niitä ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana.
Takuuaika on 12 kuukautta siitä alkaen, kun uusi tuote on luovutettu ensikäyt-
joista ROLLER ei ole vastuussa.
Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut ROLLER-
Katso varaosaluettelot osoitteesta
→ Downloads → Parts
HUOMAUTUS
Älä kytke käyttökonetta pois ja päälle irrottaaksesi jumiutuneen timanttiporakruunun!
Timanttiporakruunu jumiutuu.
Timanttiporakruunu jumiutuu tai leikkaa raskaasti.
Timanttiporakruunu leikkaa raskaasti.
Timanttiporakruunu ei poraudu, luiskahtaa pois sivuttain.
Aloita poraus pienemmällä syötöllä.
Käsivarainen poraus ilman poraustukea (49).
Käytä poraustukea.
Porauspala jää kiinni timanttiporakruunuun.
porauksessa, katso 2.4.2 tai märkäporauksessa, katso 2.5.
Timanttiporakruunu on vaikeasti irrotettavissa käyttökarasta.
Timanttiporakone ei toimi.
Anna ammattitaitoisen henkilöstön tai valtuutetun ROLLER-sopimuskorjaamon
Anna ammattitaitoisen henkilöstön tai valtuutetun ROLLER-sopimuskorjaamon
Anna valtuutetun ROLLER-sopimuskorjaamon tarkastaa/kunnostaa timanttipo-
Rahtikuluista kumpaankin suuntaan vastaa käyttäjä.
Luettelo ROLLER-sopimuskorjaamoista on nähtävissä internetissä osoitteessa
www.albert-roller.de. Niiden maiden, joita ei luettelossa mainita, tulee lähettää
tuotteet osoitteeseen SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Saksa. Tämä takuu ei rajoita käyttäjän laillisia oikeuksia,
erityisesti hänen takuuvaatimuksiaan myyjää kohtaan tuotteessa havaituista
puutteista sekä vaatimuksia tahallisen velvollisuuden laiminlyönnin perusteella
ja tuotevastuuoikeudellisia vaatimuksia.
Tähän takuuseen sovelletaan Saksan lakia lukuun ottamatta Saksan kansain-
välisen yksityisoikeuden viitemääräyksiä sekä Yhdistyneiden kansakuntien
yleissopimusta kansainvälisistä tavaran kauppaa koskevista sopimuksista
(CISG). Tämän maailmanlaajuisesti voimassa olevan valmistajan takuun antaja
on Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332
Waiblingen, Saksa.
että tuote jätetään valtuutettuun ROLLER-sopimuskorjaamoon ilman, että sitä
on yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat
siirtyvät ROLLER-yrityksen omistukseen.
Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa,
ROLLER’S Centro S1
ROLLER’S Centro S3
ROLLER’S Centro S2/3,5
Ročno suho vrtanje s pripomočkom za navrtavanje
Pritrditev vložka vrtalne stojke v beton z zabijalnim sidrom
Pritrditev vložka vrtalne stojke v zid z razcepnim sidrom (sidrni vložki)
Podatkovna tablica ROLLER’S Centro S3
Podatkovna tablica ROLLER’S Centro S2/3,5
1) Nastavljanje stevila obratov za ROLLER’S Centro SR
2) Beton Ø mm
3) Zidovlje Ø mm
4) Stevilo obratov n ¹/min
5) Menjalnik prestav
6) Regulacijsko elektronski sklop
1 Vrtalni steber
2 Pomični drsnik
4 Ročica za pomikanje
5 Nastavljalni vijaki
6 Osnovna plošča
7 Zareza
8 Cilindrični vijak
Klecno stikalo
Neupoštevanje navodil v nadalje-
Nered in
Električno orodje
povzroči iskrenje, ki lahko vname prah ali hlape.
Pri odvračanju pozornosti lahko izgubite
Ne uporabljajte adapterskega vtiča skupaj z
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje
Uporaba podaljševalnega kabla,
Uporaba stikala za zaščito
pred jalovim tokom zmanjša tveganje električnega udara.
Le trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega
Nošenje osebne
V primeru, da imate pri nošenju električnega orodja prst na
poškodb.
Tako lahko v nepričakovanih situacijah električno orodje bolje
Ohlapna
varnostnih navodil za električna orodja, tudi če imate zaradi pogoste uporabe
Nepazljivo
je za to primerno.
