
1
Llchtschacht
2 Bildzahler
3
Filmtransportknopf
4
Sperrscheibe
Filmtransport
für
5
Tiefenscharfenskala
6
Entfernungsskala
7
Scharfeinsteilung
8
Blitzlichtkontakt
9 Verschlufi für Rückwand
IO
Verschlufi-Spann- und
Auslosehebel
11
Gewinde
für Drahtausloser
12
Aufnohmeobiektiv
13 Doppelbajonettring
für Zubehor
14
VerschluOeinstellung
15 Blendeneinstellung
16 Blickfenster für Zeit
17
Sucherobiektiv
18
Rahmensucherklappe
Rahmensucheraus-
19
sch n itt
3
20 Befestigung
für
Rolleikin-Rahmen-
suchermaske
21
Führung
für Tragriemen
22 Federndes
Rückwandgelenk
23 Befestigung
für Tragriemen
24 Knopf
für Aufwickelspule
25 Knopf
für Abwickelspule
26
Belichtungstabelle
27 Entriegelung der
Rahmensucherklappe
28 Einblickfenster
für Rahmensucher
Sucherlupe
29
30 Einstellmarken
für den
31 Schaltklinke
92
33 Filmandruckplatte
34
Rollfilm
für Zahlwerk
Mitnehmer
für Aufwickelspule
Sicherung für 9
35 Stativgewinde
ROLLEICORD
1
capuchon de viseur
2
compfeur d'images
3
bouton d'entrainement
du film
4 disque de blocage du
bouton
5 échelle de profondeur
de champ
6
échelle de distances
au
7 mise
8
prise de contact pour
lumière
9
fermeture de la paroi
arrière
10
levier d'armement
et
de déclenchement
de l'obturateur
11
prise pour le déclrn-
cheur
12
obiecfif de prise de
vues
13
oauble anneau à baionnetfe pour accessoires
14
réglage de l'obturateur
15
réglage du draphrsgme
16
voyant pour temps
de pose
17
obiectif
18
couverture du viseur
iconomèire
III
d'enfrainemenf
poinf exacte
-
éclair
à
fil souple
du
viseur
19
ouverture du viseur
iconomètre
20
fixation du cacheRollei-
kin
au
viseur iconomèire
2
1
guide de la courroie
de support
22
charnières à ressorf
pour la paroi arrière
23
fixation de la courroie
24
bouton pour bobine
récepfrice
25
bouton pour bobine
débitrice
26
table de pose
dégagement
27
du couverture du viseur
iconoméire
28
fenstre pour viseur
iconomètre
29
loupe de viseur
30
repères pour le film
3
1
levier d'engrenage
du compteur
32
enfrainemenf de la
bobine récepfrice
33
presse-film
34
dispositif de sûreté pour
la
fermeture de la paroi
arrrère
35 pas de vis pour la
fixation
sur
le pied

Dos selbsttütig schaliende Ztihlwerk macht
das
Laden
der Kamera sehr einfach, sicher und bequem:
Nach
dem Einlegen des
bei offener Rückwand
vorrückenden Schutzpapier die
Films
wird derTransporiknopf
so
lange beiatigt, bis
seitlichen Dreiecks-
ouf
dem
morken Ioder der Doppelpfeill neben den roten
Punkten des Filmgleitrahmens erscheinen. Stop!
Nah dem SchlieBen der Rückwand wird der Trans-
portknopf bis
fenster erscheint die Zahl
zum
Anschlag weitergedreht.
1,
der
Film
ist für die erste
Im
Zab!-
Aufnahme bereit.
Nach ieder Aufnahme wird sofort die Sperrscheibe
Film
bis
zum
gedrückt und der
portiert.
So
wird die Kamera in stündiger SchuBbe-
Anschlag weitertrans-
reitschafi für die nachste Aufnahme gehalten.
Nach der
Drücken der Sperrsheibe
Film
12.
Auinahme schaltet
vol1
aufgespult werden kann.
sich
ab,
so
doB der helichtete
die Sperre beim
Grâce
au
chargement de l'appareil se faif d'une manière simple,
sûre
Ayant accroché l'extrémité du film,
ton d'entrainemenl - la
jusqu'à
double-flèche) de
des points
Après avoir fermé la paroi arrière,
d'entrainement
alors, au compteur, le film se
première prise de
On
de
le
l'appareil toulours préi à opérer.
En
dernière
permettant d'achever. ainsi. l'enroulement complet du film.
fonclionnement automatique du compteur. le
et commode:
on
le
cadre
trouvant
on
Le
fait tourner le bou
se
trouvent à côté
guide-film. Stop!
fait tourner le bouton
numéro 1 apperaitra.
en position pour
ce
que
rougps situés
fait
avancer
vue
en
appuyant
bouton
jusqu'à
appuyant
sur
vue, le système de blocage ne fonctionnera plus,
paroi arrière restant ouverte
les repères triangulaires latéraux
la
bande piofectrice
SUI
jusqu'à
la butée.
vue.
le
film immédiatement après chaque prise
SUT
le disque de blocage et tournani
la butée. De cette maniPrp.
le
disque de blocage après
on
la
72eme et
(ou
tient
-
-
la
la

