Roland Corporation EXR-7s Owner's Manual

r
Copyright © 2005 ROLAND EUROPE. Tous droits réservés. Toute reproduction inté­grale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit
sans l’autorisation écrite de Roland Europe S.p.a.
Owner’s Manual
Thank you for choosing a Roland EXR-7s Interactive Arranger with a superior sound source, an intuitive user interface, a USB port, V-LINK compatibility, a Piano Mode (chord recogni­tion on the entire keyboard), 76 keys, a D BEAM controller, and a host of other useful functions.
To get the most out of the EXR-7s and to ensure many years of trouble-free service, we urge you to read through this Owner’s Manual thoroughly. To avoid confusion, let’s agree to use the word “button” for all keys on the front panel, and use “key” only when referring to the EXR-7s’s keyboard.
Before using this instrument, carefully read the “Important notes” (p. 10). They provide information concerning the proper operation of the EXR-7s. Be sure to keep this manual in a safe place for future reference.
Manual del Usuario
Gracias por elegir un EXR-7s Arranger interactivo de Roland con una fantástica fuente de sonido, un intuitivo interface de usuario, un puerto USB, compatibilidad V-LINK, un modo de piano (reconocimiento de acordes en todo el teclado) 76 teclas, un controlador D BEAM y un muchas otras funciones de gran utilidad.
Para obtener el máximo rendimiento del EXR-7s y para garan­tizar una utilización sin problemas durante muchos años, le aconsejamos que lea con atención y por completo este Manual del Usuario. Para evitar confusiones, utilizaremos la palabra “botón” para todas las teclas del panel frontal, y sólo utilizaremos la palabra “tecla” para referirnos al teclado del EXR-7s.
Antes de utilizar el instrumento, lea con atención las secciones tituladas “Notas importantes” (p. 10). Estas secciones le pro­porcionan información acerca de la correcta utilización del EXR-7s. Conserve este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Mode d’emploi
Merci d’avoir porté votre choix sur l’Interactive Arranger EXR-7s Roland. Ce clavier arrangeur réunit un générateur de sons de qualité exceptionnelle, une interface utilisateur intui­tive, un port USB, la compatibilité V-LINK, un mode Piano (offrant la reconnaissance d’accords sur le clavier entier), 76 touches, un contrôleur D BEAM et bien d’autres atouts.
Pour tirer parti de toutes les fonctions de votre EXR-7s et lui assurer de nombreuses années de bons et loyaux services, lisez entièrement le présent Mode d’emploi. Pour éviter toute confusion, convenons d’utiliser le mot “bou­ton” pour désigner les commandes en face avant et de réserver le mot “touche” au clavier de l’EXR-7s.
Avant d’utiliser cet instrument, lisez attentivement la section “Remarques importantes” (p. 10). Elle contient des informa­tions vitales pour l’utilisation correcte de l’EXR-7s. Rangez ce manuel en lieu sûr car il vous sera utile lors de références ulté­rieures.
Copyright © 2005 ROLAND EUROPE. All rights reserved. No part of this publication
may be reproduced in any form without the written permission of Roland
Europe S.p.a.
Copyright © 2005 ROLAND EUROPE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte
de esta publicación podrá reproducirse de cualquier forma sin el permiso escrito de
Roland Europe S.p.a.
r
EXR-7s
Features
Superior sound source
The EXR-7s’s sounds are based on full-length (uncom­pressed) waveforms, which is unique in this price range. This produces vibrant, realistic sounds quite unlike any­thing you would expect from a budget-friendly arranger keyboard. The EXR-7s’s tone generator is 64-voice poly­phonic. 21 new sounds have been processed and edited to provide an even more authentic response.
Combined with the new amplification system and Digital Bass Enhancer function, the EXR-7s sounds truly amaz­ing, with a clear high end and a powerful low range.
Cover function
The EXR-7s sports the acclaimed Cover function found on the G-70 and other EXR-series instruments. Simply by pressing one of the COVER buttons, you can change the orchestration of Standard MIDI Files – and now also of Music Styles.
Flash memory and USB
The EXR-7s comes with 84 Music Styles in ROM, addi­tional Music Styles in the Flash area and several Standard MIDI Files. The additional Styles and SMFs reside in the EXR-7s’s Flash memory area, whose contents can be expanded and managed via a USB connection with your PC or Macintosh computer.
New concept
The EXR-7s is 19-part multitimbral, with 3 parts that can be played via the keyboard (Main, Split and Dual). The Main part can be used to play piano parts, melodies or for drumming, while the Split and Dual parts allow you to quickly add a second sound to your solo playing.
Furthermore, the EXR-7s provides a new selection routine for Music Styles, Tones, songs, and User Programs.
2
Funciones
Fuente de sonido suprema
Los sonidos del EXR-7s se basan en formas de onda de longitud completa (no comprimidas), una característica única dentro de esta gama de precio. Esto produce soni­dos vibrantes y realistas que no se esperarían de un teclado arranger económico. El generador de sonidos del EXR-7s tiene polifonía de 64 voces. Se han procesado y editado un total de 21 nuevos sonidos para conseguir una respuesta aún más auténtica
Combinado con el nuevo sistema de amplificación y con la función Digital Bass Enhancer, el EXR-7s suena de forma sorprendente, con una gama alta nítida y una potente gama de bajos.
Función Cover
El EXR-7s incorpora la aclamada función Cover del G-70 y de otros instrumentos de la serie EXR. Simplemente pul­sando uno de los botones COVER, podrá cambiar la orquestación de archivos MIDI estándar, y ahora también de los Estilos Musicales.
Memoria Flash y USB
El EXR-7s se entrega con 84 Estilos Musicales en ROM, estilos musicales adicionales en la memória Flash y varios archivos MIDI estándar. Los Estilos adicionales y los SMFs residen en el área de memoria Flash del EXR-7s, el conte­nido de la cual puede extenderse y gestionarse mediante una conexión USB a un ordenador PC o Macintosh.
Nuevo concepto
El EXR-7s tiene funcionamiento multitímbrico de 19 par­tes, con 3 partes que se pueden reproducir mediante el teclado (Main, Split y Dual). La parte Main se puede utili­zar para reproducir piezas de piano, melodías o para interpretar percusiones, mientras que las partes Split y Dual permiten añadir rápidamente un segundo sonido a una interpretación solista.
Además, el EXR-7s proporciona una nueva forma de seleccionar los Estilos Musicales, los sonidos, las canciones y los Programas de Usuario:
Caractéristiques
Générateur de sons exceptionnel
L’EXR-7s propose des sons basés sur des formes d’onde non comprimées, ce qui est inédit pour un instrument de cette gamme de prix. Il produit des sons vivants et réa­listes, dépassant largement tout ce que vous pourriez attendre d’un clavier arrangeur abordable. Le générateur de sons de l’EXR-7s est polyphonique à 64 voix. Vous dis­posez en outre de 21 nouveaux sons, traités et édités pour produire une réponse d’un réalisme encore affiné.
Combiné au nouveau système d’amplification et à la fonction Digital Bass Enhancer, le générateur de l’EXR-7s produit des sonorités superbes aux aigus limpides et aux graves puissants.
Fonction Cover
L’EXR-7s propose la fameuse fonction Cover équipant les G-70 et les autres instruments de la série EXR. Une simple pression sur un bouton COVER permet de changer l’orchestration de fichiers Standard MIDI – et désormais aussi des styles musicaux.
Mémoire Flash et USB
L’EXR-7s est livré avec 84 styles musicaux en mémoire ROM, davantage de styles musicaux en mémoire Flash ainsi que plusieurs fichiers Standard MIDI en supplément. Ces styles et fichiers SMF supplémentaires résident dans la mémoire Flash de l’EXR-7s. Vous pouvez étendre la capacité de cette mémoire et en gérer le contenu avec un PC ou Macintosh via une connexion USB.
Nouveau concept
L’EXR-7s est multitimbral à 19 parties, dont 3 (Main, Split et Dual) peuvent être jouées via le clavier. Vous pouvez utiliser la partie Main pour jouer des parties de piano, des mélodies ou de la batterie et les parties Split et Dual pour ajouter rapidement un deuxième son à votre jeu solo.
L’EXR-7s offre en outre une nouvelle méthode de sélec­tion pour les styles musicaux, sons, morceaux et program­mes utilisateur.
EXR-7s
The EXR-7s also sports a Piano Arranger mode that allows you to play chords anywhere on the keyboard.
Excellent Arranger
The EXR-7s comes loaded with 103 all-new Music Styles prepared by Roland’s legendary Style foundry. As usual, several patterns are available (INTRO, ORIGINAL, VARIA­TION, FILL and ENDING), with additional options via the BAND ORCHESTRATOR buttons and COVER functions.
And much, much more…
A metronome and several educational functions are pro­vided, while three digital effects processors (Reverb, Cho­rus and MFX) can be used to further enhance the already amazing sound quality.
There is a D BEAM controller for added musical flexibility. The EXR-7s can play back GM, GM2, GS and XG song
data, so that you can virtually use any Standard MIDI File available at your Roland dealer or on the Internet.
Note:
The EXR-7s supports XG Light and therefore only provides
the basic set of compatible functions.
The EXR-7s is also equipped with a floppy disk drive (2DD/2HD) for data management and importing Music Styles prepared for older Roland arranger instruments.
Have fun!
El EXR-7s también soporta el modo Piano Arranger que le permite tocar acordes en cualquier punto del teclado.
Un Arranger impresionante
El EXR-7s se entrega cargado con 103 Estilos Musicales totalmente nuevos preparados por la legendaria fundi­ción de estilos de Roland. Como siempre, también están disponibles varios patrones (INTRO, ORIGINAL, VARIATION, FILL y ENDING), con opciones adicionales mediante los botones BAND ORCHESTRATOR y las funciones COVER.
Y mucho, mucho más…
Se incluyen un metrónomo y varias funciones educativas, mientras que pueden utilizarse tres procesadores de efec­tos digitales (Reverb, Chorus y MFX) para mejorar aún más la ya impresionante calidad de sonido.
Cuenta con un controlador D BEAM para una mayor flexi­bilidad musical.
El EXR-7s puede reproducir información musical GM, GM2, GS y XG, con lo cual podrá utilizar prácticamente cualquier archivo MIDI estándar disponible en su distri­buidor Roland o en Internet.
Nota:
El EXR-7s es compatible con XG Light y, por lo tanto, sólo
proporciona el grupo básico de funciones compatibles.
El EXR-7s también viene equipado con disquetera (2DD/ 2HD) para gestionar información e importar Estilos Musi­cales preparados para instrumentos arranger anteriores de Roland.
¡Diviértase!
Signalons encore que l’EXR-7s est doté d’un mode Piano Arranger permettant de jouer des accords sur tout le cla­vier.
Arrangeur hors pair
L’EXR-7s contient 103 styles musicaux flambant neufs, issus du célèbre atelier de styles de Roland. Comme d’habitude, vous disposez de plusieurs motifs (INTRO, ORI­GINAL, VARIATION, FILL et ENDING) et d’options supplé­mentaires accessibles via les boutons BAND ORCHESTRA­TOR et fonctions COVER.
Et ce n’est pas tout…
L’instrument propose un métronome et plusieurs fonc­tions pédagogiques; trois processeurs d’effets numériques (Reverb, Chorus et MFX) permettent d’affiner la qualité sonore exceptionnelle.
L’instrument comporte aussi un contrôleur D BEAM pour une flexibilité musicale vraiment rayonnante.
L’EXR-7s peut lire les morceaux GM, GM2, GS et XG. Vous pouvez donc utiliser littéralement tout fichier Standard MIDI disponible chez votre revendeur Roland ou sur inter­net.
Remarque:
fonctions de base.
L’EXR-7s comporte aussi un lecteur de disquettes (2DD/ 2HD) permettant de gérer les données et d’importer des styles musicaux conçus pour d’anciens instruments Roland disposant d’un arrangeur.
Bon amusement!
Compatible XG Light, l’EXR-7s n’exécute que les
Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation USA in the United States and other countries.
Apple and Macintosh are registered trademarks of Apple Computer Corpora­tion USA in the United states and other countries.
Mac OS is a registered trademark of Apple Computer Corporation. Other names of companies, products, or standards are the trademarks or reg-
istered trademarks of their respective owners.
Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corpo­ration USA en los Estados Unidos y otros países.
Apple y Macintosh son marcas comerciales registradas de Apple Computer Corporation USA en los Estados Unidos y otros países.
Mac OS es una marca comercial registrada de Apple Computer Corporation. El resto de los nombres de empresas, productos o estándares son marcas com-
erciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Apple et Macintosh sont des marques déposées d’Apple Computer Corpora­tion aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Mac OS est une marque déposée d’Apple Computer Corporation. Les autres noms de sociétés, de produits ou de formats sont des marques
commerciales ou déposées des détenteurs respectifs.
3
r
EXR-7s
Used for instructions intended to alert the user to the risk of death or severe injury should the unit be used improperly.
Used for instructions intended to alert the user to the risk of injury or material damage should the unit be used improperly.
* Material damage refers to damage or
other adverse effects caused with respect to the home and all its furnishings, as well to domestic animals or pets.
The symbol alerts the user to important instructions or warnings.The specific meaning of the symbol is determined by the design contained within the triangle. In the case of the symbol at left, it is used for general cautions, warnings, or alerts to danger.
The symbol alerts the user to items that must never be carried out (are forbidden). The specific thing that must not be done is indicated by the design contained within the circle. In the case of the symbol at left, it means that the unit must never be disassembled.
The symbol alerts the user to things that must be carried out. The specific thing that must be done is indicated by the design contained within the circle. In the case of the symbol at left, it means that the power­cord plug must be unplugged from the outlet.
Using the unit safely Utilizar la unidad de forma segura Consignes de sécurité
4
CONSIGNES DE SECURITÉ
INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE
A propos des symboles Avertissement et Précaution
Sert aux instructions destinées à alerter l'utilisateur d'un risque mortel ou de
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
blessure grave en cas d'utilisation incorrecte de l'unité.
Sert aux instructions destinées à alerter l'utilisateur d'un risque de blessure ou de dommage matériel en cas d'emploi incorrect de l'unité.
* Les dommages matériels se réfèrent
aux dommages ou autres effets négatifs causés au lieu d'utilisation et à tous ses éléments, ainsi qu'aux animaux domestiques.
A propos des symboles
Le symbole alerte l'utilisateur d'instructions importantes ou de mise en garde. La signification du symbole est déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du symbole de gauche, il sert pour des précautions générales, des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger.
Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que l'unité ne doit jamais être démontée.
Le symbole ● alerte l'utilisateur de ce qui doit être fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit être débranché de la prise murale.
EXR-7s
• Before using this instrument, be sure to read the instructions below, and the Owner’s Manual.
..............................................................................................................................
• Do not open or perform any internal modifications on the unit.
..............................................................................................................................
• Do not attempt to repair the EXR-7s, or replace parts within it (except when this manual provides specific instructions directing you to do so). Refer all servicing to your retailer, the nearest Roland Service Center, or an authorized Roland distributor, as listed on the “Information” page.
..............................................................................................................................
• Never use or store the EXR-7s in places that are:
• Subject to temperature extremes (e.g., direct sunlight in an
enclosed vehicle, near a heating duct, on top of heat-generating equipment); or are
• Damp (e.g., baths, washrooms, on wet floors); or are
• Humid; or are
• Exposed to rain; or are
• Dusty; or are
• Subject to high levels of vibration.
..............................................................................................................................
• This unit should be used only with a rack or stand that is recom-
mended by Roland.
..............................................................................................................................
