ROLLEI Rolleicord III Instruction Manual [fr]

Page 1
Page 2
1
35
21
22
23
24-
25
-
9
10
2
Page 3
1
Llchtschacht
2 Bildzahler
Filmtransportknopf
4
Sperrscheibe
Filmtransport
für
5
Tiefenscharfenskala
6
Entfernungsskala
7
Scharfeinsteilung
8
Blitzlichtkontakt
9 Verschlufi für Rückwand
IO
Verschlufi-Spann- und
Auslosehebel
11
Gewinde für Drahtausloser
12
Aufnohmeobiektiv
13 Doppelbajonettring
für Zubehor
14
VerschluOeinstellung
15 Blendeneinstellung 16 Blickfenster für Zeit
17
Sucherobiektiv
18
Rahmensucherklappe
Rahmensucheraus-
19
sch n itt
20 Befestigung
für
Rolleikin-Rahmen-
suchermaske
21
Führung für Tragriemen
22 Federndes
Rückwandgelenk
23 Befestigung
für Tragriemen
24 Knopf
für Aufwickelspule
25 Knopf
für Abwickelspule
26
Belichtungstabelle
27 Entriegelung der
Rahmensucherklappe
28 Einblickfenster
für Rahmensucher
Sucherlupe
29 30 Einstellmarken
für den
31 Schaltklinke
92
33 Filmandruckplatte
34
Rollfilm
für Zahlwerk Mitnehmer für Aufwickelspule
Sicherung für 9
35 Stativgewinde
ROLLEICORD
1
capuchon de viseur
2
compfeur d'images
3
bouton d'entrainement du film
4 disque de blocage du
bouton
5 échelle de profondeur
de champ
6
échelle de distances
au
7 mise
8
prise de contact pour lumière
9
fermeture de la paroi arrière
10
levier d'armement
et
de déclenchement
de l'obturateur
11
prise pour le déclrn-
cheur
12
obiecfif de prise de vues
13
oauble anneau à baion­netfe pour accessoires
14
réglage de l'obturateur
15
réglage du draphrsgme
16
voyant pour temps
de pose
17
obiectif
18
couverture du viseur
iconomèire
III
d'enfrainemenf
poinf exacte
-
éclair
à
fil souple
du
viseur
19
ouverture du viseur iconomètre
20
fixation du cacheRollei- kin
au
viseur iconomèire
2
1
guide de la courroie de support
22
charnières à ressorf pour la paroi arrière
23
fixation de la courroie
24
bouton pour bobine récepfrice
25
bouton pour bobine débitrice
26
table de pose
dégagement
27
du couverture du viseur iconoméire
28
fenstre pour viseur
iconomètre
29
loupe de viseur
30
repères pour le film
3
1
levier d'engrenage
du compteur
32
enfrainemenf de la
bobine récepfrice
33
presse-film
34
dispositif de sûreté pour
la
fermeture de la paroi
arrrère
35 pas de vis pour la
fixation
sur
le pied
Page 4
Dos selbsttütig schaliende Ztihlwerk macht
das
Laden
der Kamera sehr einfach, sicher und bequem:
Nach
dem Einlegen des bei offener Rückwand vorrückenden Schutzpapier die
Films
wird derTransporiknopf
so
lange beiatigt, bis
seitlichen Dreiecks-
ouf
dem
morken Ioder der Doppelpfeill neben den roten
Punkten des Filmgleitrahmens erscheinen. Stop!
Nah dem SchlieBen der Rückwand wird der Trans- portknopf bis
fenster erscheint die Zahl
zum
Anschlag weitergedreht.
1,
der
Film
ist für die erste
Im
Zab!-
Aufnahme bereit.
Nach ieder Aufnahme wird sofort die Sperrscheibe
Film
bis
zum
gedrückt und der portiert.
So
wird die Kamera in stündiger SchuBbe-
Anschlag weitertrans-
reitschafi für die nachste Aufnahme gehalten.
Nach der
Drücken der Sperrsheibe
Film
12.
