Avant d’utiliser cet appareil, lisez soigneusement les sections intitulées :
“PRÉCAUTIONS D’UTILISATION” et “NOTES IMPORTANTES” (Mode
d’emploi, p. 2, 3, 9, 10). Ces sections fournissent des informations
importantes sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité. De plus, pour
maîtriser correctement toutes les fonctions proposées par votre nouvel
appareil, il est conseillé de lire la totalité de ce mode d’emploi. Conservez le
mode d’emploi afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Tous droits réservés. Cette publication ne peut être reproduite, sous aucune forme que ce
soit, en tout ou partie, sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
Site Internet Roland : http://www.roland.co.jp/
Page 2
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES A RESPECTER POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ELECTROCUTION OU DE BLESSURE
Messages d'avertissement
Signale des risques de blessures
ATTENTION
ATTENTION
graves voire de danger de mort si les
consignes de sécurité ne sont pas
respectées.
Signale des risques de blessures
graves ou de dégâts matériels qui
peuvent survenir si les consignes de
sécurité ne sont pas respectées.
* Par dégât, on entend endomma-
gement de l'appareil lui-même mais
également endommagement du foyer
et des meubles de l'utilisateur ou
blessure des animaux domestiques.
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES
ATTENTIONATTENTION
001
• Avant d’utiliser cet appareil, veillez à lire les
instructions ci-dessous, ainsi que le Mode
d’emploi.
• Ne pas ouvrir ni modifier les éléments internes de
l’appareil ou l’adaptateur secteur, à moins que le
manuel ne fournisse des instructions spécifiques à
suivre pour installer certaines options.
• Ne pas essayer de réparer l’appareil ni de
remplacer des éléments internes (sauf lorsque le
manuel fournit des instructions spécifiques dans
ce sens). Pour toute réparation, adressez-vous à
votre revendeur, au centre Roland le plus proche
ou à un distributeur agréé Roland (voir liste de la page
"Information").
Le symbole doit alerter l'utilisateur sur des consignes de sécurité ou des avertissements à respecter.
La chose à laquelle il faut faire attention est
représentée par le symbole à l'intérieur du triangle. Ici,
ce triangle vous souligne un danger éventuel.
Le symbole souligne des actions à proscrire (à ne
jamais faire). La chose à ne pas faire vous est signalée
par le symbole situé à l'intérieur du cercle barré. Ici, il
est indiqué de ne jamais ouvrir l'appareil.
Le symbole
effectuer. La chose à effectuer est précisée par le
symbole situé à l'intérieur du cercle noir. Ici, il est
indiqué de toujours retirer le cordon d'alimentation de
la prise secteur par sa fiche.
**
●
indique à l'utilisateur les actions à
• Ne pas utiliser l’adaptateur secteur s’il émet de la
fumée, une odeur étrange ou s’il produit un bruit
anormal. Il constitue alors un risque d’incendie ou
d’électrocution. Désactivez immédiatement
l’interrupteur secteur et déconnectez la prise
secteur. Après vous être assuré que la fumée a
cessé, adressez votre appareil à votre distributeur,
au centre Roland le plus proche ou à un distributeur agréé Roland (voir liste "Information").
• Utilisez uniquement l’adaptateur fourni avec
l’appareil. Assurez-vous également que la tension
secteur de votre installation correspond à la
tension spécifiée sur le corps de l’adaptateur
secteur. Les autres adaptateurs secteur peuvent
utiliser des polarités différentes ou être conçus
pour des tensions différentes, et risquent
d’entraîner dommages et électrocution.
• Ne pas plier ou tordre excessivement le cordon
secteur, ni placer des objets lourds dessus. Cela
risquerait d’endommager le cordon et d’entraîner
des courts-circuits. Les cordons endommagés
constituent des risques d’incendie et d’électrocution !
• Cet appareil, seul ou en combinaison avec un
amplificateur et un casque ou des enceintes, peut
produire des niveaux sonores susceptibles de
causer une perte auditive irréversible. Ne pas
utiliser l’appareil durant de longues périodes à un
volume sonore élevé ou inconfortable. Si vous
ressentez une perte auditive ou un sifflement dans
les oreilles, arrêtez immédiatement d’utiliser
l’appareil et consultez un médecin spécialisé.
*
2
Page 3
À propos du disque de démonstration
Liste des morceaux de démonstration du CDX-1
1. "I'll take you There"(Scott Tibbs, copyright Roland Corporation)
2. "Luv-N-Dis"(Dave Watkins, Tonee McGuire, Stevie Martin, Mykal Thomas
copyright 2000, Groovalotic Rhythms
Créer un CD audio par échantillonnage
fig.title1e
Étape.1 Échantillonnage depuis la collection de clips d'un CD audio
Voici comment échantillonner des données audio depuis la collection de clips d'un CD audio (sans copyright) inséré dans le CDX-1.
➔ Mode d'emploi “Échantillonnage depuis la collection de clips d'un CD audio inséré dans le CDX-1” (p. 57)
fig.1e
3
4
7
1. Insérez le CD de clips audio dans le CDX-1.
2. Appuyez sur le bouton PAD RECORDING [PAD REC].
fig.31-05
Le bouton [PAD REC] commence à clignoter et l'écran Sampling s'affiche.
Le Pad libre de plus faible numéro est automatiquement sélectionné
comme destination d'échantillonnage. Il se met à clignoter.
fig.41-11
3.
Appuyez sur le bouton PLAY [] pour lancer la lecture du CD
audio. Réglez le niveau d'enregistrement à l'aide du Fader AUDIO CD
(Faders AUDIO TRACKS 7/8) de sorte que l'afficheur de niveau soit
au maximum avant la ligne en pointillés de la portion supérieure.
*Le niveau d'enregistrement est réglé sur 0 dB lorsque “Audio CD Fader” est réglé sur “OFF” (p. 52).
1
CD audio clip
CD audio clip
collection
collection
2
6
7
3
5
L'afficheur de niveau est au maximum avant
la ligne en pointillés de la portion supérieure.
↓
4. Lorsque vous avez réglé le volume, appuyez sur le bouton STOP [].
5.
Appuyez sur PLAY [] pour lancer la lecture du CD audio et, au moment approprié, appuyez sur [PAD REC].
L'écran affiche “NOW RECORDING...”, et l'échantillonnage commence.
6. Lorsque l'échantillonnage est terminé, appuyez sur le bouton [PAD REC].
Lorsque l'échantillonnage est terminé, l'écran CD Player s'affiche.
7. Appuyez sur le bouton [] pour arrêter la lecture du CD audio.
Page 4
Étape.2 Lecture des échantillons de Pads
o
Après l’échantillonnage, vous pouvez mettre en lecture les échantillons de Pads.
➔ Mode d'emploi “Lecture des échantillons de Pads” (p. 68)
1. Appuyez sur un Pad sur lequel un échantillon a été enregistré (allumé), afin
de lancer la lecture de l'échantillon.
La fonction Pad Crossfade permet de lire les échantillons de Pads sans interruption entre les sons de chaque Pad. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton d'un Pad, un Crossfade (Fade In et Fade Out) est automatiquement appliqué à son échantillon.
➔ Mode d'emploi “Crossfade des échantillons de Pad en cours de lecture—Pad Crossfade” (p. 70)
fig.2
1
1. Appuyez sur le bouton [Pad X FADE].
Le bouton [Pad X FADE] s'allume et la fonction Pad Crossfade est activée.
2. Appuyez sur un Pad pour lire son échantillon.
3.
Lorsque vous appuyez sur un autre Pad alors que le premier échantillon est en cours de lecture, un Fade Out est
appliqué au premier échantillon, et un Fade In est appliqué à l'échantillon suivant lorsqu'il commence à jouer.
Étape.3 Graver des échantillons lus avec la
Les échantillons lus avec la fonction Pad Crossfade peuvent être gravés directement sur un CD-Audio.
➔ Mode d'emploi “Graver des échantillons lus avec la fonction Pad Crossfade sur un CD-Audio “ (p. 160)
1. Retirez le CD de clips audio et insérez un CD-R vierge.
Le bouton CD RECORDER [] se met à clignoter (mode d'attente
d'enregistrement), et l'écran CD Recorder s'affiche.
2. Appuyez sur un Pad et réglez le niveau d'enregistrement à l'aide du Fader PAD/SEQ LEVEL.
À ce stade, montez le volume au maximum tout en veillant à ne pas distordre le son.
3.
Appuyez sur le bouton PLAY [] pour lancer l'enregistrement, et appuyez sur un Pad pour lire son échantillon.
4.
Lorsque vous appuyez sur un autre Pad alors que le premier échantillon est en cours de lecture, un Fade Out est
appliqué au premier échantillon, et un Fade In est appliqué à l'échantillon suivant lorsqu'il commence à jouer
fonction Pad Crossfade sur un CD-Audi
.
5. Continuez à appuyer sur les Pads comme vous le souhaitez.
6. Appuyez sur le bouton STOP [] pour arrêter l'enregistrement.
7. Appuyez sur ZERO[] pour revenir au début (piste 1), et écoutez le résultat de l'enregistrement.
8.
Pour désactiver la fonction Pad Crossfade, appuyez sur le bouton [Pad X FADE].
Le bouton [Pad X FADE] s'éteint, et la fonction Pad Crossfade est désactivée.
* *Le disque ne peut pas être lu sur un lecteur de CD conventionnel tant qu'il n'a pas été finalisé. (Mode d'emploi, p. 134).
40452834’01-4-REC 1st Edition
(*)
Page 5
Nouvelles fonctions du CDX-1 (Ver.1.01)
Les fonctions suivantes ont été ajoutées à la Version 1.01 du système du Roland CDX-1.
● Ajout d’un Patch d’outil de Mastering (voir Mode d’emploi, p. 132).
● Sélection de la durée de pré-écoute des fichiers WAVE Windows.
● Suppression automatique des portions vides situées au début et à la fin des échantillons.
Fonction supplémentaire de Patch MTK
(Patch d’outil de Mastering)
Cassette :Convient aux cassettes.
Phonographe : Convient aux disques analogiques.
Sélection de la durée de pré-écoute des
fichiers WAVE Windows
Vous pouvez sélectionner la durée de pré-écoute des fichiers
WAVE importés (voir “Chargement d’un fichier WAVE
Windows” ; Mode d’emploi, p. 58).
1 Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Les icônes de menu s’affichent.
2 Appuyez sur le bouton CURSOR [] pour
sélectionner l’icône System.
fig.2-06
3 Appuyez sur [YES/ENTER].
L’écran des réglages système s’affiche.
4 Appuyez sur le bouton CURSOR [] pour placer le
curseur sur la ligne “Wave Preview”.
fig.31-wave
Suppression automatique des portions
vides au début et à la fin des échantillons
Cette fonction supprime automatiquement les portions vides
qui peuvent se trouver avant le début de la lecture de
l’échantillon et après la fin de l’échantillon.
1 Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING
[TEMPO MATCH].
Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH], puis
appuyez sur le bouton CURSOR [].
Les icônes du menu Pad Edit s’affichent.
fig.31-03
2 Appuyez sur le bouton CURSOR [] pour
sélectionner l’icône Trim.
fig.2-06
3 Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’écran Trim Sample s’affiche.
fig.2-06
5 Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la
durée de pré-écoute :
“1sec”–”10sec” (unité : seconde).
6 Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran
de base.
4 Assurez-vous que le curseur est placé sur la ligne
“Target”. Utilisez les boutons CURSOR [] []
pour sélectionner un numéro de banque de Pads et un
numéro de Pad. Vous désignez ainsi l’échantillon
contenant des sections vides au début et à la fin.
Sélectionnez le numéro de banque de Pads en tournant la
molette TIME/VALUE. Sélectionnez le numéro de Pad en
appuyant sur un Pad ou en tournant la molette TIME/VALUE.
5 Appuyez sur le bouton CURSOR [] pour placer le
curseur sur la ligne “Threshold”.
6 Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le
niveau (LEV1–LEV8) de détection des sections vides.
Plus le chiffre est élevé, plus le volume de ces sections peut
être élevé tout en étant considéré comme «vide» (sans son).
7 Après l’édition, appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
Lorsque la suppression des sections vides est terminée, le
message “Completed” s’affiche à l’écran.
8 Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
40453578 ’01-6-REC 1é Édition
Page 6
CDX-1 Extension de la mémoire
Les barrettes mémoire DIMM sont disponibles sous de nombreuses formes. Voici le type de barrette mémoire
DIMM que vous pouvez utiliser sur le CDX-1 :
Nombre de broches : 168 broches
Fréquence :100 MHz (PC=100, CL=2)
Mémoire installée :128 Mo (4 mots x 8 bits x 4 banques), puce SDRAM x 8 pcs.
Tension :3,3 V
Capacité :128 Mo (ni plus, ni moins)
Vous ne pouvez pas utiliser de barrette mémoire DIMM SDRAM 128 Mo avec puce SDRAM 64 Mo x
16 éléments. Veuillez utiliser une barrette mémoire (DIMM) de 128 Mo, comme illustré ci-dessous. Toute
barrette mémoire DIMM ne répondant pas aux caractéristiques décrites ci-dessus ne peut être utilisée sur le
CDX-1.
fig.dimm
(Avant)
(Arrière)
Avant toute extension de mémoire, consultez votre revendeur, le centre Roland le plus proche ou un distributeur
agréé Roland.
Installez la mémoire et effectuez un diagnostique, comme décrit dans la section “Extension de la mémoire”
(p. 14–17).
Page 7
Nouvelles fonctions Version1.5
Suite aux récentes améliorations dont a bénéficié l’appareil, les indications du mode d’emploi
peuvent ne pas correspondre exactement aux nouvelles possibilités du CDX-1. Pour vous
assurer une utilisation optimale de ces nouvelles fonctions, veuillez lire ce feuillet en parallèle
du mode d’emploi lors de votre utilisation du CDX-1.
❖ TABLE DES MATIÈRES ❖
Échantillons audio des Pad
Compression/étirement d’un échantillon selon le tempo au point d’arrêt de la lecture ...................2
Modifier le Pitch d’un échantillon afin de créer un nouvel échantillon — Pitch Change..... 3
Réglages fins des points de départ/fin d’un échantillon ..................................................... 4
Réglage de la durée du Crossfade..................................................................................... 6
Pistes de séquence
Échanger le contenu des pistes de séquence — Fonction Exchange Track ..................... 7
Copier le contenu d’une piste de séquence — Fonction Copy Track ................................ 8
Éditer une région spécifique d’une piste de séquence — Fonction Region In/Out ............ 9
Enregistreur multipiste
Coupure (Mute) d’une piste audio spécifique................................................................... 13
Utiliser le bouton [STATUS] pour sélectionner la piste dont on souhaite modifier les paramètres 14
Interdire la lecture du tempo sur un disque CD-RW......................................................... 15
Utiliser le tempo d’un échantillon pour modifier la carte de tempo................................... 16
Utiliser les Pads/séquences pendant le mixage final ....................................................... 17
Effet
Éditer les réglages des outils de Mastering...................................................................... 18
Sauvegarder les réglages des outils de Mastering .......................................................... 19
Liste des paramètres des outils de Mastering.................................................................. 20
Divers
Rappel de la dernière icône sélectionnée dans un menu d’écran.................................... 23
Synchronisation à un séquenceur ou une boîte à rythmes .............................................. 24
Tous droits réservés. Cette publication ne peut être reproduite, sous aucune forme que ce
soit, en tout ou partie, sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
Site Internet Roland : http://www.roland.co.jp/
Page 8
Compression/étirement d’un échantillon selon
le tempo au point d’arrêt de la lecture
Lorsque vous arrêtez la lecture, vous pouvez modifier la longueur d’un échantillon
en fonction du tempo en vigueur au point où la lecture est arrêtée.
Cette fonction vous permet de modifier facilement la longueur des échantillons au
même tempo que la piste de séquence. Il vous est ainsi très facile de caler la longueur
d’un échantillon avec la longueur et la mesure d’une piste de séquence.
Le tempo au point où la lecture est arrêtée est l’un des suivants :
• Le tempo est affiché dans le champ “Tempo” de l’écran Rhythm Guide.
• Le tempo de la carte de tempo si le paramètre “Beat” de l’écran Rhythm Guide
est réglé sur “TEMPO MAP”.
Cette fonction doit précisément calculer le tempo pour réaliser une compression/un
étirement de haute qualité ; vous devez donc d’abord effectuer la procédure de
“Afficher le tempo correct d’un échantillon” (Mode d’emploi ; p. 77) pour
spécifier le nombre de temps de l’échantillon d’origine.
Pour les échantillons dont il est difficile de calculer le tempo, comme une narration,
un chant ou un long son soutenu, réglez le nombre de temps sur 0.
La compression/l’étirement
nécessitent davantage de
temps de traitement que les
autres opérations d’édition
d’échantillons. De plus, il se
peut que la qualité audio de
l’échantillon traité soit
inférieure à celle de
l’échantillon original.
1. Appuyez deux fois sur PAD RECORDING [TEMPO MATCH].
Ou, appuyez sur [TEMPO MATCH] puis sur le bouton CURSOR [].
fig.31-03
Les icônes de menu Pad Edit s’affichent à
l’écran.
fig.33-07
2. Sélectionnez l’icône Tempo Match Now
avec les boutons CURSOR [] [].
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
fig.33-08
L’écran Tempo Match Now s’affiche.
4. Utilisez les boutons CURSOR [] [] [] [] pour sélectionner le
numéro de banque de Pads et le numéro de Pad de chaque élément, en spécifiant
le numéro souhaité pour chaque élément.
Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le numéro de banque de Pads. Pour
régler le numéro de Pad, appuyez sur le Pad ou tournez la molette TIME/VALUE.
Source : Désigne l’échantillon dont vous souhaitez régler la longueur.
To : Désigne le Pad auquel est affecté l’échantillon modifié.
Si la compression/l’étirement
est supérieur à 134 % ou
inférieur à 67 %, l’échantillon
ne peut être modifié au bon
tempo.
5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’échantillon étiré/compressé est affecté au Pad de destination.
* Si le Pad de destination contient déjà un échantillon, le message “Overwrite?” (Remplacer ?)
s’affiche. Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si vous ne
souhaitez pas remplacer l’échantillon existant, appuyez sur [NO/EXIT].
6. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
2
Page 9
Modifier le Pitch d’un échantillon afin de créer
un nouvel échantillon — Fonction Pitch Change
Vous pouvez modifier le Pitch d’un échantillon pour créer un nouvel échantillon.
1. Appuyez deux fois sur PAD RECORDING [TEMPO MATCH].
Ou, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH] puis sur CURSOR [].
fig.31-03
Les icônes de menu Pad Edit s’affichent.
fig.33-07
2. Appuyez sur CURSOR [] []
pour sélectionner l’icône Pitch Change.
3. Appuyez sur [YES/ENTER].
fig.33-08
L’écran Pitch Change s’affiche.
4. Utilisez les boutons CURSOR [] [] [] [] pour sélectionner le
numéro de banque de Pads et le numéro de Pad de chaque élément, en spécifiant
le numéro souhaité pour chaque élément.
Pour sélectionner le numéro de banque de Pad, tournez la molette TIME/VALUE.
Pour sélectionner le numéro de Pad, appuyez sur un Pad ou tournez la molette
TIME/VALUE.
Source : Désigne l’échantillon dont vous souhaitez modifier le Pitch.
To : Désigne le Pad auquel l’échantillon modifié doit être affecté.
La fonction Pitch Change
nécessite plus de temps de
traitement que les autres
opérations d’édition
d’échantillons. De plus, il se
peut que la qualité audio de
l’échantillon étiré soit
inférieure à celle d’origine.
5. Appuyez sur le bouton CURSOR [] pour placer le curseur sur la ligne
“NewPitch”. Tournez la molette TIME/VALUE pour définir l’intervalle du Pitch
Change par unité d’un demi-ton.
6. Appuyez sur CURSOR [] pour placer le curseur sur la ligne “P.Fine”. Tournez
la molette TIME/VALUE pour procéder au réglage fin (au 100ème de demi-ton)
de la transposition par rapport à la hauteur nominale.
7. Appuyez sur le bouton CURSOR [] pour placer le curseur sur la ligne
“Grade”. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la qualité du son
après l’opération de Pitch Change (trois niveaux de réglage).
Le paramètre “Grade” offre trois réglages (1–3) déterminant la qualité du son
obtenu. Les réglages élevés nécessitent un temps de traitement plus important.
8. Appuyez sur [YES/ENTER].
Après quelques instants, l’échantillon dont le Pitch vient d’être défini est affecté au
Pad de destination.
* Si le Pad de destination contient déjà un échantillon, le message “Overwrite?” (Remplacer ?)
s’affiche. Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si vous ne
souhaitez pas remplacer l’échantillon existant, appuyez sur [NO/EXIT].
9. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
1 demi-ton = 100 centièmes
"Grade"
123
Son avec une
attaque vive.
Son avec une
attaque faible.
3
Page 10
Réglages fins des points de départ/fin d’un
échantillon
Lorsque vous arrangez des échantillons dans une piste de séquence pour créer un
morceau, il vous faut parfois procéder à des réglages fins des points de départ/
boucle et de la longueur. Grâce aux fonctions {Preview} et {Scrub}, vous pouvez
procéder à des réglages précis en écoutant le son.
Définir un point avec pré-écoute avant et après
Le bouton de pré-écoute [TO] signifie “jusqu’au point courant”. À chaque pression
sur le bouton [TO], une portion de piste (une seconde) terminant au point défini est
lue. En tournant la molette TIME/VALUE pour déplacer ce point vers l’avant ou
vers l’arrière tout en écoutant la portion lue, il vous est facilement possible de définir
un point et de façon précise.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de pré-écoute [FROM], une portion de piste
(une seconde) est lue “à partir du point courant”.
1. Appuyez à deux reprises sur PAD RECORDING [TEMPO MATCH].
Ou, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH] puis sur CURSOR [].
fig.31-03
Les icônes de menu Pad Edit s’affichent.
Pour obtenir de plus amples
informations sur les points de
départ/boucle et la longueur,
reportez-vous à la section “Les
points de départ/boucle et la
longueur” (Mode d’emploi ;
p. 78).
La forme d’onde de
l’échantillon n’est pas affichée
lors des opérations PREVIEW
[TO] [FROM].
fig.33-07
2. Appuyez sur CURSOR [] []
pour sélectionner l’icône Pad Parameter.
3. Appuyez sur [YES/ENTER].
L’écran Pad Parameter s’affiche.
fig.33-08
4. Appuyez sur CURSOR [] [] pour
placer le curseur sur le point “Start Point”,
“Loop Point”, ou “Length(→End)” à éditer.
5. Appuyez sur PREVIEW [TO] ou [FROM]
pour lire le son tel qu’indiqué ci-dessous.
[TO] :Lecture unique pendant une seconde avant le point courant et
jusqu’au point courant.
[FROM] :Lecture unique pendant une seconde à partir du point courant.
6. Tout en écoutant, tournez la molette TIME/VALUE pour régler précisément la
position du point courant.
7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
4
Page 11
Réglages fins des points de départ/fin d’un échantillon
Utilisation du Scrub pour définir un point — Scrub Preview
La fonction Scrub Preview vous permet de lire de manière répétée une région très
brève (45 millisecondes) avant ou après le point courant. Dans le même temps, la
forme d’onde de l’échantillon s’affiche à l’écran. Tout en contrôlant la forme d’onde
affichée et le son joué, tournez la molette TIME/VALUE pour régler le point
précisément.
1. Appuyez à deux reprises sur PAD RECORDING [TEMPO MATCH].
Ou, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH] puis sur CURSOR [].
fig.31-03
Les icônes de menu Pad Edit s’affichent.
fig.33-07
2. Sélectionnez l’icône Pad Parameter à l’aide
des boutons CURSOR [] [].
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’écran Pad Parameter s’affiche.
fig.33-08
4. Appuyez sur CURSOR [] [] pour
placer le curseur au point “Start Point”,
“Loop Point”, ou “Length(→End)” à éditer.
5. Appuyez sur le bouton [SCRUB].
fig.33-08
Le témoin [SCRUB] s’allume, l’écran Wave
45 ms.
View s’affiche.
La portion de son située avant ou après le
point courant est lue de manière répétée.
6. Tout en contrôlant la forme d’onde affichée et le son joué, tournez la molette
TIME/VALUE pour régler précisément la position du point.
Définissez la portion à répéter et l’affichage de la forme d’onde.
[TO] :Lecture répétée d’une portion de 45 millisecondes avant le point
courant et jusqu’au point courant.
[FROM] :Lecture unique à partir du point courant et pendant une seconde
après le point courant.
CURSOR [] :Étendre la forme d’onde verticalement (axe de l’amplitude).
CURSOR [] :Compresser la forme d’onde verticalement (axe de l’amplitude).
CURSOR [] : Étendre la forme d’onde horizontalement (axe temporel).
CURSOR [] : Compresser la forme d’onde horizontalement (axe temporel).
7. Appuyez sur le bouton [SCRUB].
Le témoin [SCRUB] s’éteint, l’écran Pad Parameter s’affiche.
8. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
5
Page 12
Réglage de la durée du Crossfade
Vous pouvez définir la durée de la transition appliquée entre deux Pads au moyen
de la fonction Pad Crossfade (Mode d’emploi ; p. 71).
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Les icônes de menu s’affichent à l’écran.
fig.1-06
2. Sélectionnez l’icône System à l’aide des
boutons CURSOR [] [].
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’écran System Parameter s’affiche.
fig.5-01
4. Appuyez sur CURSOR [] pour placer le
curseur sur la ligne “X-Fade Time”.
5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la durée du Crossfade :
“1sec”–”10sec” (unités : seconde).
6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
6
Page 13
Échanger le contenu des pistes de séquence
— Fonction Exchange Track
Une piste de séquence et la piste audio correspondante ne peuvent pas être lues
simultanément. Exemple : La piste de séquence A et les pistes audio 1-2 ne peuvent
pas être lues en même temps. Lorsque cette situation se présente, vous pouvez
échanger le contenu de la piste de séquence avec une autre piste, de façon à pouvoir
lire simultanément la piste de séquence et les pistes audio.
1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [EDIT].
Le témoin [EDIT] s’allume, le menu Sequence Edit s’affiche sous forme d’icône.
fig.34-10
2. Appuyez sur CURSOR [] []
pour sélectionner l’icône Exchange Track.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
fig.34-10
L’écran Exchange Track s’affiche.
Pour obtenir de plus amples
informations, reportez-vous à
la section “Lecture simultanée
de pistes de séquence et de
pistes audio” (Mode d’emploi ;
p. 95).
Lorsque vous exécutez la
fonction Exchange Track, tout
le contenu des pistes de
séquence est échangé. Vous ne
pouvez pas préciser une région
spécifique de données à
échanger.
4. Appuyez sur CURSOR [] [] pour déplacer le curseur et tournez la molette
TIME/VALUE pour indiquer les deux pistes de séquence à échanger.
5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
Les deux pistes de séquence sont échangées.
6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
Les données de statut des
pistes de séquence sont
également échangées.
7
Page 14
Copier le contenu d’une piste de séquence
— Fonction Copy Track
Le contenu d’une piste de séquence peut être copié sur une autre piste de séquence.
Lorsque vous exécutez la
fonction Copy Track, tout le
1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [EDIT].
Le témoin [EDIT] s’allume et les icônes de menu Sequence Edit s’affichent.
fig.34-10
2. Sélectionnez l’icône Copy Track à l’aide
des boutons CURSOR [] [].
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
fig.34-10
L’écran Copy Track s’affiche.
4. Appuyez sur CURSOR [] pour placer le curseur sur “Copy from Track”.
5. Sélectionnez la piste source de la copie à l’aide de la molette TIME/VALUE.
6. Appuyez sur CURSOR [] pour placer le curseur sur “Copy from Track”.
7. Sélectionnez la piste de destination de la copie à l’aide de la molette TIME/
VALUE.
8. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
Le contenu de la piste source est copiée sur la piste de destination.
9. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
contenu des pistes de séquence
est échangé. Vous ne pouvez
pas préciser une région
spécifique de données à copier.
Les données enregistrées
auparavant sur la piste de
destination de la copie sont
toutes perdues.
8
Page 15
Editer une région spécifique d’une piste de
séquence — Fonction Region In/Out
L’écran Sequence Play List vous permet de préciser une région de piste, puis de
n’éditer que cette région. Il est par ailleurs possible d’éditer simultanément plusieurs
pistes.
Lorsque vous choisissez
l’édition d’une région, il n’est
Définir la région à éditer
1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [SEQ PLAY].
Le bouton [SEQ PLAY] s’allume, l’écran
Sequence Play List s’affiche.
2. Sélectionnez les pistes de séquence à lire tel que décrit dans la section “Lecture
d’une piste de séquence” (Mode d’emploi ; p. 96).
Placez en surbrillance (noir) les cases de sélection “Tr.SEL” (sélection de piste) de la
ou des piste(s) sur lesquelles vous souhaitez préciser une région spécifique. Vous
pouvez sélectionner plusieurs pistes.
fig.34-10
3. Utilisez les boutons REW[] /FF []
ou la molette TIME/VALUE pour placer le
curseur “NOW” (position courante) au
début du segment.
4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
fig.34-10
Un mini-menu “SET REGION IN” s’affiche.
plus possible d’exécuter
l’édition phrase à phrase
(Quick Edit). Pour procéder à
ce genre d’édition, annuler
l’édition par région tel que
décrit dans la section “Annuler
la sélection d’une région
d’édition” (p. 10).
Pour obtenir davantage
d’informations sur la fonction
Quick Edit, reportez-vous à la
section “Édition sur l’écran
Sequence Play List — Quick
Edit” (Mode d’emploi ; p. 106).
Si une région a déjà été
sélectionnée à l’étape 4,
appuyez sur CURSOR[]
pour sélectionner “SET
REGION IN”.
5. Appuyez sur [YES/ENTER] pour préciser le début (Point In) du segment.
ig.34-10
6. Utilisez les boutons REW [] /FF []
ou la molette TIME/VALUE pour placer le
curseur “NOW” (point courant) à la fin du
segment choisi.
7. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
Un mini-menu s’affiche à l’écran.
fig.34-13
8. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner “SET REGION OUT”.
9. Appuyez sur [YES/ENTER] pour définir la position de la fin du segment
(point Out).
Appuyez sur le bouton
[YES/ENTER] à l’étape 5 ; la
région préalablement indiquée
est annulée et le point In est
redéfini.
9
Page 16
Éditer une portion spécifique de piste de séquence
Annuler la sélection d’une région d’édition
La procédure suivante vous indique comment annuler la sélection d’une région
d’édition :
1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [SEQ PLAY].
Le bouton [SEQ PLAY] s’allume et l’écran
Sequence Play List s’affiche.
2. Appuyez sur [YES/ENTER].
Un mini-menu s’affiche à l’écran.
3. Appuyez sur CURSOR [] pour
sélectionner “CLEAR REGION”.
4. Appuyez sur [YES/ENTER].
La précédente sélection de région est annulée.
Éditer la région définie
Effacer des segments — Fonction Erase
Cette opération vous permet d’effacer des phrases sur la région définie et de créer
des blancs. Les phrases placées à la suite ne sont pas avancées pour autant.
1. Indiquez la région à effacer tel que décrit
dans la section “Définir la région à éditer”
(p. 9) du présent document.
2. Appuyez sur [YES/ENTER].
Un mini-menu s’affiche à l’écran.
3. Appuyez sur CURSOR [] pour
sélectionner “REGION ERASE?”.
4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
La région définie est effacée.
10
Page 17
Couper des segments — Fonction Cut
Cette opération vous permet de couper les phrases d’une région définie. Toutes les
phrases situées à la suite sont avancées.
1. Indiquez la région à couper tel que décrit
dans la section “Définir la région à éditer”
(p. 9) du présent document.
2. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
Un mini-menu s’affiche à l’écran.
3. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner “REGION CUT?”.
4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
La région définie est coupée.
Éditer une portion spécifique de piste de séquence
Déplacer vers une autre position — Fonction Move
Cette fonction vous permet de déplacer les phrases de la région définie vers une
autre position. Les phrases de la région définie sont effacées (remplacées par un
silence). Toutes les phrases se trouvant à l’endroit où les données sont déplacées,
sont remplacées par les phrases de la région définie.
1. Indiquez la région que vous souhaitez
déplacer tel que décrit dans la section
“Définir la région à éditer” (p. 9) du présent
document.
2. Sélectionnez la destination du déplacement
“NOW” (position courante), à l’aide des
boutons REW[] /FF [] ou de la
molette TIME/VALUE.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
Un mini-menu s’affiche à l’écran.
4. Sélectionnez “REGION MOVE?” à l’aide
du bouton CURSOR [].
5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
La région définie est déplacée.
11
Page 18
Éditer une portion spécifique de piste de séquence
Coller sur une autre position — Fonction Paste
Cette fonction vous permet de coller des phrases de la région sélectionnée sur une
autre position. Si des phrases sont déjà enregistrées sur la position de destination,
elles sont remplacées par celles de la région sélectionnée.
1. Indiquez la région que vous souhaitez
coller, tel que décrit dans la section
“Définir la région à éditer” (p. 9) du présent
document.
2. Indiquez la position de destination du
collage “NOW” (position courante) à l’aide
des boutons REW[] /FF [] ou de la
molette TIME/VALUE.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
Un mini-menu s’affiche à l’écran.
4. Sélectionnez “REGION PASTE?” à l’aide
du bouton CURSOR [].
5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
La région définie est collée.
Insérez sur une nouvelle position — Fonction Insert
Cette opération vous permet d’insérer les phrases d’une région définie sur une
nouvelle position. Les données déjà enregistrées au point d’insertion ou après ce
point, sont repoussées de la durée de la région définie.
1. Indiquez la région à insérer tel que décrit
dans la section “Définir la région à éditer”
(p. 9) du présent document.
2. Placez le curseur “NOW” (position
courante) à l’aide des boutons REW[] /
FF [] ou de la molette TIME/VALUE.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
Un mini-menu s’affiche à l’écran.
4. Sélectionnez “REGION INSERT?” à l’aide
du bouton CURSOR [].
5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
La région définie est insérée.
12
Page 19
Coupure (Mute) d’une piste audio spécifique
b
Durant la lecture, le réglage Status vous permet de configurer les pistes de manière
à les couper (Mute) ou à les lire normalement.
Une piste audio dont le bouton
[STATUS] était éteint lorsque
la lecture a débuté ne peut être
1. Durant la lecture, appuyez sur le bouton [STATUS] de la piste audio que vous
souhaitez couper (Mute).
Le bouton [STATUS] vert se met à clignoter et le son de la piste audio est coupé
(Mute).
2. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton [STATUS] que vous avez fait clignoter
à l’étape 1.
Le bouton [STATUS] cesse de clignoter et reste allumé fixement en vert ; la piste
audio est de nouveau lue.
réglée sur le statut Play par le
outon [STATUS] (le bouton
[STATUS] ne s’allume pas en
vert).
13
Page 20
Utiliser le bouton [STATUS] pour sélectionner la piste dont on
b
souhaite modifier les paramètres
Lorsque vous souhaitez modifier les réglages de mixage d’une piste audio
(panoramique, égaliseur), ou les réglages de boucle d’effets, vous pouvez également
appuyer sur le bouton [STATUS] de cette piste afin de la sélectionner directement.
Réglage gauche/droite (pan) de chaque piste audio
1. Maintenez le bouton TRACK EDIT [PAN] enfoncé et appuyez sur le bouton
AUDIO TRACK [STATUS] de la piste à éditer.
fig.43-01
L’écran de réglage Pan s’affiche.
2. Réglez le panoramique à l’aide de la molette TIME/VALUE.
3. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
Réglage de tonalité de chaque piste audio
1. Maintenez le bouton TRACK EDIT [EQ] enfoncé et appuyez sur le bouton
AUDIO TRACK [STATUS] de la piste à éditer.
fig.43-02
L’écran de réglage d’égalisation s’affiche.
2. Appuyez sur CURSOR [] [] pour placer le curseur sur la ligne du
paramètre à éditer.
3. Tournez la molette TIME/VALUE pour modifier la valeur.
➔ Pour obtenir de plus amples informations sur les paramètres, reportez-vous à la
section “Paramètres d’effets du mélangeur” (Mode d’emploi).
4. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
Éditer les réglages de boucle d’effets
Chorus/delay/doubling
1. Maintenez le bouton
AUDIO TRACK [STATUS] de la piste que vous souhaitez éditer.
fig.43-02
L’écran de réglage de boucle d’effets
s’affiche.
2. Réglez le niveau du départ à l’aide de la molette TIME/VALUE.
3. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
Reverb
1.
Maintenez le bouton LOOP EFFECT [REVERB] enfoncé et appuyez sur le bouton
AUDIO TRACK [STATUS] de la piste que vous souhaitez éditer.
fig.43-02
L’écran de réglage de réverbération s’affiche.
LOOP EFFECT [DELAY] enfoncé et appuyez sur le bouton
À l’étape 1, vous pouvez
maintenir le bouton [DELAY]
enfoncé et appuyer sur PAD
[STATUS] pour sélectionner
“PAD”.
Pour obtenir de plus amples
informations sur le réglage des
paramètres d’effets, voir
“Édition des paramètres d’une
oucle d’effets” (Mode
d’emploi ; p. 143).
À l’étape 1, vous pouvez
maintenir le bouton [REVERB]
2. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le niveau du départ effet.
3. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
14
enfoncé et appuyer sur PAD
[STATUS] pour sélectionner
“PAD”.
Page 21
Interdire la lecture du tempo sur un
disque CD-RW
Lorsque des Pads ou des séquences sont sauvegardés dans la mémoire interne, vous
pouvez indiquer à l’appareil de ne pas charger les données de tempo d’un morceau
sauvegardé sur un CD-RW si vous insérez un CD-RW sur lequel des Pads ou des
séquences sont également sauvegardés.
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Les icônes de menu s’affichent à l’écran.
fig.1-06
2. Appuyez sur CURSOR [] []
pour sélectionner l’icône System.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’écran System Parameter s’affiche.
fig.5-01
4. Appuyez sur CURSOR [] pour placer le
curseur sur la ligne “T.Map LoadCinfirm”.
5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “ON”.
● T.Map LoadCinfirm (confirmation chargement de la carte de tempo) :
ON :Cette option vous permet de choisir si les données de tempo sauvegardées
sur le CD-RW doivent être chargées.
OFF :Les données de tempo sauvegardées sur le CD-RW sont chargées.
6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
Si “T.Map LoadConfirm” est réglé sur “ON”
Insérez un CD-RW sur lequel des Pads/séquences ont été sauvegardés.
Si des Pads/séquences sont effectivement sauvegardés dans la mémoire interne, un
message “Load PAD/SEQ data?” s’affiche à l’écran.
Si vous appuyez sur [NO/EXIT] à ce stade, un message “Use song's tempo map?”
(souhaitez-vous utiliser les données de tempo sauvegardées sur le CD-RW ?)
s’affiche à l’écran. Appuyez sur [NO/EXIT] ou sur [YES/ENTER] suivant que vous
souhaitez ou non charger les données de tempo sauvegardées sur le CD-RW.
[NO/EXIT] :Les données de tempo de la mémoire interne sont conservées. Les
données de tempo sauvegardées sur le CD-RW ne sont pas
chargées.
[YES/ENTER] : Les données de tempo du morceau sauvegardé sur le CD-RW sont
chargées. Les données de tempo de la mémoire interne sont
remplacées.
15
Page 22
Utiliser le tempo d’un échantillon pour modifier la carte de tempo
La procédure suivante vous explique comment modifier très simplement la carte de
tempo de manière à la faire correspondre avec un échantillon de boucle de batterie
sur lequel votre morceau est basé.
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Les icônes de menu s’affichent à l’écran.
fig.1-06
2. Appuyez sur CURSOR [] []
pour sélectionner l’icône Tempo Map.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’écran Tempo Map Setting s’affiche.
fig.5-01
4. Appuyez sur CURSOR [] [] pour
placer le curseur sur le tempo à éditer.
Le tempo d’un échantillon est
affiché dans le coin supérieur
droit de l’écran des paramètres
de Pad. Voir “Afficher le
tempo correct d’un
échantillon” (Mode d’emploi).
Pour des renseignements sur la
procédure permettant de créer
une carte de tempo, reportezvous à la section “Réglage du
tempo et du Pattern rythmique
d’un morceau — Carte de
tempo
” (Mode d’emploi ;
p. 115).
5. Appuyez sur le Pad contenant les données
de tempo souhaitées.
Exemple : Si le tempo de l’échantillon est “65.57”, un message “Tempo → 65.57 Are
you sure? (OK pour passer le tempo à 65.57?) s’affiche à l’écran.
6. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
La carte de tempo est modifiée avec le tempo
de l’échantillon.
Si vous appuyez sur [NO/EXIT], la carte de
tempo reste inchangée.
7. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
16
Page 23
Utilisez les Pads/Séquences pendant le mixage final
Vous pouvez lire des pistes de séquence et des échantillons de Pads et procéder
simultanément à un mixage. Cette opération peut être effectuée suivant n’importe
quelle combinaison. Exemple : Vous pouvez mixer des pistes de séquence et des
échantillons de Pads avec des pistes audio, ou ne mixer que des Pads et/ou des
séquences.