007
• Make sure you always have the unit placed in such a way that it is level and sure to remain stable. Never place it on stands that could wobble, or on inclined surfaces.
..............................................................................................................................
• The EXR-7s should only be connected to a power supply of the type described in the operating instructions, or as marked on the adapter supplied with the EXR-7s.
..............................................................................................................................
• Do not excessively twist or bend the adapter’s power cord, nor place heavy objects on it. Doing so can damage the cord, producing sev­ered elements and short circuits. Damaged cords are fire and shock hazards!
..............................................................................................................................
ATENCIÓN
• Antes de utilizar este instrumento, lea las siguientes instrucciones y el Manual del Usuario.
..............................................................................................................................
• No abra ni realice modificaciones internas en el equipo.
..............................................................................................................................
• No intente reparar el EXR-7s, ni reemplazar sus elementos internos (excepto donde el manual lo indique específicamente). Para cual­quier reparación, contacte con el establecimiento donde adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Informa­ción”.
..............................................................................................................................
• Nunca utilice ni guarde el EXR-7s en lugares:
• Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo, a la luz directa
del sol dentro de un vehículo cerrado, cerca de calefactores o encima de aparatos generadores de calor); o que estén
• Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos mojados); o
• Húmedos; o
• Expuestos a la lluvia; o
• Con polvo; o
• Sujetos a altos niveles de vibración.
..............................................................................................................................
• Este equipo sólo se debe utilizar con el estante o soporte reco-
mendado por Roland.
..............................................................................................................................
007
• Coloque siempre el equipo en posición horizontal y sobre una super­ficie estable. No lo coloque nunca sobre soportes que puedan tam­balearse, o sobre superficies inclinadas.
..............................................................................................................................
• El EXR-7s sólo debería conectarse a una fuente de alimentación del tipo descrito en las instrucciones de funcionamiento, o del indicado en el adaptador incluido con el EXR-7s.
..............................................................................................................................
ATENCIÓN
• No doble ni tuerza exageradamente el cable de alimentación del adaptador, ni deposite sobre el mismo objetos pesados. Podría dañar el cable y causar desperfectos y corto circuitos. ¡Un cable dañado puede provocar incendios y descargas eléctricas!
..............................................................................................................................
AVERTISSEMENT
• Avant d’utiliser cet instrument, veillez à lire les instructions ci-des­sous et dans le Mode d’emploi.
...............................................................................................................................
• N’ouvrez pas l’instrument et n’y faites aucune modification.
...............................................................................................................................
• N’essayez pas de réparer l’EXR-7s ou d’en remplacer des éléments (sauf si ce manuel vous donne des instructions spécifiques pour le faire). Confiez tout entretien ou réparation à votre revendeur, au service de maintenance Roland le plus proche ou à un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
...............................................................................................................................
• N’utilisez et ne rangez jamais l’EXR-7s dans des endroits:
• soumis à des températures extrêmes (en plein soleil dans un
véhicule fermé, à proximité d’une conduite de chauffage, au­dessus de matériel générateur de chaleur),
• humides (salles de bain, toilettes, sur des sols ou supports
mouillés),
• à l’humidité ambiante élevée,
• exposés aux précipitations,
• poussiéreux,
• soumis à de fortes vibrations.
...............................................................................................................................
• Utilisez l’instrument uniquement avec un rack ou un support
recommandé par Roland.
...............................................................................................................................
007
• Veillez à placer l’instrument sur une surface plane pour lui assurer une stabilité optimale. Evitez les supports qui vacillent ou les surfa­ces inclinées.
...............................................................................................................................
• Branchez uniquement l’EXR-7s à un adaptateur secteur répondant aux spécifications énoncées dans le Mode d’emploi ou imprimées sur l’adaptateur fourni avec l’EXR-7s.
...............................................................................................................................
AVERTISSEMENT
• Evitez de tordre le cordon de l’adaptateur et de placer des objets lourds dessus. Vous risquez de l’endommager, ce qui provoquerait des courts-circuits et couperait l’alimentation de certains éléments. Un cordon endommagé peut provoquer une électrocution ou un incendie!
...............................................................................................................................
5
r
EXR-7s
• This instrument, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speakers, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. Do not operate for a long period of time at a high volume level, or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should immediately stop using the unit, and consult an audiologist.
..............................................................................................................................
• Do not allow any objects (e.g., flammable material, coins, pins); or liquids of any kind (water, soft drinks, etc.) to penetrate the unit.
..............................................................................................................................
• In households with small children, an adult should provide supervi­sion until the child is capable of following all rules essential for the safe operation of the EXR-7s.
..............................................................................................................................
• Protect the unit from strong impact. (Do not drop it!)
..............................................................................................................................
• Do not force the EXR-7s’s adapter to share an outlet with an unrea­sonable number of other devices. Be especially careful when using extension cords—the total power used by all devices you have con­nected to the extension cord’s outlet must never exceed the power rating (watts/amperes) for the extension cord. Excessive loads can cause the insulation on the cord to heat up and eventually melt through.
..............................................................................................................................
• Before using the EXR-7s in a foreign country, consult with your retailer, the nearest Roland Service Center, or an authorized Roland distributor, as listed on the “Information” page.
..............................................................................................................................
• The EXR-7s should be located so that its location or position does not interfere with its proper ventilation.
..............................................................................................................................
• This unit for use only with Roland keyboard stand KS-12. Use with other stands is capable of resulting in instability causing possible injury.
..............................................................................................................................
• Always grasp only the plug on the adapter when plugging into, or unplugging from, an outlet or this unit.
..............................................................................................................................
• Este instrumento, solo o en combinación con un amplificador y auriculares o altavoces, puede producir niveles de sonido capaces de provocar una pérdida de audición permanente. No use el equipo durante períodos de tiempo prolongados a altos niveles de volumen, ni en niveles incómodos. Si experimenta cualquier pérdida de audi­ción u oye zumbidos en los oídos, deje de utilizar el equipo inmedia­tamente y consulte con un médico especialista.
..............................................................................................................................
• No permita que penetren objetos (por ejemplo, material inflamable, monedas, alfileres), ni líquidos de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el interior del equipo.
..............................................................................................................................
• En hogares con niños pequeños, un adulto deberá supervisar siem­pre la utilización del equipo hasta que el niño sea capaz de seguir todas las normas básicas para un uso seguro del EXR-7s.
..............................................................................................................................
• Evite que el equipo sufra golpes fuertes. (¡No lo deje caer!)
..............................................................................................................................
• No comparta el adaptador del EXR-7s con tomas de corriente en las que se hayan conectado un número excesivo de dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando utilice cables de extensión—el consumo total de todos los aparatos conectados a la toma de corriente de la extensión no debe sobrepasar la capacidad (vatios/amperios) de la misma. Una carga excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del aislamiento del cable, el cual incluso puede llegar a fundirse.
..............................................................................................................................
ATENCIÓN
• Antes de utilizar el EXR-7s en un país extranjero, consulte con el Centro Roland más cercano o con un distribuidor Roland autori­zado, que aparecen listados en la página “Información”.
..............................................................................................................................
ATENCIÓN
• El EXR-7s debería colocarse de forma que su posición y su situación no impidan su correcta ventilación.
..............................................................................................................................
• Este equipo debe utilizarse únicamente con el soporte de teclado KS-12 de Roland. La utilización de otros soportes puede provocar la inestabilidad del equipo y causar posibles accidentes.
..............................................................................................................................
• Agarre siempre el conector del adaptador al conectarlo o desconec­tarlo de una toma de corriente o del equipo.
..............................................................................................................................
• Cet instrument, seul ou combiné à un amplificateur et un casque ou des enceintes, est en mesure de produire des signaux à des niveaux qui pourraient endommager l’ouïe de façon irréversible. Ne l’utilisez donc pas trop longtemps à volume élevé ou inconfortable. Si vous pensez avoir endommagé votre ouïe ou si vos oreilles bourdonnent, arrêtez immédiatement l’écoute et consultez un spécialiste.
..............................................................................................................................
• Evitez que des objets (du matériel inflammable, de la monnaie, des trombones) ou des liquides (eau, limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur de l’instrument.
..............................................................................................................................
• En présence de jeunes enfants, un adulte doit être présent jusqu’à ce que l’enfant puisse respecter les précautions nécessaires au manie­ment de l’EXR-7s.
..............................................................................................................................
• Protégez l’instrument contre tout coup ou impact important. (Ne le laissez pas tomber!)
..............................................................................................................................
• Ne faites pas partager à l’adaptateur de l’EXR-7s une prise murale avec un nombre excessif d’autres appareils. Soyez particulièrement vigilant avec des multiprises. La puissance totale utilisée par tous les appareils connectés ne doit jamais excéder la puissance (watts/ ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut augmenter la température du câble et même entraîner une fusion.
..............................................................................................................................
AVERTISSEMENT
• Avant d’utiliser l’EXR-7s dans un pays étranger, contactez votre revendeur, le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
..............................................................................................................................
PRUDENCE
• Placez l’EXR-7s de sorte à lui assurer une ventilation appropriée.
..............................................................................................................................
• Cet instrument ne peut être utilisé qu’avec le support pour clavier KS-12 de Roland. L’utilisation de tout autre support pourrait entraî­ner une instabilité et provoquer d’éventuelles blessures en cas de chute.
..............................................................................................................................
• Saisissez toujours la fiche de l’adaptateur lors du branchement (débranchement) au secteur ou à l’instrument.
..............................................................................................................................
6
EXR-7s
• Try to prevent cords and cables from becoming entangled. Also, all cords and cables should be placed out of the reach of children.
..............................................................................................................................
• Never climb on top of, nor place heavy objects on the unit.
..............................................................................................................................
• Never handle the adapter’s power cord or its plugs with wet hands when plugging into, or unplugging from, an outlet or this unit.
..............................................................................................................................
• If you need to move the instrument, take note of the precautions listed below. Make sure to have a firm grip, to protect yourself from injury and the instrument from damage.
• Disconnect the adapter.
• Disconnect all cords coming from external devices.
• Remove the music stand.
..............................................................................................................................
• Before cleaning the unit, turn off the power and unplug the adapter from the outlet.
..............................................................................................................................
• Whenever you suspect the possibility of lightning in your area, dis­connect the adapter from the outlet.
..............................................................................................................................
• Should you remove screws, make sure to put them in a safe place out of children’s reach, so there is no chance of them being swal­lowed accidentally.
..............................................................................................................................
• No deje que los cables se enreden. Además, debería colocar todos los cables fuera del alcance de los niños.
..............................................................................................................................
• No se encarame nunca sobre el equipo, ni deposite objetos pesados sobre el mismo.
..............................................................................................................................
• No maneje nunca el cable de alimentación del adaptador o sus conectores con las manos mojadas al conectarlos o desconectarlos de la toma de corriente o del equipo.
..............................................................................................................................
• Si necesita desplazar el instrumento, tenga en cuenta las siguientes precauciones. Asegúrese de sujetarlo firmemente, para evitar lesio­nes un su persona o daños en el instrumento.
• Desconecte el adaptador.
• Desconecte todos los cables de equipos externos.
• Retire el atril.
..............................................................................................................................
• Antes de limpiar la unidad, desactívela y desconecte el adaptador de la toma de corriente.
..............................................................................................................................
• Si existe el riesgo de una tormenta eléctrica en la zona, desconecte el adaptador de la toma de corriente.
..............................................................................................................................
• Si necesita extraer los tornillos, colóquelos en un lugar seguro fuera del alcance de los niños, para evitar que puedan tragárselos por accidente.
..............................................................................................................................
• Evitez que les cordons d’alimentation et les câbles ne s’emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles doivent être placés hors de portée des enfants.
...............................................................................................................................
• Ne montez jamais sur l’instrument et évitez d’y déposer des objets lourds.
...............................................................................................................................
• Ne saisissez jamais le cordon de l’adaptateur ni ses fiches avec des mains humides lorsque vous le branchez ou débranchez d’une prise murale ou de l’instrument.
...............................................................................................................................
• Si vous désirez déplacer l’instrument, veuillez suivre les précautions ci-après. Assurez-vous d’une bonne prise afin d’éviter de vous bles­ser et d’endommager l’instrument.
• Débranchez l’adaptateur secteur.
• Déconnectez tous les câbles reliant l’instrument à d’autres appa-
reils.
• Enlevez le pupitre.
...............................................................................................................................
• Avant de nettoyer l’instrument, éteignez-le et débranchez l’adapta­teur secteur de la prise murale.
...............................................................................................................................
• S’il y a risque d’orage, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
...............................................................................................................................
• Si vous devez retirer des vis, gardez-les en lieu sûr et hors de portée des enfants, pour éviter que ces derniers ne les avalent accidentelle­ment.
...............................................................................................................................
7
r
EXR-7s
Contents
1. Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Panel descriptions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. First steps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Demo songs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Playing without accompaniment . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4. Playing with accompaniment (Arranger). . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Selecting Music Styles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5. Playing back songs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. Changing the Music Style or song orchestration . . . . . . . . . . 46
Cover function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Using the Band Orchestrator function . . . . . . . . . . . . .48
7. Recording your music . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8. Additional Music Style functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
One Touch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Using the Music Assistant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Melody Intelligence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
PIANO Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Bass Inversion (BassInv) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
9. Keyboard part functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Selecting sounds for the Main, Split and Dual parts. .67
Drum sounds and sound effects (“SFX”) . . . . . . . . . . . .71
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Octave settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
10. Performance functions and effects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Performance functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
D BEAM controller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Using effects. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
V-LINK function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Contenido
1. Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2. Descripciones del panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Configurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Canciones de demostración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Tocar sin acompañamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4. Interpretar con acompañamiento (Arranger) . . . . . . . . . . . . .29
Seleccionar estilos musicales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5. Reproducir canciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. Cambiar el Estilo musical o la orquestación de la canción . . 46
Función Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Utilizar la función Band Orchestrator . . . . . . . . . . . . . . 48
7. Grabar su música . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
8. Funciones adicionales del Estilo Musical . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
One Touch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Utilizar el Asistente Musical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Melody Intelligence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Modo PIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Bass Inversion (BassInv) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
9. Funciones de la parte del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Seleccionar sonidos para las partes Main, Split y Dual67
Sonidos de percusión y efectos de sonido (“SFX”) . . . . 71
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ajustes de octava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10. Funciones de interpretación y efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Funciones de interpretación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Controlador D BEAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Utilizar efectos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Función V-LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Sommaire
1. Remarques importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Description des panneaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3. Prise en main. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Morceaux de démonstration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Jeu sans accompagnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. Jeu avec accompagnement (arrangeur). . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Choix de styles musicaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Balance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5. Reproduire des morceaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. Changer l’orchestration d’un style ou d’un morceau . . . . . . .46
Fonction Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fonction Band Orchestrator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7. Enregistrer votre jeu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8. Fonctions Music Style supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
One Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Travailler avec le Music Assistant. . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Melody Intelligence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mode PIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Bass Inversion (BassInv). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9. Fonctions liées aux parties Keyboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Choix des sons pour les parties Main, Split et Dual . . 67
Sons de batterie et effets sonores (“SFX”) . . . . . . . . . . 71
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Réglages d’octave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10. Fonctions de jeu et effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Fonctions de jeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Contrôleur D BEAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Utilisation des effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Fonction V-LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8
EXR-7s
11. Function menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
KB SET parameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
METRONOM parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
OCTAVE parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
VOLUME parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
ARR SET parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
EFFECTS parameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
KB SCALE parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
12. Working with User Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Writing your settings to a User Program. . . . . . . . . . 111
Selecting a User Program. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
13. MIDI functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
14. Data management . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Working with the Flash memory . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Archiving data using a computer (USB). . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Disk functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
15. Using the outputs and an optional footswitch. . . . . . . . . . . 144
16. Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Functions for educational purposes . . . . . . . . . . . . . . 145
Initializing your EXR-7s (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . 146
17. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
18. Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Tones selectable via the front panel . . . . . . . . . . . . . . 149
Drum Sets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Music Styles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Chord Intelligence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
MIDI Implementation Chart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
11. Menú Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Parámetros de KB SET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Parámetros de METRONOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Parámetros de OCTAVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Parámetros de VOLUME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Parámetros de ARR SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Parámetros de EFFECTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Parámetros de KB SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
12. Trabajar con Programas de Usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Escribir ajustes en un Programa de Usuario . . . . . . . .111
Seleccionar un Programa de Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
13. Funciones MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
14. Gestión de la información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Trabajar con la memoria Flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Archivar información utilizando un ordenador (USB) . . . . .131
Funciones Disk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
15. Utilizar las salidas y un conmutador de pedal . . . . . . . . . . . 144
16. Miscelánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Funciones para fines educativos. . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Inicializar el EXR-7s (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
17. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
18. Listas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Sonidos seleccionables desde el panel frontal . . . . . .149
Grupos de percusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Estilos musicales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Chord Intelligence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Diagrama de implementación MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
11. Menu Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Paramètres KB SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Paramètres METRONOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Paramètres OCTAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Paramètres VOLUME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Paramètres ARR SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Paramètres EFFECTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Paramètres KB SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
12. Tirer parti des programmes utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Mémorisation de vos réglages dans un programme
utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Sélection d’un programme utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
13. Fonctions MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
14. Gestion des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Utilisation de la mémoire Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Archiver des données avec un ordinateur (USB). . . . . . . . . 131
Fonctions Disk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
15. Utilisation des sorties et d’un commutateur au pied. . . . . . 144
16. Divers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Fonctions pédagogiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Initialisation de votre EXR-7s (Factory). . . . . . . . . . . .146
17. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
18. Listes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Sons disponibles en face avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Styles musicaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Chord Intelligence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Tableau d’équipement MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
9
r
EXR-7s
]
1. Important notes
In addition to the items listed under “Using the unit safely” (p. 4), please read and observe the following:
Power supply
• Do not use this instrument on the same power circuit with any device that will generate line noise (such as an electric motor or variable lighting system).
