English User Guide ...............................26
Guide de l‘utilisateur en Français...................48
Handleiding in het Nederlands.....................70
Deutsch
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Rollei WK 10!
Dieses Produkt ist mit passivem Infrarot-Sensor, IR-Blitz, Standbildfunktion, Selbstauslöser und Serienbild funktion ausgestattet. Es
können Fotos und Videos zu vor definierten Zeiten aufgenommen
werden. Die Kamera erfasst Bewegungen und nimmt Fotos oder
Videos jederzeit auf. Damit ist sie die optimale Lösung für die Sicherheit in Räumen, für Outdooraktivitäten oder die Jagd
bei Tag und Nacht.
Die vorliegende Bedienungsanleitung enthält wichtige Infor mationen
für Ihre Sicherheit und den Umgang mit der Kamera. Bitte lesen Sie
vor dem Gebrauch des Geräts alle Hinweise sorgfältig, um Unfälle zu
vermeiden.
Diese Anleitung soll Ihnen helfen, das Leistungsspektrum Ihrer Rollei
WK 10 kennen zu lernen und optimal zu nutzen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Sicherheitswarnungen: Lesen Sie für den sicheren Gebrauch der
Kamera vor dem ersten Einsatz bitte sorgfältig die Anleitungen.
• Bitte entfernen Sie die Batterien, wenn der Ladestand gering ist
oder wenn die Kamera durch das Auslaufen der Elektrolytflüssigkeit beschädigt wurde.
• Halten Sie das Gerät von offenen Flammen wie z. B. Kerzen fern.
• Halten Sie den Passiv-Infrarot-Sensor (PIR) sauber und bewahren
Sie ihn nicht in der Nähe von Hitzequellen oder an verschmutzten
Orten auf.
• Betätigen Sie die Tasten der Kamera sanft. Bei zu starkem Druck
auf die Tasten kann die Kamera beschädigt werden.
• Schützen Sie die Kamera vor zu starken Stößen. Schützen Sie das
Gerät vor Tropfwasser, da dies Schäden verursachen könnte.
• Bitte versuchen Sie nicht, die Kamera zu öffnen oder selbst zu
reparieren. Im Inneren des Gerätes befinden sich keinerlei Komponenten, die vom Benutzer gewartet oder repariert werden können.
Wenden Sie sich bei Bedarf bitte ausschließlich an qualifiziertes
Service-Personal.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Linse, des PIR-Sensors und des
IR-Blitzlichtes ein leicht angefeuchtetes Tuch aus flusenfreiem
Gewebe. Öffnen Sie die Kamera nicht und verwenden Sie zum
Reinigen keine Flüssigreiniger oder Reinigungssprays. Reinigen
Sie die Kamera bitte mit einem leicht angefeuchteten Tuch aus
flusenfreiem Gewebe.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen der Karte, dass Ihre
Hände, die Kamera und die Karte absolut trocken sind.
4
• Vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper wie Sand, Haare
oder Schmutz ins Innere der Kamera gelangt sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die Anschlussflächen, das LCD oder die
Optik keine Kratzer aufweist. Auch sehr feine Kratzer können die
Aufzeichnungsqualität der Kamera beeinträchtigen.
• Gelangt Sand oder Schmutz in die Dichtungen oder an die
Verbindungsflächen, reinigen Sie den Bereich mit einem weichen
Tuch, das keine Faserrückstände hinterlässt. Verwenden Sie keine
Gegenstände mit scharfen Spitzen oder Kanten, um zu vermeiden,
dass die Dichtungen und Anschlussflächen zerkratzt werden.
Hinweis:
• Wir haben uns in jeder Hinsicht bemüht, diese Bedienungsanleitung so vollständig und akkurat wie möglich zu verfassen.
Dennoch kann nicht garantiert werden, dass während des Druckprozesses keine Fehler oder Auslassungen entstehen.
• Der Hersteller haftet weder für Schäden, die durch unbefugte
Versuche, die Software zu aktualisieren, verursacht werden, noch
für eventuellen Datenverlust bei der Reparatur.
• Bitte sichern Sie Ihre Dateien! Wir haften nicht für Datenverlust,
der durch ein beschädigtes Gerät oder Schäden aufgrund von
unlesbaren Datenträgern oder Laufwerken verursacht wird.
5
Produktübersicht
1. Systemvoraussetzungen
Um Videos und Fotos auf Ihren PC herunterzuladen und dort wiederzugeben, benötigen Sie folgende Mindestkonfiguration:
Systemvoraussetzungen für Windows XP:
• Pentium III Prozessor ab 667 MHz und Windows XP Service Pack 2
4 oder 8 Batterien vom Typ LR6 (AA-Zellen, enthalten) einsetzen.
Bei Verwendung von 4 Batterien jeweils alle entweder in das obere
oder in das untere Batteriefach einsetzen. Eine andere Verteilung
der Batterien ist nicht möglich.
Gleichstromanschluss:
Über diesen Anschluss kann ein externes Netzgerät angeschlossen
werden (6V-Eingang, mind. 1,5 A. Adapter nicht enthalten).
5. Einlegen der Batterien
1. Die Batteriefachabdeckung abnehmen, hierzu den Klemmver-
schluss an der oberen Seite leicht nach innen drücken und die
Abdeckung anheben.
2. 4 oder 8 vollgeladene Batterien einlegen. Bei Verwendung von
4 Batterien jeweils alle entweder in das obere oder in das untere
Batteriefach einsetzen. Eine andere Verteilung der Batterien ist
nicht möglich.
3. Das Batteriefach mit der Abdeckung wieder schließen.
Hinweis:
1. Die Batterien entfernen, wenn der Ladestand gering ist oder
wenn die Kamera durch das Auslaufen der Elektrolytflüssigkeit
beschädigt wurde.
2. Die Kamera kann auch über ein externes Netzgerät betrieben
werden (Netzgerät mit 6 V und mindestens 1,5 A erforderlich).
3. Aufladbare Akkus können nicht in der Kamera mit
ange schlossenem Netzteil (nicht im Lieferumfang enthalten)
geladen werden.
10
6. Einsetzen und Entnehmen der Speicherkarte
Zum Einsetzen / Entnehmen der SD-Karte (nicht im Lieferumfang
enthalten) bitte vorgehen, wie nachstehend beschrieben:
1. Vor dem Einsetzen / Entnehmen der Speicherkarte die Kamera
ausschalten.
2. Die SD-Karte mit der korrekten Ausrichtung vorsichtig in den
Kartenslot schieben, bis sie einrastet.
3. Zum Entnehmen der Karte darauf drücken, wieder loslassen und
die Karte dann langsam herausziehen.
Hinweis:
Speicherkarten können nur mit einer Ausrichtung eingesetzt werden.
Forciertes Einschieben kann Schäden verursachen. Das Einsetzen oder
Entfernen einer Speicherkarte bei eingeschalteter Kamera kann
aufgenommene Videos oder Fotos sowie die Speicherkarte oder die
Kamera selbst beschädigen. Vor dem Gebrauch muss die
Speicherkarte über das Kameramenü formatiert werden.
7. Umschalten zwischen den Betriebsmodi (OFF/TEST/ON)
Nach dem Einsetzen der Batterien und der SD-Karte kann die Kamera
in die folgenden drei Betriebsmodi gestellt werden:
• OFF: Steht der Schalter auf der linken Position OFF, ist die Kamera
ausgeschaltet.
• TEST: Steht der Schalter auf der mittleren Position TEST, ist der
Vorschau- und Testmodus aktiviert, in dem Sie Einstellungen
vornehmen sowie Fotos und Videos manuell Aufnehmen oder
Anzeigen können.
• ON: Steht der Schalter auf der rechten Position ON, befindet sich
die Kamera im automatischen Infrarot-Aufnahmemodus.
11
8. Datum- und Zeitstempel
Das Gerät unterstützt das Einfügen eines Datum- und Zeitstempels.
Wenn Sie die Kamera zum ersten Mal oder erstmalig nach längerer
Zeit benutzen, stellen Sie über das MENÜ bitte das korrekte Datum
und die aktuelle Uhrzeit ein.
Bedienung der Kamera
1. Vorschau- und Testmodus
Wenn der Betriebsmodus auf „Test“ eingestellt ist, schaltet sich die
Kamera automatisch im Testmodus ein. In diesem Modus können
Einstellungen vorgenommen werden, außerdem kann die Kamera wie
eine traditionelle Digitalkamera verwendet werden.
Funktionsübersicht:
1. Aufnahme von Fotos: Nach dem Einschalten die Pfeiltaste (NACH
UNTEN) drücken, um in den Aufnahmemodus für Fotos zu gelangen,
dann die Auslösetaste (SHOT) drücken, um Fotos aufzunehmen.
Hinweis:
• Bei Tageslicht werden helle, scharfe Farbfotos aufgenommen, bei
Nacht kontrastreiche Schwarzweißfotos.
• Die Dreifachaufnahme ist nur bei einer Auflösung von 5 Megapixel
möglich.
2. Aufzeichnung von Videos: Die Pfeiltaste (NACH OBEN) drücken,
um in den Aufnahmemodus für Videos zu gelangen, dann die
Auslösetaste (SHOT) drücken, um die Videoaufzeichnung zu starten.
Die Auslösetaste (SHOT) erneut drücken, um die Aufzeichnung zu
beenden. (Wird die Aufzeichnung nicht gestoppt, nimmt die Kamera
12
ein 29 Minuten langes Video auf. Anschließend schaltet sich die
Kamera aus.) Weitere Optionen finden Sie in den Videoeinstellungen
des Menüs.
3. Aufnahme von Fotos und Videos: Nach Auswahl der Option
„Foto + Video“ im MENÜ die Auslösetaste (SHOT) drücken. Die
Kamera nimmt zuerst ein Foto auf und startet dann die Aufzeichnung
eines Videoclips. Zum Stoppen der Aufzeichnung OK drücken.
4. PIR-Funktionstest: Der optimale Aufnahmebereich unserer
Produkte ist der sich im Winkel von 90 Grad direkt vor der Kamera
öffnende Kegel. Der optimale Abstand für höchste Foto- und Videoqualität beträgt 3 bis 10 Meter. Folgen Sie bitte den nachstehenden
Schritten, um optimal zu arbeiten:
a) Die Installationshöhe sollte der Höhe des Aufnahmeobjekts genau
oder annähernd entsprechen.
b) Schalten Sie die Kamera in den Betriebsmodus „Test“ und halten
Sie sie geschlossen. Lassen Sie das Gerät für mindestens eine
Minute vorwärmen.
c) Laufen Sie am PIR-Sensor vorbei. Wenn die rote LED blinkt, bedeu-
tet dies, dass der PIR-Sensor die Bewegung korrekt erfasst hat und
dass sich der Bereich, in dem Sie sich bewegt haben, innerhalb
des effektiven Erfassungsbereichs des Sensors liegt. Probieren Sie
andernfalls andere Abstände aus, um den optimalen Erfassungsbereich des Sensors zu ermitteln.
13
Hinweis:
• Bewegen Sie sich zum Testen des PIR-Sensors bitte in horizon taler
Richtung, da vertikale Bewegungen vom Sensor nicht erfasst werden.
• Wenn Sie weiter vom PIR-Sensor entfernt sind, bewegen Sie sich
bitte schnell.
• Wird die Kamera für 5 Minuten nicht bedient (Standardeinstellung),
schaltet sie sich automatisch aus.
5. Wiedergabe von Bild- und Videodateien: Drücken Sie die
Taste (REPLAY): Im Wiedergabemodus die Pfeiltasten drücken, um
in der Liste der Dateien zu navigieren. Die MENÜ-Taste drücken, um
auszuwählen, ob die eine Datei gelöscht werden soll. Ist die gewählte
Datei ein Video, den Auslöser oder OK drücken, um die Wiedergabe zu
starten, die genannten Tasten erneut drücken, um die Wiedergabe zu
pausieren oder eine der vertikalen Pfeiltasten (nach oben oder nach
unten) drücken, um die Wiedergabe zu beenden. Ist die gewählte
Datei ein Foto, eine der horizontalen Pfeiltasten nach links bzw. nach
rechts drücken, um heraus- bzw. hineinzuzoomen und dann eine
Pfeiltaste drücken, um die Anzeige in der entsprechenden Richtung
innerhalb des Bildes zu verschieben.