Auinahme schaltet
vol1
aufgespult werden kann.
sich
ab,
so
doB der helichtete
die Sperre beim
Grâce
au
chargement de l'appareil se faif d'une manière simple,
sûre
Ayant accroché l'extrémité du film, ton d'entrainemenl - la
jusqu'à
double-flèche) de des points
Après avoir fermé la paroi arrière, d'entrainement alors, au compteur, le film se première prise de
On
de
le
l'appareil toulours préi à opérer.
En
dernière permettant d'achever. ainsi. l'enroulement complet du film.
fonclionnement automatique du compteur. le
et commode:
on
le
cadre
trouvant
on
Le
fait tourner le bou
se
trouvent à côté
guide-film. Stop!
fait tourner le bouton numéro 1 apperaitra.
en position pour
ce
que
rougps situés
fait
avancer
vue
en
appuyant
bouton
jusqu'à
appuyant
sur
vue, le système de blocage ne fonctionnera plus,
paroi arrière restant ouverte
les repères triangulaires latéraux
la
bande piofectrice
SUI
jusqu'à
la butée.
vue.
le
film immédiatement après chaque prise
SUT
le disque de blocage et tournani
la butée. De cette maniPrp.
le
disque de blocage après
on
la
72eme et
(ou
tient
-
-
la
la
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Filmtransport
-
Transport
du
h
film
Filmtransportknopf bis zu m An sc Das
Zahlwerk rückt auf
1.
Nach der Aufnahme:
Sperrscheibe drücken,
weitertransportieren!
Film
bis
h
I
zum
ag
d
re h e n!
Anschlag
Tourner le bouton d'enfrainemenf jusqu'à
Le compfeur Après chaque prise de vue:
Appuyer
jusqu'à
avance
au
numéro
sur
le
disque de blocage. faire avancer
la
bufée.
7.
la
bufée
le
film
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Tiefenscharfenskala
Echelle de profondeur de champ
Die doppelten Blendenzahlen am Einsteilknopf zeigen Beginn und Ende der Tiefenscharfe für die jeweilige Einsfeilung und Abblendung an.
Beispiel: Einsteilung auf
8 aibt Tiefenscharfe von
Blende
4
m
bei
Les doubles chiffres des diaphragmes
le
bouton de mise commence champ
pourchaquemiseaupoinfdésirée
et
pour chaquediaphragme. point
sur
el
4m.
avec
s'arrêfe
au
point indiquent où
la
proiondeur de
Ex.:
diaphragme8 donne
Miseau
sur
Page 13
Page 14
Blende
Diaphragme
Page 15
Der VerschiuB besitzt eingebauten Zündkontokt fur Vocublitz und Elektronenblitz. Beim Auslosen des Verschlusses erfolgt die Moment der
Die Blitriichteinrichtung wird durch ein AnschluOkabel
mit
Die der Verzogerung des Blitzes:
1
Aufnohme
dem Steckkontokt der Karnero verbunden.
Wahl der VerschluOzeii
sec
1
Osrom Vacubliir Phiiips Photoflux
Zündung somit genou im
[seci
richtet sich je noch
S
25,
Art
1,
S2
PF
56
-
F
PF
1,
14,
F2,
PF
des
L'obfuraieur est muni d'un
ou
lampes électroniques.
flash l'allumage se produit exactemenl
de vue.
Le
dispositif de lumière-éclair
la prise
de
relardernent
Type
de
G.
E.
No.
Wobash
flash de l'appareil.
de
l'éclair:
flash
5,
7,
1
la,
O,
2,
Le choix de la durée d'obturation (sec) le
Blitres
coniact
d'allumage
En
déclenchant l'obturateur,
au
momeni
se
relie
par
Ibo,
21
Press
25,
40,
3,
se
50
un
pour
de
câble
ièale
lampes
la prise
avec
d'après
Osrom Vocublitz
FO
Elektronenblitz mit Relais
Bloupunkt Ultrabiitr
Mannesmann Multiblitz Ultrablitz-Reporter
Elektronenblitz ohne Relais
-
Lampes
eclair elecironique
G
E
PH/SM,
-
Lvmpes eclairelecironique
~
SF
gos-filipd
avec
sans
relais
biilhi
relus
Page 16
FRANKE8HEIDECKE
Printed
In
Germany
0950.R.&S.
Imprimé:en Allemagne
Loading...