• Before connecting the EXR-7s to other devices, turn off the power to all units. This will help prevent malfunctions and/or damage to speakers or other devices.
Placement
• Using the EXR-7s near power amplifiers (or other equipment con­taining large power transformers) may induce hum. To alleviate the problem, change the orientation of this instrument or move it fur­ther away from the source of interference.
• This instrument may interfere with radio and television reception. Do not use it in the vicinity of such receivers.
• Observe the following when using the unit’s floppy disk drive. For further details, refer to “Before using floppy disks (handling the floppy disk drive)”.
• Do not place the unit near devices that produce a strong mag-
netic field (e.g., loudspeakers).
• Install the EXR-7s on a solid, level surface.
• Do not move the unit or subject it to vibration while the drive is
operating.
• Do not expose the EXR-7s to direct sunlight, place it near devices that radiate heat, leave it inside an enclosed vehicle, or otherwise subject it to temperature extremes. Excessive heat can deform or discolor the instrument.
• To avoid possible breakdown, do not use the unit in a wet area, such as an area exposed to rain or other moisture.
• Do not allow objects to remain on top of the EXR-7s. This can be the cause of malfunction.
]
1. Notas importantes
Además de los puntos indicados en la sección “Utilizar la unidad de forma segura” (p. 4), lea y tenga en cuenta lo siguiente:
Alimentación
• No utilice este instrumento en la misma derivación de circuito que otro dispositivo que pueda generar interferencias en la línea (como motores eléctricos o sistemas de iluminación variable).
• Antes de conectar el EXR-7s a otros dispositivos, desactive todas las unidades. De esta forma evitará funcionamientos incorrectos y/o daños en los altavoces u otros dispositivos.
Colocación
• Si utiliza el EXR-7s cerca de amplificadores (o equipos que conten­gan transformadores de corriente de gran potencia) pueden produ­cirse zumbidos. Para solucionar este problema, modifique la orienta­ción de este instrumento, o aléjelo de la fuente de interferencias.
• Este instrumento puede interferir con la recepción de radio y televi­sión. No lo utilice cerca de este tipo de receptores.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando utilice la disquetera del equipo. Para más detalles, consulte la sección “Antes de utilizar disquetes (uso de la disquetera)”.
• No coloque la unidad cerca de aparatos que generen campos
magnéticos muy potentes (como por ejemplo, altavoces).
• Instale el EXR-7s en una superficie sólida y plana.
• No mueva el equipo ni lo someta a vibraciones mientras la unidad
esté en funcionamiento.
• No exponga el EXR-7s a la luz solar directa, no lo coloque cerca de dispositivos que generen calor, no lo deje en el interior de vehículos cerrados ni lo exponga a temperaturas extremas. Un calor excesivo puede deformar o decolorar el instrumento.
• Para evitar posibles fallos, no utilice el equipo en zonas mojadas, como por ejemplo una zona expuesta a lluvia o humedad.
• No deposite objetos de forma permanente encima del EXR-7s. Esto podría ser la causa del funcionamiento anómalo.
1. Remarques importantes
Outre les informations de la section “Consignes de sécurité” (p. 4), veuillez lire et suivre les conseils suivants:
Alimentation
• Ne vous servez pas de cet instrument sur le même circuit qu’un appareil générateur de parasites (tel qu’un moteur électrique ou un système variateur de lumière).
• Avant de brancher l’EXR-7s à d’autres appareils, mettez tous les appareils hors tension. Le non-respect de cette précaution pourrait entraîner des dysfonctionnements et/ou l’endommagement de vos enceintes ou d’autres appareils.
Emplacement
• L’usage de l’EXR-7s à proximité d’amplificateurs (ou de tout autre matériel contenant de grands transformateurs électriques) peut être source de bruit. Pour résoudre le problème, changez l’orientation de l’instrument ou éloignez-le de la source d’interférence.
• Cet instrument peut causer des interférences lors de la réception radio ou télévisée. Ne vous en servez pas à proximité de tels récepteurs.
• Observez les consignes suivantes quand vous utilisez le lecteur de disquettes de l’instrument. Pour en savoir plus, voyez “Avant d’utili­ser des disquettes (maniement du lecteur de disquettes)”.
• Ne placez pas l’instrument à proximité d’appareils générant un
puissant champ magnétique (comme des enceintes, par exemple).
• Installez l’EXR-7s sur une surface stable et de niveau.
• Ne déplacez pas l’instrument et évitez toute vibration pendant
l’utilisation du lecteur de disquettes.
• N’exposez pas l’EXR-7s directement au soleil, ne le laissez pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des températures excessives. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’instrument.
• Pour éviter les risques de dysfonctionnements, n’utilisez jamais l’ins­trument dans des lieux humides, comme un endroit exposé aux pré­cipitations ou à toute autre source d’humidité.
• Ne posez jamais d’objet sur l’EXR-7s. Cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.
10
EXR-7s
Maintenance
• For everyday cleaning wipe the EXR-7s with a soft, dry cloth or one that has been slightly dampened with water. To remove stubborn dirt, use a mild, non-abrasive detergent. Afterwards, be sure to wipe the instrument thoroughly with a soft, dry cloth.
• Never use benzene, thinner, alcohol or solvents of any kind, to avoid the possibility of discoloration and/or deformation.
Repairs and data
• Please be aware that all data contained in the instrument’s memory may be lost when it is sent for repairs. In certain cases (such as when circuitry related to memory itself is out of order), we regret that it may not be possible to restore the data. Roland assumes no liability concerning such loss of data.
Additional precautions
• Please be aware that the memory contents can be irretrievably lost as a result of a malfunction, or the improper operation of the instru­ment.
• Use a reasonable amount of care when using the instrument’s but­tons, other controls, and jacks/connectors. Rough handling can lead to malfunctions.
• Never strike or apply strong pressure to the display.
• When connecting/disconnecting cables, grasp the connector itself— never pull on the cable. This way you will avoid causing shorts, or damage to the cable’s internal elements.
• A small amount of heat will radiate from the instrument during nor­mal operation. This is perfectly normal.
• To avoid disturbing your neighbors, try to keep the instrument’s vol­ume at reasonable levels. You may prefer to use headphones, so you do not need to be concerned about those around you (especially late at night).
• When you need to transport the instrument, package it in the box (including padding) that it came in. Otherwise, you will need to use equivalent packaging materials, or a flightcase.
• Use only a recommended footswitch (DP-2, DP-6, sold separately). By connecting any other footswitch, you risk causing malfunction and/or damage to the EXR-7s.
• When the EXR-7s is used at excessive volumes, the protection sys­tem of its power amplifier stage may come on and mute the speak­ers. In that case, reduce the volume setting and wait a few seconds.
Mantenimiento
• Para una limpieza diaria, limpie el EXR-7s con un paño suave y seco o ligeramente humedecido con agua. Para eliminar la suciedad adherida, utilice un paño impregnado con un detergente suave no abrasivo. A continuación, asegúrese de limpiar concienzudamente el instrumento con una gamuza seca y suave.
• No utilice nunca bencina, diluyentes, alcohol ni disolventes de nin­gún tipo, para evitar la posibilidad de deformación y/o decoloración.
Reparaciones y datos
• Tenga en cuenta que los datos contenidos en la memoria del instru­mento se puede perder durante una reparación. En algunos casos (como cuando se averíen los circuitos relacionados con la propia memoria), lamentablemente no será posible recuperar los datos. Roland no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de datos.
Precauciones adicionales
• Tenga en cuenta que el contenido de la memoria se puede perder irremediablemente como resultado de un mal funcionamiento, o una utilización incorrecta del instrumento.
• Utilice con cuidado los botones del instrumento así como el resto de controles y conectores/jacks. Un uso poco cuidadoso puede provocar funcionamientos incorrectos.
• No golpee la pantalla ni la presione de forma excesiva.
• Cuando conecte y desconecte los cables, tire del conector—nunca del cable. De este modo evitará cortocircuitos o daños en los elementos internos del cable.
• En un funcionamiento normal, el instrumento irradiará una pequeña cantidad de calor. Este efecto es totalmente normal.
• Para no molestar a los vecinos, mantenga el volumen dentro de unos niveles razonables. También puede utilizar auriculares, de esta forma no molestará a las personas a su alrededor (especialmente a altas horas de la noche).
• Cuando necesite transportar el instrumento, use el embalaje original (con los elementos de protección incluidos). Si ya no dispone del embalaje original, use materiales de embalaje equivalentes, o un contenedor especial.
• Utilice sólo conmutadores de pedal recomendado (DP-2, DP-6, que se vende por separado). Si conecta cualquier otro conmutador de pedal, corre el riesgo de provocar un funcionamiento anómalo y/o daños en el EXR-7s.
• Si utiliza el EXR-7s a un volumen excesivo, es posible que se active el sistema de protección del amplificador y enmudezca los altavoces. En este caso, baje el volumen y espere unos segundos.
Entretien
• Pour nettoyer le EXR-7s, utilisez un chiffon sec et doux ou à la rigu­eur légèrement humidifié avec de l’eau. Pour enlever des saletés plus tenaces, servez-vous d’un détergent doux. Ensuite, essuyez soigneu­sement l’instrument avec un chiffon doux et sec.
• N’utilisez jamais d’essence, de diluant, de solvant ou d’alcool d’aucune sorte pour éviter le risque de décoloration et/ou de défor­mation.
Réparations et données
• N’oubliez pas que toutes les données contenues dans l’instrument sont perdues s’il doit subir une réparation. Dans certains cas (notam­ment lorsque les circuits touchant à la mémoire elle-même sont endommagés), il peut s’avérer impossible de récupérer des données. Roland rejette toute responsabilité concernant la perte de ces don­nées.
Précautions supplémentaires
• N’oubliez jamais que le contenu de la mémoire peut être irrémédia­blement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement de l’instrument.
• Maniez les boutons, les autres commandes et les prises avec un minimum d’attention. Un maniement trop brutal peut entraîner des dysfonctionnements.
• Evitez les coups ou les pressions trop fortes sur l’écran.
• Lorsque vous branchez/débranchez des câbles, prenez la fiche en main, jamais le câble. Vous éviterez ainsi d’endommager le câble ou de provoquer des court-circuits.
• L’instrument dégage une faible quantité de chaleur durant son fonc­tionnement. C’est normal.
• Pour ne pas déranger vos voisins, maintenez le volume à un niveau raisonnable. Il peut parfois être préférable d’utiliser le casque (sur­tout quand vous jouez la nuit).
• Si vous devez transporter l’instrument, emballez-le dans sa boîte d’origine (avec les protections). A défaut, utilisez un emballage équi­valent ou un flightcase.
• Utilisez uniquement un commutateur au pied du type recommandé (DP-2, DP-6, disponible en option). Si vous branchez un autre com­mutateur au pied, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager l’EXR-7s.
• Quand vous jouez sur l’EXR-7s à un volume excessif, le système de protection de son amplificateur de puissance pourrait s’activer, cou­pant le son des enceintes. Dans ce cas, diminuez le volume et atten­dez quelques secondes.
11
r
EXR-7s
Before using floppy disks (handling the floppy disk drive)
• Install the unit on a solid, level surface in an area free from vibration. If the unit must be installed at an angle, be sure the installation does not exceed the permissible range: upward, 2°; downward, 18°.
• Avoid using the EXR-7s immediately after it has been moved to a location with a level of humidity that is greatly different than its former location. Rapid changes in the environment can cause con­densation to form inside the drive, which will adversely affect the operation of the drive and/or damage floppy disks. When the EXR-7s has been moved, allow it to become accustomed to the new envi­ronment (allow a few hours) before operating it.
• To insert a disk, push it gently but firmly into the drive—it will click into place. To remove a disk, press the EJECT button firmly. Do not use excessive force to remove a disk which is lodged in the drive.
• Never attempt to remove a floppy disk from the drive while the drive is operating (the indicator is lit); damage could result to both the disk and the drive.
• Remove any disk from the drive before switching the instrument on or off.
• To prevent damage to the disk drive’s heads, always try to hold the floppy disk in a level position (not tilted in any direction) while inserting it into the drive. Push it in firmly, but gently. Never use excessive force.
• To avoid the risk of malfunction and/or damage, insert only floppy disks into the disk drive. Never insert any other type of disk. Avoid getting paper clips, coins, or any other foreign objects inside the drive.
Handling floppy disks
• Floppy disks contain a plastic disk with a thin magnetic coating. Microscopic precision is required to enable storage of large amounts of data on such a small surface area. To preserve their integrity, please observe the following when handling floppy disks:
• Never touch the magnetic medium inside the disk.
• Do not use or store floppy disks in dirty or dusty areas.
• Do not subject floppy disks to temperature extremes (e.g., direct
sunlight in an enclosed vehicle). Recommended temperature range: 10°~50°C (50°~122°F).
• Do not expose floppy disks to strong magnetic fields, such as
those generated by loudspeakers.
12
Antes de utilizar disquetes (uso de la disquetera)
• Coloque el equipo en una superficie sólida y nivelada en un área sin vibraciones. Si instala el equipo inclinado, compruebe que no se superen los valores aconsejados: superior, 2°; inferior, 18°.