6. MENÜ-Einstellungen: Die MENÜ-Taste drücken, um in die
System einstellungen zu gelangen.
Funktionstasten:
a) Die Pfeiltaste (NACH OBEN) oder NACH UNTEN) drücken,
um in den ausgewählten Untermenüs zu navigieren.
b) Die Taste (OK) drücken, um in einen Einstellungsmodus zu
gelangen oder um eine Einstellung zu bestätigen.
c) Die MENÜ-Taste drücken, um den Einstellungsmodus zu beenden.
14
Übersicht der Menüfunktionen
FunktionOptionenBeschreibung
ModusFoto (Standard),
Video, Foto+Video
Fotogröße 12 MP, 8 MP,
5 MP (Standard)
Videogröße1080p, 720p,
WVGA VGA
Anzahl Fotos 01P (Standard),
02P, 03P
Videolänge 1 bis 60 s, 3 min,
5 min, 10 min
(Standard: 10 s)
Intervall 0 bis 59 s,
1 bis 60 min
(Standard: 1 min)
ZeitstempelOff, On (Standard) Ein- oder Ausblenden des
Betriebsmodus Setup
Einstellung der
Bildaufl ösung
Einstellung der
Videoauflösung
Anzahl der aufgenommenen
Bilder. Die Einstellung auf 3
Bilder ist nur mit der Aufl ösung
von 5 MP möglich.
Einstellung der Video länge,
die jedes Mal für den automatischen IR-Aufnahme modus
vorgenommen werden muss.
Zeitraum des Intervalls
zwischen 2 Aufnahmen bei
einer dauerhaften Bewegung.
Datum und Zeitstempels
15
Übersicht der Menüfunktionen
FunktionOptionenBeschreibung
ZeitschaltuhrOff (Standard), On Bei aktivierter Zeitvoreinstel-
PasswortOff (Standard), On Bei Einstellung auf On können
Seriennummer Off (Standard), Off
(Standard), On
ZeitrafferOff (Standard), On Ist diese Funktion aktiviert,
16
lung können Sie eine Betriebs dauer für die Kamera einstellen. Nach Verstreichen der
eingestellten Zeit gehen die
Kamera und der PIR-Sensor in
den Standby-Modus.
Sie ein Passwort festlegen.
Nachdem ein Passwort festgelegt wurde, können weitere
System einstellungen nur nach
korrekter Eingabe dieses Passwortes vorgenommen werden.
Bei aktivierter Seriennummer
können Sie für Kameras, die an
verschiedenen Orten eingesetzt
werden, Identifikationsnummern vergeben, die dann in
Fotos und Videos angezeigt
werden, um die Aufnahmen
leichter den jeweiligen Kameras
zuzuordnen.
können Sie für die Bildaufnahme eine Zeitspanne einstellen.
In diesem Modus ist der
PIR-Sensor deaktiviert.
Übersicht der Menüfunktionen
FunktionOptionenBeschreibung
Stromsparmodus
SpracheEnglisch, Deutsch,
FormatierenNein (Standard), Ja Einstellung der SD-Karten-
Zeiteinstellung 2015:01:0101:01Einstellung von Datum/ Uhrzeit
Werks-
einstellung
TV-AusgangNTSC,
Auto
Abschaltung
Aufnahmelautstärke
Wiedergabelautstärke
SystemFW-Update/
Off, On (Standard) Ist der Energiesparmodus
Französisch,
Niederländisch
Nein (Standard), Ja Rücksetzen aller Einstellungen
PAL (Standard)
3 min,
5 min (Standard),
10 min, Off
Leise, Normal, Laut Einstellung der
Leise, Normal, Laut Einstellung der
FW-Version
akti viert, wird bei geringem
Lade stand automatisch die
Helligkeit des Auffülllichts
reduziert, um die Batterieautonomie zu maximieren.
Einstellung der gewünschten
Menüsprache
formatierung
auf ihre Standardwerte
Wählen Sie das korrekte TV-For-
mat (NTSC, PAL) für Ihre Region.
Stellen Sie ein, nach welcher
Zeit ohne Bedienung sich die
Kamera automatisch ausschalten soll.
Aufzeichnungslautstärke
Wiedergabelautstärke
Systeminformationen bzw.
Aktualisierung des Systems.
17
2. Automatischer Infrarot-Aufnahmemodus
Den Schalter auf ON stellen. Die blaue LED blinkt für ca. 5 Sekunden,
anschließend schaltet sich das Display aus. Dies bedeutet, dass die
Wildkamera in den automatischen IR-Aufnahmemodus umschaltet.
Sobald sich Tiere in dem Erfassungsbereich des PIR-Sensors bewegen,
startet die Kamera und beginnt, Fotos oder Videos aufzuzeichnen.
Anschließend schaltet sie automatisch in den Ruhezustand zurück.
Hinweis:
• Das Standard-Zeitintervall beträgt 1 Minute. Während dieser Zeit
befindet sich die Kamera im Ruhemodus, sodass der Benutzer das
Intervall den effektiven Gegebenheiten anpassen kann.
• Stellen Sie bitte alle gewünschten Optionen im Test-Modus ein,
bevor Sie den automatischen IR-Aufnahmemodus aktivieren.
• Im automatischen IR-Aufnahmemodus können Sie eine beliebige
Taste unter dem Display drücken, um die Kamera zu aktivieren
und zum Beispiel den verbleibenden Batterieladestand oder den
verfügbaren Speicherplatz auf der SD-Karte zu prüfen.
• Ist der Batterieladestand gering, schaltet die Kamera in den
Energiesparmodus um (s. oben unter Systemeinstellungen) und die
Helligkeit der IR-LEDs wird reduziert. Dies kann die Qualität von
Nachtaufnahmen leicht beeinträchtigen.
18
3. Ausschalten der Kamera
Wird der Betriebsmodus-Schalter auf OFF gestellt, ertönt ein Signalton
und die Kamera schaltet sich aus.
Automatisches Ausschalten
Unter folgenden Bedingungen schaltet sich Ihre Kamera automatisch
aus.
• Wenn der Speicherplatz der SD-Karte belegt ist oder keine SD-Karte
eingesetzt wurde.
• Wenn die Batterieladung gering oder erschöpft ist.
• Wenn die Kamera im Standby oder im Einstellungsmodus für
5 Minuten inaktiv bleibt.
4. Verbindung mit einem PC
• Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf OFF und verbinden Sie
dann die Kamera über das USB-Kabel mit einem PC. Bei erfolgreichem Verbindungsaufbau wird auf dem Display die Anzeige MSDC
eingeblendet.
• Öffnen Sie unter Windows das Verzeichnis „Computer“.
• Hier wird das Symbol eines neuen Wechseldatenträgers angezeigt.
Dieser „Wechseldatenträger“ ist die SD-Karte in Ihrer Kamera. In
der Regel wird dem Speichermedium der Kamera der Laufwerkbuchstabe E (oder höher) zugewiesen.
• Öffnen Sie per Doppelklick das Verzeichnis des Wechseldatenträ-
gers und suchen Sie dort den Ordner DCIM.
• Öffnen Sie per Doppelklick das Verzeichnis DCIM/100MEDIA, in
dem sich die aufgenommenen Fotos und Videos befinden.
• Sie können die Foto- und Videodateien per Kopieren und Einfügen
in andere Ordner Ihres Computers kopieren oder per Drag & Drop
dorthin verschieben.
19
Hinweise:
• Wir empfehlen Ihnen, Ihre Dateien nach der Aufzeichnung so bald
wie möglich auf einem Computer zu sichern. Sie können auch ein
Kartenlesegerät mit Schreibfunktion verwenden, das an den USBPort Ihres Computers angeschlossen wird.
• Wenn die Kamera während des Betriebs über das USB-Kabel an
einen Computer angeschlossen wird, stürzt das Kamerasystem ab.
Dies könnte zu Schäden an der SD-Karte sowie dem Verlust Ihrer
Foto- und Videodateien führen.
5. TV-Ausgang
• Verbinden Sie die Kamera über das AV-Kabel mit einem Fernsehge-
rät, um die Aufzeichnungen der Kamera live am Fernsehbildschirm
zu betrachten. Sie können sie auch wie eine herkömmliche Kamera
verwenden und über die entsprechenden Einstellungen im MENÜ
Ihre aufgezeichneten Fotos und Videos wiedergeben. Hierbei sind
alle Funktionen mit denen des Test- und Vorschaumodus identisch.
Fehlerbehebung
Sollten bei Ihrer Kamera Funktionsstörungen auftreten, prüfen Sie
bitte folgende Punkte. Versuchen Sie bitte unter keinen Umständen,
die Kamera selbst zu reparieren.
Die Kamera lässt sich nicht einschalten
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterieladung nicht zu gering oder
erschöpft ist.
• Entnehmen Sie die Batterien und ersetzen Sie sie durch neue.
20
Die Kamera schaltet sich aus
• Wenn die Batterieladung gering oder erschöpft ist, schaltet sich die
Kamera automatisch aus. Wechseln Sie für die Outdoor-Nutzung
die Batterien oder verwenden Sie ein Netzkabel mit Adapter für die
Nutzung in Räumen.
• Die Kamera schaltet sich auch automatisch aus, wenn die
SD-Speicherkarte voll ist. Übertragen Sie in diesem Fall Ihre Fotos
und Videos auf einen Computer oder löschen Sie nicht benötigte
Dateien im Wiedergabemodus.
Videos werden am Computer abgehackt
und sprunghaft wiedergegeben
• Vergewissern Sie sich, dass Ihr Computer die Mindestsystemvor-
aussetzungen erfüllt.
• Vergewissern Sie sich, dass Videodateien im Format AVI von Ihrem
Computer unterstützt werden.
• Verwenden Sie eine SD-Karte der Klasse 6 oder höher.
Videos werden am Fernsehgerät nicht wiedergegeben
• Vergewissern Sie sich, dass das mitgelieferte AV-Kabel korrekt
angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das Fernsehgerät auf den korrekten
Eingangsmodus eingestellt ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der TV-Ausgangssignaltyp (NTSC oder
PAL) korrekt eingestellt ist.
21
Die Kamera zeichnet keine Videos auf
• Sollte der Speicher der SD-Karte voll sein, übertragen Sie Videos
und Fotos auf Ihren Computer oder löschen Sie nicht benötigte
Dateien im Wiedergabemodus.
• Die Speicherkarte ist nicht korrekt formatiert. Formatieren Sie die
Karte erneut oder verwenden Sie eine andere.
Beschädigte oder nicht lesbare Speicherkarte
• Übertragen Sie Ihre Fotos und Videos auf den Computer und
formatieren Sie die Karte (alle Daten werden gelöscht). Verwenden
Sie eine SD-Karte der Klasse 6 oder höher.
• Die Speicherkarte ist voll oder enthält nicht lesbare Dateien. Über-
tragen Sie Ihre Fotos und Videos auf den Computer und verwenden
Sie eine andere Speicherkarte.
Die Kamera lässt sich nicht ausschalten
• Entfernen Sie bei dieser Funktionsstörung alle Batterien, um die
Kamera zurückzusetzen.
22
Technische Daten
Sensor 5 Megapixel 1/2.5“ HD CMOS Sensor
Optik f=3.0MM F/N0 = 2.0 FOV=120“
Speicher Unterstützt SD-Karten mit 8 GB bis 32 GB
Betriebsmodi Foto | Video | Foto und Video
IR-Filter Vollautomatischer IR-Filter
TFT-Display 2.4“, Auflösung (RGB) 480x234
16,7 Mio. Farben
PIR-Sensorwinkel 100°
PIR-Erfassungsreichweite 15 m / 48ft
Anzahl der IR-LEDs 42
Max. Beleuchtungsreichweite für Nachtsicht 15 m / 48 ft
Auslösegeschwindigkeit 1 s
Batteriestandanzeige Ja
Auslöseintervall 0 bis 60 Min. (Standardeinst.: 1 Min.)