Si aucun CD-RW n’est inséré, il n’est possible de procéder à un mixage final de
Pads/séquences que si la mémoire interne contient des Pads/séquences.
* Lorsque vous procédez à un mixage final des échantillons de Pads/séquences, le
temps de mixage disponible correspond à la quantité de mémoire restante. Pour
cette même raison, si vous devez procéder à des opérations de mixage final particulièrement
longues, nous vous conseillons d’étendre la mémoire de la machine. Le temps disponible pour le
mixage est indiqué dans l’écran Song Information (Mode d’emploi ; p. 39).
1. Appuyez sur le bouton AUDIO TRACK RECORD [MIX DOWN].
Si des Pads/séquences sont sauvegardés dans la mémoire interne du CDX-1, un
message “Also use PAD/SEQ for Mixdown?” s’affiche et [MIX DOWN] clignote.
Appuyez sur le bouton [YES/ENTER] pour pouvoir utiliser les Pads/séquences. Le
témoin [MIX DOWN] s’allume.
Si vous ne souhaitez pas utiliser les Pads/séquences, appuyez sur [NO/EXIT]. Pour
l’exécution des étapes suivantes, reportez-vous à l’étape 1 “Mixage final” (Mode
d’emploi ; p. 131).
2. Si vous souhaitez utiliser des pistes de séquence, appuyez sur le bouton [SEQ
PLAY] de sorte que son témoin s’allume.
Sélectionnez les pistes de séquence à inclure au mixage final. Pour obtenir de plus
amples informations, reportez-vous à la section “Lecture simultanée de pistes de
séquence et de pistes audio” (Mode d’emploi ; p. 95).
3. Sélectionnez les pistes audio à inclure au mixage final en appuyant sur le bouton
[STATUS] correspondant de sorte que le témoin s’allume.
4. Assurez-vous que le bouton [STATUS] de la piste Master est allumé en rouge.
5. Appuyez sur le bouton ZERO [] pour ramener la tête de lecture (SONG
POSITION) à “00:00:00-00” (début du morceau).
Vous pouvez également caler la tête de lecture sur une autre position, à l’endroit où
vous souhaitez commencer l’enregistrement.
6. Appuyez sur le bouton PLAY [].
Le mixage final débute.
Si vous placez des échantillons en lecture en appuyant sur les Pads durant
l’opération de mixage final, les sons de ces échantillons sont mélangés les uns aux
autres. Note : Veillez à ce que des échantillons ne soient pas perdus lorsque quatre
pistes stéréo (y-compris les pistes audio et de séquence) sont transmises. Dans ce cas,
les échantillons des Pads ne sont pas pris en compte.
7. Une fois le mixage final terminé, appuyez sur STOP [].
Le message “Do you want to burn a CD?“ (Souhaitez-vous graver un CD) s’affiche
à l’écran. Si vous souhaitez graver un CD audio, appuyez sur [YES/ENTER] et
suivez la procédure “Gravure sur un CD-R” (Mode d’emploi ; p. 133).
Si vous souhaitez vous assurer de la réussite du mixage final, appuyez sur le bouton
[NO/EXIT]. Pour obtenir de plus amples informations, voir la section “Écouter le
résultat du mixage final” (Mode d’emploi ; p. 135).
Quand l’écran d’enregistrement
ou de lecture de CD est affiché à
l’écran, vous ne pouvez plus
effectuer de mixage final, même
en appuyant sur [MIX DOWN].
Si vous procédez à un mixage
final sans CD-RW, le type de
données (“Data Type”)
demeure “Standard”.
Si vous effectuez un mixage
final et qu’aucun CD-RW n’est
détecté à l’étape 1, le message
“Also use PAD/SEQ for
Mixdown?” ne s’affiche pas.
Si vous effectuez un mixage
final sans CD-RW, l’étape 3
n’est pas nécessaire.
Une piste de séquence et les
pistes audio correspondantes
ne peuvent pas être lues
simultanément. Si vous ne
pouvez sélectionner la piste
audio souhaitée pour le
mixage final à l’étape 3,
commencez par échanger les
pistes de séquence de manière
à pouvoir lire les pistes
souhaitées simultanément.
Voir “Échanger le contenu des
pistes de séquence — Fonction
Exchange Track” en page (p. 7)
de ce document.
17
Page 24
Éditer les réglages des outils de Mastering
Vous pouvez éditer les réglages des outils de Mastering tout en écoutant un mixage
final. Sélectionnez le Patch d’outils de Mastering (P01–P21) convenant le mieux à
votre situation et éditez ses réglages.
Outils de Mastering
Les outils de Mastering désignent un ensemble d'outils pratiques divisant le son en
plages de fréquences aiguës, médiums et graves, et homogénéisant le volume de
façon à créer le CD audio avec des niveaux optimaux.
fig.4-05
1. Exécutez l’étape 1 de la procédure “Écoutez
le résultat du mixage final” (Mode
d’emploi ; p. 131), pour afficher l’écran
Mastering Track.
2. Assurez-vous que le témoin [MASTERING TOOLS] est allumé en rouge.
Si le témoin [MASTERING TOOLS] est éteint, appuyez sur le bouton [MASTERING
TOOLS] pour le faire briller en rouge.
Vous pouvez également éditer
les réglages des outils de
Mastering depuis les écrans
CD Burning ou CD Recorder.
Par contre, vous ne pouvez
effectuer aucun test d’écoute
avant d’avoir gravé le CD-R.
3. Appuyez sur CURSOR [] de manière à placer le curseur sur la ligne “MTK”.
4. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le Patch d’outils de
Mastering que vous souhaitez éditer.
5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’écran des blocs d’effets des outils de Mastering s’affiche à l’écran.
fig.4-06e
6. Appuyez sur CURSOR [] [] []
Effet activé (trait continu)
fi
Effet désactivé (trait en pointillé)
[] pour sélectionner un effet et
tournez la molette TIME/VALUE pour
activer/désactiver cet effet.
7. Appuyez sur CURSOR [] [] [] [] pour sélectionner l’effet dont
vous souhaitez éditer les paramètres et appuyez sur [YES/ENTER].
fig.4-07
L’écran de réglage des paramètres de l’effet
sélectionné s’affiche.
8. Appuyez sur CURSOR [] [] pour sélectionner un paramètre et tournez la
molette TIME/VALUE pour en modifier la valeur.
Pour obtenir davantage d’informations sur les différents paramètres, voir la section
“Liste des paramètres des outils de Mastering” (p. 20–22) du présent document.
“IN” (entrée), “MIX” (mixage),
et “OUT” (sortie) restent
toujours actifs sur un bloc ; ils
ne peuvent pas être désactivés.
9. Si vous souhaitez éditer un autre effet, appuyez sur le bouton [NO/EXIT] de
manière à revenir à l’écran précédent, puis répétez les étapes 6-8.
Pour sauvegarder les réglages d’effets en vigueur, exécutez la procédure décrite ciaprès dans la section “Sauvegarde des réglages des outils de Mastering”.
fig.4-08
* Les modifications apportées aux réglages des effets sont
temporaires. Si vous revenez à l’écran précédent sans
sauvegarder le Patch édité, “TMP” s’affiche devant le nom du
Patch. Tant que “TMP” est affiché, le fait de sélectionner un
autre Patch rappelle les réglages précédents du Patch édité, les
modifications sont alors perdues.
18
Page 25
Sauvegarder les réglages des outils de Mastering
Vous pouvez également attribuer un nom (nom de Patch) aux réglages des outils de
Mastering que vous avez effectués. Cette procédure vient à la suite de celle décrite
précédemment dans la section “Éditer les réglages des outils de Mastering”.
Le Patch que vous avez édité peut être sauvegardé sous l’un des 21 emplacements
(U01–U21) prévus à cet effet et chargé n’importe quand, de la même manière qu’un
Patch préprogrammé.
fig.4-09
1. Dans l’écran des blocs d’effets des outils de
Mastering appuyez sur le bouton CURSOR
[] de manière à sélectionner l’option
“NAME”.
2. Appuyez sur [YES/ENTER].
fig.4-10
L’écran Patch Name s’affiche.
Vous pouvez indiquer des
noms de Patch comprenant au
maximum huit caractères.
3. Appuyez sur CURSOR [] [] pour placer le curseur sur le caractère
souhaité et tournez la molette TIME/VALUE pour choisir la lettre ou le chiffre à
assigner à ce caractère.
4. Une fois le nom du Patch saisi et les paramètres de chaque effet définis, appuyez
sur le bouton [NO/EXIT] pour revenir à l’écran des blocs d’effets.
fig.4-11
5. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner l’option “WRITE”.
fig.4-12
6. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’écran de sauvegarde du Patch s’affiche.
7. Tournez la molette TIME/VALUE de manière à sélectionner la destination de
sauvegarde du Patch (U01–U21).
8. Une fois l’emplacement de destination de la sauvegarde sélectionné, appuyez sur
le bouton [YES/ENTER].
Lorsque la sauvegarde des données est terminée, l’affichage revient sur l’écran des
pistes de Mastering.
Les Patches sont sauvegardés
dans la mémoire interne.
19
Page 26
Liste des paramètres des outils de Mastering
Les outils de Mastering permettent de diviser le son en différentes plages de fréquences et d’homogénéiser le volume.
Filtre
coupe-bas EnhancerÉgaliseurEntréeExpanseur
* Ci-dessous le trajet du signal entre "l'entrée" et le "mélangeur".
ExpanseurCompresseur
Compresseur
Mélangeur Limiteur Sortie
Entrée
Fréq. aiguës
Fréq. Médiums
Fréq. graves
Fréq. aiguës
Fréq. Médiums
Fréq. graves
Mélangeur
Paramètre (nom complet)RéglageFonction
● EQ (Égaliseur) : Égaliseur 4 bandes.
Effect On/Off (effet On/Off)OFF, ONActive/désactive l’égaliseur.
Input Gain (gain d’entrée)-24–+12 dB
Low Type (type égaliseur grave)SHELV, PEAKINGDétermine le type de l’égaliseur grave
Low Gain (gain grave)-12–+12 dBDétermine le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur grave.
Low Freq (fréquence égaliseur grave) 20 Hz–2 kHzDétermine la fréquence centrale de l’égaliseur grave.
Low Q (Q égaliseur grave) *10,3–16Détermine la plage de variation du gain sur la fréquence définie par le
Low-Mid Gain (gain bas-médium)-12–+12 dB
Low-Mid Freq (fréquence bas-médium) 20 Hz–8 kHzDétermine la fréquence centrale de l’égaliseur bas-médium.
Low-Mid Q (Q bas-médium)0,3–16Détermine la plage de variation du gain sur la fréquence définie par le
High-Mid Gain (gain haut-médium)-12–+12 dBDétermine le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur haut-
High-Mid Freq
High-Mid Q (Q haut-médium)0,3–16Détermine la plage de variation du gain sur la fréquence définie par le
High Type (type égaliseur aigu)SHELV, PEAKINGDétermine le type de l’égaliseur aigu
High Gain (Gain aigu)-12–+12 dBDétermine le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur aigu.
High Freq (fréquence égaliseur aigu)1,40–2 kHzDétermine la fréquence centrale de l’égaliseur aigu.
High Q (Q aigu) *10,3–16Détermine la plage de variation du gain sur la fréquence définie par le
Output Level (Niveau de sortie)-24–+12 dBDétermine le volume du signal en sortie de l’étage d’égalisation.
(fréquence haut-médium)
20 Hz–8 kHzDétermine la fréquence centrale de l’égaliseur haut-médium.
Permet de régler le volume général avant le traitement de l’égaliseur.
(Baxendall ou en cloche).
paramètre “Low Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation
est étroite.
Détermine le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur bas-médium.
paramètre “Low-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de
variation est étroite.
médium.
paramètre “High-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de
variation est étroite.
(Baxendall ou en cloche).
paramètre “High Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation
est étroite.
● B CUT (Filtre coupe-bas) :
Effect On/Off (effet On/Off)OFF, ONCe paramètre permet d’activer/désactiver l’effet du filtre coupe-bas.
Bass Cut Freq (Fréquence coupe-bas)
THRU, 20 Hz–2 kHz
Détermine la fréquence de coupure permettant d’éliminer certains sons de
la bande de fréquence grave comme les bruits de commutation.
● ENH (Enhancer) : Cet effet accentue la définition du son afin que celui-ci ressorte davantage.
Effect On/Off (effet On/Off)OFF, ONActive/désactive l’Enhancer.
Sensitivity (Sensibilité)0–100Détermine l’intensité avec laquelle l’Enhancer affecte les signaux d’entrée.
Enhancer Freq (fréquence de l’Enhancer)1 –10 kHzFréquence à partir de laquelle l’enhancer est activé. L’effet se ressent sur
Mix Level (Mix Level)-24–+12 dBRéglage du niveau du son déphasé sur la plage définie par le paramètre
les fréquences supérieures à celle définie par ce paramètre.
“Frequency” et qui est mélangé au signal d’entrée.
20
Page 27
Liste des paramètres des outils de Mastering
● IN (Entrée) : Détermine les fréquences auxquelles le signal original est divisé, de manière à ce que les traitements de
l’expanseur et du compresseur puissent être appliqués indépendamment sur les bandes graves,
médiums et aiguës.
Input Gain (gain d’entrée)-24– +12 dB
Input Delay (délai d’entrée)0–10 msDétermine la longueur du délai à appliquer en entrée au signal direct.
Lo Split Freq (fréquence coupure grave)20–800 HzDétermine la fréquence à laquelle le signal direct est divisé en trois bandes
Hi Split Freq (fréquence coupure aiguë) 1,60–16 kHzDétermine la fréquence à laquelle le signal direct est divisé en trois bandes
Effet du “délai en entrée” sur le signal reçu
Avec les compresseurs standard, le traitement des signaux entraîne toujours un certain temps de retard.
Grâce aux outils de Mastering, ce problème est contourné : Le compresseur n’utilise le signal d’entrée que
pour la détection du niveau, il décale ensuite légèrement le signal pour compenser le traitement inhérent à
l’effet. Le paramètre “Input Delay” du bloc Input permet précisément de régler la durée de ce délai. Note :
L’application de ce délai entraîne un décalage entre les signaux d’entrée et de sortie audio.
Partage en bandes de fréquences
Détermine le volume général du signal avant l’étage d’expansion/compression.
de fréquences (bande grave).
de fréquences (bande aiguë).
Les paramètres “Low Split Freq” (fréquence de coupure
grave) et “High Split Freq” (fréquence de coupure aiguë) du
"Lo Split Freq""Hi Split Freq"Niveau
bloc Input vous permettent de définir les bandes de
fréquences graves et aiguës.
fig.42-1e
GravesMédiumsAigus
Fréquence
● EXP (Expanseur) : Étend la plage dynamique (soit l’écart entre les sons les plus forts et les sons les plus
faibles) selon un taux déterminé.
Effect On/Off (effet On/Off)OFF, ONActive/désactive de l’expanseur.
Low Threshold (seuil grave)-80–0 dBDétermine le niveau à partir duquel l’expanseur est activé sur la bande des
graves.
Mid Threshold (seuil médium)-80–0 dBDétermine le niveau à partir duquel l’expanseur est activé sur la bande des
médiums.
Hi Threshold (seuil aigu)-80–0 dBDétermine le niveau à partir duquel l’expanseur est activé sur la bande des
aigus.
Low Ratio (taux grave)1:1–1:16, 1:INF
Mid Ratio (taux médium)1:1–1:16, 1:INF
High Ratio (taux aigu)1:1–1:16, 1:INF
Low Attack (attaque grave)0–100 ms
Mid Attack (attaque médium)0–100 ms
High Attack (attaque aigu)0–100 ms
Low Release (rétablissement grave)50–5000 ms
Mid Release (rétablissement médium) 50–5000 ms
High Release (rétablissement aigu)50–5000 ms
Détermine le taux avec lequel la bande de fréquence grave est accentuée
lorsque le niveau d’entrée passe en dessous du seuil défini pour les graves.
Détermine le taux avec lequel la bande de fréquence médium est accentuée
lorsque le niveau d’entrée passe en dessous du seuil défini pour les médiums
Détermine le taux avec lequel la bande de fréquence aiguë est accentuée
lorsque le niveau d’entrée passe en dessous du seuil défini pour les aigus.
Temps mis par l’expanseur de la bande des graves à se déclencher à partir du
moment où le signal d’entrée franchit le seuil grave défini.
Temps mis par l’expanseur de la bande des médiums à se déclencher à partir du
moment où le signal d’entrée franchit le seuil médium défini.
Temps mis par l’expanseur de la bande des aigus à se déclencher à partir du
moment où le signal d’entrée franchit le seuil aigu défini.
Temps mis par l’expanseur de la bande des graves à se désactiver après que
le signal d’entrée soit repassé sous le seuil grave défini.
Temps mis par l’expanseur de la bande des médiums à se désactiver après
que le signal d’entrée soit repassé sous le seuil médium défini
Temps mis par l’expanseur de la bande des aigus à se désactiver après que le
signal d’entrée soit repassé sous le seuil aigu défini.
.
.
21
Page 28
Liste des paramètres des outils de Mastering
● COMP (compresseur) *2: Compresse la totalité des signaux de sortie lorsque le niveau d’entrée dépasse le seuil défini.
Effect On/Off (effet On/Off)OFF, ONActive/désactive le compresseur.
Low Threshold (seuil grave)-24–0 dBDétermine le niveau à partir duquel est activé le compresseur de la bande
Mid Threshold (seuil médium)-24–0 dBDétermine le niveau à partir duquel est activé le compresseur de la bande
Hi Threshold (seuil aigu)-24–0 dBDétermine le niveau à partir duquel est activé le compresseur de la bande
Low Ratio (taux grave)1:1–1:16, 1:INF
Mid Ratio (taux médium)1:1–1:16, 1:INF
High Ratio (taux aigu)1:1–1:16, 1:INF
Low Attack (attaque grave)0–100 ms
Mid Attack (attaque médium)0–100 ms
High Attack (attaque aigu)0–100 ms
Low Release (rétablissement grave)50–5000 ms
Mid Release (rétablissement médium) 50–5000 ms
High Release (rétablissement aigu)50–5000 ms
de fréquence des graves.
de fréquence des médiums.
de fréquence des aigus.
Détermine le taux auquel sont compressés les signaux de sortie de la bande
de fréquence des graves lorsque le signal d’entrée franchit le seuil grave défini.
Détermine le taux auquel sont compressés les signaux de sortie de la bande de
fréquence des médiums lorsque le signal d’entrée franchit le seuil médium défini
Détermine le taux auquel sont compressés les signaux de sortie de la bande
de fréquence des aigus lorsque le signal d’entrée franchit le seuil aigu défini
Temps mis par le compresseur de la bande des graves à se déclencher à partir
du moment où le signal d’entrée franchit le seuil grave défini.
Temps mis par le compresseur de la bande des médiums à se déclencher à
partir du moment où le signal d’entrée franchit le seuil médium défini.
Temps mis par le compresseur de la bande des aigus à se déclencher à partir
du moment où le signal d’entrée franchit le seuil aigu défini.
Temps mis par le compresseur de la bande des graves à se désactiver après
que le signal d’entrée soit repassé sous le seuil grave défini.
Temps mis par le compresseur de la bande des médiums à se désactiver après
que le signal d’entrée soit repassé sous le seuil médium défini.
Temps mis par le compresseur de la bande des aigus à se désactiver après
que le signal d’entrée soit repassé sous le seuil aigu défini.
.
.
● MIX (mélangeur) : Réglage de niveau et mixage des signaux des bandes grave, médium et aiguë.
Low Level (niveau grave)-80–+6 dBDétermine le niveau des signaux de la bande des graves après les
traitements de l’expanseur et du compresseur.
Mid Level (niveau médium)-80–+6 dBDétermine le niveau des signaux de la bande des médiums après les
High Level (niveau aigu)-80–+6 dBDétermine le niveau des signaux de la bande des aigus après les
traitements de l’expanseur et du compresseur.
traitements de l’expanseur et du compresseur.
● LMT (limiteur) : Empêche la distorsion en éliminant les signaux de niveaux trop élevés.
Effect On/Off (effet On/Off)OFF, ONActive/désactive le limiteur.
Threshold (seuil)-24–0 dBDétermine le niveau à partir duquel le limiteur est activé.
Attack (attaque)0–100 msDétermine le temps mis par le limiteur à se déclencher à partir du moment
où le signal franchit le niveau du seuil.