• No use el EXR-7s inmediatamente después de haberlo desplazado hasta un lugar con un nivel de humedad mayor al del lugar original. Los cambios rápidos en las condiciones del entorno pueden provocar condensación en el interior de la unidad, lo cual afectará negativa­mente al funcionamiento de la unidad y/o podría dañar los disque­tes. Cuando el EXR-7s se ha desplazado, deje que se acostumbre al nuevo entorno (deje pasar unas horas) antes de activarlo de nuevo.
• Para insertar un disco, empújelo con suavidad pero con decisión hacia el interior de la unidad—cuando esté en posición podrá oir un clic. Para retirar un disco, presione el botón EJECT con decisión. No fuerce la salida de un disco que está bloqueado en la unidad.
• No intente nunca extraer un disquete de la disquetera mientras la unidad esté en funcionamiento (el indicador está iluminado); podría dañar el disquete y la unidad.
• Extraiga cualquier disco que pueda haber introducido en la unidad antes de activar o desactivar el instrumento.
• Para evitar daños en los cabezales de de la disquetera, inserte siem­pre el disquete en la disquetera de forma nivelada (sin inclinarlo en ninguna dirección). Insértelo con firmeza, pero con suavidad. Nunca presione de forma excesiva.
• Para evitar funcionamientos anómalos y/o daños, inserte sólo dis­quetes en la disquetera. No inserte nunca ningún otro tipo de disco. Evite introducir clips de papel, monedas o cualquier otro objeto en el interior de la unidad.
Manejar los disquetes
• Los disquetes contienen un disco de plástico con un fino recubri­miento magnético. Es necesaria una precisión microscópica para permitir el almacenamiento de grandes cantidades de información en un área tan pequeña. Para preservar su integridad, tenga en cuenta lo siguiente al manipular los disquetes:
• Nunca toque el soporte magnético del interior del disco.
• No utilice ni guarde disquetes en lugares con mucha suciedad o
polvo.
• No exponga los disquetes a temperaturas extremas (por ejemplo,
a la luz directa del sol en el interior de un vehículo cerrado). Inter­valo de temperatura recomendado: 10°~50°C (50°~122°F).
• No exponga los disquetes a campos magnéticos potentes, como
los generados por altavoces.
Avant d’utiliser des disquettes (maniement du lecteur de disquettes)
• Placez l’instrument sur une surface stable et de niveau, à l’abri de toute vibration. Si vous devez incliner l’instrument, veillez à respec­ter les limites de la plage d’inclinaison suivante: vers le haut, 2°; vers le bas, 18°.
• N’utilisez pas le EXR-7s directement lorsque vous le déplacez dans un lieu dont le degré d’humidité diffère considérablement de l’endroit où il se trouvait précédemment. Ces brusques changements d’humidité ambiante pourraient être source de condensation à l’intérieur du lecteur et compromettre son bon fonctionnement et/ ou endommager les disquettes. Quand vous déplacez le EXR-7s, attendez (quelques heures) qu’il s’accoutume aux nouvelles condi­tions ambiantes avant de l’utiliser.
• Pour insérer une disquette, poussez-la doucement mais fermement dans le lecteur, jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’elle est en place. Pour l’éjecter, appuyez fermement sur le bouton d’éjection. N’utilisez jamais de force excessive pour retirer une disquette qui se trouve dans le lecteur.
• N’essayez jamais d’éjecter une disquette quand le lecteur fonctionne (tant que son témoin clignote). Cela risquerait d’endommager la dis­quette et le lecteur.
• Avant de mettre l’instrument sous tension/hors tension, veillez tou­jours à éjecter la disquette du lecteur.
• Pour éviter d’endommager les têtes du lecteur de disquettes, tenez toujours la disquette bien horizontale quand vous l’insérez dans le lecteur. Poussez-la fermement mais en douceur. N’utilisez jamais de force excessive.
• Pour éviter tout dysfonctionnement et/ou endommagement, insérez uniquement des disquettes dans le lecteur de disquettes. N’insérez jamais d’autre type de disque. Evitez que des trombones, de la mon­naie ou tout autre objet ne pénètre dans le lecteur.
Maniement des disquettes
• Les disquettes sont constituées d’un disque plastic recouvert d’une fine couche magnétique. Une précision microscopique est nécessaire pour pouvoir sauvegarder de larges quantités de données sur une surface si petite. Pour les garder en bon état, veuillez suivre les con­seils suivants de manipulation:
• Ne touchez jamais le support magnétique de la disquette.
• Evitez d’utiliser ou de stocker vos disquettes dans des endroits
sales ou poussiéreux.
• Ne soumettez jamais vos disquettes à des températures extrêmes
(dans un véhicule fermé en plein soleil, par exemple). Plage de températures recommandée: 10°~50°C (50°~122°F).
• N’exposez pas vos disquettes à des champs magnétiques puis-
sants tels que ceux générés par des hauts-parleurs.
EXR-7s
Face arrière de la disquette
WRITE (permet la sauvegarde de données)
PROTECT (empêche la sauvegarde de données)
Volet de protection
• Floppy disks have a “WRITE” tab which can protect the disk from accidental erasure. It is recommended that the tab be kept in the PROTECT position, and moved to the WRITE position only when you wish to write new data onto the disk.
Rear side of the disk
WRITE (you can save data to the disk)
Protect tab
PROTECT (you cannot save data)
• Disks containing important performance data for this instrument should always be locked (have their write protect tab slid to the PROTECT position) before you insert them into the drive of another instrument.
• The identification label should be firmly affixed to the disk. If the label comes loose while the disk is in the drive, it may be difficult to remove the disk.
• Put the disk back into its case for storage.
Liability and copyright
• Should data contained and stored on a floppy disk be lost, it is unfortunately impossible to restore them. Roland Europe S.p.a. assumes no liability concerning such loss of data.
• Unauthorized recording, distribution, sale, lending, public perfor­mance, broadcasting, or the like in whole or in part, of a work (musi­cal composition, video, broadcast, public performance, or the like) whose copyright is held by a third party is prohibited by law.
• Do not use this unit for purposes that could infringe on a copyright held by a third party. Roland assumes no responsibility whatsoever with regard to any infringements of third-party copyrights arising through your use of this unit.
• Los disquetes disponen de un pestillo “WRITE” para proteger el disquete contra borrados accidentales. Se recomienda que este pestillo esté en la posición PROTECT, y desplazarlo a la posición WRITE sólo para escribir nuevos datos en el disquete.
Parte posterior del disquete
WRITE (puede guardar información en el disquete)
Pestillo de protección
PROTECT (no es posible guardar información)
• Es aconsejable que los discos con datos de valor para el instru­mento estén siempre bloqueados (en posición PROTECT) antes de insertarlos en la disquetera de otro instrumento.
• La etiqueta de identificación debería estar pegada firmemente en el disco. Si la etiqueta se despega mientras el disco se encuentra en la unidad, puede dificultar la extracción del disco.
• Para almacenar los disquetes, guárdelos en su caja.
Responsabilidad y copyright
• Si se pierden los datos contenidos y guardados en un disquete, resul­tará imposible recuperarlos. Roland Europe S.p.a. no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de dicha información.
• La grabación, distribución, venta, préstamo, reproducción pública, emisión, o similares no autorizadas, en la totalidad o en parte, de un trabajo (composición musical, vídeo, emisión, reproducción pública o similares) cuyo copyright sea propiedad de un tercero, están prohibi­dos por la ley.
• No utilice este equipo para finalidades que podrían infringir el copyright de terceros. Roland no se responsabiliza de lo referente a las infracciones de los copyrights de terceros que se produzcan por el uso de este equipo.
• Les disquettes sont pourvues d’un volet de protection “WRITE” contre tout effacement accidentel. Nous vous conseillons de lais­ser ce volet en position PROTECT et de ne le placer en position WRITE que lorsque vous souhaitez sauvegarder de nouvelles don­nées sur la disquette.
• Les disquettes contenant d’importantes données pour cet instru­ment doivent toujours être verrouillées (en glissant leur volet de protection sur PROTECT) avant d’être insérées dans le lecteur d’un autre instrument.
• L’étiquette d’identification de la disquette doit être bien collée sur la disquette. Si elle se détache alors que la disquette se trouve dans le lecteur, vous risquez d’avoir des difficultés à l’en extraire.
• Remettez la disquette dans sa boîte pour la conserver.
Responsabilités et droits d’auteur
• Il est malheureusement impossible de récupérer des données que vous avez effacées d’une disquette. Roland Europe S.p.a. décline toute responsabilité en cas de perte de données.
• Tout enregistrement, distribution, vente, location, interprétation en public, diffusion, etc. d’une œuvre (entière ou partielle) protégée par des droits d’auteur (composition musicale, vidéo, diffusion, interpré­tation en public, etc.) est illégal sans l’accord du détenteur des droits d’auteur.
• N’utilisez jamais cet instrument à des fins qui risqueraient d’enfrein­dre les législations relatives aux droits d’auteur. Roland décline toute responsabilité pour toute violation de droits d’auteur résultant de l’utilisation de cet instrument.
13
r
EXR-7s
2. Panel descriptions
Front panel
A
B
C
A
[POWER ON] button
Press this button to switch the EXR-7s on and off.
BENDER/MODULATION lever
B
By performing left/right movements, you can bend your solo notes down (left) or up (right). Press this lever towards the rear of the instrument to add modulation (usually vibrato) to the notes you are playing.
C
PHONES 1/2 sockets
This is where you can connect two pairs of optional head­phones (Roland RH-25, RH-50 or RH-200). By doing so, you switch off the EXR-7s’s speakers.
D
[VOLUME] knob
Use this knob to set the global volume of your EXR-7s.
BALANCE [ACCOMP] [KEYBOARD] buttons
E
Use the BALANCE buttons to change the volume of the corresponding section (accompaniment/song, or the parts you play on the keyboard).
2. Descripciones del panel
Panel frontal
G H
D
E
K
M
F
A
Botón [POWER ON]
Pulse este botón para activar y desactivar el EXR-7s.
Palanca BENDER/MODULATION
B
Moviendo la palanca a izquierda o derecha, puede conse­guir notas más graves (izquierda) o más agudas (derecha). Empuje la palanca hacia la parte posterior del instru­mento para añadir modulación (normalmente vibrato) a las notas que está tocando.
C
Zócalos PHONES de 1/2
Aquí puede conectar dos pares de auriculares opcionales (Roland RH-25 o RH-50). Al hacerlo, se desconectan los altavoces del EXR-7s.
D
Mando [VOLUME]
Utilice este mando para ajustar el volumen global de su EXR-7s.
E
Botones BALANCE [ACCOMP] [KEYBOARD]
Utilice los botones BALANCE para modificar el volumen de la sección correspondiente (acompañamiento/canción, o las partes que toque en el teclado).
I J
L
N
P
O
2. Description des panneaux
Panneau avant
Q
U
R S
T
a
b
A
Bouton [POWER ON]
Appuyez sur ce bouton pour mettre l’EXR-7s sous/hors tension.
Levier BENDER/MODULATION
B
En actionnant le levier à gauche/droite, vous pouvez diminuer (gauche) ou augmenter (droite) la hauteur des notes de vos solos. Pour appliquer de la modulation (généralement un vibrato) aux notes jouées, enfoncez ce levier vers l’arrière de l’instrument.
C
Prises PHONES 1/2
Vous pouvez brancher deux casques d’écoute en option (des modèles Roland RH-25, RH-50 ou RH-200). En bran­chant un casque d’écoute, vous coupez le son des encein­tes de l’EXR-7s.
D
Commande [VOLUME]
Cette commande sert à régler le volume général de votre EXR-7s.
Boutons BALANCE [ACCOMP] [KEYBOARD]
E
Servez-vous des boutons BALANCE pour changer le volume de la section correspondante (accompagnement/ morceau ou les parties que vous jouez sur le clavier).
Z
V W X Y
14
F
[STYLE] buttons
These buttons allow you to select one of the eight Music Style families. Whenever you press a button, the first Style of the selected family is immediately recalled. The button of the selected family lights. The last button ([FLASH÷DISK]) provides access to the Music Styles in the EXR-7s’s Flash area or on an inserted floppy disk.
G
[DEMO] button
Press this button to listen to the EXR-7s’s demo songs.
[METRONOME] button
H
This button allows you switch the metronome on and off. Holding it for more than one second calls up a FUNCTION parameter you can set. The tempo can be set with the TEMPO [SLOW]/[FAST] buttons.
I
[USB] button
This button allows you to select the function of the USB port should perform: (i) mass storage (archiving and retrieving settings to/from a computer) or (ii) USB/MIDI (whereby the USB port has the same function as the MIDI IN and MIDI OUT connectors). See pages 116 and 131 for details.
J
[V-LINK] button
Press this button to take advantage of the EXR-7s’s V­LINK functionality for controlling video material via cer­tain performance functions and the right-most keys on the EXR-7s’s keyboard. By using V-LINK-compatible video equipment, visual effects can be easily linked to, and made part of the expressive elements of a performance. By connecting the EXR-7s to an optional Edirol DV-7PR or V-4, you can switch images in synchronization with music, or use the EXR-7s’s performance functions or right-most keys to switch clips, control playback speed, etc.
K
CONTROL section
Press the [TRANSPOSE] button to transpose the keyboard (see p. 73).
Press the [ONE¥TOUCH] button to select a number of set­tings that complement the currently selected Music Style. There are two One Touch memories per Music Style. See p. 60.
F
Botones [STYLE]
Estos botones le permiten seleccionar una de las ocho familias de estilos musicales (Music Style). Siempre que pulse un botón, se llamará de inmediato al primero de los estilos de la familia seleccionada. Se ilumina el botón de la familia seleccionada. El último botón ( musicales (Music Styles) del ára Flash del EXR-7s o de un dis­quete insertado.
G
Botón [DEMO]
Pulse este botón para escuchar las canciones de demos­tración del EXR-7s.
Botón [METRONOME]
H
Este botón se utiliza para activar y desactivar el metrónomo. Si lo mantiene pulsado más de un segundo, accederá al parámetro FUNCTION que puede modificar. El tempo se puede ajustar con los botones TEMPO
I
Botón [USB]
Este botón le permite seleccionar la función del puerto USB: (i) almacenamiento en masa (archivar y recuperar ajustes en/desde un ordenador) o (ii) USB/MIDI (mediante el cual, el puerto USB tiene la misma función que los conectores MIDI IN y MIDI OUT ). Para más información, consulte las páginas 116 y 131.
J
Botón [V-LINK]
Pulse este botón para aprovechar al máximo la funcionalidad V­LINK del EXR-7s para controlar material de vídeo mediante cier­tas funciones de interpretación y los botones de más a la dere­cha en el teclado del EXR-7s. Utilizando equipos de vídeo com­patibles con V-LINK, los efectos visuales pueden enlazarse fácil­mente, e integrarse en los elementos expresivos de una interpre­tación. Conectando el EXR-7s a un DV-7PR o V-4 de Edirol opcionales, puede introducir imágenes en sincronización con la música, o utilizar las funciones de interpretación o los botones de más a la derecha del EXR-7s para integrar clips, controlar la velocidad de reproducción, etc.
K
Sección CONTROL
Pulse el botón sulte la página 73).
Pulse el botón complementar el estilo musical (Music Style) seleccionado. Exis­ten dos memorias One Touch por cada Estilo Musical. Consulte la p. 60.