Einstellbare Bildauflösung 12 MP / 8 MP / 5 MP
(Standardeinstellung: 5 MP)
Aufnahmeanzahl 1 / 2 / 3
Videoauflösung 1920x1080p/15 fps, 1280x720p/30 fps,
848x480p/30 fps, 640x480p/30 fps
Dateiformat JPEG / AVI (MJPG)
Datum-/Zeitstempel Ja
Einblendung Mondphase Ja
Einblendung Temperatur Ja
Belichtung Auto
23
Technische Daten
Passworteinstellung Ja
Geräte-ID 4-stellig, zusammengesetzt aus selbst
gewählten Ziffern und Buchstaben
Zeitschaltung Support
Zeitspanne 1 s bis 24 Stunden
Stromaufnahme Standby unter 0,2 mA
Standby-Zeit 3 (6) Monate mit 4 (8) LR6 AA AM-3
1,5 V Batterien
Mikrofon Ja
Lautsprecher 1 W / 8 Ohm
Schnittstellen TV-Ausgang (NTSC/PAL), USB, SD-Karten slot, externes 6V Gleichstromnetzteil
Betriebstemperatur -20 ° bis +60 °C
Zulässige
Umgebungsfeuchtigkeit 5% bis 90%
Spannungsversorgung 4 oder 8 AA-Zellen oder
6V 1,5 A Batterien
Stativgewinde Ja
Spritzwasserschutz nach IP54 Standard
Hinweise:
Aufgrund der kontinuierlichen Produktverbesserung können das
Design und die technischen Daten des Gerätes von dem auf der
Verpackung abgebildeten leicht abweichen.
24
Entsorgung
Verpackung entsorgen: Entsorgen Sie die Verpackung
sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier,
Folien in die Wertstoff-Sammlung.
Altgerät entsorgen: Anwendbar in der Europäischen
Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur
getrennten Sammlung von Wertstoffen.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte die Rollei WK 10
einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher
gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z.B. bei einer
Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils, abzu geben. Damit
wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind
Elektrogeräte mit dem nebenstehendem Symbol gekennzeichnet.
Konformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen mit den folgenden Europäischen Richtlinien an der
Rollei WK 10 die CE-Kennzeichnung angebracht wurde:
CE Conformity...................................... 47
Guide de l‘utilisateur en Français...................48
Handleiding in het Nederlands.....................70
English
Introduction
Congratulations on the purchase of your new Rollei WK 10!
This product has a passive infrared IR flash, still photo and
photo burst functions, and a self-timer. It can capture video and still
images at pre-defined times, senses motion and captures still images
or videos at any time – the best choice for indoor and outdoor
observations by day or night.
This manual contains important safety and operating infor mation.
Please read all the information carefully before you use this device to
avoid accidents, and keep it for future reference.
These instructions are to help you make the most of the full range of
performance of your Rollei WK 10.
Important Safety Precautions
Safety Warnings: To use this camera safely, please read and follow
these instructions carefully before use.
• Please remove the batteries if low on power in case the camera
becomes damaged caused by battery leakage.
• Do not place the camera near open flames such as candles.
• Keep the camera and PIR clean and never store it close to a heat
source or in overly soiled places.
• Press the camera’s buttons gently – pressing them too hard can
damage the camera.
• Do not subject the camera to harsh impacts. Dropping the camera
may result in damage and thus void the warranty.
• Do not attempt to dismantle or repair this unit by yourself; there
are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to Rollei only.
• Use a slightly dampened lint-free cloth to clean the lens, PIR sen-
sor, IR flash and body of the camera. Do not dismantle the camera
or use liquid or aerosol cleaners to clean the device.
• Before inserting or removing the memory card, make sure that your
hands, the camera, and the memory card are completely dry.
• Make sure that no foreign matter such as sand, hair or dirt gets
inside the camera body.
• Protect the LCD display and lens from scratches. Even a small
scratch may affect the quality of the images.
• If dirt or sand gets on the rubber seal, display or lens, wipe the area
carefully with a soft cloth that will not leave behind any fibers.
• Do not use any sharp-edged devices to clean the seal as this
may damage it and cause internal damage to the camera due to
moisture.
28
Attention:
• We have done our best to produce a complete and accurate
manual. However, we cannot ensure that there are no errors or
omissions during the printing process.
• We cannot take responsibility for any damages caused by unautho-
rized attempts to upgrade software or for any data corruption
while the product is being repaired.
• Please Back Up Your Files! We cannot be held liable for the loss of
data caused by damaged products or damage due to unreadable
memories or drives.
29
Product Overview
1. System Requirements
To download and play videos and photos onto your PC you need at
least the following configuration:
Computer System Requirement for:
• Pentium III processor 667 MHz or higher, with Windows XP service
pack 2
• 512 MB RAM with 1 GB of free disk space
• 1024 x 768 recommended screen resolution
• 256MB sound card and graphics card support DircetX8 or higher
• USB port
• KMPlayer or Windows Media Player 10 or higher
Computer System Requirement for Windows Vista:
• Windows Vista
• 800 MHz processor and 1GB of system memory
• Support for Super VGA graphics
• USB port
• Windows Media Player 10 or higher
30
2. Main Features
Sensor type 5 Megapixels 1/2.5” HD CMOS sensor
Lens type f=3.0 mm F/NO=2.0 FOV=120°
Resolution Video: 1080p: 1920x1080 pixels (16:9), 15 fps |
720pP: 1280x720 pixels (16:9), 30 fps |
WVGAP: 848x480 pixels (16:9), 30 fps |
VGAP: 640x480 pixels (16:9), 30 fps
Video format AVI (MJPG)
Photo resolution 12 MP (4000x3000), 8 MP (3264x2448),
5 MP (2592x1944)
Photo format JPEG
LCD display Built-in 2.4” TFT color LCD display
LEDs 42 built-in IR LEDs with a range 15 m at night
PIR angle 100°
PIR range 15 meters
Trigger release 1 second
Triggering interval 0 up to 60 minutes (default 1 minute)
Date / time stamp Yes
Moon phase stamp Yes
Temperature stamp Yes
Capture modes Single, burst, time lapse
Exposure Auto
Batteries 8x AA batteries (High Watt, included)
Standby 3 months (4 batteries) | 6 months (8 batteries)
Storage class 6 SD/SDHC up to 32 GB (not included)
Connectors PC: USB 2.0 data connection | TV out: AV cable
Construction High quality PC and ABS rubberized outer
finishing
Splashproof IP 54
31
3. Areas of Application
• Camera trap for hunting.
• Animal or incident observation.
• Motion triggered security camera for domestic or outdoor use.
• Any internal and external surveillance, where evidence
of infringements must be gathered.
4. Identifying Parts:
Front View
1 Light Sensor
2 Motion indicator, blue
and red LEDs
3 Microphone hole
4 Lens
5 PIR sensor
6 LED infrared light
7 Locking bracket
8 Fixed support
9 Locking hole for lock
1 6
2
3
4
7
8
9
32
5
7
Inside View
1
12
11
2
3
5 6 748910
1 Display
2 Locking hole for lock
3 Operating buttons
4 Memory card compartment
5 Loudspeakers
6 Mini USB / TV connection
7 Mode switch (off / test / on)
8 Connection 6V DC
9 Tripod port
10 Battery compartment
11 Locking bracket
12 Battery cover
2
11
33
Battery compartment:
Insert 4 or 8 type LR6 (AA) batteries (included). When using
4 batteries, these can be inserted either in the top or bottom half of
the battery compartment. Other combinations are not possible.
DC connection:
An external power supply can be applied via the DC connection (input
6 V, at least 1.5 A. Mains adaptor is not included).
5. Inserting The Batteries
1. Open the protective cover of the battery compartment by pulling
the clamps at the top slightly inwards before lifting off the cover.
2. Insert 4 or 8 fully charged batteries; when using 4 batteries, these
can be inserted either in the top or bottom half of the battery
compartment. Other combinations are not possible.
3. Close the battery compartment again with the protective cover.
Note:
1. Please remove the batteries if low or out of power as this might
damage the camera due to electrolyte leakage.
2. The camera can be operated via an external power supply. A 6 V
power supply with at least 1.5 A is required.
3. Rechargeable batteries cannot be recharged in the camera using
an external power supply.
34
6. Inserting / Removing A Memory Card
Follow the instructions below to insert/remove the SD card (not
included) into/from the camera:
1. Turn the camera off first before inserting/removing the memory
card.
2. Insert the SD card carefully into the SD card slot and in the correct
direction until it clicks into place.
3. To remove the card, press and release it, then pull it out slowly.
Note:
A card can only be inserted in one direction; forcing it may cause
damage. Inserting or removing a card while the camera is on may
damage the files, the card, or the camera. The memory card must be
formatted either via the camera’s MENU or with a PC before use.
7. Mode Switch (OFF/TEST/ON)
After inserting the batteries and SD card the camera can be set into
the following three modes of operation:
• OFF: When the switch is at the OFF position, the camera is turned
off. After inserting the batteries and SD card, the camera can be
operated in the following modes.
• TEST: When the switch is moved to the TEST position in the middle,
the Preview Testing Mode is on; you can adjust the camera settings
or view the photos and videos.
• ON: When the switch is at the ON position to the right, the camera
is in the automatic infrared shooting mode.
35
8. Time and Date Stamp
The Rollei WK 10 records images and videos including a time and date
stamp. When using the camera for the first time or again after a long
period of disuse, please set the correct time and date via the MENU
settings before use.
Using Your Camera
1. Preview Testing Mode
By pushing the button to the middle in TEST mode, the camera can be
used to make test images and the settings can be made.
Feature overview:
1. Taking a test photo: Press the DOWN button to enter the live
camera mode and then press the SHOT button to take pictures.
Note:
• During daylight, sharp and clear color images will be made; during
the night, clear black and white images will be made.
• Triple shots are only supported when set to 5 MP resolution.
2. Video recording: Press the UP button to enter the video mode
and then press the SHOT button to record, and the SHOT button again
to stop recording. (If you don’t press the SHOT button to stop, the
camera will record a 29 minute video clip until the camera is turned
off). Please refer to the video menu setting for more information.
36
3. Taking photos and recording videos: After selecting the
“Photo + Video” mode in the MENU, press the SHOT button and the
camera will first take a photo and then begin recording a video; press
OK to stop.
4. Testing the PIR function: The best shooting range for the Rollei
WK 10 is a 90 degree fan-shaped area right in front of the camera.
The best distance for picture and video quality is within the range of 3
– 10 meters. Please refer to steps below for more effective operation:
a) The height of installation is most effective if the camera is mounted
at the same height as the target area to be recorded.
b) Operate the camera in TEST mode for at least one minute to warm
the camera up.
c) Walk in front of the PIR. If the red LED indicator light flashes, the
PIR is functioning properly and the position where you walked is
within range of the camera’s sensor. Repeated testing can help in
determining the maximum sensor range of the area you wish to
observe.
37
Notes:
• When you test the PIR, please walk horizontally in front of the
PIR – vertical movements will not be detected by the PIR.
• Please walk quickly if you are far away from the PIR.
• The default time is 5 minutes to automatically deactivate the
camera when not recording.
5. Playback video and photo files: Press the REPLAY button to
enter the playback mode; press the UP and DOWN buttons to select
files; press MENU to choose whether or not to delete the files. If the
file is a video clip; press SHOT or OK to play. During playback, press
SHOT or OK to pause, or press UP or DOWN to quit playback; when
the selected file is a photo, press the LEFT or RIGHT button to zoom
in or out, then press and hold the UP, DOWN, LEFT or RIGHT button to
move the zoomed image up, down, left or right.
6. MENU Setting: Press MENU to enter the system settings mode to
make the following adjustments:
a) Press UP and DOWN to select the submenus.
b) Press OK to enter the submenu or confirm the setting.
c) Press MENU to exit the settings mode.