S primernim električnim orodjem lahko v bolje in varneje
Električnega
Ta previdnostni ukrep onemogoča
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
Veliko
Zdrsljivi ročaji
S tem zagotovite
Neupoštevanje navodil v nadalje-
Uporaba tokovnega zaščitnega stikala
OPOZORILO
Točkovna vodna tehtnica
OPOZORILO
Vsakič pred pričetkom vrtanja morate preveriti delovanje tokovnega zašči-
Uporaba tokovnega zaščitnega stikala zmanjša tveganje
V nobenem primeru ne smete ločiti varnostnega vijaka za ozemljitveni
vodnik (sl. 9 poz. 59).
jedrovanje zadanete ob skrito električno napeljavo ali lastni omrežni kabel,
Stik
pod napetostjo in to lahko vodi do električnega udara.
Pri vrtanju lahko poškodujete oz. prekinete
plinsko ali vodovodno napeljavo, električne vodnike ali druge predmete. Poško-
pa boste kljub temu poškodovali vodovodno napeljavo, morate paziti na to, da
Pri vdoru vode obstaja nevarnost poškodbe
V primeru netesnosti v delih priprave za dovod vode takoj zaustavite obra-
Zaradi
Hlapi ali
Ventilator
poškodbe zaradi električnih nevarnosti.
Oči morate zaščititi pred tujki, ki letijo
Izguba kontrole nad električnim orodjem lahko vodi do poškodb.
Vedno računajte s tem, da lahko diamantna vrtalna krona za jedrovanje
Obstaja nevarnost poškodb, če se pri naraščanju vrtilnega momenta elek-
privedete do mirovanja le še s potegom omrežnega vtiča.
Vrteče se diamantne vrtilne krone
vrtalnih kron za jedrovanje.
Če izgubite kontrolo nad napravo, se lahko priključni
Zavarujte delovno območje, pri prehodnih izvrtinah na obeh straneh.
Jedro,
Lahko nasta-
Pri obdelovanju mineralnih
prahom in določi potrebne zaščitne ukrepe. Nemški tehnični pravilnik za nevarne
pri sesanju zdravju nevarnih prahov z mejno vrednostjo izpostavljenosti/mejno
prašnosti M, ki učinkovito sesa nastale zdravju nevarne prahove strojev.
predpise, ki veljajo na kraju uporabe,
Nenameren vklop električnih orodij je vzrok mnogih nesreč.
Obstaja nevarnost
Nikoli ne dovolite, da bi električno orodje delovalo brez nadzora. Izklopite
varno uporabljati električnega orodja, tega električnega orodja ne smejo
Mladostniki smejo
Poskrbite za to, da se bodo poško-
Uporabljajte podaljške do dolžine 10 m s premerom
Nenameren vklop električnih orodij je vzrok mnogih nesreč.
Zdrs električnega orodja na prijemalni pripravi lahko vodi do izgube
Če prijemalna
priprava lahko zdrsne ali če se maja, električnega orodja ne morete enakomerno
Nevarnost s srednjo stopnjo tveganja, ki lahko pri neupoštevanju
povzroči smrt ali težke (nepopravljive) poškodbe.
Nevarnost z nizko stopnjo tveganja, ki lahko pri neupoštevanju
povzroči zmerne poškodbe (popravljive).
Materialna škoda, ni varnostno navodilo! Brez nevarnosti
poškodb.
Pred zagonom preberite navodilo za obratovanje
Uporabljajte zaščito oči
Uporabljajte zaščito dihal
Uporabljajte zaščito sluha
Uporabljajte zaščito rok
Električno orodje ustreza zaščitnemu razredu I
Okolju prijazna odstranitev odpadkov
Izjava o skladnosti CE
jedrovanjem v mineralne gradbene materiale, kot npr. beton, jekleni beton, zidovje
električno orodje pri daljših delovnih odmorih, iztaknite omrežni vtič in
odstranite vse gibke cevi.