Release (rétablissement)50–5000 msDétermine le temps mis par le limiteur à se désactiver après que le signal
d’entrée soit repassé sous le niveau du seuil.
● OUT (sortie) : Réglage du niveau de sortie général.
Level (niveau)-80– +6 dBDétermine le niveau de sortie général après le traitement par le limiteur.
Soft Clip (écrêteur doux)OFF, ONL’activation de cet effet (ON), permet de supprimer toute distorsion audible
susceptible d’être générée lorsque les traitements du compresseur/limiteur
sont appliqués de façon excessive.
Dither (Dithering)OFF, 8–24 bitsPermet d’atténuer la transition lorsque le son disparaît.
*1 Si “Low Type” ou “High Type” est réglé sur “SHELV” (type Baxendall), les réglages “Lo Q “ ou “High Q” ne sont plus valides.
*2 Avec le compresseur (COMP), le niveau du signal est automatiquement réglé de manière optimale avec les réglages “Threshold” et “Ratio”
définis. Le fait de régler le paramètre “Attack” sur un temps relativement long peut entraîner une distorsion. Le système offre pour cette
raison une marge de -6 dB. Réglez le mélangeur (MIX) avec les niveaux souhaités.
22
Page 29
Rappel de la dernière icône sélectionnée dans
un menu d’écran
Vous pouvez demander à l’appareil de rappeler la dernière icône sélectionnée dans
les menus d’écran suivants. Cette fonction est particulièrement utile lorsque vous
utilisez un même élément de menu de manière répétitive car vous n’avez pas à
resélectionner l’icône souhaitée à chaque fois.
BoutonÉcran
[UTILITY]Menu d’écran Utility
PAD SEQUENCING [TEMPO MAP]Menu d’écran Pad Edit
PAD SEQENCING [EDIT]Menu d’écran Sequence Edit
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Les icônes du menu s’affichent à l’écran.
fig.1-06
2. Appuyez sur CURSOR [] []
pour sélectionner l’icône System.
Les données permettant à
l’appareil d’identifier la
dernière icône sélectionnée
sont perdues à la mise hors
tension. Lorsque l’appareil est
à nouveau mis sous tension,
c’est la première icône du
menu qui est toujours
sélectionnée à l’ouverture d’un
menu d’écran.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’écran System Parameter s’affiche.
fig.5-01
4. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour placer le curseur sur l’option “Keep
Last Menu”.
5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “ON”.
● Keep Last Menu :
ON :La dernière icône utilisée d’un menu est présélectionnée à chaque accès à
ce menu d’écran.
OFF :La première icône du menu est sélectionnée par défaut à chaque accès à ce
menu d’écran.
6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
23
Page 30
Synchronisation à un séquenceur ou une boîte à rythmes
Vous pouvez faire fonctionner un séquenceur MIDI ou une boîte à rythmes en
synchronisation avec les opérations exécutées avec les boutons du CDX-1.
1. Utilisez un câble MIDI pour connecter le CDX-1 à votre séquenceur MIDI tel que
représenté sur la figure ci-dessous.
fig.5-02e
MIDI OUT/THRUMIDI IN
Séquenceur MIDI
CDX-1
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Les icônes de menu s’affichent à l’écran.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’écran des réglages MIDI s’affiche.
fig.5-03
4. Appuyez sur les boutons CURSOR []
[] pour sélectionner l’icône MIDI.
fig.5-04
5. Appuyez sur le bouton CURSOR [] pour
placer le curseur sur la ligne “Sync Out”.
6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “MIDI CLK”.
● Sync Out :
Cet écran vous permet de préciser si les signaux de synchronisation doivent être
transmis par le connecteur MIDI OUT/THRU.
OFF :Les signaux de synchronisation ne sont pas transmis.
MTC :Un Time Code MIDI est transmis.
MIDI CLK :Un signal d’horloge MIDI est transmis.
fig.5-05
7. Appuyez sur le bouton CURSOR [] pour
placer le curseur sur la ligne “Out/Thru”.
8. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “OUT”.
9. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
10. Configurez votre séquenceur MIDI pour la réception des signaux de Time Code MIDI
d’un appareil externe et préparez-le pour la lecture des données de jeu MIDI.
Reportez-vous au mode d’emploi du séquenceur MIDI pour de plus amples informations.
11. Lorsque la lecture est lancée sur le CDX-1, elle débute également de manière
synchronisée sur le séquenceur MIDI.
24
Imprimé chez Roland France 40455612’01-12-E2-21KS-DS
Page 31
011
ATTENTION
ATTENTION
• Ne laissez aucun objet (matériel inflammable,
pièces, trombones, etc.) ni aucun liquide (eau,
boissons, etc.) pénétrer dans l’appareil.
• Placez immédiatement l’appareil hors tension et
débranchez l’alimentation du secteur, puis
adressez-vous au centre Roland le plus proche ou
à un distributeur Roland pour réparation (voir la
liste "Information") lorsque :
• L’adaptateur secteur, le cordon d’alimentation
ou la prise ont été endommagés ; ou
• Des objets ou du liquide ont pénétré dans
l’appareil ; ou
• L’appareil a été exposé à la pluie (ou a été
mouillé d’une quelconque manière) ; ou
• L’appareil ne semble pas fonctionner norma-
lement ou les performances de l’appareil
semblent altérées.
• Dans les foyers avec enfants en bas âge, ces
derniers doivent être sous la surveillance d’un
adulte jusqu’à ce qu’ils soient capables de suivre
les règles de sécurité essentielles relatives à l’utilisation de l’appareil.
• Ne forcez pas le cordon d’alimentation de
l’appareil à partager une prise avec de nombreux
autres appareils. Soyez particulièrement vigilants
avec les rallonges : la puissance totale utilisée par
tous les appareils reliés à la rallonge ne doit jamais
dépasser la puissance nominale (Watts/Ampères)
de la rallonge. Les charges excessives peuvent
entraîner la surchauffe voire la fonte de l’isolation
du cordon.
• Avant d'utiliser l’appareil dans un pays étranger,
veuillez consulter votre revendeur, le centre
Roland le plus proche ou un distributeur Roland
agréé (voir liste "Information").
• NE PAS lire un CD-ROM sur un lecteur de CD
conventionnel. Le volume du son obtenu
risquerait de provoquer une perte auditive
irréversible. En outre, cela risquerait également
d’endommager les enceintes ou autres éléments
du système.
• Lorsque vous connectez ou déconnectez
l’adaptateur secteur de l’appareil ou de la prise
murale, veillez à tenir la prise. Ne tirez pas sur le
cordon.
• Si la fiche est endommagée ou si elle est lâche
lorsque vous l’insérez dans la prise murale,
n’utilisez pas l’adaptateur secteur. Cela pourrait
entraîner des risques d’électrocution, de court-circuit et
d’incendie.
• Si vous retirez les vis de mise à la terre et les vis de
l’emplacement pour carte mémoire, veillez à les
placer hors de portée des enfants afin qu’ils ne
puissent les avaler accidentellement.
Manipulation et nettoyage des CD-R/RW...........................................................................................20
Manipulation des disques............................................................................................................ 20
Nettoyage des disques.................................................................................................................. 20
Description du panneau de commandes............................................21
Face supérieure......................................................................................................................................... 21
Face avant ..................................................................................................................................................30
Face arrière ................................................................................................................................................30
Utilisation élémentaire du CDX-1 ........................................................32
Mise sous/hors tension ...........................................................................................................................33
Mise sous tension ..........................................................................................................................33
Mise hors tension ..........................................................................................................................34
Insérer/éjecter un CD ..............................................................................................................................35
Insertion d'un CD.......................................................................................................................... 35
Éjecter un CD................................................................................................................................. 36
Défilement des écrans de base................................................................................................................ 37
Écrans de base................................................................................................................................ 37
Si vous ne comprenez pas certaines opérations ou affichages—Retour à un écran de base
Réglage de la brillance de l'écran—Contraste........................................................................... 38
Réglage du compteur.................................................................................................................... 38
Affichage des informations relatives au CD-RW—Écran Information................................. 39
Nommer un morceau (CD-RW).................................................................................................. 39
Initialisation du CDX-1 sur les réglages d'usine—Initialisation........................................................ 40
38
Pour créer votre propre CD..................................................................42
Procédures de production d'un CD original ........................................................................................42
Écoute du disque de démonstration...................................................................................................... 45
Lecture du disque de démonstration ......................................................................................... 45
4
Page 33
Lecture d'un CD audio...................................... 47
Lire un CD audio—CD Player...............................................................48
À propos de l'écran ..................................................................................................................................48
Écran CD Player ............................................................................................................................48
Réglage de l'affichage temporel.................................................................................................. 48
Lecture et arrêt d'un morceau................................................................................................................. 49
Lecture/arrêt d'un CD audio ......................................................................................................49
Modifier la position de la tête de lecture ..............................................................................................50
Aller à la piste précédente/suivante.......................................................................................... 50
Revenir au début d'un CD audio................................................................................................ 50
Lecture répétée d'une région spécifique—fonction Repeat................................................................ 51
Spécification de la région à répéter ............................................................................................51
Annuler la région à répéter.......................................................................................................... 51
Mode de réglage du volume d'un CD audio........................................................................................52
Réunir des données audio ...............................53
Enregistrer un son sur un Pad—Échantillonnage .............................54
Qu'est-ce que l'échantillonnage ? ...........................................................................................................54
Pads et banques ........................................................................................................................................54
Huit Pads et 64 banques de Pads................................................................................................ 54
Commutation des banques de Pads........................................................................................... 54
Nommer une banque de Pads..................................................................................................... 55
Échantillonnage sur un Pad.................................................................................................................... 56
Échantillonner un son externe..................................................................................................... 56
Échantillonnage depuis la collection de clips d'un CD audio inséré dans le CDX-1.......... 57
Chargement d'un fichier WAVE Windows............................................................................... 58
Utilisation de sources audio gratuites sur Internet.................................................................. 59
Réglages de l'écran Sampling .................................................................................................................60
Sélection de la qualité audio et du temps d'échantillonnage adapté aux données—Data Type
Stéréo ou mono—Type.................................................................................................................61
Déclenchement automatique de l'échantillonnage à réception d'un signal d'entrée—Start with
Capturer le début d'un son—Pre Trigger.................................................................................. 62
Échantillonnage de Pad à Pad—Re-échantillonnage .......................................................................... 63
Si l'écran affiche “Memory Full!”........................................................................................................... 64
Augmenter la mémoire disponible—Optimize Sample .....................................................................64
Supprimer un échantillon—Delete Sample..........................................................................................65
Supprimer individuellement les échantillons........................................................................... 65
Supprimer tous les échantillons d'une banque de Pads—Bank Erase ..................................65
Éviter que les Pads soient effacés par accident—Bank Protect.......................................................... 66
Activer/désactiver la protection d'une banque de Pads.........................................................66
Sauvegarder un Pad/Séquence sur un CD-RW................................................................................... 67
Précisions sur la sauvegarde de Pads/Séquences....................................................................67
Sauvegarder un Pad/Séquence................................................................................................... 67
Charger un Pad/Séquence depuis un CD-RW ....................................................................................67
60
61
Échantillons de Pads............................................................................68
Procédures de lecture des échantillons ................................................................................................. 68
Lecture d'un échantillon............................................................................................................... 68
Réglage du volume global d'un échantillon.............................................................................. 68
Outre les “PRÉCAUTIONS D’UTILISATION” en p. 2–3, veuillez observer les instructions suivantes :
Alimentation
301
• Ne pas utiliser cet appareil sur le même circuit d’alimentation qu’un appareil générant du bruit de fond (moteur
électrique ou un système d’éclairage à variateur).
302
• L’adaptateur secteur commence à générer de la chaleur
après plusieurs heures consécutives d’utilisation. Ce
phénomène est tout à fait normal.
307
• Avant de connecter cet appareil à d’autres appareils,
placez tous les appareils hors tension. Cela évite d’endommager les enceintes ou autres appareils.
Emplacement
351
• L’utilisation de l’appareil à proximité d’amplificateurs de
puissance (ou autre équipement contenant des transformateurs de puissance importants) risque d’induire du
ronflement. Pour résoudre ce problème, modifiez l’orientation
de cet appareil ou éloignez-le de la source d’interférences.
352
• Cet appareil peut créer des interférences dans la réception radio
télévision. Ne l’utilisez pas à proximité de tels récepteurs.
353
• Observez les instructions suivantes avant d’utiliser le
lecteur de CD-RW de l’appareil. Pour plus de détails, voir
“Avant d’utiliser les CD” (p. 10).
❍ Ne pas placer cet appareil près d’appareils produisant
un fort champ magnétique (haut-parleurs, etc.).
❍ Installez l’appareil sur une surface horizontale stable.
❍ Ne pas déplacer l’appareil ni le soumettre à des vibra-
tions durant le fonctionnement du lecteur CD.
354a
• Ne pas exposer l’appareil à la lumière directe du soleil, ne
pas placer l’appareil à proximité d’appareils générant de
la chaleur, ne pas le laisser à l’intérieur d’un véhicule
fermé et ne le soumettre d’aucune manière à des températures extrêmes. Une chaleur excessive risque de déformer
ou de décolorer l’appareil.
355
• Pour ne pas endommager l’appareil, ne pas l’utiliser dans
une zone humide (exposée à la pluie ou toute autre forme
d’humidité).
Maintenance
401a
• Pour le nettoyage quotidien, utilisez un chiffon doux et
sec ou légèrement humidifié à l’eau. Pour la saleté tenace,
utilisez un chiffon imprégné d’un détergent doux et non
abrasif. Ensuite, veillez à essuyer convenablement
l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec.
402
• N’utilisez jamais de benzène, de dissolvant, d’alcool ou de
solvant d’aucune sorte pour éviter toute décoloration ou
déformation de l’appareil.
Précautions complémentaires
552
• Il peut parfois s'avérer impossible de récupérer des
données sauvegardées sur un CD-R/RW une fois qu'elles
ont été perdues. Roland Corporation n'est en aucun cas
responsable de la perte de données dans ces circonstances.
553
• Manipulez assez délicatement les boutons, curseurs,
connecteurs et autres réglages de l’appareil. Une manipulation brutale risque d’entraîner des dysfonctionnements.
554
• N’appliquez jamais une forte pression sur l’écran et ne
frappez pas dessus.
***
• Si vous avez placé des autocollants ou du ruban adhésif
sur l’appareil, retirez-les délicatement afin de ne pas
abîmer les sérigraphies de l’appareil.
556
• Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, saisissezvous de la prise et ne tirez pas sur le cordon afin d’éviter
d’endommager les éléments internes du câble ou de
provoquer des courts-circuits.
558a
• Pour ne pas déranger vos voisins, conservez un niveau
d’écoute raisonnable. Utilisez éventuellement un casque afin
de ne pas déranger votre entourage, en particulier tard le soir.
559a
• Lorsque vous devez transporter l’appareil, replacez-le dans
son emballage d’origine (pads de protection compris), si
possible. Sinon, utilisez un emballage équivalent.
562
• Utilisez un câble Roland pour les connexions. Si vous
utilisez un autre type de câble, veuillez observer les
précautions suivantes :
❍ Certains câbles de connexion contiennent des résis-
tances. N’utilisez pas ce type de câble avec cet appareil.
Vous risquez d’obtenir des niveaux sonores extrêmement faibles, voire impossibles à percevoir. Pour
plus d’informations sur les caractéristiques des câbles,
contactez le fabricant des câbles.
Obstacle aux ondes électriques
***
• Le lecteur de CD-RW est autorisé à respecter le chapitre 15
et la norme sur les appareils numériques de classe B des
normes FCC concernant la prévention des obstacles aux
ondes électriques lors de l'installation en résidence.
Le lecteur de CD-RW génère, utilise ou irradie une énergie
HF susceptible d’interférer avec les communications radio
s’il est utilisé de manière anormale.
Si vous constatez des interférences dans la réception radio
télévision, essayez la procédure suivante. Cependant,
nous ne pouvons pas garantir que l’obstacle sera
totalement éliminé.
❍ Placez le CDX-1 hors tension.
❍ Modifiez la position et le sens de l’antenne de la radio
et de la télévision.
9
Page 38
❍ Éloignez le CDX-1 et le récepteur.
❍ Alimentez le CDX-1 et le récepteur par une prise diffé-
rente.
❍ Consultez le centre Roland le plus proche ou le distri-
buteur Roland agréé de votre pays.
Rayon laser
***
• Si vous utilisez les sections de fonctionnement, de contrôle
et le lecteur de cet appareil de manière anormale, il se peut
qu’un rayon nocif soit émis. Le rayon laser émis par la
cellule optique est nocif pour les yeux et le corps. Veuillez
observer les recommandations suivantes :
❍ Ne pas essayer d’ouvrir la cellule optique.
❍ Pour toute réparation, contactez le centre Roland le
plus proche ou le distributeur Roland agréé de votre
pays.
Avant d’utiliser les CD
801
• Évitez de toucher ou de rayer la surface brillante
inférieure (gravée) du CD. Il se peut que les CD endommagés ou sales ne soient pas lus correctement. Nettoyez
vos CD à l’aide d’un nettoyant pour CD vendu dans le
commerce.
***
• Rangez les CD dans leur boîtier.
***
• Ne laissez pas longtemps un CD dans le chargeur du
lecteur.
***
• Ne pas coller d’autocollant sur l’étiquette du CD.
***
• Nettoyez le CD avec un chiffon doux et sec dans le sens
du rayon, de l’intérieur vers l’extérieur.
***
• Ne pas utiliser de benzène ni d’autre nettoyant ou solvant.
***
• Ne pas plier le CD.
Manipulation du graveur de CD-RW
602
• Installez l’appareil sur une surface horizontale et stable,
dans une zone sans vibration.
603
• Évitez d’utiliser l’appareil lorsqu’il vient d’être transféré
dans une zone dont le taux d’humidité diffère beaucoup
de la zone précédente. Les changements brusques
d’environnement risquent de provoquer de la condensation à l’intérieur du lecteur, ce qui va affecter son
fonctionnement et risque d’endommager les disques.
Lorsque vous avez déplacé l’appareil, laissez-lui le temps
de s’adapter à son nouvel environnement (quelques
heures) avant de l’utiliser à nouveau.
606
• Retirez tout disque du lecteur avant la mise sous/hors
tension de l’appareil.
608
• Pour éviter tout risque de dysfonctionnement, insérez
uniquement des CD portant le logo dans le lecteur.
N’insérez aucun autre type de disque. Évitez que des
objets ne pénètrent dans le lecteur (trombones, pièces de
monnaie, etc.).
***
• Lorsque vous transportez le CDX-1, retirez le disque du
chargeur. Ne pas porter le CDX-1 en plaçant le chargeur
vers le bas.
***
• Évitez tout choc ou vibration durant le fonctionnement de
l’appareil. Ne pas transporter le CDX-1 lorsqu’il est sous
tension.
***
• La cellule est anti-poussière. Ne pas utiliser de nettoyant
pour cellule, sous peine de dysfonctionnements.
Manipulation des CD (CD-R/RW/ROM)
***
• Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation
des CD :
❍ Ne pas toucher la surface gravée du disque.
❍ Ne pas utiliser dans des lieux poussiéreux.
❍ Ne pas laisser le CD à la lumière directe du soleil ou
dans un véhicule fermé (température recommandée :
10 à 50°C).
Copyright
851
• Les enregistrements, distributions, ventes, prêts, utilisations publiques, radiodiffusions ou utilisations similaires
en tout ou partie et sans autorisation d'une oeuvre
(composition musicale, vidéo, radiodiffusion, utilisation
publique, etc.) dont le copyright appartient à un tiers sont
interdits par la loi.
852a
• Lorsque vous échangez des signaux audio par connexion
numérique avec un instrument externe, cet appareil peut
effectuer des enregistrements sans être soumis au système
SCMS de protection contre les copies numériques. En
effet, cet appareil est uniquement destiné à la production
musicale et il n’est soumis à aucune restriction tant qu’il
est utilisé pour enregistrer des travaux (comme vos
propres compositions) qui n’enfreignent pas les
copyrights d’autres personnes. Le système de protection
SCMS interdit les copies numériques de seconde
génération et suivantes. Il est intégré aux enregistreurs
MD et autres appareils audionumériques grand public
afin de protéger les copyrights.
853
• Ne pas utiliser ce logiciel dans des projets non conformes
à la loi sur les copyrights. Roland n'est en aucun cas
responsable des violations de la loi sur les copyrights
résultant de l'utilisation de ce logiciel.