See the chart for more details…
38
Setup
ItemOptionsDescription
ModePhoto (Default),
Video,
Photo+Video
Photo Size 12 MP, 8 MP,
5MP (default)
Video Size1080p, 720p,
WVGA VGA
Picture No.01P (default),
02P, 03P
Video Length 1 – 60 s, 3 min,
5 min, 10 min
(default: 10 s)
Interval 0 up to 59 s,
1 up to 60 min
(default: 1 min)
Time Stamp Off, On (default) Turn date and time stamp on or off.
Time Switch Off (default), On When On is chosen, you can
Password Set Off (default), On When On is chosen, you can set the
Operation Mode Setup
Set image resolution
Set video resolution.
Set the number of pictures; 03
photo option is only possible when
set at 5 MP resolution.
Set the video length when in
automatic IR shooting mode.
Period of the interval between
2 recordings with permanent
movement.
set the time frame during which
the camera should be
activated; outside the time frame,
the camera will be in sleep mode.
password. After setting the password, system settings cannot be
made without the correct password.
39
Setup
ItemOptionsDescription
Serial No. Set Off (default), On When On is chosen, you can set
Time LapseOff (default), On If this function is activated a time-
Power Saving
Mode
LanguageEnglish, Geman,
FormatNo (default), Yes Format SD card.
Set Clock2015:01:01 01:01 Set date and time.
Default SetNo (default), Yes System reset to default.
Auto Power
Off
Volume Rec. Low, Normal, High Set video sound record volume.
Volume Play Low, Normal, High Set video sound playback volume.
SystemFW Update/
Off, On (default) When On is chosen, the camera will
French, Dutch
Off 3 min., 5 min.
(default), 10 min.,
OFF
FW Version
the serial no. for the camera if
more than one has been set up at
various locations; the serial number
will be displayed in photos and
videos to simplify the identification
of which photos and videos were
made with which camera.
frame can be set. Within this mode
the PIR sensor is deactivated.
automatically reduce the flash intensity to prolong battery life when
the batteries are low on power.
Set the desired language.
Set time for automatic
deactivation of camera.
System information or
updating the system
40
2. Automatic Infrared Shooting Mode
After pushing the switch to ON, the blue LED indicator will flash for
about 5 seconds and then the display will turn off; the Rollei WK 10
enters into the automatic IR shooting mode. When animals or persons
move into the PIR sensor area, the camera will immediately begin to
take photos or record videos. The camera will automatically go into
Sleep Mode after recording the images.
Note:
• The default interval time is 1 minute. During this 1 minute interval,
the camera is in Sleep Mode. It is advisable to set the interval time
according to the situation in which the camera is used.
• Before setting the camera to the automatic infrared shooting
mode, make sure that all the required settings have first been
made in TEST MODE.
• While in the automatic infrared shooting mode, press any button
under the display to activate the camera if you wish to check the
capacity of the batteries and memory card.
• When the battery capacity is low, the camera will enter the power
saving mode (please refer to SETUP chart for settings). This will
decrease the brightness of the IR LEDs and will influence the
quality of photos and videos recorded at night.
41
3. Turning Off the Camera
Push the switch to OFF; after a warning tone, the camera will turn off.
Auto Power off
Your camera will be turned off automatically if:
• The SD memory card is full or not inserted into the camera.
• When the internal battery power is depleted.
• When idle for more than 5 minutes in standby mode or while in the
MENU mode.
4. Connecting To A PC
• Push the switch OFF and then connect the camera to a computer
via the USB cable. After successful connection, “MSDC” will be
seen in display.
• From the Windows desktop, double click on “My Computer”.
• Look for a new “removable disk” icon. This “removable disk” is actually the memory card in your Rollei WK 10. Typically, the camera
will be assigned the drive letter “E” or higher.
• Double click on the removable disk and locate the “DCIM” folder.
• Double click on the “DCIM/100MEDIA” folder to find the recorded
videos and images.
• You can copy & paste or drag & drop your video and photo files to
a folder on your computer.
Notes:
• We suggest that you save your files to your computer as soon as
possible after recording. You can also use a card reader that plugs
into your computer’s USB slot.
42
• If you try to connect your camera with the USB cable to the computer while the camera is recording, your camera will crash. This
could cause memory card corruption and loss of your files.
5. TV-Out Function
Connect the camera to a TV via an AV cable and view the images
directly as seen by the camera. You can take photos, record videos,
make settings and view the files on the SD card - the same functions
that are available when operating the camera in Preview Test Mode.
Troubleshooting
Please check the following if your Rollei WK 10 is not functioning
properly. Do not attempt under any circumstances to repair the
camera yourself.
The Camera will not turn on
• Ensure that the battery capacity is not low or exhausted.
• Remove the batteries and insert fresh batteries.
The Camera turns off automatically
• When the battery capacity is low or exhausted, the camera will
turn off automatically. Insert fresh batteries for outdoor use or
connect an AC adaptor for indoor use.
• If the memory of the SD card is full, the camera will turn off automatically. Please transfer videos and images to your computer or
delete some files while in Replay Mode.
43
Videos are choppy or jumpy when played on a computer
• Ensure that the computer system requirements are met.
• Ensure that the AVI video format can be played on your computer.
• Try to use a class 6 SD card or higher.
Videos do not play on the TV
• Ensure that the supplied AV cable is properly connected.
• Ensure that the TV is set to the correct input mode.
• Ensure that TV output signal (NTSC or PAL) is properly set.
The camera does not record videos
• If the SD memory card is full, transfer video clips and images to
your computer or delete some files while in Replay Mode.
• The memory card may not be correctly formatted. Format the
memory card again or use a new card.
Corrupt or unusable card
• Transfer the videos and photos to your computer and format the
card. Try to use a class 6 SD card or higher.
• Memory of card is full, or files are unrecognized. Transfer the
videos and photos to your computer or use a new card.
Camera will not turn off
• If a malfunction occurs, remove all the batteries and insert them
again, or new batteries to reset the camera.
44
Technical Data
Sensor 5 Megapixel 1/2.5” HD CMOS sensor
Lens f=3.0 mm f/no.=2.0 FOV=120°
Memory Support SD card 8 MB – 32 GB
Working modes Photo | Video | Photo + Video
IR Filter Fully automatic IR filter
TFT display Screen 2.4”; (RGB) 480x234 DOT; 16.7 MP
PIR sensor angle 100°
PIR range 48 ft./15 m
Number of IR LEDs 42
Night illumination max. range 48 ft./15 m
Trigger release 1 second
Battery level indicator Yes
Triggering interval 0 up to 60 min. (default setting 1 min.)
Image resolution 12 MP / 8 MP / 5 MP (default)
Multiple frame 1/2/3
Video resolution 1920x1080p/15fps, 1280x720p/30fps,
848x480p/30fps, 640x480p/30fps
File format JPEG/AVI (MJPG)
Date / Time stamp Yes
Moon phase stamp Yes
Temperature stamp Yes
Exposure Auto
Password Yes
Device serial no. 4 digits: digits and/or alphabet –
can be individually set
45
Technical Data
Time switch Support
Time lapse 1 sec. – 24 hrs.
Stand-by current Below 0.2 mA
Stand-by duration 3 or 6 months / LR6 AA AM-3 1.5V
with 4 or 8 batteries
MIC Yes
Speaker 1W 8Ω
Interface TV-out (NTSC/PAL); USB; SD card slot;
6V DC external
Operation temperature -20 – +60° C (5% – 90% operation humidity)
Power supply 4-8 AA batteries or 6V-1.5A DC
Tripod socket Yes
Splashproof According to IP54 standard
Note:
As a result of continual improvements, the design and specifications
of the product contained herein may differ slightly to the product
illustrated on the packaging.
46
Disposal
Dispose of packaging: For disposal, separate packaging
into different types. Cardboard and board must be disposed
of as paper and foil must be recycled.
Dispose of used camera: Applicable in European Union
and other European countries using systems for separate
collection of recyclables.
Do not dispose of used cameras in household waste! If the Rollei
WK 10 can no longer be used each consumer is legally obliged to
dispose of used cameras, separately from domestic waste, e.g. at a
collecting point of the municipality/district. This ensures that used
equipment is recycled correctly and that negative effects on the
environment are avoided. Electrical equipment is consequently
marked with the adjacent symbol.
Conformity
The Manufacturer hereby declares that the CE marking was applied to
the Rollei WK 10 in accordance with the basic requirements and other
relevant provisions of the following CE Directives:
2011/65/EC RoHs Directive
2004/108/EC Low Voltage Directive
The EC Declaration of Conformity can be requested from the address
specified on the Warranty card.
47
Sommaire
Manuel d‘utilisation de la caméra
d‘observation de la vie sauvage ........................49
Consignes de sécurité importantes .....................50
Vue d‘ensemble du produit ...........................52
Utilisation de la caméra ..............................58
Conformité CE .....................................69
Handleiding in het Nederlands.....................70
Français
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘acquisition du nouveau Rollei WK10 !
Ce produit est muni d‘un capteur à infrarouge, d‘un flash IR, d‘une
fonction arrêt sur image, d‘un retardateur et d‘une fonction prise
de vue en rafales. Les photos et vidéos peuvent être réalisées à un
moment prédéfini. La caméra détecte les mouvements et effectue des
photos et vidéos immédiatement., ce qui en fait la solution optimale
pour la surveillance de lieux, les activités en extérieur ou la chasse
de jour comme de nuit.
Le présent guide d‘utilisateur contient des informations importantes
relatives à votre sécurité et au maniement de cette caméra. Veuillez le
lire attentivement avant utilisation pour prévenir tout accident.
Le présent manuel vous permettra de découvrir l‘étendue des performances de votre Rollei WK10 et d‘en faire un usage optimal.
Consignes de sécurité importantes
Avertissements de sécurité: Pour une utilisation en toute sécurité
de cette caméra, lire attentivement le présent manuel avant la mise
en service initiale.
• Veuillez retirer les piles lorsque le niveau de charge est bas ou si
elles présentent des écoulements d‘électrolyte susceptible d‘endommager la batterie.
• Tenez l‘appareil éloigné des flammes ouvertes telles que les bou-
gies.
• Gardez le capteur à infrarouge passif (PIR) propre et ne le laissez
pas à proximité d‘une source de chaleur ou d‘un lieu sale
• Appuyez délicatement les touches de la caméra. Une pression trop
forte sur les touches de la caméra peut l‘endommager.
• Protéger la caméra des chocs trop violents. Protégez l‘appareil des
gouttes d‘eau, car elles sont susceptibles de l‘endommager.
• N‘essayez pas d‘ouvrir ou de réparer la caméra par vos propres
moyens. L‘intérieur de l‘appareil ne contient aucun composant pouvant être entretenu ou réparé par l‘utilisateur. En cas de problème,
adressez-vous exclusivement au service de maintenance qualifié.
• Pour le nettoyage de la lentille du capteur PIR et du flash IR, uti-
lisez un chiffon humecté à base de tissu non pelucheux. N‘ouvrez
pas la caméra et n‘utilisez pas pour le nettoyage un nettoyant
liquide ou un pulvérisateur de nettoyage. Nettoyer la caméra avec
un tissu légèrement humecté à base de tissu non pelucheux.
• Avant l‘insertion de la carte, assurez-vous que vos mains, la caméra
et la carte sont parfaitement sèches.
• Veillez à ce qu‘aucun corps étranger tel que du sable, des cheveux
ou toute forme de salissure ne pénètrent à l‘intérieur de la caméra
50
• Assurez-vous que les surfaces de raccordement, l‘écran LCD ou
l‘optique ne présentent aucune rayure. Même la plus petite rayure
peut altérer la qualité d‘enregistrement de la caméra.
• Si du sable ou toute autre forme de salissure pénètre dans les
surfaces de connexion, nettoyez la zone avec un chiffon doux ne
laissant pas de résidus de fibre. N‘utilisez pas d‘objet avec des
bouts aigus ou pointus pour éviter de rayer les étanchéités et les
surfaces de raccordement.
Bon à savoir:
• Nous avons essayé, autant que faire se peut, d‘élaborer un guide
d‘utilisateur exhaustif et précis. Qu‘à cela ne tienne, nous ne
pouvons garantir qu‘aucune erreur ne s‘est glissée dans le contenu
pendant la phase d‘impression ou qu‘aucune omission n‘a été
commise.