OPOZORILO
OPOZORILO
OBVESTILO
OPOZORILO
ROLLER’S Centro S1 pogonski stroj 180000
ROLLER’S Centro S3 pogonski stroj 180001
ROLLER’S Centro S2/3,5 pogonski stroj 180002
ROLLER’S Centro SR pogonski stroj 183000
Protidržalo 180167
ROLLER’S Bohrständer S2 vrtalni steber 183700
ROLLER’S Bohrständer T vrtalni steber 183600
Univerzalne diamantne vrtalne krone za jedrovanje ROLLER’S –
induktivno lotane
ROLLER’S UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010
ROLLER’S UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015
ROLLER’S UDKB 52 × 420 × UNC 1¼ 181020
ROLLER’S UDKB 62 × 420 × UNC 1¼ 181025
ROLLER’S UDKB 72 × 420 × UNC 1¼ 181030
ROLLER’S UDKB 82 × 420 × UNC 1¼ 181035
ROLLER’S UDKB 92 × 420 × UNC 1¼ 181040
ROLLER’S UDKB 102 × 420 × UNC 1¼ 181045
ROLLER’S UDKB 112 × 420 × UNC 1¼ 181050
ROLLER’S UDKB 125 × 420 × UNC 1¼ 181057
ROLLER’S UDKB 132 × 420 × UNC 1¼ 181060
ROLLER’S UDKB 152 × 420 × UNC 1¼ 181065
ROLLER’S UDKB 162 × 420 × UNC 1¼ 181070
ROLLER’S UDKB 182 × 420 × UNC 1¼ 181075
ROLLER’S UDKB 200 × 420 × UNC 1¼ 181080
ROLLER’S UDKB 225 × 420 × UNC 1¼ 181085
ROLLER’S UDKB 250 × 420 × UNC 1¼ 181090
ROLLER’S UDKB 300 × 420 × UNC 1¼ 181095
Univerzalne diamantne vrtalne krone za jedrovanje ROLLER’S LS –
lasersko varjene
ROLLER’S UDKB-LS 32 × 420 × UNC 1¼ 181410
ROLLER’S UDKB-LS 42 × 420 × UNC 1¼ 181415
ROLLER’S UDKB-LS 52 × 420 × UNC 1¼ 181420
ROLLER’S UDKB-LS 62 × 420 × UNC 1¼ 181425
ROLLER’S UDKB-LS 72 × 420 × UNC 1¼ 181430
ROLLER’S UDKB-LS 82 × 420 × UNC 1¼ 181435
ROLLER’S UDKB-LS 92 × 420 × UNC 1¼ 181440
ROLLER’S UDKB-LS 102 × 420 × UNC 1¼ 181445
ROLLER’S UDKB-LS 112 × 420 × UNC 1¼ 181450
ROLLER’S UDKB-LS 125 × 420 × UNC 1¼ 181457
ROLLER’S UDKB-LS 132 × 420 × UNC 1¼ 181460
ROLLER’S UDKB-LS 152 × 420 × UNC 1¼ 181465
ROLLER’S UDKB-LS 162 × 420 × UNC 1¼ 181470
ROLLER’S UDKB-LS 182 × 420 × UNC 1¼ 181475
ROLLER’S UDKB-LS 200 × 420 × UNC 1¼ 181480
Nastavno sidro M12 (beton), 50 kom 079005
Nastavek za nastavno sidro M12 182050
Sveder za kamen iz karbidne trdine Ø 15 mm SDS-plus 079018
Sveder za kamen iz karbidne trdine Ø 20 mm SDS-plus 079019
Hitrovenjalna garnitura 160 079010
Hitrovenjalna garnitura 500 183607
Navojna palica M 12 x 52 079008
Hirtrovpenjalna matica 079009
Podložka 079007
Pripomoček za navrtavanje G ½ za svedre Ø 8 mm 180140
Sveder za kamen iz karbidne trdine Ø 8 mm 079013
Zevni ključ SW 19 079000
Zevni ključ SW 30 079001
Zevni ključ SW 32 079002
Zevni ključ SW 41 079003
Šestrobni zatični ključ SW 3 079011
Šestrobni zatični ključ SW 6 079004
Sesalni rotor za odesesavanje prahu 180160
Adapter G ½ zunaj – UNC 1¼ zunaj 180052
Adapter UNC 1¼ zunaj – G ½ znotraj 180056
Adapter UNC 1¼ zunaj – Hilti BI 180053
Adapter UNC 1¼ zunaj – Hilti BU 180054
Adapter UNC 1¼ zunaj – Würth 180055
Podaljšek za vrtalne krone 200 mm 180155
Brusilni kamen 079012
Tlačna posoda 182006
Lahko odvijalni obroč 180015
Točkovna vodna tehtnica182010
Priprava za odsesovanje vode 183606
Gumijasta ploščica Ø 200 mm (10 kos) 183675
Vakuumska pritrditev Bohrständer T 183603
Laserski prikazovalnik sredine izvrtine 183604
Distančnik, set (samo Centro SR) 183632
Vrtalna šablona Bohrständer T 183605
Vakuumska črpalka 183670
ROLLER’S Protector L, sesalnik za suho in mokro sesanje
ROLLER’S Protector M, sesalnik za suho in mokro sesanje
Čistilo stroja 140119
Globoke jedrne vrtine s podaljškom za vrtalne krone ((50) pribor, št. izdelka
ROLLER’S Centro SR Basic-Pack: električni diamantni stroj za jedrovanje, pripravo za dovod vode, protidržalo, pripomoček za navrtavanje s
ROLLER’S Centro S1 Set 62: ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack, ROLLER’S univerzalna diamantna vrtalna krona za jedrovanje Ø 62 mm.