[FLASH÷DISK]
[SLOW]/[FAST]
[TRANSPOSE]
[ONE¥TOUCH]
) permite acceso a los estilos
.
para transponer el teclado (con-
para seleccionar varios ajustes y
EXR-7s
F
Boutons [STYLE]
Ces boutons permettent de choisir l’une des huit familles de styles musicaux. Quand vous enfoncez un de ces bou­tons, l’instrument rappelle instantanément le style initial de la famille en question. Le bouton de la famille choisie s’allume alors. Le dernier bouton ([FLASH÷DISK]) permet d’accéder aux styles musicaux résidant dans la mémoire Flash de l’EXR-7s ou sur la disquette chargée.
G
Bouton [DEMO]
Appuyez sur ce bouton pour écouter les morceaux de démonstration de l’EXR-7s.
Bouton [METRONOME]
H
Ce bouton sert à activer et à couper le métronome. Vous pouvez l’enfoncer pendant plus d’une seconde pour acti­ver un paramètre FUNCTION réglable. Les boutons TEMPO [SLOW]/[FAST] vous permettent de régler le tempo.
I
Bouton [USB]
Ce bouton permet de sélectionner la fonction du port USB: (i) sauvegarde (archivage et chargement de réglages sur/depuis un ordinateur) ou (ii) USB/MIDI (dans ce cas, le port USB a la même fonction que les prises MIDI IN et MIDI OUT). Voyez aussi pages 116 et 131.
J
Bouton [V-LINK]
Appuyez sur ce bouton pour exploiter la fonction V-LINK de l’EXR-7s. Celle-ci permet de piloter du matériel vidéo avec cer­taines fonctions de jeu et les touches les plus aiguës du clavier de l’EXR-7s. Si vous utilisez du matériel vidéo compatible V-LINK, vous pouvez facilement lier des effets visuels aux effets sonores et conférer plus d’expression encore à votre exécution. En bran­chant l’EXR-7s au DV-7PR ou V-4 Edirol, vous pouvez synchroni­ser le changement d’images avec la musique ou vous servir des fonctions de jeu ou des touches les plus aiguës du clavier de l’EXR-7s pour changer de clips, contrôler la vitesse de défilement des images, etc.
K
Section CONTROL
Appuyez sur le bouton [TRANSPOSE] pour transposer le clavier (voyez p. 73).
Appuyez sur le bouton réglages qui sont complémentaires au style musical actuelle­ment sélectionné. Vous disposez de deux mémoires One Touch par style musical. Voyez p. 60.
[ONE¥TOUCH]
pour choisir une série de
15
r
EXR-7s
The [MELODY¥INTELLIGENCE] button allows you to switch the Melody Intelligence function on/off. Melody Intelli­gence is a function that adds a harmony part to your melody playing. See p. 62. Holding it for more than one second calls up a FUNCTION parameter you can set for selecting the harmony type.
L
KEYBOARD MODE section
Press the [SPLIT] button to play different sounds with your left and right hands. Press the [DUAL] button to play two sounds simultaneously.
Press the [KEYBOARD¥TOUCH] button to switch the key­board’s velocity sensitivity on or off. When it is switched off, you can specify the fixed velocity value that should be used for all notes you play.
M
BAND ORCHESTRATOR section
Press one of these buttons to choose the desired orches­tration for the selected Music Style. See page 48.
[ARRANGER BAND] and [PIANO SOLO] buttons
N
These two buttons allow you to quickly configure the EXR-7s for use with ([ARRANGER¥BAND]) or without ([PIANO¥SOLO]) automatic accompaniment. At power-on, the EXR-7s selects the PIANO SOLO mode.
Press them simultaneously to activate the PIANO MODE, which allows you to use the EXR-7s’s Arranger (automatic accompaniment) without splitting the keyboard (see p. 64).
Note: By pressing and holding [ARRANGER¥BAND] you can select the “KeySplit” (p. 100) parameter that allows you to change the Arranger’s split point.
El botón [MELODY¥INTELLIGENCE] le permite activar/des­activar la función Melody Intelligence. Melody Intelli­gence es una función que añade una parte de armonía a la interpretación de la melodía. Consulte la sección p. 62. Si lo mantiene pulsado más de un segundo, accederá al parámetro FUNCTION que puede ajustar para seleccionar el tipo de armonía.
L
Sección KEYBOARD MODE
Pulse el botón [SPLIT] para reproducir sonidos diferentes con las manos izquierda y derecha. Pulse el botón [DUAL] para reproducir dos sonidos simultáneamente.
Pulse el botón [KEYBOARD¥TOUCH] para activar o desac­tivar la sensibilidad a la velocidad del teclado. Cuando está desactivado, puede especificar el valor de la veloci­dad fija que debería utilizarse para todas las notas que toque.
M
Sección BAND ORCHESTRATOR
Pulse uno de estos botones para seleccionar la orquesta­ción deseada para el Estilo Musical (Music Style) que desee. Consulte la sección página 48.
N
Botones [ARRANGER BAND] y [PIANO SOLO]
Estos dos botones le permiten configurar rápidamente el EXR-7s para utilizarlo con ([ARRANGER¥BAND]) o sin ([PIANO¥SOLO]) acompañamiento automático. Cuando se activa, el EXR-7s selecciona el modo PIANO SOLO.
Púlselos de forma simultánea para activar PIANO MODE, lo que le permite utilizar el Arranger del EXR-7s (acompa­ñamiento automático) sin dividir el teclado (consulte la página 64).
Nota: Pulsnado y manteniendo pulsado [ARRANGER¥BAND] puede seleccionar el parámetro “KeySplit” (p. 100) que le per­mite cambiar el punto de división del Arranger.
Le bouton [MELODY¥INTELLIGENCE] permet d’activer/de couper la fonction Melody Intelligence. Melody Intelli­gence sert à ajouter une partie d’harmonie à la mélodie que vous jouez. Voyez p. 62. En maintenant ce bouton enfoncé pendant plus d’une seconde, vous activez un paramètre FUNCTION permettant de choisir le type d’har­monie.
L
Section KEYBOARD MODE
Appuyez sur le bouton [SPLIT] pour jouer des sons diffé­rents de la main droite et de la main gauche. Appuyez sur le bouton [DUAL] pour jouer deux sons superposés.
Appuyez sur le bouton [KEYBOARD¥TOUCH] pour activer/ couper la fonction de sensibilité au toucher du clavier. Quand cette fonction est désactivée, vous pouvez définir une valeur de toucher fixe qui est appliquée à toutes les notes que vous jouez.
M
Section BAND ORCHESTRATOR
Appuyez sur un de ces boutons afin de choisir le type d’orchestration voulue pour le style musical en question. Voyez page 48.
N
Boutons [ARRANGER BAND] et [PIANO SOLO]
Ces deux boutons permettent de configurer rapidement l’EXR-7s en vue de l’utiliser avec ([ARRANGER¥BAND]) ou sans ([PIANO¥SOLO]) accompagnement automatique. A la mise sous tension, l’EXR-7s active le mode PIANO SOLO.
Enfoncez simultanément ces boutons pour activer la fonction PIANO MODE. Ce mode permet d’utiliser l’arran­geur (accompagnement automatique) de l’EXR-7s sans partager le clavier (voyez p. 64).
Remarque: Vous pouvez appuyer sur le bouton [ARRANGER¥BAND] et le maintenir enfoncé pour choisir le para­mètre “KeySplit” (p. 100); ce dernier permet de modifier le point de partage de l’arrangeur.
16
O
COVER section
The buttons in this section provide access to pre-pro­grammed templates that allow you to quickly modify Music Styles’ or Standard MIDI File’s character. See page 46.
When the Minus One function is on, these buttons allow you to quickly mute several Standard MIDI File parts (these mute functions are not available while you are using the Arranger function).
P
ARRANGER & SONG CONTROLS section
The buttons in this section allow you to control playback of the Arranger or song (SMF) playback. See pages 29, 36, and 40.
[SYNC¥START÷STOP] button: This button performs two functions: in Arranger mode (while using the automatic accompaniment), it allows you to switch the SYNC START/STOP function on and off. In Song mode, it can be used to specify the beginning (“A”) and end (“B”) of the passage that should be repeated.
[TAP¥TEMPO] button: Press this button at least three times to set the Arranger’s or Recorder’s playback tempo.
TEMPO [SLOW]/[FAST] buttons: Press [SLOW] to decrease the playback tempo. [FAST] allows you to select a faster tempo. Press both buttons simultaneously to return to the preset tempo.
Q
[MUSIC ASSISTANT] button
This button allows you to work with pre-programmed registrations (additional User Programs). See p. 61.
[SONG] button
R
This button allows you to select the EXR-7s’s Song mode and to specify that the [INTRO], [ORIGINAL], etc., buttons should be used to operate the on-board Recorder.
Sección COVER
O
Los botones en esta sección proporcionan acceso a planti­llas preprogramadas que le permiten modificar rápida­mente el carácter de los Estilos Musicales o del archivo MIDI estándar. Consulte la sección página 46.
Si la función Minus One está activada, estos botones le permiten enmudecer rápidamente varias partes del archivo MIDI estándar (estas funciones de enmudeci­miento no están disponibles mientras utiliza la función Arranger).
P
Sección ARRANGER & SONG CONTROLS
Los botones de esta sección le permiten controlar la reproducción del Arranger o la reproducción (SMF) de la canción. Consulte la páginas 29, 36 y la sección 40.
botón [SYNC¥START÷STOP]: Este botón realiza dos funcio­nes: en modo Arranger (mientras utiliza el acompaña­miento automático), le permite activar y desactivar la función SYNC START/STOP. En modo Song, puede utilizarse para especificar el inicio (“A”) y el final (“B”) del pasaje que debería repetirse.
Botón [TAP¥TEMPO]: Pulse este botón como mínimo tres veces para ajustar el tempo de la reproducción del Arran­ger o del grabador.
botones TEMPO [SLOW]/[FAST]: Pulse [SLOW] para reducir el tempo de la reproducción. [FAST] le permite seleccionar un tempo más rápido. Pulse ambos botones simultánea­mente para regresar al tempo predefinido.
Q
Botón [MUSIC ASSISTANT]
Este botón le permite trabajar con registros preprograma­dos (Programas de Usuario adicionales). Consulte la sec­ción p. 61.
R
Botón [SONG]
Este botón le permite seleccionar el modo Song del EXR-7s y para especificar que los botones [INTRO], [ORIGINAL], etc.,deberían utilizarse para hacer funcionar el Grabador integrado.
O
Section COVER
Les boutons de cette section offrent l’accès à des modèles préprogrammés permettant de changer rapidement le caractère des styles musicaux ou fichiers Standard MIDI. Voyez page 46.
Quand la fonction Minus One est active, ces boutons per­mettent d’étouffer rapidement plusieurs parties d’un fichier Standard MIDI (cette fonction n’est pas disponible quand vous utilisez la fonction arrangeur).
P
Section ARRANGER & SONG CONTROLS
Les boutons de cette section servent à piloter la reproduc­tion de l’arrangeur ou des morceaux (SMF). Voyez pages 29, 36 et 40.
Bouton [SYNC¥START÷STOP]: Ce bouton a deux fonctions: en mode Arranger (quand vous utilisez l’accompagne­ment automatique), il permet d’activer/de couper la fonc­tion SYNC START/STOP. En mode Song, il sert à définir le début (“A”) et la fin (“B”) du passage à répéter.
Bouton [TAP¥TEMPO]: Appuyez au moins trois fois sur ce bouton pour régler le tempo de reproduction de l’arran­geur ou de l’enregistreur.
Boutons TEMPO [SLOW]/[FAST]: Appuyez sur [SLOW] pour diminuer le tempo de reproduction. [FAST] permet d’aug­menter le tempo. Une pression simultanée sur ces bou­tons ramène le tempo au réglage original.
Q
Bouton [MUSIC ASSISTANT]
Ce bouton permet de travailler avec des réglages prépro­grammés (des programmes utilisateur supplémentaires). Voyez p. 61.
R
Bouton [SONG]
Ce bouton sert à choisir le mode Song de l’EXR-7s et à affecter les boutons [INTRO], [ORIGINAL], etc. au pilotage de la fonction d’enregistreur (Recorder) incorporée.
EXR-7s
17
r
EXR-7s
S
[STYLE] button
Press this button if you want to select Music Styles. By activating this button, you also specify that the [INTRO], [ORIGINAL], etc., buttons are used for selecting a Style Division, while the numeric buttons can be used to select the desired Style memory.
T
[TONE] button
Press this button if you want to use the [FAMILY] and numeric buttons for assigning a sound (“Tone”) or Drum Set to the Main, Split or Dual part. See p. 67.
U
DATA ENTRY buttons
FAMILY and SELECT [√][®] buttons: The FAMILY and
SELECT [√][®] buttons are used to select Tones, Styles, Music Assistant memories, Songs, and Function parame­ters. The FAMILY [√][®] buttons allow you to select a group. You can press them, hold them, or press one while holding the other to change the scrolling speed. (Music Style groups can also be selected via the dedicated STYLE buttons in the left part of the EXR-7s.)
The SELECT [√][®] buttons allow you to choose items within the selected group or family. You can press them, hold them, or press one while holding the other to change the scrolling speed. After selecting the last item of the currently selected group, pressing [®] again takes you to the first entry of the following group. Conversely, pressing [√] again after selecting the first entry of a group takes you to the last entry of the preceding group.
Numeric key pad: These buttons allow you to enter numbers (for Tone, Style, Music Assistant memory, song, track selection), values and characters (for entering names).
The DATA [–]/[+] buttons allow you to set the value of the selected FUNCTION parameter.
S
Botón [STYLE]
Pulse este botón si desea seleccionar Estilos Musicales. Activando este botón, también especifica que los botones [INTRO], [ORIGINAL], etc., se utilizan para seleccionar una División de Estilo, mientras que los botones numéricos se pueden utilizar para seleccionar la memoria de Estilo deseada.
T
Botón [TONE]
Pulse este botón si desea utilizar los botones [FAMILY] y los botones numéricos para asignar un sonido (“Tono”) o un grupo de percusión a la parte Main, Split o Dual. Con­sulte la sección p. 67.
U
Botones DATA ENTRY
Botones FAMILY y SELECT [√][®]: Los botones FAMILY y SELECT [√][®] se utilizan para seleccionar Tonos, Estilos, memorias del Asistente Musical, Canciones, y parámetros de Función. Los botones FAMILY [√][®] le permiten selec­cionar un grupo. Puede pulsarlos, mantenerlos pulsados, o pulsar uno mientras mantiene pulsado el otro para cam­biar la velocidad de desplazamiento. (Los grupos de los Estilos Musicales también se pueden seleccionar mediante los botones STYLE específicos que se encuentran en la parte izquierda del EXR-7s.)
Los botones SELECT [√][®] le permiten seleccionar elemen­tos dentro del grupo o familia seleccionado. Puede pul­sarlos, mantenerlos pulsados, o pulsar uno mientras man­tiene pulsado el otro para cambiar la velocidad de despla­zamiento. Después de seleccionar el último elemento del grupo seleccionado, al volver a pulsar [®] se desplazará a la primera entrada del siguiente grupo. Contrariamente, al volver a pulsar [√] después de seleccionar la primera entrada de un grupo, se desplazará a la última entrada del grupo precedente.
Teclado numérico: Estos botones le permiten introducir números (para el Tono, el Estilo, la memoria del Asistente Musical, la canción, la selección de pista), valores y carac­teres (para introducir nombres).
Los botones DATA [–]/[+] le permiten ajustar el valor del parámetro FUNCTION seleccionado.
S
Bouton [STYLE]
Sert à choisir les styles musicaux (Music Styles). En acti­vant ce bouton, vous affectez les boutons [INTRO], [ORIGINAL], etc. au choix d’une division de style, tandis que les boutons numériques permettent de sélectionner la mémoire de style voulue.