• Le fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis des dommages
résultant d‘une tentative non autorisée d‘actualiser le logiciel ou
d‘éventuelles pertes de données lors de la réparation.
• Veuillez sauvegarder vos données ! Nous déclinons toute respons-
abilité concernant des pertes de données en raison d‘un appareil
endommagé ou des dommages liés à une unité de stockage de
données ou des lecteurs illisibles.
51
Vue d’ensemble des produits
1. Pré-requis système
Afin de pouvoir télécharger et lire des vidéos et photos sur votre
ordinateur, il doit présenter la configuration minimale suivante:
Pré-requis système pour Windows XP:
• Pentium III, vitesse du processeur à partir de 667 MHz et Windows
XP Service Pack 2
• Mémoire RAM de 512 M0, espace libre sur le disque dur de 1 Go
• Résolution d‘écran conseillée 1024 x 768
• Carte son 256 Mo, carte graphique supportant DirectX8 ou version
ultérieure
• Port USB
• Lecteur KMP ou Windows Media Player à partir de la version 10
Pré-requis système pour Windows Vista:
• Windows Vista
• Processeur de 800 MHz et mémoire RAM de 1 Go
• Prise en charge du graphisme SuperVGA
• Port USB libre
• Windows Media Player à partir de la version 10
52
2. Principales caractéristiques
Type de capteur Capteur CMOS HD de 5 » 5 mégapixels 1/2
Type de lentille f= 3, 0 mm | F/N0= 2.0 champ de vision = 120°
Résolution Vidéo: 1080p:1920 x 1080 (16:9), 15 ips |
720p:1280 x 720 (16:9), 30 ips | WVGAP: 848 x
480 (16:9), 30 ips| VGAP: 640x480 (16:9), 30 ips
Format vidéo AVI (MJPG)
Résolution de l‘image 12M (4000x3000), 8M (3264x2448),
5M (2592x1944)
Format d‘image JPEG
LCD Écran LCD TFT couleur de 2, 4 pouces intégré
LED 42 LED intégrés pour vision nocturne à 15 m
Angle PIR 100°
Distance de détection du PIR 15 mètres
Vitesse de déclenchement 1 seconde
Intervalles de déclenchement de 0 à 60 min. (réglage standard 1 min.)
Date/Heure Oui, s‘affiche à l‘écran
Phase lunaire Oui, s‘affiche à l‘écran
Température Oui, s‘affiche à l‘écran
Mode de prise de vue Individuel, rafale, accéléré
Exposition Automatique
Type de pile 8 piles AA (High-Watt, i fournies)
Autonomie 3 mois (4 piles), 6 mois (8 piles)
Mémoire Carte mémoire SD/SDHC de classe 6 allant
jusqu‘à 32 Go (non fournie)
Raccordements PC: connexion de données USB 2.0 | Câbles TV AV
Boîtier plastique de haute qualité (PC et ABS) avec
surface en caoutchouc
Protection contre les projections d‘eau IP54
53
3. Domaines d‘application
• Caméra pour la chasse
• observation des animaux ou des évènements
• Caméra de sécurité avec détecteur de mouvements convenant à
l‘usage dans les domiciles, bureaux ou espaces publics
• Pour toutes les applications de surveillance intérieure ou extérieure
pour la production d‘éventuelles preuves d‘intrusion.
4. Composants de la caméra:
Vue frontale
1 Capteur de lumière
2 Affichage de mouvements
avec LED bleu et rouge
3 Prise pour microphone
4 Objectif
5 Capteur PIR
6 Lampe à infrarouge LED
7 Arc de fermeture
8 Support fixe
9 Œillet de fermeture
1 6
2
3
4
5
7
8
9
7
54
Vue intérieure
1
12
11
2
3
5 6 748910
1 Écran
2 Œillet de fermeture
3 Touches de commande
4 Logement de carte mémoire
5 Haut-parleur
6 Prise mini-USB/TV
7 Boutons pour mode de fonctionnement (Off/Test/On)
8 Prise de courant continu 6 V
9 Filetage de trépied
10 Compartiment à piles
11 Arceau de fermeture
12 Couvercle du compartiment à piles
2
11
55
Compartiment à piles:
Placer 4 ou 8 piles de type LR6 (cellules AA, fournies). Si vous
utilisez 4 piles, les insérer, soit dans le compartiment supérieur, soit
dans le compartiment inférieur. Tout autre agencement des piles est
impossible.
Prise de courant continu:
Cette prise permet le raccordement d‘une alimentation externe
(entrée de 6 V, au moins 1,5 A, adaptateur non fourni).
5. Insertion des piles
1. Retirer le couvercle du compartiment à piles; pour ce faire, appuyer
légèrement sur le fermoir à bride sur la face supérieure et soulever
le couvercle.
2. Insérer 2, 4 ou 8 piles. Si vous utilisez 4 piles, il faut toujours les
placer soit dans le compartiment inférieur, soit dans le com-
partiment supérieur. Tout autre agencement est impossible.
3. Toujours refermer le compartiment à piles au moyen du couvercle.
Bon à savoir:
1. Veuillez retirer les piles lorsque le niveau de charge est bas ou si
elles présentent des écoulements d‘électrolyte susceptible d‘en-
dommager la batterie.
2. La caméra peut également fonctionner à l‘aide d‘une alimentation
externe (alimentation de 6 V et d‘au moins 1,5 A requise).
3. Il est impossible de recharger des batteries dans cette caméra au
moyen d‘une alimentation fermée (non fournie).
56
6. Insertion et retrait de la carte mémoire
Pour placer/retirer la carte SD (non fournie), veuillez procéder
ainsi qu‘il suit:
1. Éteindre la caméra avant l‘insertion/le retrait de la carte mémoire.
2. Glisser soigneusement la carte SD dans le bon sens à l‘intérieur du
logement de carte jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche.
3. Pour retirer la carte, appuyer dessus, puis relâcher et extraire
lentement la carte.
Bon à savoir:
Les cartes mémoires ne s‘insèrent que dans un seul sens. Une
insertion forcée dans le mauvais sens peut causer des dommages.
L‘insertion ou le retrait d‘une carte alors que l‘appareil est allumé
peut endommager les vidéos ou photos enregistrées, voire la caméra
elle-même. Avant toute utilisation, la carte mémoire doit être
formatée à partir du menu de la caméra.
7. Commutation entre les modes de fonctionnement
(OFF/TEST/ON)
Après l‘insertion des piles et de la carte SD, la caméra peut être
réglée sur les modes de fonctionnement suivants:
• OFF: Si le commutateur est sur la position gauche OFF, la caméra
est éteinte.
• TEST: Si le commutateur est en position médiane TEST, le mode
pré-visualisation et test est activé, ce qui signifie que vous pouvez
procéder à des réglages ou prendre des photos et vidéos manuelle-
ment ou les afficher.
• ON: Si le commutateur est sur la droite à la position ON, la caméra
est en mode d‘enregistrement infrarouge automatique.
57
8. Horodateur
L‘appareil supporte l‘affichage de l‘heure et de la date. S‘il s‘agit de
votre première utilisation de la caméra ou de sa remise en service
après une longue période à l‘arrêt, réglez l‘heure et la date exacte à
partir du MENU.
Utilisation de la caméra
1. Mode pré-visualisation et test
Lorsque le curseur de mode de fonctionnement est placé sur « Test »,
la caméra bascule automatiquement en mode Test. Ce mode permet
de procéder à des réglages et de convertir la caméra en appareil
photo numérique traditionnel.
Vue d‘ensemble des fonctions:
1. Prise de photos: Après la mise en marche, appuyez sur la touche
de défilement (VERS LE BAS) pour accéder au mode Prise de vue, puis
appuyez sur l‘obturateur (SHOT) pour prendre la photo.
Bon à savoir:
• A la lumière du jour, les photos sont claires, nettes et en couleur,
dans la nuit, les photos sont riches en contraste et noir et blanc.
• La triple prise de vue est possible à une résolution de 5 mégapixels.
58
2. Enregistrement des vidéos: Appuyez sur la touche de défilement
(VERS LE HAUT), pour accéder au mode Prise de vue, puis appuyez sur
l‘obturateur (SHOT) pour lancer l‘enregistrement de la vidéo. Appuyez
à nouveau sur l‘obturateur (SHOT) pour terminer l‘enregistrement
(si l‘enregistrement n‘est pas arrêté, la caméra enregistre une vidéo
de 29 minutes. Ensuite, la caméra s‘éteint.) D‘autres options sont
disponibles dans la section Réglages vidéo du menu.
3. Prises de photos et de vidéos: Après sélection de l‘option
Photos + vidéo » dans le MENU, appuyez sur l‘obturateur (SHOT).
La caméra prend d‘abord une photo, puis lance l‘enregistrement d‘un
clip vidéo. Pour arrêter l‘enregistrement, appuyez sur OK.
4. Test de fonctionnement PIR: La plage d‘enregistrement optimale
de nos produits est un cône s‘ouvrant à un angle de 90° placé juste
devant la caméra. La distance optimale pour une qualité photo et
vidéo de la meilleure qualité va de 3 à 10 mètres. Pour un travail
optimal, veuillez suivre les étapes suivantes:
a) La hauteur d‘installation doit parfaitement correspondre à la taille
de l‘objet filmé ou s‘en approcher.
b) Placer la caméra en mode « Test » et la maintenir fermée. Laissez
l‘appareil chauffer pendant au moins une minute.
c) Passez à côté du capteur PIR. Si la LED rouge clignote, cela signifie
que le capteur PIR détecte correctement les mouvements et la
plage dans laquelle vous vous êtres déplacés se trouve dans le
rayon de détection effectif du capteur. Dans le cas contraire,
essayez une autre distance pour évaluer le rayon de détection
maximal du capteur.
59
Bon à savoir:
• Lors du test du capteur PIR, déplacez-vous de manière horizontale,
var les mouvements verticaux ne sont pas détectés par le capteur.
• Si vous êtes loin du capteur PIR, déplacez-vous rapidement.
• Si la caméra n‘est pas utilisée pendant 5 minutes (réglage par
défaut), elle d‘éteint automatiquement.
5. Lecture de fichiers image et vidéo: Appuyez sur la touche
(REPLAY): appuyez sur la touche de défilement en mode Lecture pour
parcourir la liste des fichiers. Appuyez sur la touche Menu pour
sélectionner la suppression du fichier ou non. Si le fichier choisi est
une vidéo, appuyez sur l‘obturateur ou sur OK pour lancer la lecture;
appuyez sur les mêmes touches pour mettre la vidéo sur pause ou sur
une des touches de défilement verticales pour l‘arrêter. Si le fichier
choisi est une photo, appuyez sur l‘une des touches de défilement
gauche ou droite pour le zoom avant ou le zoom arrière, puis appuyez
sur une des touches de défilement pour déplacer l‘écran dans la
direction correspondante à l‘intérieur de l‘écran.
6. Réglages du MENU: Appuyez sur la touche MENU pour
accéder aux réglages système. Touches de fonction:
a) Appuyez sur la touche de défilement (VERS LE HAUT) ou (VERS
LE BAS) pour naviguer vers la rubrique du menu sélectionnée.
b) Appuyez sur la touche (OK) pour accéder à un mode de réglage ou
confirmer un réglage.
c) Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode réglage.