ROLLER’S Centro S1 Set 62 Bohrständer S2: ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer S2, ROLLER’S universalna diamantna krona za
jedrovanje Ø 62 mm.
ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack: električni diamantni vrtalni stroj za jedrovanje, priprava za dovod vode, protidržalo, viličasti ključ SW 32,
ROLLER’S Centro S3 Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro S3 Set 62-82-132 Bohrständer T: ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T, po 1 ROLLER’S univerzalna diamantna vrtalna
ROLLER’S Centro S2/3,5 Basic-Pack: električni diamantni vrtalni stroj za jedrovanje, priprava za dovod vode, sprostitveni obroč, viličasti ključ SW
ROLLER’S Centro S2/3,5 Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro S2/3,5 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro SR Basic-Pack: električni diamantni vrtalni stroj za jedrovanje, priprava za dovod vode, protidržalo, viličasti ključ SW 32,
ROLLER’S Centro SR Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro SR Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro SR Set 62-82-132 Bohrständer T: ROLLER’S Centro SR Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T, po 1 ROLLER’S univerzalna diamantna vrtalna
Navedena vrednost vibracij je mjerena v skladu z normiranim postopkom testiranja in se jo lahko upo-rabi za primerjavo z neko drugo napravo. Prav tako se lahko
Vrednost vibracij se lahko pri uporabi naprave razlikuje od navedene vrednosti odvisno od vrste in načina dela oz. uporabe naprave. Odvisno od pogojev dela (npr.
OPOZORILO
OPOZORILO
Število vrtljajev ROLLER’S Centro S2/3,5 se lahko izbira s pomočjo 2-stopenj-
Stevilo vrtljajev (hitrost vrtenja) ROLLER’S Centroa SR se lahko z uporabo
področju hitrosti vrtenja. Pravilno stevilo obratov (hitrosti obracanja) morate
OPOZORILO
proti koncu. Če ne morete prestaviti v določeno prestavo, izvlecite omrežni vtič.
ROLLER’S UDKB-LS
ROLLER’S UDKB – induktivno lotane in primerne za obnovitev.
ROLLER’S UDKB-LS – lasersko varjene in obstojne pri visokih tempera-
Rezalne karakteristike diamantne vrtalne krone so določene z diamantno
Za običajna vrtalna opravila je razvil proizvajalec ROLLER’S univerzalne
pogonskih strojev je možno dobiti ustrezne adapterje kot pribor (22).
Privijte izbrano diamantno vrtalno krono
pribor, št. izdelka
180015). Ni
S pomočjo zevnega ključa SW 32 držite
pogonsko vreteno (11) in odvijajte s pomočjo zevnega ključa SW 41 diamantno
Po končanem vrtanju zmeraj odvijte diamantno vrtalno krono iz vretena vrtalnega
Vrtalne cevi diamantnih vrtalnih kron niso kaljene. Udarci (z orodjem) in sunki
postane diamantna vrtalna krona neuporabna.
Diamantne vrtalne krone za jedrovanje ROLLER imajo diamantne segmente
pri pomiku in po potrebi z dovodom vode se diamantni segmenti samostojno
ponovno nabrusijo.
Protidržalo (12) pritrdite na vpenjalni vrat (13) pogonskega stroja.
Ročno vodeno delajte izključno z montiranim protidržalom (12) (nevarnost
poškodbe)! Z ROLLER’S Centro SR nikoli ne smete delati v stopnji 1 ročno
privitja, ki lahko vodijo do poškodb.
Vdihavanje prahov, ki nastanejo pri suhem vrtanju, je zdravju škodljivo. Upošte-
Pri ročno vodenem suhem vrtanju je montirana oprema za dovajanje vode (15)
je potrebno zapreti s pokrovom (14), ker bo sicer lahko prišel v stroj prah.
V železobeton izvajajte samo mokro vrtanje!
Ročno vodeno navrtavanje bo bistveno olajšano, če boste uporabljali pripomoček
pogonskega stroja in rahlo zategne z zevnim ključem SW 19.
Vdihavanje prahov, ki nastanejo pri suhem vrtanju, je zdravju škodljivo. Upošte-
pribor, št. izdelka 180160) za odsesovanje prahu in iz v profesionalne namene
primernega varnostnega sesalnika/odpraševalca razreda prašnosti M, npr.
privije na pogonsko vreteno (11) pogonskega stroja. Kombinirani priključek za
V železobeton izvajajte samo mokro vrtanje!