T
Bouton [TONE]
Appuyez sur ce bouton afin d’utiliser les boutons [FAMILY] et les boutons numériques pour assigner un son (“Tone”) ou un kit de batterie à la partie Main, Split ou Dual. Voyez p. 67.
U
Boutons DATA ENTRY
Boutons FAMILY et SELECT [√][®]: Les boutons FAMILY et
SELECT [√][®] servent au choix des sons, styles, mémoires Music Assistant, morceaux et paramètres Function. Les boutons FAMILY [√][®] permettent de choisir un groupe. Vous pouvez appuyer dessus, les maintenir enfoncés ou en maintenir un enfoncé tout en appuyant sur l’autre pour changer la vitesse de défilement. (Vous pouvez aussi sélectionner les groupes de styles musicaux avec les bou­tons STYLE prévus à cet effet et situés sur la gauche du EXR-7s.)
Les boutons SELECT [√][®] servent à sélectionner les élé­ments voulus au sein de la famille ou du groupe choisi. Vous pouvez appuyer dessus, les maintenir enfoncés ou en maintenir un enfoncé tout en appuyant sur l’autre pour changer la vitesse de défilement. Quand vous êtes arrivé à la dernière entrée du groupe actuel, une nouvelle pression sur [®] active la première entrée du groupe sui­vant. D’autre part, si vous appuyez sur [√] lorsque vous vous trouvez à la première entrée d’un groupe, vous acti­vez la dernière entrée du groupe précédent.
Pavé numérique: Ces boutons servent à entrer des chif­fres (pour le choix des sons, styles, de la mémoire Music Assistant, des morceaux, pistes), des valeurs et des carac­tères (pour l’entrée de noms).
Les boutons DATA [–]/[+] servent à régler la valeur du paramètre FUNCTION choisi.
18
V
[FUNCTION] button
This button provides access to the FUNCTION menu. You can use the FAMILY and SELECT [√][®] buttons to select the desired function.
W
[DISK] button
Press this button to access the Disk functions. They are used for loading data from floppy, saving data to disk, and managing floppy disks. See p. 136.
Note: You can also save and load data via USB.
X
[USER PROGRAM/WRITE] button
Press this button whenever you want to select a User Program (a set of registrations). Press and hold it to acti­vate the WRITE function that allows you to save the cur­rent panel and parameter settings to a User Program. See page 111.
Y
[EXIT] button
This button flashes whenever you select one of the fol­lowing functions or parameters: FUNCTION, DISK, WRITE, MINUS ONE, DEMO or USB. Press it to cause the display to show the name of the currently selected sound (the [TONE] button also lights at that time).
Z
D BEAM section
This controller allows you to influence the timbre of the notes you play, to control the Arranger, and to create some unique effects. All you need to do is move your hand up/down or left/right above the two “eyes”.
The buttons allow you to assign the desired function to the D Beam Controller. See p. 80.
a
TONE section
These buttons allow you to select the “best” sound of the indicated family (i.e. the “best” piano, organ, guitar/bass, etc. sound). After selecting one of these favorites, you can use FAMILY [√][®] and SELECT [√][®] to select other families and other Tones within the active family.
V
Botón [FUNCTION]
Éste botón le proporciona acceso al menú FUNCTION. Puede utilizar los botones FAMILY y SELECT [√][®] para seleccionar la función deseada.
W
Botón [DISK]
Pulse éste botón para acceder a las funciones Disk. Se uti­lizan para cargar información de los disquetes, guardar información en disco, y gestionar disquetes. Consulte la p. 136.
Nota: También puede guardar y cargar información mediante USB.
X
Botón [USER PROGRAM/WRITE]
Pulse este botón siempre que quiera seleccionar un Pro­grama de Usuario (un conjunto de registros). Púlselo y manténgalo pulsado para activar la función WRITE que le permitirá guardar el panel actual y los ajustes de paráme­tro en un Programa de Usuario. Consulte la página 111.
Y
Botón [EXIT]
Este botón parpadeará cuando seleccione una de las siguientes funciones o parámetros: FUNCTION, DISK, WRITE, MINUS ONE, DEMO o USB. Púlselo para que la pantalla indique el nombre del sonido actualmente selec­cionado (el botón [TONE] también se iluminará).
Z
Sección D BEAM
Este controlador le permite influenciar el timbre de las notas que está tocando para controlar el Arranger, y para crear algunos efectos únicos. Lo único que tiene que hacer es mover la mano de arriba a abajo, o de derecha a izquierda por encima de los dos “ojos”.
Los botones le permiten asignar la función deseada al D Beam Controller. Consulte la sección p. 80.
a
Sección TONE
Estos botones le permiten seleccionar el “mejor” sonido de la familia indicada (por ejemplo, el “mejor” sonido de piano, órgano, guitarra/bajo, etc.). Después de seleccionar uno de estos favoritos, puede utilizar FAMILY [√][®] y SELECT [√][®] para seleccionar otras familias y otros Tonos dentro de la familia activa.
V
Bouton [FUNCTION]
Ce bouton vous permet d’accéder au menu FUNCTION. Servez-vous des boutons FAMILY et SELECT [√][®] pour choisir le paramètre voulu.
W
Bouton [DISK]
Appuyez sur ce bouton pour accéder aux fonctions Disk. Celles-ci servent à charger les données d’une disquette, à sauvegarder des données sur disquette et à effectuer d’autres opérations liées aux disquettes. Voyez p. 136.
Remarque: Vous pouvez aussi archiver et charger des données via USB.
X
Bouton [USER PROGRAM/WRITE]
Ce bouton sert à choisir un programme utilisateur (alias User, désignant un ensemble de réglages). Maintenez-le enfoncé pour activer la fonction WRITE; celle-ci permet de mémoriser les réglages en face avant et les réglages de paramètres dans un programme utilisateur. Voyez page 111.
Y
Bouton [EXIT]
Ce bouton clignote dès que vous choisissez l’une des fonctions ou l’un des paramètres suivants: FUNCTION, DISK, WRITE, MINUS ONE, DEMO ou USB. Appuyez dessus pour afficher le nom du son actuellement choisi (le bou­ton [TONE] s’allume alors aussi).
Z
Section D BEAM
Ce contrôleur permet de modifier le timbre des notes jouées, de piloter l’arrangeur et de produire des effets uniques. Il vous suffit de bouger la main de haut en bas ou de gauche à droite au-dessus des deux “yeux”.
Les boutons permettent d’assigner la fonction voulue au contrôleur D Beam. Voyez p. 80.
a
Section TONE
Ces boutons permettent de choisir le “meilleur” son de la famille en question (c.-à-d. le “meilleur” son de piano, d’orgue, de guitare/basse, etc.). Après avoir choisi un de ces sons favoris, vous pouvez utiliser les boutons FAMILY [√][®] et SELECT [√][®] pour choisir d’autres familles et d’autres sons au sein de la famille actuelle.
EXR-7s
19
r
EXR-7s
b
Disk drive, below the keyboard (not pictured)
This is where you can insert floppy disks with Standard MIDI Files or Music Styles you may already own. The drive accepts 2DD (720k) and 2HD (1.44MB) floppy disks.
b
Unidad de disco, debajo del teclado (no aparece en la ima­gen)
Aquí es donde se insertan los disquetes con archivos MIDI estándar o con Estilos Musicales que ya posee. La unidad acepta los disquetes 2DD (720 k) y 2HD (1,44 MB).
b
Lecteur de disquettes, en dessous du clavier (n’est pas repris sur l’illustration)
Permet de charger une disquette contenant des fichiers Standard MIDI ou des styles musicaux (que vous possédez peut-être déjà). Ce lecteur accepte les disquettes de for­mats 2DD (720k) et 2HD (1.44Mo).
20
EXR-7s
Rear panel
A
OUTPUT R, L/MONO sockets
These sockets allow you to connect the EXR-7s to your HiFi amplifier, a mixer, a cassette deck, a keyboard amplifier, etc. If the external amplifier is mono, be sure to connect it to the OUT­PUT L/MONO socket.
B
DC IN socket
This is where you need to connect the supplied adapter (PSB-4U).
Note: Be sure to only use the adapter supplied with your EXR-7s. Other adapters may damage your Interactive Arranger.
C
Cord hook
After connecting the adapter cable, wind it around the cord hook to the socket’s right to prevent accidental power failures.
D
FOOTSWITCH socket
This is where you can connect an optional DP-2, DP-6, or BOSS FS-5U footswitch that allows you to hold (“sustain”) the notes you play with your right hand. It can also be used for controlling other parameters (see “FSW° (Footswitch Assign)” (p. 101)).
E
MIDI OUT/IN sockets
Connect the MIDI OUT socket to the MIDI IN jack of your com­puter (or MIDI instrument) to transfer MIDI data from the EXR-7s to the computer or external MIDI instrument. Connect the MIDI IN socket of the EXR-7s to the computer’s MIDI OUT jack to receive data from the computer.
Note: The EXR-7s can also transmit/receive MIDI data via its USB port. To do so, you need to install the appropriate USB driv­ers from the supplied CD-ROM.
F
USB port
The USB port can be used for transmitting/receiving MIDI mes­sages or for archiving purposes with a computer.
Panel posterior
A B DC E F
A
Zócalos OUTPUT R, L/MONO
Estos zócalos le permite conectar el EXR-7s a su amplificador HiFi, un mezclador, una pletina de cassette, un amplificador de teclado etc. Si el amplificador externo es mono, asegúrese de conectarlo al zócalo OUTPUT L/MONO.
B
Zócalo DC IN
Aquí es donde debe conectar el adaptador incluido (PSB-4U).
Nota: Asegúrese de utilizar únicamente el adaptador incluido con el EXR-7s. Otros adaptadores pueden dañar su Arranger interactivo.
C
Gancho para el cable de alimentación
Después de conectar el cable adaptador, enróllelo en el gancho para el cable a la derecha del zócalo para prevenir cortes de corriente accidentales.
D
Zócalo FOOTSWITCH
Aquí es donde puede conectar un conmutador de pedal DP-2, DP-6, o BOSS FS-5U opcional que le permite mantener (“soste­ner”) las notas que toca con la mano derecha. También se puede utilizar para controlar ciertos parámetros (consulte “FSW° (Asig­nar conmutador de pedal)” (p. 101)).
E
Zócalos MIDI OUT/IN
Conecte el zócalo MIDI OUT al jack MIDI IN del ordenador (o ins­trumento MIDI) para transferir la información MIDI desde el EXR-7s al ordenador o al instrumento MIDI externo. Conecte el zócalo MIDI IN del EXR-7s al jack MIDI OUT del ordenador para recibir datos desde el ordenador.
Nota: El EXR-7s también puede transmitir/recibir información MIDI mediante el puerto USB. Para hacerlo, debe instalar todos los controladores USB apropiados desde el CD-ROM incluido.
F
Puerto USB
El puerto USB se puede utilizar para transmitir/recibir mensajes MIDI o para propósitos de archivo con un ordenador.
Face arrière
A
Prises OUTPUT R, L/MONO
Ces prises servent à brancher l’EXR-7s à un ampli hi-fi, un mélangeur, une platine à cassette, un ampli pour clavier, etc. Si vous utilisez un ampli mono, veillez à le brancher à la prise OUT­PUT L/MONO.
B
Prise DC IN
C’est ici que vous branchez l’adaptateur secteur fourni (PSB-4U).
Remarque: Veillez à utiliser exclusivement l’adaptateur secteur fourni avec votre EXR-7s. L’utilisation de tout autre adaptateur pourrait endommager votre Interactive Arranger.
C
Crochet pour cordon
Après avoir branché le câble de l’adaptateur, enroulez-le autour de la pince pour câble à droite de la prise pour éviter tout débranchement accidentel.
D
Prise FOOTSWITCH
Cette prise sert à brancher un commutateur au pied DP-2, DP-6 ou BOSS FS-5U en option; vous pouvez l’utiliser pour maintenir (effet “sustain”) les notes jouées de la main droite. Ce commuta­teur peut aussi servir à piloter d’autres paramètres (voyez “FSW° (assignation du commutateur au pied)” (p. 101)).
E
Prises MIDI OUT/IN
Branchez la prise MIDI OUT à la prise MIDI IN de votre ordinateur (ou instrument MIDI) pour transférer des données MIDI de l’EXR-7s à l’ordinateur ou à l’instrument MIDI externe. Pour recevoir des données transmises par l’ordinateur, branchez la prise MIDI IN de l’EXR-7s à la prise MIDI OUT de l’ordinateur.
Remarque: L’EXR-7s peut aussi transmettre/recevoir des don­nées MIDI via son port USB. A cette fin, vous devez installer les pilotes USB appropriés (voyez le CD-ROM fourni).
F
Port USB
Le port USB peut transmettre/recevoir des messages MIDI ou être utilisé pour archiver des données sur un ordina­teur.
21
r
EXR-7s
3. First steps
Setting up
POWER ON
The first thing you need to do is connect the supplied PSB-4U adapter to a suitable wall outlet.
(1) Unpack the EXR-7s and place it on a stable surface. (2) Connect the small end of the adapter cable to the
EXR-7s’s DC IN jack, and the other end to a suitable wall outlet.
(3) Press the [POWER¥ON] button to switch on the EXR-7s. (4) Use the [VOLUME] knob to set the EXR-7s’s output vol-
ume.
Note: When the EXR-7s is used at excessive volumes, the pro­tection system of its power amplifier stage may come on and mute the speakers. In that case, reduce the volume setting and wait a few seconds.
(5) Press [POWER¥ON] again to switch the EXR-7s back off
again.
If you wish to connect the EXR-7s to a keyboard or HiFi amplifier, do so before performing step (3) and switch on the amp before performing step (4).
3. Primeros pasos
Configurar
Lo primero que debe hacer es conectar el adaptador PSB-4U incluido a una toma de corriente apropiada.
(1) Desempaquete el EXR-7s y colóquelo sobre una super-
ficie estable.
(2) Conecte el extremo pequeño del cable del adaptador al
jack DC IN del EXR-7s, y el otro extremo a una toma de corriente apropiada.
(3) Pulse el botón [POWER¥ON] para activar el EXR-7s. (4) Utilice el mando [VOLUME] para ajustar el volumen de
salida del EXR-7s.
Nota: Si utiliza el EXR-7s a un volumen excesivo, es posible que se active el sistema de protección del amplificador y enmudezca los altavoces. En este caso, baje el volumen y espere unos segun­dos.
(5) Pulse de nuevo [POWER¥ON] para volver a desactivar el
EXR-7s.
Si desea conectar el EXR-7s a un amplificador de teclado o HiFi, hágalo llevando a cabo el paso (3) y active el amplificador antes de llevar a cabo el paso (4).
3. Prise en main
Mise sous tension
VOLUME
Avant tout, il faut brancher l’adaptateur PSB-4U fourni à une prise de courant ad hoc.
(1) Déballez l’EXR-7s et posez-le sur une surface stable. (2) Branchez la plus petite extrémité du câble de l’adapta-
teur à la prise DC IN de l’EXR-7s et l’autre bout à une prise de courant de tension appropriée.
(3) Appuyez sur le bouton [POWER¥ON] pour mettre
l’EXR-7s sous tension.
(4) Réglez le volume de l’EXR-7s avec sa commande
[VOLUME].
Remarque: Quand vous jouez sur l’EXR-7s à un volume excessif, le système de protection de son amplificateur de puissance pour­rait s’activer, coupant le son des enceintes. Dans ce cas, diminuez le volume et attendez quelques secondes.