60
Aperçu des fonctions menu
Fonction OptionsDescription
ModePhoto (standard),
Taille de
photo
Taille de
la vidéo
Nombre
de photos
Durée de
la vidéo
Intervalle 0 à 59 s, 1 à 60
Horloge Off, On (standard) Affiché ou masqué Horodateur
Minuteur Off (standard), onSi le pré-réglage de durée est activé, vous
Mot de
passe
vidéo,
photo+vidéo
12 MP, 8 MP,
5 MP (standard)
1080p, 720p,
WVGA VGA
01P (standard),
02P, 03P
1 à 60 s, 3 min,
5 min, 10 min
(Standard: 10 s)
min (Standard:
1 min)
Off (standard), onEn cas de réglage sur On, vous pouvez créer
Réglage mode de fonctionnement
Réglage de la résolution d‘image
Réglage de la résolution vidéo
Nombre d‘images enregistré. Le réglage sur
3 images n‘est possible qu‘à une résolution
de 5 MP
Réglage de durée de vidéo à effectuer
chaque fois pour le mode d‘enregistrement
automatique IR
Durée de l‘intervalle entre 2 prises de vue
pendant un mouvement long
pouvez définir une durée de fonctionnement de la caméra. Après écoulement de la
durée définie, la caméra et le capteur PIR se
mettent en veille.
un mot de passe. Après création d‘un mot
de passe, il faudra entrer le mot de passe
correct pour pouvoir procéder à d‘autres
réglages système.
61
FonctionOptionsDescription
Numéro de
série
AccéléréOff (standard), on Si cette fonction est activée, vous pouvez
Mode
économie
d‘énergie
LangueAnglais, allemand,
FormatageNon (standard), oui Réglage du formatage de la carte SD
Réglage
de la date
Réglage
d‘usine
Auto arrêt3 min., 5 min (stan-
Vol. de l‘enregistrement
Volume de
lecture
Mise à jour
progiciel
Off (standard), Off
(standard), on
Off, On (standard) Si le mode économie d‘énergie est activé,
français, néerlandais
2015:01:01 01:01 Réglage de la date et de l‘heure
Non (standard),
oui
dard), 10 min, Off
Silencieux,
normal, élevé
Silencieux,
normal, élevé
du système / ver-
sion du progiciel
Si le numéro de série est activé, vous pouvez attribuer aux caméras utilisées dans
différents lieux différents numé ros d‘identification, qui s‘afficheront sur les photos
et les vidéos pour faciliter l‘attribution des
prises de vue aux différentes caméras.
déterminer un intervalle entre chaque
prise de vue. Le capteur PIR est désactivé
dans ce mode.
la luminosité de l‘écran est automatiquement réduite lorsque le niveau de batterie
est faible afin d‘optimiser l‘autonomie.
Réglage de la langue de menu souhaitée
Restauration de tous les paramètres
d‘usine
Déterminer le délai d‘inactivité au terme
duquel la caméra s‘éteint automatiquement
Réglage du volume de
l‘enregistrement
Réglage du volume de lecture
Informations système ou actualisation
du système.
62
2. Mode prise de vue infrarouge automatique
Placer le curseur sur ON. La LED bleu clignote pendant env. 5 secondes,
puis l‘écran s‘éteignent. Ceci signifie que la caméra bascule en mode
prise de vue IR automatique. Dès qu‘un animal se trouve dans le rayon de
détection du capteur PIR, la caméra commence à prendre des photos ou
enregistrer des vidéos. Ensuite, elle se remet auto matiquement en veille.
Bon à savoir:
• L‘intervalle standard est de 1 minute. Pendant cette période, la
caméra est en veille, ce qui permet à l‘utilisateur puisse définir un
intervalle adapté aux conditions ambiantes.
• Avant d‘activer le mode Prise de vue IR automatique, veuillez
régler toutes les options souhaitées dans le mode Test.
• I En mode Prise de vue IR automatique, vous pouvez appuyer sur
la touche de votre choix en dessous de l‘écran pour activer la
caméra et, par exemple, vérifier le niveau de batterie ou l‘espace
de stockage libre.
• Si le niveau de batterie est faible, la caméra bascule en mode éco-
nomie d‘énergie (voir réglages système ci-dessus) et la luminosité
de la LED IR est réduite. Ceci peut légèrement altérer la qualité des
prises de vue en nocturne.
3. Arrêt de la caméra
Si le curseur de sélection du mode de fonctionnement est placé sur
OFF, un signal sonore est émis et ma caméra s‘éteint.
Extinction automatique
Votre caméra s‘éteint automatiquement dans les circonstances
suivantes:
63
• Lorsque la carte mémoire SD est pleine ou qu‘aucune carte n‘est insérée.
• Si le niveau de charge des piles est épuisé.
• Si la caméra reste en veille ou en inactive en mode réglage
pendant 5 minutes.
4. Synchronisation avec un ordinateur
• Placer le curseur de sélection du mode de fonctionnement sur OFF
et connecter la caméra à l‘ordinateur au moyen d‘un câble USB. En
cas de connexion réussie, l‘écran affiche MSDC.
• Ouvrez le menu « Ordinateur » sous Windows.
• Ici, le symbole d‘un nouveau périphérique de stockage est affiché.
Ce périphérique de stockage amovible est la carte SD de votre
caméra. En règle générale, la mémoire de la caméra est identifiée
par E (ou une lettre supérieure).
• Ouvrez le périphérique amovible en double-cliquant sur l‘icône et
cherchez le dossier DCIM.
• Double-cliquez sur le dossier DCIM/100MEDIA où se trouvent les
photos et vidéos prises.
• Vous pouvez copier les fichiers photo et vidéo et les coller dans
d‘autres dossiers de votre ordinateur ou les copier dans d‘autres
dossiers par le biais de la méthode glisser-déposer.
Bon à savoir:
• Nous vous conseillons de sauvegarder vos fichiers dans un
ordinateur le plus tôt possible après l‘enregistrement. Vous pouvez
également utiliser un lecteur de carte mémoire avec fonction
d‘écriture qui sera raccordé à votre ordinateur.
• Si la caméra est connectée à un ordinateur via le câble USB sans
interruption de l‘enregistrement, le système de la caméra plante.
64
Ceci peut endommager la carte SD et entrainer la perte des fichiers
photo et vidéo.
5. Sortie TV
Connectez la caméra à un téléviseur via le câble AV pour visionner
les enregistrements de la caméra en direct sur l‘écran. Vous pouvez
également l‘utiliser comme une caméra traditionnelle et lire les
photos et vidéos via les réglages correspondants dans le MENU. Dans
ce cas, toutes les fonctions sont identiques à celles du mode Test et
pré-visualisation.
Dépannage
Si votre caméra présente des dysfonctionnements, veuillez vérifier les
points suivants. Ne tentez sous aucun prétexte de réparer la caméra
vous-même.
La caméra ne s‘allume pas
• Assurez-vous que le niveau de batterie n‘est pas trop bas ou
qu‘elle n‘est pas épuisée.
• Retirez les piles et remplacez-la par de nouvelles.
La caméra s‘éteint
• Si le niveau de charge des piles est épuisé, la caméra s‘éteint auto-
matiquement. Remplacez les piles pour une utilisation à l‘extérieur
ou utilisez un câble d‘alimentation avec adaptateur pour utilisation
dans une pièce.
• La caméra s‘éteint automatiquement lorsque la carte mémoire est
pleine. Dans ce cas, transférez vos photos et vidéos sur un ordina-
teur ou supprimer les fichiers dont vous n‘avez plus l‘utilité.
65
La lecture des vidéos est brouillée et saccadée
• Assurez-vous que votre ordinateur répond aux exigences
minimales requises.
• Assurez-vous que les fichiers vidéos AVI peuvent être lus sur votre
ordinateur.
• Utilisez une carte SD de classe 6 ou supérieure.
Les vidéos ne peuvent être lues sur le téléviseur
• Assurez-vous que le câble AV fourni est correctement raccordé.
• Assurez-vous que le téléviseur est réglé sur le mode approprié.
• Assurez-vous que le type de signal de sortie TV (NTSCoder PAL) est
correctement réglé.
La caméra n‘enregistre pas de vidéos
• Si la carte mémoire est pleine, transférez les vidéos et photos sur vot-
re ordinateur ou supprimez les vidéos dont vous n‘avez plus l‘utilité.
• La carte mémoire n‘est pas correctement formatée. Formatez à
nouveau la carte et/ou utilisez-en une autre.
Carte mémoire endommagée ou illisible
• Transférez vos photos et vidéos sur l‘ordinateur et formatez la carte
(toutes les données sont supprimées). Utilisez une carte SD de
classe 6 ou supérieure.
• La carte est pleine ou ne contient pas de fichiers lisibles. Transférez les
photos et vidéos sur l‘ordinateur et utilisez une autre carte mémoire.
La caméra ne s‘éteint pas
• Lorsque cette panne survient, retirez toutes les piles pour
réinitialiser la caméra.
66
Données techniques
Capteur Capteur CMOS HD de 5 » 5 mégapixels 1/2
Optique f= 3,0 mm | F/N0= 2.0 champs de vision = 120°
Mémoire Supporte les cartes SD de 8 Go à 32 Go
Modes de fonctionnement Photo | Vidéo | Photo et vidéo
Filtre IR Filtre IR entièrement automatique
Écran TFT Résolution de 2,4 » -RGB 480 x 234
16,7 millions de couleurs
Angle du capteur PIR 100°
Portée de détection PIR 15m/48ft
Nombre de LED IR 42
Portée de détection
pour la vision nocturne 15 m/48 ft
Vitesse de déclenchement 1 s
Indicateur du niveau
de batterie Oui
Intervalle de déclenchement 0 à 60 mins (réglage par défaut: 1 min.)
Résolution d‘image réglable 12 MP/8 MP/5 MP (standard)
Nombre d‘enregistrement 1/2/3
Résolution vidéo 1920x1080p/15ips,1280x720p/30ips,
848x480p/30ips,640x480p/30ips
Formats des fichiers JPEG/AVI(MJPG)
Horodateur Oui
Affichage de la phase lunaire Oui
Affichage température Oui
Exposition Automatique
67
Données techniques
Réglage du mot de passe Oui
ID des appareils 4 caractères, composés de chiffres
et de lettres
Temporisation supporte les intervalles 1s à 24 h
Consommation pendant l‘enregistrement en dessous de 0,2 mA
Autonomie 3 (6) mois avec 4 (8)
LR6 AAM-3 piles 1,5 V
Microphone Oui
Haut-parleur 1W/8 ohm
Interfaces Sorties TV (NTSC/PAL),prises de car-
tes USB, SD, alimentation en courant
continu externe 6 V
Température de fonctionnement -20° à +60° C
Humidité ambiante admissible 5 ¨% à 90 % Tension d‘alimentation
4 ou 8 piles AA ou piles de 6 V 1,5 A
Filetage de trépied Oui
Protection contre les projections d‘eau: Conforme au standard IP54
Bon à savoir:
En raison des améliorations continues du produit, les caractéristiques
techniques et conceptuelles de cet appareil peuvent différer de celles
présentées sur l‘emballage.
68
Élimination
Éliminer l‘emballage: éliminez chaque partie de
l‘emballage séparément. Remettez le carton-pâte et le
carton à des services de collecte de vieux papiers et les
films à la collecte de matières recyclables.
Élimination des appareils usagés applicable au sein de
l‘Union européenne et dans d‘autres États européens avec
des systèmes de collecte séparée des matières recyclables.
Les appareils usagés ne doivent pas être éliminés dans les ordures
ménagères. Si le Rollei WK10 est devenu inutilisable, son propriétaire
est légalement tenu de l‘éliminer séparément des ordures ménagères,
par ex. le remettre à au service de collecte des déchets de sa ville/
son quartier. Ceci garantit une élimination écologique des appareils
usagés et prévient tout effet néfaste sur l‘environnement. C‘est pourquoi les appareils électriques portent le symbole ci-contre.
Déclaration de conformité
Le fabricant déclare par la présente que le marquage CE a été apposée sur le Rollei WK10 conformément aux exigences essentielles et
dispositions applicables des directives suivantes:
2011/65/CE Directive ROHS
2004/108/CE Directive CEM
La déclaration de conformité peut être demandée à l‘adresse
mentionnée dans la carte de garantie.
69
Inhoud
Gebruiksaanwijzing van wildcamera.....................71
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Rollei WK 10!
Dit product is uitgerust met een passieve infrarood sensor, infrarood
flash, stilstaand beeld functie, zelfontspanner en continu-opnamen.