À propos de l’accord de
licence
***
• Le CDX-1, avec ses fonctions de lecture/gravure de CD,
est conçu pour vous permettre de reproduire des données
dont vous possédez les copyrights ou les données que le
propriétaire du copyright vous a permis de copier. Par
conséquent, la reproduction de CD de musique ou autres
données sous copyright sans l’autorisation du propriétaire
du copyright et pour un usage autre que privé constitue
une violation de la loi sur les copyrights et peut entraîner
des sanctions pénales. Consultez un spécialiste ou des
publications sur les copyrights pour plus de détails sur la
manière d’obtenir les autorisations nécessaires.
10
Page 39
Introduction
11
Page 40
Avant de commencer
Vérifiez le contenu de l’emballage
Le CDX-1 est fourni avec les éléments suivants. Assurez-vous que vous en disposez.
❒ CDX-1 (un appareil)
❒ CD-RW vierge (un)
❒ Disque de démonstration (morceaux, échantillons) (un)
❒ Mode d’emploi du CDX-1 (ce document)
❒ Liste des Patches d’effets
❒ Adaptateur secteur : USB-2U
À propos du disque fourni
● Disque de démonstration (enregistrement multipiste)
Il s’agit d’un disque de démonstration contenant un enregistrement multipiste.
Lorsque vous le mettez en lecture, le statut de l’enregistrement multipiste est
reproduit (➔ “Écoute du disque de démonstration” ; p. 45).
Caractéristiques principales du CDX-1
Utilisation aisée, de l’enregistrement/édition à la production de
CD audio
● Le CDX-1 est conçu pour être utilisé aussi aisément qu’un magnétophone à
cassettes, même par les débutants. De l’enregistrement à l’édition et à la
production de CD audio, vous pouvez exploiter la puissance de l’enregistrement
numérique dès le premier jour d’utilisation.
● L’écran à cristaux liquides affiche les icônes, indiquant différents types
d’informations.
Fonction d’échantillonnage
● La fonction d’échantillonnage du CDX-1vous permet d’enregistrer vos données
audio favorites sur un Pad (p. 53). Vous pouvez librement éditer les données
échantillonnées. Cette fonction vous offre de vastes possibilités de création de
morceaux car vous pouvez ajouter les échantillons édités aux données que vous
enregistrez.
● Les fichiers WAVE peuvent être chargés depuis un CD en mode mixte
(AUDIO+WAVE) et affectés à des Pads. Il suffit de sélectionner des fichiers
WAVE parmi ceux qui s’affichent à l’écran et d’appuyer sur [YES/ENTER].
➔ “Chargement d’un fichier WAVE Windows” (p. 58)
NE PAS lire le disque de
démonstration sur un lecteur
CD conventionnel. Le volume
sonore obtenu risque
d’entraîner une perte auditive
irréversible. De plus, les
enceintes ou autres éléments
du système risquent d’être
endommagés.
Fichier WAVE (p. 199)
Fonctions de lecture CD polyvalentes
● Sans utiliser d’autre appareil, vous pouvez lire un CD sur le CDX-1 tout en
appuyant sur les Pads pour lire les échantillons ou en recevant le signal d’un
micro ou d’une guitare.
Fonction de guide rythmique
● La fonction de guide rythmique permet aisément de capturer les phrases ou les
idées musicales qui vous viennent à l’esprit. Il suffit de sélectionner un Pattern
rythmique approprié et de régler le tempo.
➔ “Utilisation du guide rythmique” (p. 114)
12
Page 41
Un ensemble complet de connecteurs
● Le CDX-1 est équipé de quatre types de connecteurs d’entrée. Comme vous
disposez aussi d’un Jack haute impédance (GUITAR/BASS), vous pouvez
directement connecter une guitare ou une basse.
● L’appareil est équipé de connecteur RCA MASTER (stéréo).
● Vous disposez de connecteurs numériques d’entrée/sortie de type coaxial et
optique, ce qui permet de connecter l’appareil à des appareils audio (lecteurs CD,
platines DAT, enregistreurs MD).
● L’appareil est équipé de connecteurs MIDI (IN, OUT/THRU). Vous pouvez le
synchroniser sur un séquenceur MIDI externe ou jouer le guide rythmique
(p. 114) sur un module de sons MIDI externe.
➔ “Utilisation du CDX-1 avec d’autres appareils MIDI” (p. 149)
Workstation audionumérique
Tous les processus sont entièrement numériques
En plus d’un mélangeur numérique et d’un graveur numérique, le CDX-1 contient
deux processeurs d’effets numériques.
L’enregistrement par report de pistes (p. 123), le traitement d’effets (p. 131) et la
réalisation de CD originaux (grâce au graveur de CD-R/RW intégré), toutes les
étapes du processus de production musicale, y compris l’édition, sont entièrement
réalisés en numérique, ce qui évite toute perte de qualité du signal audio.
Deux processeurs d’effets numériques polyvalents
Le CDX-1 contient deux types de processeurs d’effets. L’un est destiné à
l’enregistrement (effets d’insertion ; p. 139) et l’autre se constitue d’effets de départ/
retour indépendants (boucles d’effets ; p. 143). Ces deux types peuvent être utilisés
simultanément. Cela signifie que le CDX-1 est un outil complet permettant de
produire des morceaux sophistiqués, sans utiliser de processeurs d’effets externes.
De nombreux effets et simulations sont proposés comme effets d’insertion, y compris
des simulations d’amplificateur générées grâce la technologie COSM. En plus des
effets pour guitare, vous disposez de nombreux multi-effets pour voix ou clavier.
Comme boucle d’effets, vous pouvez utiliser une vaste gamme d’effets spatiaux en
stéréo, dont des effets de chorus, délai et réverbération, indispensables au mixage
final (p. 131).
En utilisant simultanément les boucles d’effets et les effets d’insertion, vous pouvez
réaliser tout le traitement d’effet à la fois, des effets créatifs au placement dans le
champ stéréo.
Fonction Undo/Redo
La fonction Undo/Redo vous permet d’annuler les résultats d’une erreur d’édition
ou d’enregistrement.
➔ “Annuler une opération d’enregistrement/édition” (p. 136)
Déplacement rapide vers une position précise
Vous pouvez affecter un marqueur à la position souhaitée (point). Si vous affectez
des marqueurs à des positions comme la fin de l’ouverture ou le début d’un solo,
vous pourrez vous placer instantanément sur ces points pour y lancer l’écoute.
➔ “Affecter des marqueurs à l’intérieur d’un morceau — Fonction Marker” (p. 127)
Avant de commencer
COSM (p. 196)
Avant de commencer
13
Page 42
Extension de la mémoire
Le CDX-1 dispose d'une mémoire de 32 Mo vous permettant de charger des
échantillons audio. Dans certains cas, ces 32 Mo peuvent ne pas suffire pour charger
des grandes quantités de données. Le cas échéant, vous devez ajouter de la mémoire
vendue séparément (barrette mémoire DIMM). Vous pouvez ajouter jusqu'à 128 Mo.
Précautions relatives à l'extension de la mémoire
• Placez toujours l'appareil hors tension et débranchez l'adaptateur secteur
avant toute installation de la barrette mémoire DIMM.
• Installez uniquement une barrette mémoire DIMM recommandée.
Enlevez uniquement les vis spécifiées.
• Pour éviter d'endommager les composants internes à cause de l'électricité
statique, respectez scrupuleusement les précautions suivantes lors de la
manipulation de la barrette :
❍ Avant de toucher la barrette, touchez un objet métallique (une conduite
d'eau, par exemple), de façon à vous décharger de toute électricité statique.
❍ Lorsque vous manipulez la barrette, tenez-la uniquement par les bords.
Évitez de toucher les composants électroniques ou les connecteurs.
❍ Conservez le sachet d'emballage de la barrette et replacez-y la barrette dès
que vous devez la ranger ou la transporter.
• Ne touchez pas les pistes des circuits imprimés ni aucun terminal de connexion.
• N'utilisez jamais une force excessive lorsque vous installez une carte contenant
des composants électroniques. Si l'installation échoue à la première tentative,
retirez la barrette et essayez de nouveau.
• Lorsque vous avez terminé l'installation de la barrette mémoire, vérifiez
l'installation.
• Lorsque vous retournez l'appareil à l'envers, placez une pile de journaux ou de
magazines sous les quatre coins ou au niveau des deux extrémités de l'appareil
afin d'éviter d'endommager les boutons et les commandes. Orientez l'appareil
de façon à ne pas endommager les boutons et les commandes.
• Lorsque vous retournez l'appareil à l'envers, manipulez-le avec soin afin d'éviter
de le lâcher ou de le faire tomber.
• Utilisez un tournevis cruciforme de dimension appropriée pour éviter
d'endommager les têtes de vis (2).
• Tournez le tournevis vers la gauche pour desserrer
les vis, vers la droite pour les resserrer.
Si vous ajoutez 128 Mo de
mémoire vendue séparément,
la mémoire standard de 32 Mo
cesse d'être utilisée.
Si vous utilisez une barrette
mémoire d'une capacité autre
que 128 Mo et placez l'appareil
sous tension, le message
“Wrong DIMM Type! Turn off
the power, and replace w/
correct one” s'affiche. À ce
stade, le CDX-1 ne peut pas
fonctionner normalement
étroitlâche
14
• Veillez à ne pas vous couper la main sur le bord ouvrant lorsque vous retirez le
couvercle.
• Veillez à ne pas laisser tomber les vis dans le boîtier du CDX-1.
• Ne touchez aucun composant électronique ou connecteur.
• N'appliquez pas de pression excessive sur la barrette lorsque vous l'insérez
dans son port. Si vous ne parvenez pas à l'insérer en douceur, retirez-la, vérifiez
son orientation et essayez de nouveau.
Page 43
Procédure d'extension de la mémoire
j
b
1. Placez le CDX-1 et tout autre appareil connecté hors tension, puis débranchez
tous les câbles reliés au CDX-1.
2.
Retournez le CDX-1 et retirez le couvercle du compartiment pour barrette mémoire.
fig.12-02a
vis à enlever
couvercle du compartiment
pour barrette mémoire
Extension de la mémoire
Lorsque vous retournez
l'appareil, placez une pile de
ournaux ou de magazines
sous les quatre coins ou au
niveau des deux extrémités
pour éviter d'endommager les
outons et les commandes.
Veillez également à orienter
l'appareil de façon ne pas
endommager les boutons ni les
commandes.
Extension de la mémoire
fig.12-03
3. Poussez les pattes blanches à chaque ex-
trémité du support vers l'extérieur de façon à les placer en position baissée.
fig.12-02
4.
En prêtant attention à la position du cran de
la barrette mémoire et à l'orientation,
insérez la barrette verticalement à l'intérieur
des guides de chaque côté du support.
fig.12-04
5. Relevez les pattes blanches, et appuyez
dessus jusqu'à ce que la barrette mémoire
soit bien en place.
Si vous avez des difficultés à
insérer la barrette mémoire,
essayez de l'incliner
légèrement et d'insérer une
extrémité à la fois.
6. Replacez le couvercle du CDX-1 dans sa position initiale.
15
Page 44
Extension de la mémoire
Retirer la barrette mémoire
Pour retirer la barrette mémoire, inversez la procédure d'installation.
1. Poussez simultanément vers l'extérieur les pattes blanches situées à chaque
extrémité du support.
fig.12-05
2. Retirez la barrette mémoire.
Vérifier que la barrette mémoire est
reconnue par le CDX-1
Avant de reconnecter le CDX-1 à tout appareil externe, vérifiez que la mémoire
ajoutée est correctement reconnue par l'appareil.
Vérifier si la barrette mémoire est correctement installée
1. Placez l'appareil sous tension, comme décrit dans “Mise sous tension” (p. 33).
fig.15-04
Quelques secondes après le démarrage du
CDX-1, l'écran post-Fader s'affiche.
2. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Les icônes des menus s'affichent.
fig.2-06
3. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner l'icône DIMM Diagnosis.
4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
fig.2-07
L'écran DIMM Diagnosis s'affiche.
“DIMM” indique le statut de la mémoire
interne supplémentaire. Si la mémoire a été
correctement reconnue, “INSTALLED”
s'affiche.
* Si “DIMM” indique le statut “NOT INSTALLED” alors même que vous avez ajouté de la
mémoire, la mémoire ajoutée n'a pas été correctement détectée. Comme décrit à la section “Mise
hors tension” (p. 34), placez l'appareil hors tension. Installez de nouveau correctement la mémoire,
comme décrit à la section “Procédure d'extension de la mémoire” (p. 15).
Si vous ajoutez une barrette
mémoire d'une capacité autre
que 128 Mo, lorsque vous
placez l'appareil sous tension,
le message “Wrong DIMM
Type! Turn off the power, and
replace w/correct one”
s'affiche. Dans ce cas, le CDX-1
ne peut pas fonctionner
normalement.
5. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base.
16
Page 45
Extension de la mémoire
Test de lecture/écriture de la mémoire—Diagnostic de la
barrette DIMM
Vous pouvez effectuer un test de lecture/écriture afin de vérifier si la mémoire audio
supplémentaire installée peut être utilisée par le CDX-1. Effectuez ce test après avoir
installé la mémoire, ou si un message d'erreur relatif à la mémoire s'affiche.
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Les icônes des menus s'affichent.
fig.2-06
2. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner l'icône DIMM Diagnosis.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
fig.2-07
L'écran DIMM Diagnosis s'affiche.
Extension de la mémoire
"Diagnosis: ??" signifie que le
diagnostic de la barrette
mémoire DIMM n'a pas encore
été effectué. Même si le
diagnostic a eu lieu, le résultat
est perdu à la mise hors
tension, et "Diagnosis: ??"
s'affiche lors de la prochaine
mise sous tension.
4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER] pour exécuter le test.
Lorsque le test est terminé, un écran affiche les résultats.
Si le test d'écriture/lecture est positif, “OK” s'affiche en face de “Diagnosis”.
Si le test d'écriture/lecture est négatif, “NG” s'affiche en face de “Diagnosis”.
* Les barrettes mémoire ayant échoué au test (“NG”) ne peuvent pas être utilisées
avec le CDX-1. Dans ce cas, placez l'appareil hors tension comme décrit à la section “Mise hors
tension” (p. 34). Retirez la barrette mémoire comme décrit à la section “Retirer la barrette
mémoire” (p. 16).
* Si un Pad/séquence est sauvegardé dans la mémoire interne du CDX-1 lorsque vous effectuez le
diagnostic de votre barrette mémoire DIMM, le message “You lose PAD/SEQ by diagnosis.
Sure?” s'affiche. Si vous souhaitez quand même procéder au test, appuyez sur le bouton
[YES/ENTER]. Appuyez sur le bouton [NO/EXIT] pour annuler le diagnostic de la barrette
mémoire DIMM.
5. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base.
Si la mémoire interne du
CDX-1 contient déjà un Pad/
séquence, ceux-ci sont perdus
lorsque vous effectuez le test.
Pour conserver le Pad/la
séquence, vous devez les
sauvegarder sur un CD-RW.
➔ “Sauvegarder un Pad/
Séquence” (p. 67).
17
Page 46
Précisions sur les CD-R/RW
Qu’est-ce qu’un CD-R/RW ?
Le CDX-1 vous permet de graver votre travail sur un CD-RW, puis de graver un
CD-R final pour créer un CD audio original. Tout d’abord, voici quelques
informations de base sur les CD-R et CD-RW.
Qu’est-ce qu’un CD-R ?
Le CD-R (Compact Disc Recordable) est un CD sur lequel vous pouvez graver des
données. Vous ne pouvez y graver qu’une seule fois des données. Il n’est pas
possible d’effacer ou de déplacer les données gravées. Cependant, vous pouvez
réaliser 99 ajouts sur un CD-R tant qu’il reste de l’espace libre.
Différences entre CD-R d’ordinateur et CD-Audio
Les disques CD-Audio sont spécialement conçus pour graver les signaux audio.
Qu’est-ce qu’un CD-RW ?
Le CD-RW (Compact Disc ReWritable) est un CD qui peut être gravé et effacé. Les
données gravées peuvent être effacées et vous pouvez graver des nouvelles données.
Un CD-RW peut être gravé et effacé environ 1000 fois.
Gravure sur un CD-R
Il existe plusieurs manières de graver un CD-R. Le CDX-1 utilise le mode de gravure
Track at Once pour créer un CD audio original.
● Mode Track at Once :
Ce mode permet d’ajouter des données sur un même CD-R. Tant qu’il reste de
l’espace sur le CD-R et que vous n’avez pas finalisé le disque, vous pouvez ajouter
jusqu’à 99 sessions supplémentaires. Cependant, si vous gravez des données audio,
elles ne pourront être lues sur un lecteur de CD conventionnel tant que vous n’avez
pas finalisé le disque. Lorsque vous avez finalisé un CD-R, il n’est plus possible d’y
graver des données.
Finalisation (p. 196)
18
Page 47
Disques à utiliser sur le CDX-1
Le CDX-1 offre plusieurs fonctions et les disques utilisés diffèrent selon les fonctions.
Liste des disques à utiliser selon les opérations
fig.13-01e
Précisions sur les CD-R/RW
Précisions sur les CD-R/RW
Opération
Lecture audio (CD-DA)
Enregistrement multipiste
Création d'un CD audio original
Sauvegarde de données
de morceaux
Sauvegarde de données de `
Pad/séquenceur
Gravure CD directe
Disque
CD-R/CD-RW recommandés
CD-R
Vous devez utiliser des CD-R portant ce logo.
.
CD-RW
Vous devez utiliser des CD-RW compatibles grande vitesse portant ce logo. Le
CDX-1 ne peut pas utiliser des CD-RW non compatibles grande vitesse.
Nous recommandons également d’utiliser des CD-RW des fabricants suivants. En
effet, ils ont été testés avec succès pour la gravure avec les produits Roland.
Ricoh Corporation, Mitsubishi Chemical Corporation
CD-R pour
ordinateur
OK
OKOK
OK
CD-Audio
OK
OK
CD-RW
compatibles grande vitesse
OK
OK
OK
19
Page 48
Précisions sur les CD-R/RW
Manipulation et nettoyage des CD-R/RW
Manipulation des disques
● Ne soumettez pas un CD à la lumière directe du soleil pendant une longue période.
● Pour tenir un CD, insérez un doigt au centre et appuyez votre pouce sur le bord
extérieur. Veillez à ne pas laisser de traces de doigt et à ne pas rayer la surface
gravée du disque.
fig.13-05
● Ne pas laisser tomber ni empiler les CD.
● Ne pas poser d’objet lourd sur un CD ni le soumettre à des impacts violents.
● Ne pas placer d’autocollants sur la face étiquette du CD. Si vous utilisez le disque
avec des autocollants, il risque de se produire des erreurs de lecture/gravure ou le
disque risque d’être endommagé.
● Pour écrire un titre sur la surface du CD, utilisez un stylo à pointe douce, comme
un feutre.
● Pour protéger le CD, conservez-le dans son boîtier d’origine.
Nettoyage des disques
● Si un disque est poussiéreux ou sale, essuyez-le doucement avec un chiffon doux
et sec. Essuyez toujours du centre vers le bord extérieur. N’essuyez jamais le disque
dans le sens du cercle, en rotation.
fig.13-06
20
Page 49
Description du panneau de commandes
Face supérieure
Description du panneau de
commandes
Section INPUT
fig.14-01e
1
Témoins d'écrêtage
1
Témoins d'écrêtage
Ces témoins indiquent si le signal reçu sur les différentes
entrées (MIC1, MIC2, GUITAR/BASS, LINE) est distordu.
Les témoins d'écrêtage s'allument à 6 dB en dessous du niveau
d'écrêtage. Réglez le potentiomètre INPUT SENS sur la valeur la
plus élevée possible tout en veillant à ce que les témoins d'écrêtage
ne s'allument pas lorsque vous jouez fort.
2
Boutons INPUT SENS
Ces boutons permettent de définir la sensibilité en entrée des
différentes entrées (MIC1, MIC2, GUITAR/BASS, LINE).
2
Potentiomètres INPUT SENS
3
Boutons INPUT SELECT
4
Potentiomètre INPUT REC LEVEL
• Entrée [LINE] :
Sélectionnez cette entrée pour enregistrer le signal d'un
instrument ou d'un lecteur de CD relié aux entrées LINE.
• Entrée SIMUL [MIC1]+[MIC2] :
Appuyez simultanément sur les boutons [MIC1] et [MIC2]
pour enregistrer simultanément une voix et une guitare ou
bien le signal de deux micros. Lorsque les deux boutons
s'allument, vous pouvez enregistrer les deux entrées à la fois.
* Si un instrument et un micro sont reliés respectivement aux entrées
GUITAR/BASS et MIC2, l'entrée GUITAR/BASS est prioritaire. Le
signal d'entrée du micro relié à une entrée MIC2 (Jack 6,35 mm/XLR) ne
peut pas être enregistré.