(5) Appuyez de nouveau sur [POWER¥ON] pour mettre
l’EXR-7s hors tension.
Si vous voulez brancher l’EXR-7s à une chaîne hi-fi ou un amplificateur de clavier, faites-le avant d’effectuer l’étape (3) et mettez l’amplificateur sous tension avant d’effec­tuer l’étape (4).
22
EXR-7s
Demo songs
DemoSong
Your EXR-7s comes with 1 song demo, 8 Tone demos, vari­ous Style demos, and 1 Cover demo.
• The song demo illustrates the possibilities of the EXR-7s as a whole.
Tone demos show off the EXR-7s’s amazing sound qual­ity.
Style demos give you an impression of the quality of the on-board Music Styles.
• The Cover demo shows you how easily the orchestration of a Music Style can be changed.
(1) Press the [DEMO] button (it lights). (2) If necessary, use the [VOLUME] control to change the
playback volume.
(3) Press [START÷STOP] to stop playback.
=
120 001
Canciones de demostración
TONE
El EXR-7s se entrega con 1 canción de demostración, 8 Tonos de demostración, varios Estilos de demostración, y 1 Cover de demostración.
• La canción de demostración ilustra las posibilidades del EXR-7s como un conjunto.
• Los sonidos de demostración reflejan la sorprendente calidad de sonido del EXR-7s.
• Los estilos de demostración dan una idea de la calidad de los Estilos Musicales integrados.
• La demostración Cover muestra con qué facilidad se puede cambiar la orquestación de un estilo musical.
(1) Pulse el botón [DEMO] (se iluminará). (2) Si fuera necesario, utilice el control [VOLUME] para
cambiar el volumen de la reproducción.
(3) Pulse [START÷STOP] para detener la reproducción.
Morceaux de démonstration
STYLE
DemStyle
Votre EXR-7s contient 1 morceau de démonstration, 8 démos de sons, une série de démos de styles et 1 démo Cover.
• Le morceau de démonstration illustre l’ensemble des possibilités offertes par l’EXR-7s.
• Les démos de sons mettent en exergue le superbe son de l’EXR-7s.
• Les démos de styles donnent une idée de l’extraordinaire qualité des styles musicaux de l’instrument.
• La démo Cover illustre la facilité avec laquelle vous pou­vez changer l’orchestration d’un style musical.
(1) Appuyez sur le bouton [DEMO] (il s’allume). (2) Si nécessaire, servez-vous de la commande [VOLUME]
pour régler le volume de reproduction.
(3) Appuyez sur [START÷STOP] pour arrêter la reproduction.
=
146
Playing back a Tone demo song
(1) Press the [TONE] button.
Playback of the Tone demo song starts automatically. You can now press [START÷STOP] to stop playback of the
currently selected Tone song. If you press this button again, the next Tone demo song will be played back.
(2) If necessary, press one of the TONE buttons to select
another song.
(3) Press [START÷STOP] to stop Tone demo song playback.
Reproducir una canción de demostración de Tono
(1) Pulse el botón [TONE].
La reproducción de la canción de demostración de tono seleccionada se inicia automáticamente.
Ahora puede pulsar [START÷STOP] para detener la repro­ducción de la canción seleccionada. Si vuelve a pulsar este botón, se reproducirá la siguiente canción de demostra­ción de tonos.
(2) Si fuera necesario, pulse uno de los botones TONE para
seleccionar otra canción.
(3) Pulse [START÷STOP] para detener la reproducción de la
canción de demostración de Tono.
Reproduire une démo de sons
(1) Appuyez sur le bouton [TONE].
La reproduction du morceau de démonstration de sons démarre automatiquement.
Appuyez sur le bouton [START÷STOP] pour arrêter la reproduction de la démo de sons actuelle. Appuyez à nou­veau sur ce bouton pour lancer la reproduction de la démo de sons suivante.
(2) Si nécessaire, choisissez un autre son en appuyant sur
un des boutons TONE.
(3) Appuyez sur [START÷STOP] pour arrêter la reproduction
de la démo de sons.
23
r
EXR-7s
Playback of a Style demo song
(1) Press the [STYLE] button.
Playback of the Style demo song starts automatically. You can now press [START÷STOP] to stop playback of the
currently selected Style demo song. If you press this but­ton again, the next Style demo song will be played back.
(2) If necessary, press one of the STYLE buttons to select
another song.
(3) Press [START÷STOP] to stop Style demo song playback.
Playing back the Cover demo song
Reproducción de una canción de demostración de Estilo
(1) Pulse el botón [STYLE].
La reproducción de la canción de demostración de estilo se inicia automáticamente.
Ahora puede pulsar [START÷STOP] para detener la repro­ducción de la canción de demostración de estilo seleccio­nada. Si vuelve a pulsar este botón, se reproducirá la siguiente canción de demostración de Estilo.
(2) Si fuera necesario, pulse uno de los botones STYLE para
seleccionar otra canción.
(3) Pulse [START÷STOP] para detener la reproducción de la
canción de demostración de Estilo.
Reproducción de la canción de demostración Cover
POP
DemCover
=
86
Reproduire une démo de styles
(1) Appuyez sur le bouton [STYLE].
La reproduction du morceau de démonstration de styles démarre automatiquement.
Appuyez sur le bouton [START÷STOP] pour arrêter la reproduction de la démo de styles actuelle. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour lancer la reproduction de la démo de styles suivante.
(2) Si nécessaire, choisissez un autre son en appuyant sur
un des boutons STYLE.
(3) Appuyez sur [START÷STOP] pour arrêter la reproduction
de la démo de styles.
Reproduire la démo Cover
(1) Press one of the COVER buttons to select the Cover
demo song.
Playback of the Cover demo song starts automatically.
(2) Use the COVER buttons to select other Cover settings.
This is not really necessary, as the EXR-7s changes them automatically during this demo.
(3) Press [START÷STOP] to stop Cover demo song playback.
Leaving the Demo mode
(1) Either press the [DEMO] button again (it goes dark) to
return to the display page you came from, or press the [EXIT] button.
24
(1) Pulse uno de los botones COVER para seleccionar la
canción de demostración Cover.
La reproducción de la canción de demostración Cover se inicia automáticamente.
(2) Utilice los botones COVER para seleccionar otros ajus-
tes Cover.
Esto no es realmente necesario, ya que el EXR-7s los cam­bia automáticamente durante esta demostración.
(3) Pulse [START÷STOP] para detener la reproducción de la
canción de demostración Cover.
Salir del modo Demo
(1) Vuelva a pulsar el botón [DEMO] (se apagará) para vol-
ver a la pantalla donde estaba, o pulse el botón [EXIT].
(1) Appuyez sur un des boutons COVER pour sélectionner
le morceau de démonstration Cover.
La reproduction de la démo Cover démarre automatique­ment.
(2) Servez-vous des boutons COVER pour choisir d’autres
réglages Cover.
Cela n’est pas vraiment nécessaire, car l’EXR-7s change automatiquement ces réglages au cours de la démo.
(3) Appuyez sur [START÷STOP] pour arrêter la reproduction
de la démo Cover.
Quitter le mode de démonstration
(1) Pour ce faire, vous pouvez soit appuyer à nouveau sur
le bouton [DEMO] (il s’éteint) pour retourner à la page d’écran affichée précédemment, soit enfoncer le bou­ton [EXIT].
EXR-7s
Playing without accompaniment
When you switch on the EXR-7s, it selects PIANO SOLO mode. This means that you can use the EXR-7s like a digital piano, or a synthesizer.
The accompaniment function (called “Arranger”) and [ONE¥TOUCH] button are not available in PIANO SOLO mode, while only the Main part is active.
The EXR-7s provides three parts for your live playing (and many more for Arranger backing and Song playback):
Main As its name suggests, this is the most important
part. As long as the Split part is off, the Main part is assigned to the entire keyboard.
Split When you switch on this part, it is assigned to the
left half of the keyboard, while the Main part can be played with your right hand.
Dual This part can be added to the Main part and is also
assigned to the entire keyboard. This allows you to play two sounds simultaneously.
Using the Main part
Tocar sin acompañamiento
Cuando activa el EXR-7s, se selecciona el modo PIANO SOLO. Esto significa que puede utilizar el EXR-7s como un piano digital, o un sintetizador.
La función de acompañamiento (llamada “Arranger”) y el botón [ONE¥TOUCH] no están disponibles en modo PIANO SOLO, cuando sólo la parte Main está activa.
El EXR-7s ofrece tres partes para sus interpretaciones en directo (y muchas más para el acompañamiento Arranger y para la reproducción de canciones):
Main Y como su nombre indica (Main part, o parte prin-
cipal), es la parte más importante. Cuando la parte Split está desactivada, la parte Main se asigna a todo el teclado.
Split Cuando se activa esta parte, se asigna a la parte
izquierda del teclado, mientras que la parte Main se puede tocar con la mano derecha.
Dual Esta parte se puede añadir a la parte Main y tam-
bién se asigna a todo el teclado. Esto le permite reproducir dos sonidos simultáneamente.
Utilizar la parte Main
Jeu sans accompagnement
Quand vous mettez l’EXR-7s sous tension, il active son mode PIANO SOLO. Vous pouvez alors utiliser l’EXR-7s comme piano numérique ou synthétiseur.
La fonction d’accompagnement (baptisée “Arranger”) et le bouton [ONE¥TOUCH] ne sont pas disponibles en mode PIANO SOLO. En outre, seule la partie Main est active.
L’EXR-7s propose trois parties pour jouer (et de nombreuses autres pour l’accompagnement fourni par l’arrangeur et la reproduction de morceau):
Main Il s’agit de la partie principale. Tant que la partie
Split est désactivée, la partie Main est assignée au clavier entier.
Split Quand vous l’activez, la partie Split est assignée à la
moitié gauche du clavier, tandis que la partie Main reste disponible pour votre main droite.
Dual Vous pouvez superposer cette partie à la partie
Main et l’assigner également au clavier entier. Cela permet de jouer simultanément deux sons super­posés.
Utilisation de la partie Main
PIANO
SOLO
(1) To activate the Main part and assign it to the entire
keyboard, press the [PIANO¥SOLO] button (it lights).
The [ARRANGER¥BAND] button goes dark, the Arranger stops (if it was playing), and the EXR-7s automatically selects a piano sound for you (“St Piano 1”).
GUITAR/
BASS
(1) Para activar la parte Main y asignarla a todo el teclado,
pulse el botón [PIANO¥SOLO] (se iluminará).
El botón [ARRANGER¥BAND] se oscurecerá, el Arranger se detendrá (si se estaba reproduciendo), y el EXR-7s selec­cionará automáticamente un sonido de piano para usted (“St Piano 1”).
TONE
BALANCE
ACCOMP KEYBOARD
(1) Pour activer la partie Main et l’assigner au clavier
entier, appuyez sur le bouton [PIANO¥SOLO] (il s’allume).
Le bouton [ARRANGER¥BAND] s’éteint, l’arrangeur s’arrête (s’il était activé) et l’EXR-7s active automatiquement un son de piano (“St Piano 1”).
25
r
EXR-7s
(2) Play a few notes on the keyboard. (3) If necessary, select another sound by pressing one of
the 8 TONE buttons. See p. 67 for details.
(4) If necessary, you can hold down the [TONE] button and
use BALANCE [ACCOMP] (softer) or [KEYBOARD] (louder) to change the Main part’s volume.
Note: Unlike previous Roland arranger instruments, the EXR-7s no longer distinguishes between “melodic” parts and a Manual Drums part. You can therefore also play a Drum Set with the Main part. Note: You can also press the [START÷STOP] button to add a rhythm accompaniment to your playing. This is based on the currently selected Music Style. See p. 33 for how to select a dif­ferent one. Note: See p. 29 and “Automatic playback control (Sync Start & Stop)” (p. 31) for other ways to start Music Style playback (the drums, that is).
Using the Main and Split parts
SPLIT
(2) Toque algunas notas en el teclado. (3) Si fuera necesario, seleccione otro sonido pulsando uno
de los 8 botones TONE. Para más información, consulte la p. 67.
(4) Si fuera necesario, puede mantener pulsado el botón
[TONE] y utilizar BALANCE [ACCOMP] (más bajo) o [KEYBOARD] (más alto) para cambiar el volumen de la
parte Main.
Nota: A diferencia de instrumentos arranger anteriores de Roland, el EXR-7s no distingue entre las partes “melódicas” y una parte de percusión manual. Por ello, también puede tocar un equipo de percusión con la parte Main. Nota: También puede pulsar el botón [START÷STOP] para añadir un acompañamiento de percusión a su interpretación. Éste se basa en el Estilo Musical seleccionado. Consulte la p. 33 para saber cómo seleccionar un estilo diferente. Nota: Consulte la p. 29 y “Control de reproducción automática (Sync Start y Stop)” (p. 31) para conocer otras formas de iniciar la reproducción de un Estilo Musical (es decir, la percusión).
Utilizar las partes Main y Split
(2) Jouez quelques notes sur le clavier. (3) Si nécessaire, choisissez un autre son en appuyant sur
un des 8 boutons TONE. Voyez p. 67 pour en savoir plus.
(4) Si nécessaire, maintenez le bouton [TONE] enfoncé et
servez-vous du bouton BALANCE [ACCOMP] (moins fort) ou [KEYBOARD] (plus fort) pour changer le volume de la partie Main.
Remarque: Contrairement aux instruments avec arrangeur antérieurs de Roland, l’EXR-7s ne fait plus de distinction entre les parties “mélodiques” et une partie Manual Drums. Vous pouvez donc aussi jouer un kit de batterie avec la partie Main. Remarque: Vous pouvez appuyer sur [START÷STOP] pour ajouter un accompagnement rythmique à votre jeu. Cet accompagne­ment est basé sur le style musical en vigueur. Voyez p. 33 pour savoir comment choisir un autre style musical. Remarque: D’autres méthodes de lancement de la reproduction du style musical (à savoir la batterie) sont décrites à la p. 29 et sous “Contrôle automatique (Sync Start & Stop)” (p. 31).
Utilisation des parties Main et Split
SPLIT
(1) If you wish to play different sounds with your left and
right hands, press the [SPLIT] button.
The button lights and the EXR-7s now automatically selects a sound for the Split part that complements the sound assigned to the Main part. (You can switch off this automatic selection using “SpltDual” (p. 100).)
(2) Play a few notes on the keyboard.
26
Split Main
(1) Si desea reproducir sonidos diferentes con las manos
izquierda y derecha, pulse el botón [SPLIT].
Se ilumina el botón y el EXR-7s selecciona automática­mente un sonido para la parte Split que complementa el sonido asignado a la parte Main. (Puede desactivar esta selección automática utilizando “SpltDual” (p. 100).)
(2) Toque algunas notas en el teclado.
BALANCE
ACCOMP KEYBOARD
(1) Appuyez sur le bouton [SPLIT] si vous voulez jouer des
sons différents de la main droite et de la main gauche.
Le bouton s’allume et l’EXR-7s affecte automatiquement un son à la partie Split (adapté au son de la partie Main). (Vous pouvez aussi désactiver cette sélection automati­que avec “SpltDual” (p. 100).)
(2) Jouez quelques notes sur le clavier.
EXR-7s
At first, the keyboard is split at the G3 (note number “55”). If necessary, you can select a different split point. See “KeySplit” (p. 100).
To change the balance between the Main and Split sounds, proceed as follows:
(3) Hold down the [SPLIT] button and use BALANCE
[ACCOMP] (decrease) or [KEYBOARD] (increase) to
change the Split part’s volume.
(4) To assign another sound to the Split part, hold down
the [SPLIT] button and proceed like for the Main part (page 26).