Er kunnen foto‘s en video’s worden opgenomen op vooraf bepaalde
tijden. De camera detecteert bewegingen en neemt op elk gewenst
moment foto‘s of video‘s op. Daarmee is het de ideale oplossing voor
de beveiliging van ruimten, voor activiteiten buiten of voor tijdens de
jacht, tijdens de dag of nacht.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid en
de omgang met de camera. Lees alstublieft voor het gebruik van het
apparaat alle instructies zorgvuldig, om ongelukken te voorkomen.
Deze handleiding is bedoeld u te helpen de mogelijkheden van uw
Rollei WK 10 te leren kennen en optimaal te benutten.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Waarschuwingen met betrekking tot de veiligheid: Lees voor
een veilig gebruik van de camera voor het eerste gebruik alstublieft
zorgvuldig de instructies.
• Verwijder alstublieft de batterijen wanneer ze bijna leeg zijn of als
de camera door het lekken van de elektrolytvloeistof beschadigd
werd.
• Houd het apparaat uit de buurt van open vuur zoals b. v. kaarsen.
• Houd de passieve infrarood (PIR) sensor schoon en bewaar die niet
in de buurt van warmtebronnen of in vuile plaatsen.
• Druk voorzichtig op de knoppen van de camera. Bij te sterke druk
op de knoppen kan de camera beschadigd worden.
• Bescherm de camera voor te harde stoten. Bescherm het apparaat
voor druppels, want die kunnen schade veroorzaken.
• Probeer alstublieft niet om de camera te openen of zelf te repa-
reren. Binnen het apparaat bevinden zich geen onderdelen die
door de gebruiker onderhouden of gerepareerd kunnen worden.
Consulteer als het nodig is alstublieft uitsluitend gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
• Gebruik bij het schoonmaken van de lens de PIR-sensoren en de
IR-flitser een licht vochtige doek die uit pluisjesvrij weefsel bestaat.
Open u de camera niet en gebruik bij het schoonmaken geen
vloeibaar reinigingsmiddel of reinigingsspray. Reinig de camera
alstublieft met een licht bevochtigde doek die van pluisjesvrij
weefsel gemaakt is.
• Controleer voor het invoegen van de kaart dat uw handen, de
camera en de kaart geheel droog zijn.
72
• Zorg ervoor dat er geen vreemde zaken zoals zand, haren en vuil in
de camera gevallen zijn.
• Zorg ervoor dat de pads, het LCD-scherm of de lens vrij van krassen
blijven. Ook zeer fijne krasjes kunnen invloed hebben op de opnamekwaliteit van de camera.
• Mocht er zand of vuil op de afsluitingen of verbindende opper-
vlakten zijn, reinig dan die oppervlakten met een zachte doek, die
geen vezelachtig residu achterlaat. Gebruik geen voorwerpen met
scherpe punten of kanten om te voorkomen dat de afsluitingen of
verbindende oppervlakten bekrast worden.
Opmerking:
• We hebben geprobeerd om alle opmerkingen in deze handleiding
zo volledig en nauwkeurig mogelijk te maken. Toch kunnen we
niet garanderen dat er zich tijdens het drukproces geen fouten of
omissies voordoen.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
ongeautoriseerde pogingen om de software bij te werken, noch
voor enig verlies van gegevens tijdens de reparatie.
• Maak alstublieft een back-up van uw gegevens! Wij zijn niet
aansprakelijk voor verlies van data die door een beschadigd
apparaat veroorzaakt zijn of voor schade als gevolg van onleesbare
gegevensdragers of loopwerken.
73
Productoverzicht
1. Systeemvereisten
Om video‘s en foto‘s naar uw pc te downloaden en daar weer te
geven, heeft u de volgende minimale configuratie nodig:
Systeemvereisten voor Windows XP:
• Pentium III-processor van 667 MHz en Windows XP Service Pack 2
• 512 MB RAM, 1 GB vrije ruimte op de harde schijf
• Aanbevolen schermresolutie 1024 x 768
• 256 MB geluidskaart, videokaart met ondersteuning voor DirectX 8
of hoger
• USB-poort KM-speler of Windows Mediaspeler vanaf versie 10
Systeemvereisten voor Windows Vista:
• Windows Vista
• 800 MHz processor en 1 GB RAM-geheugen
• Ondersteuning voor Super VGA graphics
• USB-poort
• KM-speler of Windows Mediaspeler vanaf versie 10
4 of 8 batterijen van het type LR6 (AA cellen inclusief) te gebruiken.
Bij gebruik van 4 batterijen alle batterijen hetzij in het bovenste of
in het onderste compartiment plaatsen. Een andere verdeling van de
batterijen is niet mogelijk.
DC-aansluiting:
Op deze aansluiting kan externe voeding worden aangesloten
(6V input, minstens 1,5A. Adapter niet inbegrepen).
5. Batterijen plaatsen
1. Verwijder het batterijvakklepje door de sluiting aan de hoogste
kant licht naar binnen te drukken en het klepje op te tillen.
2. Plaats 4 of 8 volledig opgeladen batterijen. Bij gebruik van 4
batterijen alle batterijen hetzij in het bovenste of in het onderste
compartiment plaatsen. Een andere verdeling van de batterijen is
niet mogelijk.
3. Het batterijcompartiment weer sluiten met het deksel.
Opmerking:
1. De batterijen verwijderen wanneer ze bijna leeg zijn of als de ca-
mera door het lekken van de elektrolytvloeistof beschadigd werd.
2. De camera kan ook worden gevoed door een externe voeding
(AC adapter met 6 V en ten minste 1,5 A vereist).
3. Oplaadbare batterijen kunnen niet in de camera met aangesloten
AC-adapter (niet meegeleverd) worden opgeladen.
78
6. Het plaatsen en verwijderen van de geheugenkaart
Voor het invoegen / verwijderen van de SD-kaart (niet inbegrepen),
alstublieft als volgt te werk gaan:
1. Voordat u de geheugenkaart plaatst of eruit haalt eerst de camera
uitzetten.
2. De SD-kaart in de juiste richting voorzichtig in het geheugen-
kaartslot duwen totdat deze vastklikt.
3. Om de kaart te verwijderen erop drukken, weer loslaten en de
kaart er langzaam uittrekken.
Opmerking:
Geheugenkaarten kunnen maar op één manier geplaatst worden.
Geforceerd inbrengen kan schade veroorzaken. Het plaatsen of
verwijderen van een geheugenkaart terwijl de camera aanstaat kan
opgenomen video‘s of foto‘s alsmede de geheugenkaart of de camera
zelf beschadigen. Voor het gebruik moet de geheugenkaart worden
geformatteerd via het menu van de camera.
7. Schakelen tussen de modi (UIT / TEST / AAN)
Na het plaatsen van de batterijen en de SD-kaart kan de camera in de
volgende drie werkingsmodi worden gezet:
• UIT: Als de schakelaar aan de linkerkant in de UIT-positie staat, is
de camera uitgeschakeld.
• TEST: Als de schakelaar op de middelste TEST-stand staat, is de
preview- en test-modus geactiveerd, waarin u instellingen kunt
wijzigen en foto‘s en video‘s met de hand kunt opnemen of kan
bekijken.
• AAN: Als de schakelaar op de rechter AAN-positie staat, bevindt de
camera zich in de automatische Infrarood opnamemodus.
79
8. Datum- en tijdstempel
Het apparaat ondersteunt het inbrengen van een datum- en
tijdstempel. Als u de camera voor het eerst gebruikt of voor het eerst
na langere tijd, stelt u dan via het MENU alstublieft de juiste datum
en tijd in.
Bediening van de camera
1. Preview- en testmodus
Als de modus wordt ingesteld op „Test“, schakelt de camera automatisch in de testmodus. In deze stand kunnen de instellingen worden
veranderd en kan de camera kan worden gebruikt als een traditionele
digitale camera.
Functie-overzicht:
1. Foto‘s maken: Na het indrukken van de pijltjestoets (NAAR
BENEDEN) drukt u om in de opnamemodus voor foto‘s te komen op
de sluiterknop (SHOT) om foto‘s te nemen.
Opmerking:
• Bij daglicht worden heldere, scherpe kleurenfoto‘s genomen, in de
nacht contrastrijke zwart-wit foto‘s.
• De drievoudige opname is alleen mogelijk met een resolutie van
5 megapixels.
2. Video-opname: Na het indrukken van de pijltjestoets (NAAR
BOVEN) drukt u om in de opnamemodus voor video‘s te komen op de
sluiterknop (SHOT), om de video-opname te starten. De bedieningsknop (SHOT) opnieuw indrukken om de opname te stoppen. (Als
de opname niet wordt gestopt, neemt de camera een 29 minuten
80
durende video op. Vervolgens wordt de camera uitgeschakeld.) Extra
opties zijn beschikbaar in het menu Video-instellingen.
3. Opname van foto‘s en video‘s: Na selectie van de optie „Foto +
Video“ in MENU de trigger-knop (SHOT) indrukken. De camera maakt
eerst een foto en begint dan met het opnemen van een videoclip. Om
de opname te stoppen drukt u op OK.
4. PIR-functietest: Het optimale opnamebereik van ons product is
de zich in een hoek van 90 graden voor de camera openende kegel.
De optimale afstand voor maximale foto- en videokwaliteit is 3 tot
10 meter. Volg alstublieft de onderstaande stappen om optimaal te
werken:
a) De installatiehoogte moet precies of ongeveer corresponderen met
de hoogte van het onderwerp.
b) Zet de camera in de modus „Test“ en houd hem dicht. Laat het
apparaat voor ten minste één minuut opwarmen.
c) Loop langs de PIR-sensor. Als de rode LED knippert betekent dit dat
de PIR-sensor de beweging correct heeft gedetecteerd en dat het
gebied waar binnen u zich heeft verplaatst, binnen het effectieve
detectiebereik van de sensor ligt. Probeer anders andere afstanden
uit om het optimale meetbereik van de sensor te vinden.
81
Opmerking:
• Beweegt u zich bij het testen van de PIR-sensoren alstublieft in
horizontale richting, omdat verticale bewegingen niet worden
gedetecteerd door de sensor.
• Als u zich verder van de PIR-sensor bevindt, beweegt u zich dan
alstublieft snel.
• Als de camera gedurende 5 minuten (standaardinstelling) niet
wordt gebruikt, wordt deze automatisch uitgeschakeld.
5. Het weergeven van foto- en videobestanden: Drukt u op de knop
(REPLAY): In de afspeelmodus op de pijltjestoetsen drukken om in de lijst
met gegevens te navigeren. Druk op de MENU-toets om te selecteren of
een bestand verwijderd moet worden. Als het geselecteerde bestand een
video is, druk dan op de ontspanner of op OK om de weergave te starten
en druk nogmaals op genoemde knoppen om de weergave te pauzeren
of op één van de verticale pijltjestoetsen (naar boven of naar beneden)
om de weergave te stoppen. Als het geselecteerde bestand een foto is
druk dan op één van de pijltjestoetsen, bijvoorbeeld naar links of naar
rechts om in- of uit te zoomen en druk dan op een pijltjestoets om het
scherm in de gewenste richting binnen het beeld te verplaatsen.
6. MENU-instellingen: Druk op de MENU-toets om in de
systeeminstellingen te komen. Functietoetsen:
a) Druk op de pijltjestoetsen (NAAR BOVEN) of NAAR OMLAAG) om
naar de geselecteerde submenu‘s te navigeren.
b) Druk op de knop (OK) om in een instelling te komen of om een
instelling te bevestigen.
c) Druk op de Menu-knop om de instelling te verlaten.
82
Overzicht van de menufuncties
Functie OptiesBeschrijving
Modus Foto (standaard),
Video, Foto+Video
Foto-
12 MP, 8 MP, 5MP
formaat
(standaard)
Video-
1080p, 720p,
formaat
WVGA VGA
Aantal
01P (standaard),
foto's
02P, 03P
Lengte
1 – 60 s, 3 min,
video
5 min, 10 min
(default: 10 s)
Interval 1 tot 60 s, 3 min,
5 min, 10 min
(Standaard: 10 s)
Tijd-
Uit, Aan
stempel
(standaard)
TimerUit (standaard),
Aan
Wacht-
Uit (standaard),
woord
Aan
Setup modus
Instelling van de/het resolutie
Instelling van de/het videoresolutie
Aantal gemaakte foto‘s. De instelling
op 3 foto‘s is alleen mogelijk met een
resolutie van 5 MP.