Če pri suhem vrtanju nastalega prahu ne boste odsesavali, se lahko diamantna
poškodbe, če vrtalni prah, ki se zgosti v utoru, blokira diamantno vrtalno krono
Optimalne rezultata vrtanja lahko dosežemo samo s stalnim dovajanjem vode
priključiti cev za vodo ½". Ne smete prekoračiti vodnega tlaka 4 bar.
Če ni na razpolago neposrednega vodnega priključka, je možno izvajati dova-
janje vode s pomočjo tlačne vodne posode ((51) pribor, št. izdelka 182006).
Pri vrtanju z ROLLER’S Bohrständer T ali ROLLER’S Bohrständer S2 lahko
primeren za profesionalno uporabo, npr. ROLLER’S Protector L ali ROLLER’S
Najbolje je izvajati vrtalna dela jedrovanja s pomočjo vrtalnega stebra. Vrtalni
Pri ROLLER’S Bohrständer T morate po potrebi montirati vpenjalni kot (10) ali
Vrtalni steber (1) ROLLER’S Bohrständer T lahko brezstopenjsko zavrtite do
OPOZORILO
OBVESTILO
OPOZORILO
OPOZORILO
OPOZORILO
OBVESTILO
OBVESTILO
Pri vrtalnih stojalih lahko aretirate pomični drsnik (2) . V ta namen privijte krilni
Pri vseh vrtalnih stebrih lahko pomikalno oziroma potisno ročico (4) v skladu z
pomični drsnik, kot je opisano zgoraj. Izvijte cilindrični vijak (34). Snemite potisni
Da bi pri vrtanju z ROLLER’S Bohrständer T in ROLLER’S Centro SR dosegli
potrebi demontirati vpenjalni kot (10) s sprostitvijo vijakov (52) z ROLLER’S
pritrdite skupaj s Centro SR, kot je opisano pod 3.4 na ROLLER’S Bohrständer
OBVESTILO
Takoj odstranite nečistoče med zobato palico in pomičnim drsnikom, saj se v
Za pozicioniranje vrtalnega stojala ROLLER se vstavi laserski prikazovalnik
Laserskega žarka ne držite v oči!
Pri ROLLER’S Bohrständer T lahko v namen enostavnejše določitve izvrtine
Uporabljajte zaščito oči
Uporabljajte zaščito dihal
Uporabljajte zaščito sluha
Uporabljajte zaščito rok
Pri opravilih, pri katerih lahko nastanejo zdravju škodljivi prahovi, uporabite
primerne varnostne sesalnike/odpraševalce, npr. ROLLER’S Protector M,
predpise.
Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. Pred pričetkom vrtanja morate preverite delo-
priključek).
Različne lastnosti materiala (beton, jeklo v betonu, porozni ali trdi zid) zahtevajo
popiolne blokade diamantne vrtalne krone. Še posebej pri ročno vodenem
Pri ročno vodenem jedrovanju obstaja nevarnost poškodb, če se pri
Za olajšano ravnanje s strojem in v namen preprečevanja nastanka škode so
Omejitev zagonskega toka in mehki zagon za navrtavanje z občutkom.
Omejitev števila vrtljajev v prostem teku za zmanjšanje hrupa in skrbno varovanje
Regulacija preobremenitev motorja v odvisnosti od pritiska dodajanja vrtalne
pri dodajanju diamantne vrtalne krone ali zaradi blokade se zmanjšata motorski
pogonski stroj ne izključi. Če pritisk pri dodajanju zmanjšate, se število vrtljajev
pogonskega stroja ponovno poveča. Pogonski stroj pri tem ne utrpi nobenih
poškodb, tudi če se to večkrat ponavlja. Če pa kljub zmanjšanju pritiska pri
Pogonskega stroja ne smete vklopiti in izklopiti, da bi sprostili trdno nameščeno
Pri ročno vodenem vrtanju uporabite protidržaj (12), ki je priložen električnemu
Pri ročno vodenem suhem vrtanju moti montirana priprava za dovod vode (15)
Uporabite sesalnik za sesanje prahu in primeren varnostni sesalnik/odpraše-
pogonsko vreteno (11) pogonskega stroja in zategnite ročno z rahlim sunkom.
protidržalo (12) in nastavite pripomoček za navrtavanje (49) v sredino želene
Če vam pogonski
potem sunkvito nenadzorovano obračal in ga bo možno zaustaviti samo tako,
Izvršite navrtavanje toliko, da bo diamantna vrtalna krona izvrtala do globine
Potem odvijte ven pripomoček za navr-
Pazite na to, da se sesalna gibka cev varnostnega sesalnika/odpraševalca ne
Če ne boste pri suhem vrtanju odsesavali nastalega prahu, se lahko diamantna
ponovno potisniti naprej z rahlim sunkom tako, da bo krona iztisnila prah iz
prahu, oblačilo za enkratno uporabo. Upoštevajte nacionalne predpise.