• Entrée [DIGITAL] :
Sélectionnez cette entrée pour enregistrer le signal d'un lecteur
CD ou MD relié à l'entrée COAXIAL IN ou OPTICAL IN.
Lorsque vous appuyez sur le bouton [DIGITAL], l'entrée
utilisée (COAXIAL IN ou OPTICAL IN) est automatiquement
sélectionnée.
* Si des appareils audionumériques sont reliés aux entrées optiques et
coaxiales, le signal de l'entrée COAXIAL IN est prioritaire. Dans ce cas,
appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL] pour alterner entre
COAXIAL IN → OPTICAL IN→ Mute.
* Les signaux audionumériques ne peuvent pas être enregistrés en
connectant simplement un appareil audionumérique à l'entrée
OPTICAL ou COAXIAL. Pour cela, vous devez modifier les réglages
comme décrit à la section “Pour réaliser un enregistrement numérique
avec un lecteur de CD” (p. 146).
4
Potentiomètre INPUT REC LEVEL
Ce potentiomètre permet de régler le volume de la source
d'entrée ou le niveau d'enregistrement de la source d'entrée
que vous enregistrez.
* Si vous utilisez le potentiomètre INPUT REC LEVEL pour baisser le
volume de la source d'entrée pendant l'enregistrement, le signal est
enregistré dans la piste audio ou le Pad à un faible volume, si bien que le
bruit sera plus manifeste lorsque vous monterez le volume de la piste
audio ou le niveau de l'atténuateur d'entrée lors de la lecture. Pour
baisser le volume de la source d'entrée que vous écoutez, utilisez le Fader
MASTER ou le potentiomètre PHONES.
3
Boutons INPUT SELECT
Utilisez ces boutons pour sélectionner la source d'entrée que
vous souhaitez enregistrer. Le bouton sélectionné s'allume.
• Entrée [MIC1] :
Sélectionnez cette entrée pour enregistrer le signal d'un micro
relié à une entrée MIC1 (Jack 6,35 mm ou XLR).
• Entrée [MIC2/Gtr/Bs] :
Sélectionnez cette entrée pour enregistrer le signal d'un micro
relié à l'entrée MIC2 ou d'un instrument (entrée GUITAR/
BASS).
21
Page 50
Description du panneau de commandes
Section INSERT EFFECTS
Cette section comprend les réglages relatifs à l'effet
d'insertion.
➔ “Utilisation des effets d'insertion” (p. 139), “Liste des
algorithmes des effets d'insertion” (p. 167)
fig.14-02e
12
Bouton ON/OFF Bouton PATCH
Section LOOP EFFECTS
Cette section comprend les réglages relatifs aux boucles
d'effets.
➔ “Utilisation des boucles d'effets” (p. 143), “Paramètres
d'effets du mélangeur” (p. 166).
fig.14-03e
1
Bouton DELAY
2
Bouton REVERB
3
Potentiomètre
RTN LEVEL
1
Bouton ON/OFF
Ce bouton permet d'activer/désactiver l'effet d'insertion.
2
Bouton PATCH
Ce bouton permet de modifier les paramètres affichés dans la
section d'édition, et d'éditer le type de courbe.
Section PHONES
fig.14-02ae
Bouton PHONES
1
Bouton DELAY
Ce bouton permet d'accéder à un écran d'édition du volume
(niveau du départ effet) transmis par chaque piste audio à la
boucle d'effet du chorus/délai/doublage, et à un écran
d'édition des paramètres du chorus/délai/doublage.
* Les effets de chorus/délai/doublage ne peuvent être utilisés
simultanément. Vous ne pouvez sélectionner et utiliser qu'un seul
de ces effets en même temps.
2
Bouton REVERB
Ce bouton permet d'accéder à un écran d'édition du volume
(niveau du départ effet) transmis par chaque piste audio à la
boucle d'effet, et à un écran d'édition des paramètres de
réverbération.
3
Potentiomètre RTN LEVEL (niveau du retour
effet)
Ce potentiomètre permet de déterminer le volume de retour
de la réverbération (niveau du retour effet).
Bouton PHONES
Ce potentiomètre permet de déterminer le volume du casque.
22
Page 51
Description du panneau de commandes
Description du panneau de
commandes
Section AUDIO TRACKS
fig.14-04e
1
Boutons STATUS
2
Faders des pistes audio
Section TRACK EDIT
fig.14-05e
1
Bouton PAN
1
Bouton PAN
Ce bouton affiche un écran d'édition du panoramique (position
du son dans le champ stéréo) de chaque piste audio.
➔
“Réglage de la position gauche/droite (panoramique) du
signal d'entrée” (p. 111), “Réglage de la position gauche/
droite (panoramique) de chaque piste audio” (p. 130)
2
Bouton EQ
1
Boutons STATUS 1–8
Ces boutons permettent de modifier le statut de chaque piste
audio. Le statut courant est indiqué par la couleur du bouton.
• Éteint : Aucun son n'est émis (la piste est coupée).
• Vert : La piste est prête pour la lecture.
Rouge clignotant
•
: La piste est sélectionnée comme
destination de l'enregistrement.
• Rouge : La piste est en cours d'enregistrement.
2
Faders des pistes audio
Ces Faders permettent de régler le volume de chaque piste
audio.
2
Bouton EQ (égaliseur)
Ce bouton permet d'accéder à un écran d'édition de l'égaliseur
afin de modeler la réponse de chaque piste audio.
➔
“Réglage de la correction de chaque piste audio—Égaliseur” (p. 130)
Section RHYTHM GUIDE
Elle comprend les réglages relatifs à la fonction Rhythm
Guide.
➔ “Utilisation du guide rythmique” (p. 114)
fig.14-05ae
1
Bouton ON/OFF
2
Bouton PATTERN TEMPO
1
Bouton ON/OFF
Appuyez sur ce bouton pour alterner entre les différents
modes de la fonction Rhythm Guide : Auto
2
Bouton PATTERN/TEMPO
→
On → Off.
Appuyez sur ce bouton pour accéder à un écran d'édition du
23
Page 52
Description du panneau de commandes
Pattern rythmique et du Tempo.
Boutons DISPLAY, UTILITY et
UNDO/REDO
fig.14-06e
Bouton
1
DISPLAY
2
Bouton
UTILITY
3
Section PADS/SEQUENCE
fig.14-07e
7
Bouton TEMPO MATCH/PAD EDIT
Bouton PAD REC
6
1
Bouton PAD XFADE
2
Bouton PAD BANKS
Bouton
UNDO/REDO
1
Bouton DISPLAY
Permet d'alterner entre les pages affichées à l'écran.
➔ “Défilement des écrans de base” (p. 37)
2
Bouton UTILITY
Appuyez sur ce bouton pour afficher un écran permettant
d'accéder à différentes fonctions, notamment le formatage
d'un CD-RW, la sauvegarde d'échantillons, et l'initialisation
du système.
3
Bouton UNDO/REDO
Annule la dernière opération d'enregistrement,
d'échantillonnage ou d'édition effectuée pour revenir au
statut précédent. Appuyez de nouveau sur le bouton
[UNDO/REDO] pour restaurer l'opération d'enregistrement
annulée ou re-exécuter l'opération d'édition annulée.
➔ “Annuler une opération d'enregistrement/édition” (p. 136)
9
Bouton
Bouton
8
DELETE
SEQ PLAY
10
Bouton CREATE
11
Bouton EDIT
3
Bouton STATUS
4
Bouton CLIP BOARD
1213
5
Fader
PADS/SEQ LEVEL
1
Bouton PAD X FADE (Pad Crossfade)
Bouton HOLD
Permet de lire des échantillons de Pad sans interruption entre
les sons de chaque Pad.
Lorsque vous appuyez sur un autre Pad alors que le premier
échantillon est en cours de lecture, un Fade Out est appliqué
Boutons 1–8
au premier échantillon, et un Fade In est appliqué à
l'échantillon suivant lorsqu'il commence à jouer.
➔
“Crossfade des échantillons de Pad en cours de lecture—Pad Crossfade” ( p.
70)
24
Page 53
Description du panneau de commandes
Description du panneau de
commandes
2
Bouton PAD BANKS
Permet d'afficher la liste des 64 banques de Pads disponibles.
➔ “Commutation des banques de Pads” (p. 54)
3
Bouton STATUS
La couleur du bouton indique le statut en vigueur.
Vert :Lecture d'échantillons et de la piste de séquence.
Rouge : Enregistrement sur les Pads ou la piste de
séquence.
* Pour lire une piste de séquence, activez la fonction PAD SEQUENCING
(bouton [SEQ PLAY] allumé).
4
Bouton CLIPBOARD
Utilisez ce bouton pour copier un échantillon d'un Pad vers un autre.
➔ “Copier un échantillon sur un autre Pad—Fonction
Clipboard” (p. 80)
5
Fader PADS/SEQ LEVEL
Règle le volume des échantillons du Pad et de la séquence.
6
Bouton PAD REC (enregistrement des Pads)
Appuyez sur ce bouton pour lancer/arrêter l'échantillonnage.
➔ “Échantillonnage sur un Pad” (p. 56)
13
Boutons 1–8
Vous pouvez affecter jusqu'à huit échantillons aux Pads. Les
Pads auxquels est affecté un échantillon s'allument. Vous
pouvez spécifier indépendamment pour chaque Pad le mode
de déclenchement et d'arrêt.
➔ “Éditer le mode de déclenchement/arrêt de la lecture d'un
Pad—Pad Play” (p. 69)
Section AUDIO CD
fig.14-08e
Témoin
1
AUDIO CD RECORDER
Témoin
2
AUDIO CD PLAYER
7
Bouton TEMPO MATCH/PAD EDIT
Appuyez sur ce bouton pour alterner entre l'écran d'édition
Tempo Match et l'écran Sample Edit.
8
Bouton DELETE
Appuyez sur ce bouton pour supprimer un échantillon de Pad.
➔ “Supprimer individuellement les échantillons” (p. 65)
9
Bouton SEQ PLAY (lecture de séquences)
Ce bouton active/désactive le mode séquence.
Appuyez sur ce bouton (allumé) pour éditer ou lire une piste
de séquence.
10
Bouton CREATE
Ce bouton permet de créer une séquence (enregistrer une
séquence de Pads).
➔ Enregistrement des opérations de Pads pendant la lecture
des Pads—Enregistrement en temps réel” (p. 88),
“Enregistrement d'opérations de Pads à un intervalle
donné—Enregistrement pas à pas” (p. 91)
11
Bouton EDIT
Appuyez sur ce bouton pour afficher l'écran d'édition de la
piste de séquence.
➔ “Édition d'une piste de séquence” (p. 96)
* Si vous insérez un CD-R non finalisé, les deux témoins RECORDER et
PLAYER s'allument simultanément.
1
Témoin AUDIO CD RECORDER
Ce témoin s'allume lorsque vous insérez un nouveau CD-R.
Ce témoin indique que le signal d'entrée audio d'une source
externe, le son des échantillons lus avec la fonction Pad
Crossfade, ou la piste de séquence en cours de lecture peuvent
être enregistrés directement sur CD-R.
➔ “Gravure sur CD-R—CD Recorder”
(p. 158)
2
Témoin AUDIO CD PLAYER
Ce témoin s'allume lorsque vous insérez un CD audio.
Ce témoin s'allume également lorsque vous insérez un
CD-DA ou un CD-R gravé au format mode mixte et finalisé
(p. 134).
12
Bouton HOLD
Le son continue à jouer même lorsque vous relâchez le bouton du Pad.
➔ “Maintien du son lorsque vous relâchez le Pad—Fonction
Hold” (p. 71)
25
Page 54
Description du panneau de commandes
Section AUDIO TRACK RECORD
fig.14-09e
Témoin
1
AUDIO TRACK RECORD
Bouton
2
BOUNCE
1
Témoin AUDIO TRACK RECORD
Bouton
3
MIX DOWN
Bouton
4
CD BURNING
Ce témoin s'allume lorsque vous insérez un CD-RW à utiliser
par le CDX-1 (formatage ; p. 108).
2
Bouton BOUNCE
Ce bouton permet de basculer en enregistrement par report de
pistes. À utiliser pour combiner plusieurs pistes audio (pistes
1–6) vers deux pistes audio.
➔ “Combiner les données de jeu de plusieurs pistes audio—
Enregistrement par report de pistes” (p. 123)
3
Bouton MIX DOWN
Ce bouton permet de basculer en mode de mixage final
(Mixdown). À utiliser pour combiner des pistes audio dans
une piste principale afin de créer un CD original.
➔ “Mixage final” (p. 131)
4
Bouton CD BURNING
Ce bouton s'allume en mode de gravure.
➔ “Compléter votre CD original—Gravure” (p. 133)
Interrupteur d'alimentation
fig.14-09ae
Section des commandes de transport
fig.14-10e
Boutons
SEARCH
6
Bouton
ZERO
2
7
Bouton
STOP
1
Bouton
MARK
5
Bouton
REPEAT
1
Bouton MARK
Ce bouton affecte un marqueur sur la position temporelle du
morceau définie. Lorsque vous appuyez sur [MARK], un
marqueur est inséré sur la position courante du morceau.
L'insertion d'un marqueur permet d'atteindre instantanément
le point du morceau défini par le marqueur.
➔ “Affectation de marqueurs à l'intérieur d'un morceau—
Fonction Marker” (p. 127)
2
Boutons SEARCH
• Bouton SEARCH []
<Lors de l'utilisation du lecteur CD>
Si la lecture du morceau est arrêtée, appuyez sur ce bouton
pour revenir au morceau précédent. Si le morceau est en
cours de lecture, appuyez sur ce bouton pour revenir au
début du morceau.
➔ “Aller à la piste précédente/suivante” (p. 50)
<Lors de la lecture/enregistrement multipiste>
Appuyez sur ce bouton pour atteindre la position du
marqueur précédent.
➔ “Aller sur la position d'un marqueur” (p. 127)
3
Bouton
REW
8
Bouton
PLAY
4
Bouton
FF
9
Bouton
REC/CD RECORDER
Interrupteur POWER
Interrupteur POWER
Interrupteur d'alimentation. Place le CDX-1 sous/hors
tension.
26
• Bouton SEARCH []
<Lors de l'utilisation du lecteur CD>
Appuyez sur ce bouton pour passer au morceau suivant.
<Lors de la lecture/enregistrement multipiste>
Appuyez sur ce bouton pour aller sur le marqueur suivant.
3
Bouton REW (retour)
Maintenez ce bouton enfoncé pour rembobiner le morceau.
Page 55
Description du panneau de commandes
Description du panneau de
commandes
4
Bouton FF (avance rapide)
Maintenez ce bouton enfoncé pour avancer rapidement dans
le morceau.
5
Bouton REPEAT
Ce bouton permet de lire en boucle une région spécifiée.
➔ “Lecture répétée d'une région spécifique—fonction
Repeat” (Lecteur CD ; p. 51), “Lecture répétée d'une région
temporelle spécifique—fonction Repeat” (Enregistrement
multipiste ; p. 126)
6
Bouton ZERO
Appuyez sur ce bouton pour revenir au début du morceau.
7
Bouton STOP
Appuyez sur ce bouton pour arrêter l'enregistrement ou la
lecture du morceau.
8
Bouton PLAY
Appuyez sur ce bouton pour lancer la lecture du morceau.
Lorsque le bouton REC [] clignote, appuyez sur le bouton
PLAY [] pour lancer l'enregistrement.
2
Bouton OUT
Définit le point de Punch Out. Lorsque vous appuyez sur le
bouton [OUT], la position courante est mémorisée comme
point de Punch Out. Après avoir défini le point de Punch Out,
vous pouvez appuyer sur le bouton [OUT] pour aller sur le
point de Punch Out.
3
Bouton AUTO PUNCH
Active/désactive la fonction de Punch In/Out automatique.
Le bouton est allumé lorsque la fonction est activée. La
fonction de Punch In/Out automatique permet d'effectuer un
enregistrement par Punch In/Out aux points prédéfinis.
➔ “Punch In/Out sur une position spécifique—Auto Punch
In/Out” (p. 120)
Section PREVIEW
Section des réglages de la fonction Preview.
La fonction Preview permet de régler précisément la position
courante tout en écoutant le son lu.
➔ “Écouter une position précise—Fonction Preview” (p. 137)
fig.14-12e
9
Bouton REC/CD RECORDER (enregistrement/
enregistreur CD)
Bouton d'enregistrement servant aux opérations
d'enregistrement ainsi qu'au Punch In/Out manuel.
➔ “Utilisation du bouton REC pour le Punch In/Out” (p. 119)
Clignotant : Mode d'attente d'enregistrement.
Allumé : Enregistrement en cours.
Section AUTO PUNCH
Section des réglages relatifs à la fonction de Punch In/Out.
fig.14-11e
3
Bouton
AUTO PUNCH
Bouton IN1Bouton OUT
1
Bouton IN
Définit le point de Punch In. Lorsque vous appuyez sur le
bouton [IN], la position courante est mémorisée comme point
de Punch In. Après avoir défini le point de Punch In, vous
pouvez appuyer sur le bouton [IN] pour aller sur le point de
Punch In.
2
1
Bouton
SCRUB
1
Bouton SCRUB
2
Bouton TO
3
Bouton FROM
Ce bouton permet la lecture en boucle d'une région temporelle
extrêmement courte qui finit ou commence à la position
courante (p. 138).
2
Bouton TO
Appuyez sur ce bouton pour lire les données depuis un point
situé une seconde avant la position courante jusqu'à la
position courante (une fois seulement).
Si vous êtes en mode Scrub, le fait d'appuyer sur le bouton
[TO] sélectionne la région se terminant sur la position courante comme région de la fonction Scrub.
3
Bouton FROM
Permet la lecture des données depuis la position courante jusqu'à
un point situé une seconde plus tard (une fois seulement).
Si vous êtes en mode Scrub, le fait d'appuyer sur le bouton
[FROM] sélectionne la région commençant à la position courante comme région de la fonction Scrub.
27
Page 56
Description du panneau de commandes
Section Contrôle
fig.14-13e
Bouton
1
NO/EXIT
Bouton
2
YES/ENTER
3
Boutons
CURSOR
4
Molette TIME/VALUE
Section des témoins CD-RW/CD-R/AUDIO
CD
Un de ces témoins s'allume pour indiquer le type de CD
inséré.
fig.14-14e
Témoin
1
CD-RW
1
Témoin CD-RW
Indique qu'un CD-RW est inséré.
2
Témoin
CD-R
Témoin
3
AUDIO CD
4
Témoin
BUSY
1
Bouton NO/EXIT
Permet de revenir à l'écran précédent (le plus élevé dans la
hiérarchie) et de répondre “non” à un message affiché à
l'écran.
2
Bouton YES/ ENTER
Permet d' exécuter une sélection de menu et de répondre
“oui” à un message affiché à l'écran.
3
Bouton CURSOR
Lors des réglages, utilisez ces boutons pour déplacer le
curseur sur l'élément à éditer. Dans les écrans composés de
plusieurs pages, ces boutons permettent également d'alterner
entre les différentes pages.
4
Molette TIME/VALUE
Dans les écrans ne comportant aucun élément à éditer (écrans
pré/post-Fader (p. 37) et Play List (p. 37), par exemple), utilisez
ces boutons pour déplacer la position courante du morceau.
Lors de l'édition des paramètres de fonctions, ces boutons
permettent d'éditer la valeur de l'élément sélectionné par le
curseur.
2
Témoin CD-R
Indique qu'un CD-R est inséré.
3
Témoin AUDIO CD
Indique qu'un CD audio est inséré.
4
Témoin BUSY
Ce témoin s'allume en rouge lorsque le CD inséré est lu ou
gravé.
Bouton EJECT
fig.14-14ae
Bouton EJECT
Bouton EJECT
Ce bouton ouvre/ferme le chargeur.
Pour retirer le CD après la mise hors tension, placez de nouveau
l'appareil sous tension et appuyez sur le bouton [EJECT] pour éjecter
le CD. Si vous essayez de retirer le CD par la force, vous risquez
d'endommager le chargeur.
Tournez la molette TIME/VALUE vers la droite/gauche pour
augmenter/diminuer la valeur de façon continue.
28
Page 57
Description du panneau de commandes
Description du panneau de
commandes
Section MASTER
fig.14-15e
Bouton
1
MASTERING TOOLS
2
Bouton EDIT
3
Bouton STATUS
4
Fader MASTER
1
Bouton MASTERING TOOLS
Ce bouton permet d'activer/désactiver le “kit d'outils de
Mastering”
CD BURNING est sélectionné.
2
Bouton EDIT
Appuyez sur ce bouton pour accéder à un écran d'édition de
l'écart de volume général.