De instelling van de lengte van de video
die elke keer voor de auto matische IR-opnamemodus weer ingesteld moet worden.
Periode van het interval tussen
2 opnames bij een permanente
beweging.
Tonen of verbergen van de
datum- en tijdstempels
Met een geactiveerde timer kunt u een
bedrijfstijd voor de cameralens instellen. Na het verstrijken van de ingestelde
tijd gaan de camera en de PIR-sensor
op standby-modus.
Als deze aanstaat, kunt u een wachtwoord instellen. Zodra er een wachtwoord
is vastgesteld kunnen andere systeeminstellingen alleen worden veranderd nadat
het wachtwoord correct is ingevoerd.
83
Overzicht van de menufuncties
FunctieOptiesBeschrijving
Serienummer Uit (standaard),
TijdsduurUit (standaard),
Energiebesparende
modus
TaalUK, DE, FR, NLInstelling van de gewenste menutaal
FormatterenNee (standaard), JaInstelling van de SD-kaart-format-
Tijdsinstelling 2015:01:01 01:01 Instellen van de datum / tijd
Fabrieks-
instelling
Automatisch
Uitschakelen
Opnamesterkte
van het geluid
Afspeelvolume Low, Normal, High Instelling van de/het afspeelvolume
Afspeelvolume FW Update/
Aan
Aan
Uit, Aan
(standaard)
Nee (standaard), JaAlle instellingen terug naar de
3 min, 5 min
(standaard)
10 min, Uit
Low, Normal, High Instelling van de/het volume van de
FW Version
Bij geactiveerde serienummers kunt u
voor camera‘s die in verschillende plaatsen gebruikt worden identificatienummers
toewijzen, om de opnamen gemakkelijker per camera te kunnen sorteren.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt
u voor de opname een tijdsduur instellen. In deze modus is de PIR-sensor
uitgeschakeld.
Als de energiebesparende modus geactiveerd is, wordt bij een weinig gevulde
batterij automatisch de helderheid van
het ondersteunende licht verminderd om
de batterijautonomie te maximaliseren.
tering
standaardwaarden zetten
Stelt u in, na hoeveel tijd zonder
bediening de camera zich automatisch
moet uitschakelen.
opname
Systeeminformatie, b.v.
actualisering van het systeem
84
2. Automatische Infrarood opnamemodus
De schakelaar op Aan zetten. De blauwe LED knippert ca. 5 seconden,
dan wordt het display uitgeschakeld. Dit betekent dat de wildcamera
naar de automatische IR-opnamemodus omschakelt. Zodra er zich
dieren in het detectiebereik van de PIR-sensor bewegen, start de
camera en begint foto‘s of video‘s op te nemen. Ze schakelt dan
automatisch terug naar de ruststand.
Opmerking:
• Het standaard tijdsinterval is 1 minuut. Gedurende deze tijd
bevindt de camera zich in de ruststand, zodat de gebruiker het
interval aan de daadwerkelijke omstandigheden kan aanpassen.
• Stel alstublieft alle gewenste opties in de testmodus in voordat u
de automatische IR-opnamemodus activeert.
• In de automatische IR-opnamemodus kunt u op een willekeurige
knop onder het scherm drukken om de camera te activeren en
bijvoorbeeld het resterende batterijniveau of de beschikbare ruimte
op de SD-kaart controleren.
• Is de batterij bijna leeg, wordt de camera in de energiebesparen-
de modus geschakeld (boven onder Systeeminstellingen) en de
helderheid van de IR-LED‘s wordt verminderd. Dit kan de kwaliteit
van nachtscènes licht beïnvloeden.
3. Uitzetten van de camera
Als de bedrijfsmodusschakelaar op UIT wordt gezet, klinkt er een
pieptoon en gaat de camera uit.
85
Automatische uitschakeling
Onder de volgende omstandigheden schakelt de camera zich automatisch uit:
• Als het geheugen van de SD-kaart vol is of als er geen SD-kaart is
geplaatst.
• Wanneer de batterij bijna of helemaal leeg is.
• Wanneer de camera in de standby of in de instellingsmodus
gedurende 5 minuten inactief blijft.
4. Aansluiting op een PC
• Zet de bedrijfsmodusschakelaar op OFF en verbind dan de camera
via een usb-kabel met een pc. Bij een succesvolle verbinding
verschijnt op het display MSDC.
• Open onder Windows de map „Computer“.
• Hier wordt het symbool van een nieuwe verwisselbare schijf
getoond. Deze „verwisselbare schijf“ is de SD-kaart in uw camera.
Doorgaans wordt het opslagmedium van de camera aan de letter
E (of hoger) toegewezen.
• Open met behulp van dubbelklikken de map van de verwisselbare
gegevensdrager en kijk rond in de DCIM-map.
• Open door te dubbelklikken de map DCIM/100MEDIA waarin de
opgenomen foto‘s en video‘s zich bevinden.
• U kunt foto‘s en videobestanden verplaatsen door te kopiëren en
plakken of door ze te verslepen.
Opmerking:
• Wij raden u aan altijd zo spoedig mogelijk een back-up te maken
van uw foto- en videobestanden op uw computer. U kunt ook
gebruik maken van een kaartlezer met schrijf-functie die wordt
aangesloten op de USB-poort van uw computer.
86
• Als de camera via de usb-kabel wordt aangesloten op een com-
puter terwijl het in bedrijf is, crasht het camerasysteem. Dit kan
schade aan de SD-kaart veroorzaken, evenals verlies van uw fotoen videobestanden.
5. TV-uitgang
Verbind de camera met de av-kabel met een televisie, om de opnamen van de camera live op het televisiescherm te bekijken. U kunt
ook een conventionele camera gebruiken en via de juiste instellingen
in het MENU uw opgenomen foto‘s en video‘s weergeven. Hierbij zijn
alle functies identiek aan die van de test- en de previewmodus.
Problemen oplossen
Als er problemen optreden met uw camera controleer dan de
volgende zaken. Probeer in geen geval de camera zelf te repareren.
De camera gaat niet aan
• Zorg ervoor dat de batterij niet bijna of helemaal leeg is.
• Verwijder de batterijen en vervang ze door nieuwe.
De camera wordt uitgeschakeld
• Wanneer de batterij bijna of helemaal leeg is, gaat de camera
automatisch uit. Wissel voor gebruik buitenshuis de batterijen of
gebruik een netsnoer met adapter voor het gebruik in kamers.
• De camera wordt ook automatisch uitgeschakeld wanneer de
SD-geheugenkaart vol is. Kopieer in dit geval uw foto‘s en video‘s
naar een computer of verwijderen onnodige bestanden in de
afspeelmodus.
87
Video‘s worden op de computer schokkerig afgespeeld
• Controleer of uw computer voldoet aan de minimale
systeemvereisten.
• Controleer of videobestanden in AVI-formaat door uw computer
ondersteund worden.
• Gebruik een SD-kaart van klasse 6 of hoger.
Video‘s kunnen niet worden afgespeeld op uw TV
• Controleer of de AV-kabel correct is aangesloten.
• Controleer of de televisie op de juiste input is ingesteld.
• Controleer of het type tv-uitgangssignaal (NTSC of PAL) juist is
ingesteld.
De camera kan geen video‘s opnemen
• Als het geheugen van de SD-kaart vol is, kopieer dan video‘s en
foto‘s naar uw computer of verwijder niet benodigde bestanden in
de weergavemodus.
• De geheugenkaart is niet goed geformatteerd. Formatteer de
geheugenkaart opnieuw of gebruik een andere.
Beschadigde of onleesbare geheugenkaart
• Kopieer uw foto‘s en video‘s naar de computer en formatteer de kaart
(wist alle gegevens). Gebruik een SD-kaart van klasse 6 of hoger.
• De geheugenkaart is vol of bevat niet leesbare bestanden. Kopieer
uw foto‘s en video‘s naar de computer en gebruik een andere
geheugenkaart.
De camera gaat niet aan
• Verwijder bij deze storing alle batterijen om de camera te resetten.
88
Technische Specificaties
Sensor 5 Megapixel 1/2 0,5” HD CMOS-sensor
Lens f=3 .0MM F/N0=2 .0 FOV = 120°
Geheugen Ondersteunt SD-kaarten met 8 GB tot 32 GB
Modi Foto | Video | Foto en Video
IR-filter Volautomatische IR-filter
TFT-scherm 2 .4“, Resolutie (RGB) 480x234 | 16,7
miljoen kleuren
PIR-sensorhoek 100°
PIR-detectiebereik 15 m / 48ft
Aantal IR-LED‘s 42
Max. Belichtingsreikwijdte voor nachtzicht 15 m / 48 ft
Sluitertijd 1 s
Batterij-indicator Ja
Sluitertijd interval 0 tot 60 min (Standaardinstelling: 1 min.)
Instelbare schermresolutie 12 MP / 8 MP / 5 MP (Standaard)
Opname-aantal 1 / 2 / 3
Videoresolutie 1920x1080p/15fps, 1280x720 / 30 fps,
848x480p/30 fps, 640x480p/30 fps
Bestandsformaat JPEG / AVI (MJPG)
Datum-/tijdstempel Ja
Invoeging van maanfase Ja
Invoeging van de
temperatuur Ja
Belichting Automatisch
89
Technische Specificaties
Wachtwoord instellen Ja
Apparaat-ID 4-delig, samengesteld uit zelfgekozen
cijfers en letters
Timer Ondersteuning periode van 1s tot 24 uur
standby-verbruik minder dan 0,2 mA
Standby-tijd 3 (6) maanden met 4 (8) LR6 AA AM-3 1.5V
batterijen
Microfoon Ja
Luidspreker 1 W / 8 ohm
Interface TV-uit (NTSC/PAL), USB, SD-kaartslot,
externe 6V DC voeding
Bedrijfstemperatuur -20° C tot +60°C Toelaatbare
Vochtigheidsgraad 5% tot 90%
Spanningsvoorziening 4 of 8 A-cellen of 6V 1.5 A batterijen
Statiefaansluiting Ja
Spatwaterdicht naar IP54 standaard
Opmerking:
Door continue verbetering van het product kunnen het ontwerp en
de specificaties van het apparaat van licht afwijken van het op de
verpakking afgebeelde model.
90
Verwijdering
Afvalverwerking van de verpakking: Gooi de verpakking
weg volgens de regels voor de verschillende categorieën
afval. Doe bordpapier en karton bij het oud papier, folie bij
de recycleerbare materialen.
Verwijdering van oude apparaten: In de Europese Unie
en andere Europese staten bij systemen voor gescheiden
verzameling van recycleerbare materialen.
Oude apparaten mogen niet bij het huisvuil! Mocht de Rollei WK-10
eenmaal niet meer gebruikt kunnen worden, is elke consument
wettelijk verplicht oude apparaten gescheiden van huishoudelijk
afval, b.v. bij een inzamelpunt van zijn gemeente / stadsdeel, af te
geven. Dit zorgt ervoor dat apparaten correct worden gerecycled
en negatieve effecten op het milieu worden vermeden. Daarom zijn
elektrische apparaten met het hiernaast afgebeelde symbool voorzien.
Conformiteit
De fabrikant verklaart hierbij dat in overeenstemming met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de volgende Europese
richtlijnen over de Rollei WK 10 de CE-markering is aangebracht:
2011/65/EG van de RoHS-richtlijn
2004/108/EG van de EMV-richtlijn
De EG-conformiteitsverklaring kan worden aangevraagd bij het in de
garantiekaart vermelde adres.
91
Distribution:
Rollei GmbH & Co. KG
Tarpen 40/Gebäude 7b
D-22419 Hamburg
Service Hotline:
+49 40 270750270
Rollei Return Service
Germany:
Denisstraße 28a
67663 Kaiserslautern
www.rollei.de/social
www.rollei.com/social
www.rollei.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.