V železobeton izvajajte samo mokro vrtanje!
Pri ročno vodenem vrtanju uporabljajte protidržalo (12), ki je priloženo
poškodbe. Vedno bodite pozorni na to, da lahko diamantna vrtalna krona
Privijte izbrano diamantni vrtalno krono na pogonsko vreteno (11) pogonskega
potrebno. Priključite dovod vode (glej poglavje 2.5.). Uporabite pripomoček za
OPOZORILO
OBVESTILO
OPOZORILO
OPOZORILO
OPOZORILO
OPOZORILO
OBVESTILO
OPOZORILO
OPOZORILO
Če vam pogonski
potem sunkvito nenadzorovano obračal in ga bo možno zaustaviti samo tako,
Izvršite navrtavanje toliko, da bo diamantna vrtalna krona izvrtala do globine
Pazite na to, da pri obratovanju stroja ne pride voda v motor. Življenjska
Priporoča se, da vrtalni steber pritrdite brez pogonskega stroja in brez diamantne
Za vrtanje v beton je najbolje pritrditi vrtalni steber s pomočjo sidrnih vložkov
Narišite izvrtino moznika pri ROLLER’S Bohrständer S2 v razmaku ca. 200
Za vrtanje v sid je najbolje pritrditi vrtalni steber s pomočjo razpornega sidra
Narišite izvrtino moznika pri ROLLER’S Bohrständer S2 v razmaku ca. 200
palice. 4 nastavljalne vijake (5) na vrtalnem stebru obrnite nazaj toliko, da ne
Po izvršenem vrtanju lahko odstranite razporno sidro, katero je možno ponovno
Pri poroznem zidu je potrebno računati s tem, da pritrditev vrtalnega stojala z
Pri jedrovanju v gradbenih delih z gladko površino (npr. ploščice, marmor), pri
površinah in nikoli na neenakomernih, hrapavih površinah, saj bi se lahko
Tesnilni obroč (43) vstavite v utor na spodnji strani osnovne plošče (6). Zaprite
ROLLER’S Bohrständer T omogoča tudi vpenjanje vrtalnega stebra med tla in
Upoštevati je potrebno, da se mora hitrovpenjalni drog oz. jeklena cev nahajati
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 in ROLLER’S Centro SR
Pritrdite vrtalni steber na en od načinov pritrditev kot je opisano pod točko 3.3.
Uporabite sesalnik za sesanje prahu in primeren varnostni sesalnik/odpraše-
poškoduje zaradi pregrevanja. Poleg tega obstaja nevarnost poškodbe, če
potegniti diamantno vrtalno krono karseda pogosto nazaj in jo nato z lahkim
Pazite na to, da se sesalna gibka cev varnostnega sesalnika/odpraševalca ne
Vklopite pogonski stroj z varnostnim pritisnim stikalom (21). Zapahnite varnostno
pritisno stikalo, tako da ga pritisnete in zadržite ter potisnete oranžno tipko v
pritiskajte naprej s pomočjo dodajalne ročice (4) in previdno navrtavajte. Ko je
Izvlecite omrežni električni vtikač!
V železobeton izvajajte samo mokro vrtanje!
ROLLER’S Centro S2/3,5
Odvijte oba vijaka (52) na prirobnici ROLLER’S Bohrständer T, ROLLER’S
jedrovanje na pogonsko vreteno (11) pogonskega stroja in zategnite z roko z
Diamantno vrtalno krono počasi pritiskajte naprej
pogonskega stroja na minimum. Vendar pa se pogonski stroj ne zaustavi. Če
pogonskega stroja. Tudi, če večkrat ponavljate ta postopek, to ne bo škodovalo
pogonskemu stroju. Če bi pa motor še naprej ostal zaustavljen kljub zmanjšanju
pogonskega stroja. Tudi, če večkrat ponavljate ta postopek, to ne bo škodovalo
pogonskega stroja. Tudi, če večkrat ponavljate ta postopek, to ne bo škodovalo
OPOZORILO
vijakov (5) in točkovno vodno tehtnico ((56) oprema, št. art. 182010) lahko
S pomočjo 4 nastavnih
naravnate vrtalno stojalo za izdelavo pravokotne izvrtine.