Alternatively, press and hold one of the eight TONE but­tons (Main part) while pressing another TONE button (Split part).
Note: You cannot assign Drum Sets to the Split part. Note: You can also add a monophonic bass part (“Auto Bass”) to
the Split part. See “Auto Bass*: status and volume” (p. 104).
Using the Main and Dual parts
Al principio, el teclado se divide en la G3 (número de nota “55”). Si fuera necesario, puede seleccionar un punto de división diferente. Consulte la sección “KeySplit” (p. 100).
Para cambiar el balance entre los sonidos Main y Split, proceda de la forma siguiente:
(3) Mantenga pulsado el botón [SPLIT] y utilice BALANCE
[ACCOMP] (disminuir) o [KEYBOARD] (aumentar) para
cambiar el volumen de la parte Split.
(4) Para asignar otro sonido a la parte Split, mantenga
pulsado el botón [SPLIT] y proceda como con la parte Main (página 26).
Alternativamente, mantenga pulsado uno de los ocho botones TONE (parte Main) mientras pulsa otro botón TONE (parte Split).
Nota: No puede asignar equipos de percusión a la parte Split. Nota: También puede añadir una parte de bajo monofónica
(“Auto Bass”) a la parte Split. Consulte la sección “Auto Bass*: estado y volumen” (p. 104).
Utilizar las partes Main y Dual
DUAL
METRONOME
Au départ, la touche G3 (numéro de note “55”) constitue le point de partage du clavier. Si nécessaire, vous pouvez changer le point de partage. Voyez “KeySplit” (p. 100).
Pour changer la balance entre les sons des parties Main et Split, procédez comme suit:
(3) Maintenez le bouton [SPLIT] enfoncé et servez-vous du
bouton BALANCE [ACCOMP] (moins fort) ou [KEYBOARD] (plus fort) pour changer le volume de la partie Split.
(4) Pour assigner un autre son à la partie Split, maintenez
le bouton [SPLIT] enfoncé et procédez comme pour la partie Main (page 26).
Vous pouvez aussi maintenir un des huit boutons TONE enfoncé (partie Main) tout en appuyant sur un autre bou­ton TONE (partie Split).
Remarque: Vous ne pouvez pas assigner de kit de batterie à la partie Split. Remarque: Vous pouvez aussi ajouter une partie de basse monophonique (“Auto Bass”) à la partie Split. Voyez “Auto Bass*: statut et volume” (p. 104).
Utilisation des parties Main et Dual
(1) To play two sounds simultaneously, press the [DUAL]
button.
The button lights and the EXR-7s now automatically selects a sound for the Dual part that complements the sound assigned to the Main part. (You can switch off this automatic selection using “SpltDual” (p. 100).)
You can also activate the Dual mode by holding down one of the eight TONE buttons while pressing another. The first TONE button’s sound is then assigned to the Main part, while the second sound is assigned to the Dual part.
(2) Play a few notes on the keyboard.
(1) Para reproducir dos sonidos simultáneamente, pulse el
botón [DUAL].
Se ilumina el botón y el EXR-7s selecciona automática­mente un sonido para la parte Dual que complementa el sonido asignado a la parte Main. (Puede desactivar esta selección automática utilizando “SpltDual” (p. 100).)
También puede activar el modo Dual manteniendo pul­sado uno de los ocho botones TONE mientras pulsa otro. El primer sonido del botón TONE se asignará a la parte Main, mientras que el segundo sonido se asignará a la parte Dual.
(2) Toque algunas notas en el teclado.
(1) Appuyez sur le bouton [DUAL] pour jouer deux sons
superposés.
Le bouton s’allume et l’EXR-7s affecte automatiquement un son à la partie Dual (adapté au son de la partie Main). (Vous pouvez aussi désactiver cette sélection automati­que avec “SpltDual” (p. 100).)
Vous pouvez aussi activer le mode Dual en maintenant un des huit boutons TONE enfoncé tout en appuyant sur un autre. Le son du premier bouton TONE est alors assigné à la partie Main et le son de l’autre bouton à la partie Dual.
(2) Jouez quelques notes sur le clavier.
27
r
EXR-7s
To change the balance between the Main and Dual sounds, proceed as follows:
(3) Hold down the [DUAL] button and use BALANCE
[ACCOMP] (decrease) or [KEYBOARD] (increase) to
change the Dual part’s volume.
(4) To assign another sound to the Dual part, hold down
the [DUAL] button and proceed like for the Main part (page 26).
Alternatively, press and hold one of the eight TONE but­tons (Main part) while pressing another TONE button (Dual part). (This procedure also allows you to activate the DUAL mode from the Main mode.)
Note: You cannot assign Drum Sets to the Dual part.
Using the metronome
You can switch on the metronome when practising a new song.
(1) Press the [METRONOME] button.
The icon appears in the display and you hear the met­ronome sound.
(2) Press and hold [METRONOME] to select the “Metro
TS” function.
(3) Use the DATA [–]/[+] buttons to set another time signa-
ture.
The possibilities are: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 6/8, 9/8.
(4) Press the [EXIT] or any other “big” button the DATA
ENTRY section to leave this function.
(5) Press the [METRONOME] button again to switch the
metronome off.
Para cambiar el balance entre los sonidos Main y Dual, proceda de la forma siguiente:
(3) Mantenga pulsado el botón [DUAL] y utilice BALANCE
[ACCOMP] (disminuir) o [KEYBOARD] (aumentar) para
cambiar el volumen de la parte Dual.
(4) Para asignar otro sonido a la parte Dual, mantenga
pulsado el botón [DUAL] y proceda como con la parte Main (página 26).
Alternativamente, pulse y mantenga pulsado uno de los ocho botones TONE (parte Main) mientras pulsa otro botón TONE (parte Dual). (Este procedimiento también le permite activar el modo DUAL del modo Main.)
Nota: No puede asignar equipos de percusión a la parte Dual.
Utilizar el metrónomo
Puede activar el metrónomo si practica una nueva canción.
(1) Pulse el botón [METRONOME].
El icono aparece en la pantalla y oirá el sonido de metrónomo.
(2) Pulse y mantenga pulsado [METRONOME] para selec-
cionar la función “Metro TS”.
(3) Utilice los botones DATA [–]/[+] para ajustar otro com-
pás.
Las posibilidades son: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 6/8, 9/8.
(4) Pulse el botón [EXIT] en la sección DATA ENTRY para
salir de esta función.
(5) Vuelva a pulsar el botón [METRONOME] para desactivar
el metrónomo.
Pour changer la balance entre les sons des parties Main et Dual, procédez comme suit:
(3) Maintenez le bouton [DUAL] enfoncé et servez-vous du
bouton BALANCE [ACCOMP] (moins fort) ou [KEYBOARD] (plus fort) pour changer le volume de la partie Dual.
(4) Pour assigner un autre son à la partie Dual, maintenez
le bouton [DUAL] enfoncé et procédez comme pour la partie Main (page 26).
Vous pouvez aussi maintenir un des huit boutons TONE enfoncé (partie Main) tout en appuyant sur un autre bou­ton TONE (partie Split). (Cette procédure vous permet aussi d’activer le mode DUAL à partir du mode Main.)
Remarque: Vous ne pouvez pas assigner de kit de batterie à la partie Dual.
Utilisation du métronome
Si vous le voulez, vous pouvez activer le métronome quand vous répétez un morceau.
(1) Appuyez sur le bouton [METRONOME].
L’icône s’affiche à l’écran et le son du métronome retentit.
(2) Maintenez [METRONOME] enfoncé pour choisir la fonc-
tion “Metro TS”.
(3) Servez-vous des boutons DATA [–]/[+] pour choisir la
métrique voulue.
Voici les possibilités: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 6/8, 9/8.
(4) Appuyez sur le bouton [EXIT] de la section DATA ENTRY
pour quitter cette fonction.
(5) Appuyez de nouveau sur le bouton [METRONOME] pour
désactiver le métronome.
28
EXR-7s
4. Playing with accompa­niment (Arranger)
Let us now take advantage of the EXR-7s’s accompaniment function. This function is called “Arranger”.
ARRANGER
BAND
Starting/using the Arranger
(1) Press the [ARRANGER¥BAND] button.
The button lights and the keyboard is split into two halves. The keys you press in the left half are used to specify the key of the accompaniment. The right half of the keyboard allows you to play a tune to the accompa­niment.
(2) Press the [START÷STOP] button to start Arranger play-
back.
The [START÷STOP] button now flashes to indicate the tempo and beats. Note that there is also a BEAT indica­tion in the display that tells you where you are.
Note: If the [ARRANGER¥BAND] button lights, playing in the left half of the keyboard while the Arranger is stopped will sound a stereo string sound (to which you can add a monophonic bass sound, see “Auto Bass*: status and volume” (p. 104)). The left half of the keyboard is thus not muted (like on previous Roland arranger instruments). This “EP Chord” function can be switched off, however (page 106).
(3) Play a chord (or just one note) with your left hand.
4. Interpretar con acom­pañamiento (Arranger)
Aprovechemos ahora las ventajas de la función de acompa­ñamiento del EXR-7s. Esta función se denomina “Arranger”.
START / STOP
Activar/utilizar el Arranger
(1) Pulse el botón [ARRANGER¥BAND].
El botón se ilumina y el teclado se divide en dos mitades. Las teclas que pulsa en la mitad izquierda se utilizan para especificar la tecla del acompañamiento. La mitad dere- cha del teclado le permite reproducir una sintonía en el acompañamiento.
(2) Pulse el botón [START÷STOP] para iniciar la reproduc-
ción del Arranger.
El botón [START÷STOP] parpadea para indicar el tempo y los tiempos. Tenga en cuenta que en la pantalla también aparece una indicación BEAT que le indica dónde se encuentra.
Nota: Si se ilumina el botón [ARRANGER¥BAND], al tocar en la mitad izquierda del teclado mientras el Arranger está detenido, sonará un sonido de cuerda estéreo (al que se le puede añadir un sonido de bajo monofónico, consulte la sección “Auto Bass*: estado y volumen” (p. 104)). La mitad izquierda del teclado, de esta manera, no se enmudece (como en anteriores instrumentos de acompañamiento de Roland). No obstante, esta función “EP Chord” puede desactivarse (página 106).
(3) Toque un acorde (o sólo una nota) con la mano
izquierda.
4. Jeu avec accompagne­ment (arrangeur)
Voyons à présent comment exploiter la fonction d’accompa­gnement de l’EXR-7s. Cette fonction s’appelle “Arranger” (arrangeur).
Activation/utilisation de l’arrangeur
(1) Appuyez sur le bouton [ARRANGER¥BAND].
Le bouton s’allume et le clavier est divisé en deux moitiés. Les touches que vous enfoncez dans la partie gauche per­mettent de spécifier la tonalité de l’accompagnement. La moitié droite du clavier permet de jouer une mélodie sur l’accompagnement.
(2) Appuyez sur le bouton [START÷STOP] pour lancer le jeu
de l’arrangeur.
Le bouton [START÷STOP] clignote alors pour indiquer le tempo et les battements. Notez que l’écran affiche aussi une indication BEAT qui vous permet de vous repérer dans la mesure.
Remarque: Quand le bouton [ARRANGER¥BAND] est allumé, tandis que l’arrangeur est à l’arrêt, vous entendrez un son de cordes stéréo (auquel vous pouvez ajouter une basse monopho­nique) lorsque vous jouez dans la moitié gauche du clavier. Voyez “Auto Bass*: statut et volume” (p. 104). La moitié gauche du cla­vier n’est donc pas étouffée (comme c’était le cas sur les anciens instruments Roland disposant d’un arrangeur). Vous pouvez tou­tefois désactiver cette fonction “EP Chord” (page 106).
(3) Jouez un accord (ou juste une note) de la main gauche.
29
r
EXR-7s
(4) To quickly return to the beginning of the accompani-
ment pattern (RE-START function), press the
[REC≈∏]
button while the accompaniment is running.
(5) Play another chord (or note) to change the Arranger’s
key.
(6) Press the following buttons to use other patterns of
the currently selected Music Style:
Button Function
INTRO* Playback of an introduction. Press this button
before activating ORIGINAL Simple accompaniment version. FILL Transition (“Fill In”) to VARIATION or ORIGINAL. VARIATION Slightly more complex accompaniment version. ENDING* Phrase that indicates the end of the song. Use
this button instead of
playback.
[START÷STOP]
[START÷STOP]
.
to stop
(4) Interprete otro acorde (o nota) para cambiar la tecla
del Arranger.
(5) Pulse los siguientes botones para utilizar otros patro-
nes del Estilo Musical actualmente seleccionado:
Botón Función
INTRO* Reproducción de una introducción. Pulse este
botón antes de activar ORIGINAL Versión de acompañamiento simple. FILL Transición (“Relleno”) a VARIATION u ORIGINAL. VARIATION Versión de acompañamiento ligeramente más
compleja. ENDING* Frase que indica el final de la canción. Utilice
este botón en lugar de
detener la reproducción.
RE-START
[START÷STOP]
[START÷STOP]
.
para
(4) Jouez un autre accord (ou une autre note) pour chan-
ger la tonalité de l’arrangeur.
(5) Appuyez sur les boutons ci-dessous pour utiliser
d’autres motifs (“Pattern”) du style musical en vigueur:
Bouton Fonction
INTRO* Joue une introduction. Appuyez sur ce bouton
avant d’activer ORIGINAL Version simple d’accompagnement. FILL Transition (“Fill In”) pour passer à VARIATION ou
ORIGINAL. VARIATION Version d’accompagnement un peu plus
sophistiquée. ENDING* Phrase indiquant la fin du morceau. Vous pou-
vez utiliser ce bouton au lieu de
pour arrêter le jeu.
ARRANGER
[START÷STOP]
.
[START÷STOP]
M
These buttons select Music Style “patterns”. The icon cor­responding to the button you press appears in the display (and the button you press lights).
Also, the chord field in the display indicates the name of the chord you played last. This chord is used by the accompaniment.
While the VARIATION and ORIGINAL patterns (as well as their ORCHESTRATOR versions) keep repeating the same accompaniment until you select another one, or until you stop Arranger playback, Fill-Ins (see above), Intros, and Endings are played only once.
30
REC
Estos botones seleccionan “patrones” del Estilo Musical. Aparecerá en la pantalla el icono correspondiente al botón que ha pulsado (y se iluminará el botón que ha pulsado).
Además, el campo de acordes de la pantalla indica el nombre del acorde que reprodujo por última vez. Este acorde se utiliza mediante el acompañamiento.
Mientras los patrones VARIATION y ORIGINAL (así como sus versiones ORCHESTRATOR) reproducen el mismo acompañamiento hasta seleccionar otro, o hasta detener la reproducción del Arranger, los Fill-Ins (consulte más arriba), Intros, y Endings sólo se reproducirán una vez.
Ces boutons servent à choisir les “motifs” de style. L’écran affi­che l’icône correspondant au bouton enfoncé (et ce dernier s’allume).
En outre, la zone d’accord de l’écran indique le nom du dernier accord joué. Il s’agit de l’accord utilisé par l’accompagnement.
Les motifs VARIATION et ORIGINAL (ainsi que leurs ver­sions ORCHESTRATOR) répètent le même accompagne­ment jusqu’à ce que vous en choisissiez un autre ou que vous arrêtiez le jeu de l’arrangeur. En revanche, les motifs de transition (Fill-In, lisez ci-dessus), d’introduction (Intro) et de finale (Ending) ne sont joués qu’une seule fois.
Loading...
+ 130 hidden pages