➔ “Réglage de l'écart de volume global—Master Balance”
(p. 130)
3
Bouton STATUS
Indique le statut de la piste Master. Le statut courant est
indiqué par la couleur du bouton.
➔ Mixage final (p. 131), Gravure (p. 133)
Rouge clignotant :
•
• Rouge : En cours d'enregistrement
• Vert :Les données enregistrées sur la piste
4
Fader MASTER
Permet de déterminer le niveau du volume général.
(p. 132). Celui-ci est automatiquement activé si le mode
Mode d'attente d'enregistrement.
Master sont en cours de lecture.
Section d'affichage
Affichage d'informations relatives à différents opérations.
<Lors de l'utilisation de lecteur CD>
Indique la position temporelle courante du morceau en
“Numéro de la piste courante/Minute/Seconde”.
<Lors de l'enregistrement multipiste>
Indique la position temporelle courante du morceau en
“Heure/Minute/Seconde/Image”.
● Affichage du nombre d'images
Le nombre affiché après la position courante indique le
nombre d'images de la position courante du morceau.
Par défaut, une seconde est réglée sur 30 images (non Drop). Il
s'agit d'un format MTC (MIDI Time Code) ; lorsque vous utilisez le
CDX-1 pour jouer en synchronisation avec un autre appareil MIDI,
vous devez affecter le même format MTC aux deux appareils.
➔ “Utilisation de la synchronisation MTC (maître)” (p. 152)
<Lors de l'utilisation de la séquence >
Indique la position temporelle courante du morceau en
“Mesure/Temps/Tic”.
Indique le n° du marqueur affecté à la position courante. Si
aucun marqueur n'est affecté à la position courante, le n° du
marqueur immédiatement avant la position courante s'affiche.
Si la position courante précède le marqueur n° “001” ou si
aucun marqueur n'a été affecté, “---” s'affiche à l'écran.
➔
Le symbole indique la piste de séquence sélectionnée
comme destination de la lecture.
➔ “Lecture d'une piste de séquence” (p. 94)
Indique le numéro de la banque de Pads sélectionnée.
➔ “Commutation des banques de Pads” (p. 54)
fig.14-16
1
1
TIME/SONG POSITION
2
MARK
2
34
“Affectation de marqueurs à l'intérieur d'un morceau—
Fonction Marker” (p. 127)
3
SEQ TR (piste de séquence)
4
BNK (banque de Pads)
29
Page 58
Description du panneau de commandes
Face avant
fig.front_e
12
ChargeurÉjection d'urgence
Face arrière
fig.rpanel_e
1
Embase secteur
2
Passe-câble
6
Sorties MASTER
7
Entrée/Sortie COAXIAL
7
Entrée/Sortie OPTICAL
1
Chargeur
Insérez-y le CD à charger.
2
Éjection d'urgence
Insérez une tige métallique dans ce trou pour ouvrir le
chargeur en cas d'urgence.
➔ “Si le chargeur ne s'ouvre pas” (p. 36)
Les connecteurs et boutons marqués du symbole ❋ ne peuvent être
utilisés.
8
Sortie PHONES
9
Entrée LINE
10
Entrée GUITAR/BASS
11
Entrées MIC1
3
Connecteur de mise
à la terre
1
Connecteur de l'adaptateur secteur
4
Connecteurs MIDI
Connectez l'adaptateur secteur fourni à cette embase.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur PSB-2U fourni afin d'éviter
tout risque de surchauffe ou de dysfonctionnement.
2
Passe-câble
Enveloppez le câble autour de ce passe-câble afin d'éviter tout
débranchement intempestif du câble de l'adaptateur secteur.
* Le débranchement intempestif de l'adaptateur secteur en cours
d'utilisation de l'appareil peut entraîner la perte d'importantes données
enregistrées.
4
Connecteurs MIDI (IN, OUT/THRU)
Permettent la connexion d'un appareil MIDI externe
5
Entrée FOOT SWICH
3
Connecteur de mise à la terre
12
Entrées MIC2
Connexion du câble de mise à la terre.
Dans certains cas, selon l'environnement dans lequel l'appareil est
installé, la surface du panneau de commandes peut sembler
rugueuse et granuleuse. Cela est dû à une charge électrique
infinitésimale, totalement inoffensive. Cependant, si cela vous
inquiète, connectez le terminal de mise à la terre (voir schéma) à la
terre. Lorsque l'appareil est relié à la terre, un léger ronflement peut
survenir, selon les particularités de votre installation. Si vous avez
des doutes sur les modalités de connexion, contactez le centre de
réparations Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé
(voir la liste “Information”).
Environnements de connexion à proscrire
• Conduites d'eau (risque d'électrocution)
• Conduites de gaz (risque d’incendie ou d'explosion)
• Terre d'une ligne de téléphone ou paratonnerre (dangereux en cas
d'éclair)
(contrôleur MIDI ou séquenceur MIDI).
• Entrée IN
30
Page 59
Description du panneau de commandes
Description du panneau de
commandes
Reçoit les messages MIDI transmis par un autre appareil
MIDI. Reliez cette entrée à la sortie MIDI OUT de votre
périphérique MIDI.
• Sortie OUT/THRU
Transmet les messages MIDI. Reliez cette sortie à l'entrée
MIDI IN de votre périphérique MIDI.
Sur le CDX-1, un seul connecteur regroupe les sorties MIDI OUT et
MIDI THRU. Par défaut, le connecteur est réglé sur la sortie MIDI
OUT. Vous pouvez modifier ce réglage si nécessaire.
5
Entrée FOOT SWITCH
Entrée acceptant la connexion d'un commutateur au pied
vendu séparément (DP-2, FS-5U). Vous pouvez utiliser un
commutateur au pied pour contrôler à distance la lecture/
arrêt d'un morceau ou l'enregistrement par Punch In/Out.
➔ “Lecture d'un échantillon à partir d'un commutateur au
pied connecté” (p. 74)“, Utilisation d'un commutateur au
pied pour le Punch In/Out” (p. 120)
6
Sorties MASTER
Sorties transmettant les signaux audio analogiques. Le Fader
MASTER permet de régler le volume du signal de sortie.
7
Connecteurs OPTICAL, COAXIAL (IN, OUT)
Il ne suffit pas de connecter un appareil audionumérique aux entrées
OPTICAL ou COAXIAL IN pour enregistrer des signaux
audionumériques. Pour enregistrer des signaux audionumériques,
vous devez modifier les réglages comme décrit à la section
“Connexion d'un appareil audionumérique” (p. 146).
• IN
Ces entrées acceptent la connexion d'
appareils audionumériques
(lecteur CD ou enregistreur MD, par exemple). Vous disposez
de deux types d'entrées : optique et coaxiale.
* Si des appareils audionumériques sont reliés aux entrées optique et
coaxiale, le signal de l'entrée COAXIAL IN est prioritaire. Sélectionnez
l'entrée souhaitée en appuyant sur le bouton INPUT SELECT
[DIGITAL].
• OUT
Ces sorties transmettent un signal audionumérique (stéréo).
Vous disposez de deux types de sorties : optique et coaxiale.
Vous pouvez utiliser les deux types de sorties simultanément.
* Le signal transmis est le même que celui de la sortie Master.
10
Entrée GUITAR/BASS
Vous pouvez relier une guitare électrique ou une basse à cette
entrée. Comme il s'agit d'une entrée haute impédance, vous
pouvez y connecter directement une guitare ou une basse.
Impédance (p. 197)
11
Entrées MIC1/Jack 6,35 mm, XLR
Ces entrées permettent la connexion d'un micro. À utiliser
lorsque vous enregistrez une voix seule. Vous disposez d'une
entrée sur Jack 6,35 mm et d'une entrée sur XLR.
* Si des micros sont reliés aux deux entrées MIC1 (Jack 6,35 mm et XLR),
l'entrée sur Jack 6,35 mm est prioritaire. Le signal d'entrée du micro relié
à l'entrée sur XLR ne peut pas être enregistré.
* L'entrée sur Jack 6,35 mm est en stéréo et accepte les connexions
symétriques et asymétriques.
* Ne pas utiliser simultanément les connecteurs XLR et Jack 6,35 mm
portant le même numéro.
12
Entrées MIC2/Jack 6,35 mm, XLR
Ces entrées permettent la connexion d'un micro. À utiliser
lorsque vous enregistrez une guitare acoustique avec un
micro, ou lorsque vous utilisez déjà l'entrée MIC1. Vous
disposez d'une entrée sur Jack 6,35 mm et d'une entrée sur
XLR.
* L'entrée sur Jack 6,35 mm est en stéréo et accepte les connexions
symétriques et asymétriques.
* Si des micros sont reliés aux deux entrées MIC2 (Jack 6,35 mm et XLR),
l'entrée sur Jack 6,35 mm est prioritaire. Le signal d'entrée du micro relié
à l'entrée sur XLR ne peut pas être enregistré.
* Si un instrument est relié à l'entrée GUITAR/BASS, l'entrée GUITAR/
BASS est prioritaire. Le signal d'entrée du micro relié à une entrée MIC2
(Jack 6,35 mm ou XLR) ne peut pas être enregistré.
* Ne pas utiliser simultanément les connecteurs XLR et Jack 6,35 mm
portant le même numéro.
8
Sortie PHONES
Connectez-y un casque stéréo (vendu séparément).
9
Entrées LINE
Entrées acceptant les signaux audio analogiques. Connectez-y
un appareil audio (lecteur CD), un clavier ou une boîte à
rythmes.
31
Page 60
Utilisation élémentaire du CDX-1
Connexion d’appareils périphériques
Réalisez les connexions comme illustré ci-dessous. Avant toute connexion, veillez à placer tous les appareils hors tension.
fig.15-01e
Casque
Commutateur
au pied (DP-2, etc.)
Platine DAT/MD, etc.
Guitare électrique
Basse
Boîte à rythme, etc.
Amplificateur de puissance
Adaptateur secteur
(PSB-2U)
• Pour éviter d’endommager les enceintes ou tout autre appareil,
réglez toujours le volume au minimum et placez tous les appareils
hors tension avant toute connexion.
• L’affectation des broches des
connecteurs XLR est réalisée comme
illustré ci-contre. Avant toute connexion,
veillez à ce que l’affectation des broches
soit compatible avec tous vos appareils.
• Il se peut que du Larsen se produise,
selon la position des micros par rapport aux enceintes. Pour éviter
ce problème :
1. Modifiez l’orientation des micros.
2. Éloignez les micros des enceintes.
3. Baissez le volume.
• Ne pas utiliser simultanément les connecteurs MIC XLR et Jack
Chaîne stéréo, etc.
POINT FROID
MASSE
POINT
CHAUD
Micros
Micros
Lecteur CD, etc.
6,35 mm portant le même numéro.
• Pour connecter ou déconnecter le commutateur au pied, veuillez
placer l›appareil hors tension
• Pour éviter toute coupure accidentelle de l’alimentation de votre
appareil (prise arrachée accidentellement) et pour éviter toute
pression inutile sur la prise de l’adaptateur secteur, ancrez le
cordon d’alimentation au passe-câble, comme illustré ci-dessous.
fig.15-03
Clavier, boîte à rythme, etc.
32
Page 61
Mise sous/hors tension
* Lorsque les connexions ont été réalisées (p. 32), placez les différents appareils sous tension, dans
l’ordre spécifié. Si vous ne respectez pas l’ordre de mise sous tension, vous risquez d’endommager
les enceintes ou d’autres appareils.
Mise sous tension
1. Réglez le volume des appareils connectés au minimum.
2. Réglez le Fader MASTER en position minimum.
3. Placez sous tension les appareils reliés aux connecteurs d’entrée.
4. Appuyez sur l’interrupteur POWER pour placer le CDX-1 sous tension.
fig.15-04
Après quelques secondes, le CDX-1 démarre
normalement et l’écran post-Fader s’affiche.
5. Placez sous tension les appareils reliés en
sortie.
6. Réglez le volume des appareils connectés à votre convenance.
Utilisation élémentaire du CDX-1
Utilisation élémentaire du CDX-1
• Cet appareil est équipé d’un
circuit de protection. Un bref
intervalle de temps (quelques
secondes) est nécessaire à la
mise sous tension avant que
l’appareil fonctionne
normalement.
• Veillez à ce que l’adaptateur
ne se déconnecte pas durant
l’utilisation de l’appareil. Si
l’adaptateur secteur se
déconnecte, les données
enregistrées risquent d’être
perdues.
• Les explications données
dans ce manuel
s’accompagnent
d’illustrations qui
représentent généralement
ce qui s’affiche à l’écran.
Notez cependant que votre
appareil peut être équipé
d’une version améliorée du
système (e.g., avec de
nouveaux sons), de sorte
que les écrans affichés ne
correspondent pas toujours
aux illustrations du manuel.
• Il se peut que l’interrupteur
POWER ne fonctionne pas
juste après la connexion de
l’adaptateur secteur au
CDX-1. Dans ce cas,
recommencez la mise sous
tension après quelques
secondes.
33
Page 62
Utilisation élémentaire du CDX-1
Mise hors tension
●
Pour placer le CDX-1 hors tension, vous devez utiliser l’interrupteur POWER et non
déconnecter l’adaptateur secteur de la prise secteur ou de l’appareil.
❍
Si vous placez l’appareil hors tension sans utiliser l’interrupteur POWER alors que le
graveur de CD-RW fonctionne, cela peut entraîner des dysfonctionnements du graveur.
❍ Si l’alimentation est interrompue par une coupure de courant inattendue ou toute
autre cause, évitez de déplacer le CDX-1 et replacez l’appareil sous tension lorsque
le courant revient.
❍ Le CDX-1 sauvegarde certains paramètres, comme les réglages système, lorsqu’il
est hors tension. Par conséquent, si vous déconnectez simplement l’adaptateur
secteur sans utiliser l’interrupteur POWER, les réglages de mixage, les données de
Patches d’effets et les échantillons non sauvegardés sont perdus. Soyez vigilant.
1. Placez les appareils connectés hors tension, dans l’ordre inverse (par rapport à la
mise sous tension) (p. 33).
2. Appuyez sur l’interrupteur Power.
fig.15-05
Le message “Shutdown?” s’affiche à l’écran.
3. Si vous souhaitez effectivement placer
l’appareil hors tension, appuyez sur [YES/ENTER].
L’appareil est mis hors tension.
Appuyez sur [NO/EXIT] si vous souhaitez annuler la mise hors tension.
● Si l’écran affiche le message “You lose PAD/SEQ by shutdown. Sure?”
Si un Pad/séquence se trouve dans la mémoire interne du CDX-1 lors de la mise hors
tension, le message “You lose PAD/SEQ by shutdown. Sure?” (Perte du Pad/
séquence à la mise hors tension. Êtes-vous sûr ?) s’affiche.
1. Pour placer l’appareil hors tension, appuyez sur [YES/ENTER].
L’appareil est mis hors tension.
* Si un CD-RW est inséré dans le CDX-1, le message “Save SONG before shutdown?”
(Sauvegarder morceau avant mise hors tension ?) s’affiche. Pour cela, suivez la procédure cidessous : “Si l’écran affiche Save SONG before shutdown?”
Appuyez sur [NO/EXIT] pour annuler la procédure de mise hors tension.
● Si l’écran affiche “Save SONG before shutdown?”
Lorsqu’un CD-RW est inséré dans le CDX-1, le message “Save SONG before
shutdown?” s’affiche à l’écran.
1. Pour sauvegarder le morceau, appuyez sur [YES/ENTER].
Le message “Processing...” s’affiche et le CDX-1 sauvegarde les réglages du morceau
(paramètres de mixage, effets, etc.). À la fin de la sauvegarde, l’appareil est mis hors
tension.
Si vous appuyez sur [NO/EXIT], l’appareil se place hors tension sans effectuer la
sauvegarde des données. Tous les réglages (mixage, effets, etc.) effectués après
l’insertion du CD-RW sont perdus.
Après la mise hors tension, le
Pad/séquence contenu dans la
mémoire interne du CDX-1 est
perdu. Pour le conserver, vous
devez le sauvegarder sur un
CD-RW avant la mise hors
➔ “Sauvegarder un
tension.
Pad/Séquence” (p. 67).
Ce message s’affiche même si
vous n’avez pas édité les
réglages du morceau.
34
Page 63
Insérer/éjecter un CD
Insertion d’un CD
fig.15-08e
1. Appuyez sur le bouton EJECT.
Le chargeur s’ouvre.
Utilisation élémentaire du CDX-1
Utilisation élémentaire du CDX-1
Vous risquez d’endommager
le graveur ou le CD si vous
transportez le CDX-1 avec un
CD dans le chargeur. Avant de
transporter ou déplacer le
CDX-1, retirez le CD du
chargeur.
Bouton EJECT
2. Placez le CD dans le chargeur.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton EJECT.
Le chargeur se ferme.
Le chargeur se ferme aussi si vous appuyez doucement sur l’avant du chargeur.
Temps de montage d’un disque
Le CDX-1 réalise les opérations suivantes lors du montage d’un disque.
• Inspection du CD-RW pour améliorer la précision de gravure.
• Optimisation du graveur CD-RW.
• Chargement de différentes données, comme les fichiers audio.
Le montage de disque prend donc un certain temps. Ce temps varie en fonction
de la quantité de données de Pad/séquence. Le montage de disques sans
données de Pad/séquence dure environ 3 minutes. Le montage dure au
maximum 8 minutes.
35
Page 64
Utilisation élémentaire du CDX-1
Éjecter un CD
1. Appuyez sur le bouton EJECT.
Le chargeur s’ouvre.
* Si un CD-RW est inséré dans le CDX-1, le message “Save SONG before eject?” (Sauvegarder
morceau avant éjection ?) s’affiche. Pour cela, suivez la procédure ci-dessous : “Si l’écran affiche
Save SONG before eject?”
2. Retirez le disque du chargeur.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton EJECT.
Le chargeur se ferme.
Le chargeur se ferme aussi si vous appuyez doucement sur l’avant du chargeur.
●
Si l’écran affiche Save SONG before eject?
Lorsqu’il y a un CD-RW dans le CDX-1, le message “Save SONG before eject?”
s’affiche à l’écran.
1. Pour sauvegarder le morceau, appuyez sur [YES/ENTER].
Le message “Processing...” s’affiche et CDX-1 sauvegarde les réglages du morceau
(paramètres de mixage, effets, etc.) sur le CD-RW. À la fin de la sauvegarde, le
chargeur s’ouvre.
Si vous appuyez sur [NO/EXIT] le message “Eject disc? (not saved)” s’affiche.
Lorsque vous appuyez sur [YES/ENTER] :
Le chargeur s’ouvre sans sauvegarder les données. Tous les réglages (mixage,
effets, etc.) sont alors perdus.
Lorsque vous appuyez sur [NO/EXIT] :
L’extraction du CD est annulée.
Si le chargeur ne s’ouvre pas
Si l’appareil est hors tension et qu’un disque se trouve dans le chargeur (coupure de
courant, par exemple), vous ne pouvez pas ouvrir le chargeur en appuyant sur le
bouton Eject. Insérez alors une tige métallique pour forcer l’ouverture du chargeur.
1. Placez le CDX-1 hors tension.
2. Insérez une fine tige métallique dans le petit trou prévu à cet effet.
Le chargeur s’ouvre.
fig.15-09
36
Page 65
Défilement des écrans de base
Pour accéder aux écrans de base du CDX-1, appuyez sur le bouton [DISPLAY] situé
sous l’écran. Comme décrit ci-dessous, il existe cinq écrans de base, que vous pouvez
faire défiler en appuyant sur [DISPLAY].
* Lorsque les indicateurs AUDIO CD PLAYER et/ou AUDIO CD RECORDER sont allumés,
appuyez sur [DISPLAY] pour faire défiler les écrans CD Player et Sequence Play List.
Cependant, si l’indicateur CD RECORDER [] clignote (enregistrement-mode Standby),
seuls les écrans CD Recorder s’affichent.
Écrans de base
Utilisation élémentaire du CDX-1
Utilisation élémentaire du CDX-1
Écran CD Player (p. 48)
Écran post-Fader (afficheur de niveaux)
fig.15-10
Cet écran affiche les niveaux des signaux lorsqu’ils sont passés par les Faders de
pistes (post-Fader). En enregistrement multipiste (p. 111), les afficheurs indiquent les
niveaux d’enregistrement de ces pistes.
Écran pré-Fader (afficheur de niveaux)
fig.15-11
Cet écran affiche les niveaux des signaux avant qu’ils soient passés par les Faders de
pistes (pré-Fader). Utilisez l’affichage pré-Fader pour vérifier les niveaux d’entrée.