Filmtransport
-
Transport
du
h
film
Filmtransportknopf bis zu m An sc
Das
Zahlwerk rückt auf
1.
Nach der Aufnahme:
Sperrscheibe drücken,
weitertransportieren!
Film
bis
h
I
zum
ag
d
re h e n!
Anschlag
Tourner le bouton d'enfrainemenf jusqu'à
Le compfeur
Après chaque prise de vue:
Appuyer
jusqu'à
avance
au
numéro
sur
le
disque de blocage. faire avancer
la
bufée.
7.
la
bufée
le
film

Tiefenscharfenskala
Echelle de profondeur de champ
Die doppelten Blendenzahlen am
Einsteilknopf zeigen Beginn und Ende
der Tiefenscharfe für die jeweilige
Einsfeilung und Abblendung an.
Beispiel: Einsteilung auf
8 aibt Tiefenscharfe von
Blende
4
m
bei
Les doubles chiffres des diaphragmes
le
bouton de mise
commence
champ
pourchaquemiseaupoinfdésirée
et
pour chaquediaphragme.
point
sur
el
4m.
où
avec
s'arrêfe
au
point indiquent où
la
proiondeur de
Ex.:
diaphragme8 donne
Miseau
sur

Der VerschiuB besitzt eingebauten Zündkontokt fur
Vocublitz und Elektronenblitz. Beim Auslosen des
Verschlusses erfolgt die
Moment der
Die Blitriichteinrichtung wird durch ein AnschluOkabel
mit
Die
der Verzogerung des Blitzes:
1
Aufnohme
dem Steckkontokt der Karnero verbunden.
Wahl der VerschluOzeii
sec
1
Osrom Vacubliir
Phiiips Photoflux
Zündung somit genou im
[seci
richtet sich je noch
S
25,
Art
1,
S2
PF
56
-
F
PF
1,
14,
F2,
PF
des
L'obfuraieur est muni d'un
ou
lampes électroniques.
flash
l'allumage se produit exactemenl
de vue.
Le
dispositif de lumière-éclair
la prise
de
relardernent
Type
de
G.
E.
No.
Wobash
flash de l'appareil.
de
l'éclair:
flash
5,
7,
1
la,
O,
2,
Le choix de la durée d'obturation (sec)
le
Blitres
coniact
d'allumage
En
déclenchant l'obturateur,
au
momeni
se
relie
par
Ibo,
21
Press
25,
40,
3,
se
50
un
pour
de
câble
ièale
lampes
la prise
avec
d'après
Osrom Vocublitz
FO
Elektronenblitz mit Relais
Bloupunkt Ultrabiitr
Mannesmann Multiblitz
Ultrablitz-Reporter
Elektronenblitz ohne Relais
-
Lampes
eclair elecironique
G
E
PH/SM,
-
Lvmpes eclairelecironique
~
SF
gos-filipd
avec
sans
relais
biilhi
relus