S pomočjo 4 nastavnih vijakov (5) in točkovno vodno tehtnico ((56) oprema, št.
art. 182010) lahko naravnate vrtalno stojalo za izdelavo pravokotne izvrtine.
OPOZORILO
OBVESTILO
Vklopite pogonski
stroj s klecnim stikalom (21a).
pritiska dodajanja, je potrebno izključiti pogonski stroj in ročno sprostiti diamantno
OPOZORILO
Izvlecite omrežni električni vtikač!
V železobeton izvajajte samo mokro vrtanje!
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 in ROLLER’S Centro SR
Pritrdite vrtalni steber na en od načinov pritrditev kot je opisano pod točko 3.3.
Vklopite pogonski stroj z varnostnim pritisnim stikalom (21). Zapahnite varnostno
pritisno stikalo, tako da ga pritisnete in zadržite ter potisnete oranžno tipko v
pritiskajte naprej s pomočjo dodajalne ročice in previdno navrtavajte z rahlim
Pazite na to, da pri obratovanju ne bo prišla voda v pogonski stroj.
Če bi se pogonski stroj zaustavil zaradi prevelikega pritiskanja ali blokiral zaradi
poveča število vrtljajev pogonskega stroja. Tudi, če večkrat ponavljate ta
postopek, to ne bo škodovalo pogonskemu stroju. Če bi pa motor še naprej
poveča število vrtljajev pogonskega stroja. Tudi, če večkrat ponavljate ta
poveča število vrtljajev pogonskega stroja. Tudi, če večkrat ponavljate ta
pogonski stroj in ročno sprostiti diamantno vrtalno krono (glej poglavje 5.).
Izvlecite omrežni električni vtikač!
ROLLER’S Centro S2/3,5
Pritrdite ROLLER’S Bohrständer T na enega izmed načinov, ki so opisani pod
jedrovanje na pogonsko vreteno (11) pogonskega stroja in jo z lahkim sunkom
Priklkjučite dovod vode (glejte 2.5.).
Počasi potisnite naprej diamantno vrtalno krono s potisno ročico (4) in
pri majhnem dovajanju vode previdno navrtajte. Če je diamantna vrtalna krona
je prav tako neugoden za napredovanje dela in življenjsko dobo diamantne
Pazite na to, da pri obratovanju ne bo prišla voda v pogonski stroj.
Če bi se pogonski stroj zaustavil zaradi prevelikega pritiskanja ali blokiral zaradi
poveča število vrtljajev pogonskega stroja. Tudi, če večkrat ponavljate ta
postopek, to ne bo škodovalo pogonskemu stroju. Če bi pa motor še naprej
pogonski stroj in ročno sprostiti diamantno vrtalno krono (glej poglavje 5.).
Izvlecite omrežni električni vtikač!
Pri vertikalnem vrtanju, n.pr. v strop, se vrtalno jedro normalno sprosti samo
poškodb oseb ali materialne škode!
Če se vrtalno jedro po končanem vrtanju zatakne v diamantni vrtalni kroni, je
potrebno odviti diamantno vrtalno krono iz pogonskega stroja in vrtalno jedro
V nobenem primeru ne smete udarjati po plašču vrtalne cevi s kovinskimi
predmeti, n.pr. kladivo ali zevni ključ, da bi sprostili vrtalno jedro. V takšnem
primeru se lahko vrtalna cev izboči navznoter in še težje boste kasneje odstra-
Pri izvajanju jedrovanja, ko luknja ni izvrtana vseskozi, lahko vrtalno jedro
poševno luknjo v vrtalno jedro in le-tega potem zagrabite s palico.
Če hod vrtalnega stebra ali koristna globina vrtanja diamantne vrtalne krone
V primeru nezadostnega hoda vrtalnega stebra in globine vrtanja znotraj kori-
diamantne vrtalne krone ne
potegnite iz vrtane luknje, sprostite diamantno vrtalno krono iz pogonskega
Če koristna globina vrtanja diamantne vrtalne krone ne zadostuje, postopajte
odpustite diamantno vrtalno
ponovno vstavite diamantno vrtalno krono v luknjo, podaljšek za vrtalno krono
pogonski stroj.
kdaj je predvideno naslednje vzdrževanje, priporočamo, da se
pri električnem orodju najmanj enkrat letno opravi inspekcija in ponovitveni
preizkus električnih naprav v pooblaščeni servisni delavnici ROLLER. V Nemčiji
je takšen ponovitveni preizkus električnih naprav potreben v skladu s standardom
predpis 3 „Električne naprave in obratna sredstva“ tudi za premična električna
Pred opravili vzdrževanja potegnite omrežni vtič!
Redno preverjajte delovanje tokovnega zaščitne stikala za okvarni tok PRCD
primeru ne uporabljajte bencina, terpentinskega olja, razredčila ali podobnih
Pazite na to, da ne bodo tekočine v nobenem primeru prodrle na ozir. v notra-
Pred vzdrževanjem in popravili potegnite omrežni vtič!
Gonilo teče s trajno namastitvijo in ga zaradi tega ni potrebno mazati. Motorji
pogonske stroje po ca. 250 obratovalnih urah ali najmanj enkrat letno predložite
Neglede na to pa je potrebno upoštevati nacionalne predpisane roke za izvajanje
OBVESTILO
OPOZORILO
OBVESTILO
OPOZORILO
OPOZORILO
OPOZORILO
(21a).
OPOZORILO
OPOZORILO
Vklopite pogonski stroj s klecnim stikalom
OPOZORILO
OPOZORILO
OBVESTILO
OPOZORILO
OBVESTILO
Pogonskega stroja ne smete vklopiti in izklopiti, da bi sprostili trdno nameščeno diamantno vrtalno krono za jedrovanje!
Diamantna vrtalna krona za jedrovanje se zatika.
Diamantna vrtalna krona se zatika ali le s težavo zarezuje.
Diamantna vrtalna krona le s težavo zarezuje.
peščenjak, asfalt ali v brusilni kamen ((55) pribor, št. izdelka 079012).
Diamantna vrtalna krona za jedrovanje ne zarezuje in se stransko odmika.
jedrovanje.
Ročno vodeno navrtavanje brez pripomočka za navrtavanje (49).
Uporabite pripomoček za navrtavanje.
Izvrtano jedro je obviselo v diamantni vrtalni kroni.
primeru ne smete udariti s kovinskimi deli (npr. s kladivom, zevnim ključem) na
plašč vrtalne cevi. V nasprotnem primeru se vrtalna cev izboči navznoter in to v
prihodnosti pospeši nadaljno zataknitev izvrtanega jedra. Na ta način lahko
Diamantna vrtalna krona se le s težavo loči s pogonskega vretena.
Diamantni vrtalni stroj za jedrovanje ne teče.
Strojev po zaključku uporabe ne smete odvreči med hišne odpadke. Obvezno
jih je ustrezno odstraniti med odpadke v skladu z veljavno zakonodajo.
Garancijska doba znaša 12 mesecev po izročitvi novega proizvoda prvemu
proizvoda. Vse v garancijski dobi ugotovljene okvare, ki so nastale zaradi
prekomerne preobremenitve, nenamenske uporabe, lastnih ali tujih posegov
Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni
Za sezname nadomestnih delov glejte na
→ Downloads
Transportne stroške v obe smeri krije uporabnik.
Prikaz pogodbenih servisnih delavnic ROLLER je na voljo na internetni strani
www.albert-roller.de. Za države, ki tam niso navedene, je izdelek mogoče oddati
v SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Zakonite pravice uporabnikov, zlasti njihovo zagotavljanje pravic
pri napakah do prodajalca, ter zahtevki zaradi namerno kršenih dolžnosti in
zahtevki iz zakonitega jamstva za proizvode, ostanejo s to garancijo neomejeni.
Za to garancijo velja nemška zakonodaja ob izključitvi referenčnih določb
nemškega mednarodnega zasebnega prava kot tudi konvencije Združenih
narodov o pogodbah o mednarodni prodaji blaga (CISG). Izdajatelj te proizvodne
garancije, ki je veljavna po vsem svetu, je Albert Roller GmbH & Co KG, Neue
Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland.
nerazstavljenem stanju dostavi v pooblaščeno pogodbeno servisno delavnico
ROLLER, ne da bi bili prej opravljeni kakršni koli posegi vanj. Zamenjani proizvodi in njihovi deli ostanejo v lasti podjetja ROLLER.
Reklamacije se priznajo samo v primeru, če se proizvod v
, 2011/65/EU, 2015/863/EU
EN 55014-2:
EN 61000-3-2:
Albert Roller GmbH & Co KG
Rainer Hech
Managing Director
by
Albert Roller GmbH & Co KG
, 2011/65/EU, 2015/863/EU
, 2011/65/EU, 2015/863/EU
, 2011/65/EU, 2015/863/EU
, 2011/65/EU, 2015/863/EU
, 2011/65/EU, 2015/863/EU
, 2011/65/EU, 2015/863/EU
, 2011/65/EU, 2015/863/EU
, 2011/65/EU, 2015/863/EU
8-11-12
EN 55014-1:2017,
2015,
2014,
2013,
2019
AR012019
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.