Écran compteur
fig.15-12
La position en cours de la tête de lecture est affichée en grands caractères occupant
tout l’écran. Cette position peut être affichée en différentes unités : “Mesure/Temps
/Tic” ou “Heure/Minute/Seconde/Image”.
➔ Reportez-vous à la section “Réglage du compteur“(p. 38).
Écran Seq Play List
fig.15-13
Cet écran indique le statut des phrases d’une piste (p. 86). La position et la durée des
rectangles indiquent la manière dont les phrases sont arrangées dans la piste.
Écran d’informations relatives au morceau (lorsque vous utilisez un CD-RW)
Cet écran affiche des informations concernant un morceau (CD-RW).
Reportez-vous à la section “Affichage d’informations relatives au morceau
➔
(CD-RW) – Écran Information“(p. 39).
37
Page 66
Utilisation élémentaire du CDX-1
Si vous ne comprenez pas certaines opérations ou
affichages — Retour à un écran de base
Lorsque vous ne vous êtes pas encore familiarisé avec l’appareil, il se peut que vous
ne reconnaissiez pas certains écrans. Le cas échéant, vous pouvez appuyer sur
[DISPLAY] pour revenir à l’un des écrans de base (le plus récemment sélectionné).
Voir “Les écrans de base”, ci-avant).
Réglage de la brillance de l’écran — Contraste
Le contraste de l’écran varie selon l’angle de vue et la température. Si vous avez du
mal à lire l’écran, suivez la procédure ci-dessous pour régler le contraste.
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Les icônes de menus s’affichent.
fig.15-14
2. Assurez-vous que le curseur est situé sur
l’icône du menu LCD.
Maintenez le bouton
[UTILITY] enfoncé et tournez
la molette TIME/VALUE pour
modifier le contraste de
l’écran.
3. Appuyez sur [YES/ENTER].
fig.15-15
L’écran LCD Contrast s’affiche.
4. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le contraste.
5. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
Réglage du compteur
Vous pouvez choisir “Mesure/Temps /Tic” ou “Heure/Minute/Seconde/Image”.
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Les icônes de menus s’affichent.
ffig.2-06
2. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner l’icône System.
3. Appuyez sur [YES/ENTER].
L’écran des réglages système s’affiche.
4. Appuyez sur les CURSOR [] [] pour placer le curseur sur “Time Disp”.
5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “TIME CODE” ou
“MEASURE“.
● Affichage temporel :
TIME CODE : Affichage en “Heure/Minute/Seconde/Image”.
fig.15-15a
MEASURE : Affichage en “Mesure/Temps/Tic”.
ig.15-15b
6. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
38
Page 67
Utilisation élémentaire du CDX-1
Affichage des informations relatives au CD-RW
— Écran Information
Vous pouvez afficher des informations sur le CD-RW (morceau) inséré dans le CDX-1.
Utilisation élémentaire du CDX-1
1. Appuyez sur [DISPLAY] pour faire défiler les écrans de base.
L’écran Information s’affiche.
fig.12-07
Data Type
Remain :Affiche le temps encore disponible pour l’édition en minutes/secondes.
En mode de mixage final (p. 131), ce paramètre indique le temps
d’enregistrement restant sur la piste de Mastering (interne).
SNG : Ce paramètre affiche le nom du CD-RW.
➔ “Nommer un morceau (CD-RW)” (section ci-dessous).
Data Type : Indique le type de données qui a été sélectionné lors du formatage du
CD-RW.
➔ “Préparer l’utilisation d’un CD-RW — Formatage” (p. 108)
BNK :Indique le numéro et le nom de la banque de Pads.
➔ “Nommer une banque de Pads” (p. 55)
Nommer un morceau (CD-RW)
1. Appuyez sur [UTILITY].
Les icônes de menus s’affichent.
fig.12-06
2. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner l’icône Song Parameter.
Le temps d’édition restant et le
temps d’enregistrement restant
sont des paramètres différents.
Même s’il reste du temps
d’édition (“Remain”), le CDX-1
cesse d’enregistrer lorsque la
capacité d’enregistrement est
épuisée. La capacité
d’enregistrement diffère en
fonction du type de données
(p. 109).
Le CDX-1 cesse
automatiquement
l’enregistrement lorsque la
capacité d’enregistrement
arrive à 00m00s.
L’optimisation du disque
permet éventuellement
d’augmenter le temps
d’enregistrement disponible.
→ “Augmenter l’espace
disponible sur un CD-RW –
Fonction Optimize” (p. 125)
3. Appuyez sur [YES/ENTER].
fig.12-07
L’écran Song Param s’affiche.
4. Assurez-vous que le curseur est situé dans la ligne “Name”.
5. Utilisez les flèches pour placer le curseur sur la position du caractère souhaité et
tournez la molette TIME/VALUE pour inscrire le caractère.
6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
39
Page 68
Utilisation élémentaire du CDX-1
Initialisation du CDX-1 sur les réglages
d’usine — Initialisation
Les réglages en cours du CDX-1 peuvent être initialisés sur les valeurs d’usine.
Voici les paramètres pouvant être initialisés.
Paramètres globaux
●
• Paramètres de l’accordeur
• Paramètres système
• Paramètres MIDI
• Paramètres des marqueurs
• Paramètres des cartes de tempo
Données des Patches d’effets
●
Tous les Patches utilisateur : U001–U100
●
Paramètres de mixage
Panoramique, égaliseur, délai, réverbération, placement des effets, balance générale.
Pour obtenir plus de détails
sur chaque paramètre et sa
valeur par défaut, voir “Liste
des paramètres” (p. 200).
Nous allons à présent décrire la procédure d’initialisation des paramètres globaux.
1. Appuyez sur [UTILITY].
Les icônes des menus s’affichent.
fig.15-16
2. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner l’icône Initialize, et
appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
Les icônes du menu d’initialisation
s’affichent.
fig.15-17
3. Assurez-vous que le curseur se trouve sur
l’icône Global et appuyez sur le bouton
[YES/ENTER].
L’écran demande confirmation : “Init Global
Parameters OK?”
4. Appuyez sur [YES/ENTER].
Le message de confirmation “Are you sure?” s’affiche.
5. Pour lancer l’initialisation, appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
Pour annuler l’opération, appuyez sur [NO/EXIT].
Lorsque l’initialisation est terminée, vous revenez automatiquement à l’écran de
base.
Pour initialiser d’autres
paramètres, sélectionnez
l’icône correspondante à
l’étape 3. Pour obtenir la
description des icônes du
menu d’initialisation, voir
l'encart “Signification de
chaque icône d’initialisation”
(p. 41).
40
Page 69
Utilisation élémentaire du CDX-1
Signification de chaque icône d’initialisation
● Icône d’initialisation des paramètres globaux
fig.15-18
Lorsque vous sélectionnez cette icône, les paramètres globaux (p. 40) sont initialisés
sur leurs valeurs d’usine.
● Icône d’initialisation des Patches d’effets
fig.15-19
Lorsque vous sélectionnez cette icône, les Patches d’effets U001–U100 sont initialisés
sur les valeurs d’usine.
● Icône d’initialisation des paramètres de mixage
fig.t\15-20
Utilisation élémentaire du CDX-1
“Qu’est-ce qu’un Patch?”
(p. 139).
Les “paramètres de mixage”
sont les paramètres auxquels
vous pouvez accéder par les
écrans [PAN], [EQ], [DELAY],
et [REVERB].
Lorsque vous sélectionnez cette icône, les paramètres de mixage sont initialisés sur
les valeurs d’usine.
● Icône d’initialisation de tous les paramètres
fig.15-21
Lorsque vous sélectionnez cette icône, les paramètres globaux, les Patches d’effets et
les paramètres de mixage sont initialisés sur les valeurs d’usine.
Le réglage du contraste de l’écran est également initialisé sur les valeurs d’usine.
41
Page 70
Pour créer votre propre CD
Procédures de production d’un CD original
La section suivante propose différentes procédures
permettant de créer votre propre CD original sur un CD-R.
Procédure 1
fig.16-01
1
WAVE
Échantillonnez des données audio depuis un CD
d’échantillons (collection de “clips audio”) ou chargez des
fichiers WAV Windows et affectez les sons à des Pads.
➔ “Échantillonnage sur un Pad” (p. 56)
fig.16-02
2
A
B
C
D
CD
AUDIO
fig.16-04
4
Combinez les données enregistrées sur plusieurs pistes audio
sur deux voies en stéréo (mixage final).
➔ “Préparer la gravure d’un CD-R — Mixage final”
(p. 130)
fig.16-04a
5
Combinez librement les sons des Pads pour créer votre morceau.
Enregistrez les opérations du Pad sur la piste de séquence.
➔
“Arrangement d’échantillons audio pour créer un morceau —
Séquence” (p. 86)
fig.16-03
3
Sur les pistes audio, enregistrez les sons des instruments
connectés ou les données lues par la piste de séquence.
➔ “Enregistrement de données de jeu” (p. 117)
“Enregistrer la lecture d’une séquence sur une piste audio”
(p. 106)
Insérez un CD-R et gravez les données du morceau.
➔ “Achever votre CD original CD — Gravure”
fig.16-05
6
Votre CD audio original est à présent réalisé.
42
Page 71
Pour créer votre propre CD
Pour créer votre propre CD
Procédure 2
fig.16-01
1
WAVE
Échantillonnez des données audio depuis un CD
d’échantillons (collection de “clips audio”) ou chargez des
fichiers WAV Windows et affectez les sons à des Pads.
➔ “Échantillonnage sur un Pad” (p. 56)
fig.16-06
2
CD
AUDIO
fig.16-08
4
Votre CD audio original est à présent réalisé.
Procédure 3
fig.16-01
1
WAVE
Échantillonnez des données audio depuis un CD
d’échantillons (collection de “clips audio”) ou chargez des
fichiers WAV Windows et affectez les sons à des Pads.
➔ “Échantillonnage sur un Pad” (p. 56)
fig.16-02
CD
AUDIO
Utilisez le bouton Pad XFade pour réaliser des Crossfades
entre les Pads durant la lecture.
➔ “Crossfade des échantillons de Pad en cours de lecture” (p. 70)
fig.16-07
3
Tout en appuyant sur les Pads pour lire les échantillons, gravez
directement les sons de lecture des échantillons sur le CD-R.
➔ “Graver des échantillons lus avec la fonction Pad Crossfade
sur un CD-R” (p. 160)
2
A
B
C
D
Combinez librement les sons des Pads pour créer un morceau.
Enregistrez les opérations de Pads sur la piste séquence.
Gravez directement le son de lecture de la piste séquence sur
un CD-R.
43
Page 72
Pour créer votre propre CD
➔
“Graver le son d’une séquence en cours de lecture sur un CD-R” ( p. 161)
fig.16-08
4
Votre CD audio original est à présent réalisé.
Procédure 4
fig.16-09
1
CD
AUDIO
Gravez directement les sources audio externes sur un
CD-Audio enregistrable, sans utiliser les pistes audio.
➔ “Gravure sur CD-R — CD Recorder” (p. 158)
fig.16-10
2
Votre CD audio original est à présent réalisé.
44
Page 73
Écoute du disque de démonstration
L’un des CD fournis est un disque de démonstration. Voici comment lire le disque
de démonstration et écouter le morceau de démonstration.
Lecture du disque de démonstration
fig.16-11
4
5
Pour créer votre propre CD
Il est interdit par la loi
d’utiliser le disque de
démonstration fourni avec ce
produit pour tout autre usage
que l’usage privé sans
2
l’autorisation du propriétaire
du copyright. De plus, il est
interdit de copier ces données
ou de les utiliser dans un
second travail sous copyright
sans l’autorisation du
propriétaire du copyright.
Pour créer votre propre CD
6
8
9
7
1. Assurez-vous que votre système de reproduction sonore (i.e., amplificateur ou
casque) est correctement connecté.
2. Comme décrit dans la section “Mise sous tension” (p. 33), placez le CDX-1 sous
tension.
3. Insérez le disque de démonstration comme décrit dans “Insertion d’un CD” (p. 35).
4. Appuyez sur les boutons [STATUS] des pistes audio de sorte qu’ils s’allument en
vert.
5. Réglez les Faders AUDIO TRACK (1–8) sur la position 0 dB.
6. Réglez le Fader MASTER au minimum.
7. Appuyez sur le bouton PLAY [].
Le morceau est mis en lecture.
8. Montez le Fader MASTER pour régler le volume.
3
NE PAS lire le CD de
démonstration sur un lecteur
CD conventionnel. Le volume
sonore obtenu serait
susceptible de causer une perte
auditive irréversible. Cela
risque également
d’endommager les enceintes
ou autre élément du système.
9. Appuyez sur STOP [].
La lecture s’arrête. Appuyez sur le bouton ZERO [] puis appuyez de nouveau
sur PLAY []. La lecture commence alors au début du morceau.
Réglage du volume général — Fader MASTER
Utilisez le Fader MASTER pour régler le volume général.
La balance stéréo (gauche/droite) se règle au moyen de la balance générale.
Réglage du niveau casque
Pour régler le niveau du casque relié au connecteur PHONES, utilisez le
potentiomètre PHONES.
“Réglage de l’écart de volume
global — Master Balance”
(p. 130)
45
Page 74
Pour créer votre propre CD
* Si le Fader MASTER est réglé au minimum, vous n’entendrez aucun son, même si vous montez
le volume à l’aide du potentiomètre PHONES.
Réglage du volume de chaque piste audio — Faders AUDIO TRACK
Les Faders AUDIO TRACK (1–8) déterminent le volume des pistes audio 1–8.
* Si le bouton [STATUS] d’une piste audio est éteint, aucun son n’est entendu, quelle que soit la
position du Fader AUDIO TRACK. Pour lire la piste, appuyez sur [STATUS] jusqu’à ce qu’il
s’allume en vert.
Appuyez sur les Pads pour lire les échantillons audio
fig.16-12
2
1. Appuyez sur STOP [] pour arrêter la lecture du morceau de démonstration.
Les 8 Pads s’allument. Les Pads allumés contiennent des échantillons audio (sons).
2. Appuyez sur l’un des Pads allumés.
Les échantillons audio de ce Pad sont mis en lecture. Vous pouvez simultanément
appuyer sur un maximum de 4 Pads pour superposer leurs sons. Continuez à
appuyer sur des Pads pour écouter leurs sons.
Si le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio est allumé en vert, tous les Pads seront
éteints durant la lecture des pistes audio. Le fait d’appuyer sur un Pad ne produit alors
aucun son. Si vous éteignez les boutons [STATUS] d’une paire de pistes audio 1-2, 3-4, 56 ou 7-8, vous pourrez jouer des sons de Pads (
pistes audio” p. 68).
3
➔ “Lecture de Pads durant la lecture de
Lecture de la piste de séquence
fig.16-13
3
1. Appuyez sur STOP [] pour arrêter la lecture du morceau de démonstration.
2. Appuyez sur PAD SEQUENCING [SEQ PLAY].
fig.test
Le bouton [SEQ PLAY] s’allume et l’écran
Seq Play List s’affiche.
3. Appuyez sur PLAY [].
La piste de séquence est mise en lecture.
4. Appuyez sur STOP [].
La lecture s’arrête. Appuyez sur ZERO [], puis appuyez de nouveau sur PLAY
[]. La lecture commence alors au début.
2
46
À ce moment, les boutons
[STATUS] de toutes les pistes
audio s’éteignent (silence). La
piste de séquence est mise en
lecture.
Page 75
Lecture d’un CD audio
47
Page 76
Lire un CD audio — Fonction CD Player
À propos de l’écran
Écran CD Player
Lorsque vous insérez un CD audio, l’écran CD Player s’affiche.
fig.2-01e
Numéro de piste en cours
Nombre total de pistes sur le CD
Sélection de l'affichage temporelTempsAfficheur de niveau (G/D)
Réglage de l’affichage temporel
Vous pouvez sélectionner l’un des quatre types d’affichage temporel. Tournez la
molette TIME/VALUE pour sélectionner un mode d’affichage temporel.
● Time :
TOTAL :Affiche tout le temps écoulé depuis le début du CD audio jusqu’à
la position en cours (tête de lecture).
TRACK :Affiche tout le temps écoulé depuis le début de la piste jusqu’à la
position en cours.
TOTAL REMAIN :Affiche le temps restant de la position en cours jusqu’à la fin du
CD audio.
TRACK REMAIN :Affiche le temps restant de la position en cours jusqu’à la fin de la
piste.
Durée totale des pistes du
disque
48
Page 77
Lire un CD audio — Fonction CD Player
Lecture et arrêt d’un morceau
Voici comment lire un CD audio sur le CDX-1.
Lecture/arrêt d’un CD audio
Lire un CD audio — Fonction CD
1. Insérez un CD audio comme décrit dans “Insertion d’un CD” (p. 35).
fig.2-02
L’écran CD Player s’affiche.
2. Réglez le Fader AUDIO CD (Faders AUDIO TRACK 7/8) environ sur 0 dB.
fig.2-03
* Vous pouvez effectuer les réglages de sorte que le
volume du CD soit uniquement déterminé par le
Fader Master (et non par le Fader AUDIO CD
(Faders AUDIO TRACK 7/8). Dans ce cas, le Fader
AUDIO CD (Faders AUDIO TRACK 7/8) est sans
effet. L’étape 2 n’est donc pas nécessaire. Pour plus
de détails, voir “Modes de réglage du volume du CD
audio” (p. 52).
3. Réglez le Fader MASTER du CDX-1 au minimum.
4. Appuyez sur PLAY [].
Le morceau est mis en lecture.
5. Montez le Fader Master pour régler le volume général.
6. Appuyez sur STOP [].
Le morceau s’arrête.
Player
Vous pouvez lire un CD audio
sur le CDX-1 et échantillonner
vos phrases favorites du CD.
Pour plus de détails, voir
“Échantillonnage depuis la
collection de clips d’un CD
audio inséré dans le CDX-1”
(p. 57).
Si [SEQ PLAY] s’allume, le
morceau n’est pas en lecture.
49
Page 78
Lire un CD audio — Fonction CD Player
Modifier la position de la tête de lecture
Aller à la piste précédente/suivante
■ Lorsque le morceau est à l’arrêt
Appuyez sur le bouton SEARCH [] pour revenir à la piste précédente.
Appuyez sur le bouton SEARCH [] pour passer à la piste suivante.
Lorsque le morceau est en lecture
■
Appuyez sur le bouton SEARCH [] pour revenir au début de la piste en cours
de lecture.
Appuyez sur le bouton SEARCH [] pour passer à la piste suivante.
Revenir au début d’un CD audio
Appuyez sur le bouton ZERO[] pour aller au début (piste 1) d’un CD audio.
Retour/avance rapides
■ Retour rapide
Tant que vous maintenez le bouton REW [] enfoncé, le morceau effectue un
retour rapide.
■
Avance rapide
Tant que vous maintenez le bouton FF [] enfoncé, le morceau effectue une
avance rapide.
* Ces fonctions peuvent être utilisées, que le morceau soit en lecture ou à l’arrêt.
50
Page 79
Lire un CD audio — Fonction CD Player
Lecture répétée d’une région spécifique
— Fonction Repeat
Vous pouvez spécifier une région à écouter, et l’écouter de manière répétée.
Lire un CD audio — Fonction CD
Spécification de la région à répéter
1.
Utilisez les boutons REW [] / FF [] pour vous placer sur le point de départ de la région.
2. Appuyez sur REPEAT [].
Le bouton REPEAT [] clignote, indiquant que la position en cours est
enregistrée comme point de départ de la région à répéter (A).
fig.2-04
Pour recommencer l’opération, annulez le point enregistré en appuyant sur REPEAT
[] au moment où la position en cours est identique au point de départ
enregistré (A). Si la position en cours a dépassé le point de départ enregistré (A),
appuyez deux fois sur REPEAT [] pour annuler l’enregistrement du point.
3.
Utilisez les boutons REW [] / FF []
4. Appuyez sur le bouton REPEAT [].
Le bouton REPEAT [] s’allume, indiquant que la position en cours a bien
été enregistrée comme point final de la région à répéter (B).
fig.2-05
Pour recommencer cette affectation, appuyez sur REPEAT [] pour annuler
le point enregistré. Puis recommencez l’opération depuis le point de départ (A).
pour vous placer sur le point final de la région
Player
.
Les points de départ (A) et
final (B) doivent au moins être
distants d’une seconde. Il n’est
pas possible d’affecter un point
final à moins d’une seconde du
point de départ.
5. Lorsque vous appuyez sur le bouton PLAY [], la région située entre les points
(A) et (B) est mise en lecture en boucle.
Spécifier la région à répéter durant la lecture du morceau
Vous pouvez spécifier la région à répéter alors que le morceau est en cours de lecture.
Pour cela, suivez la procédure ci-dessous :
1. Appuyez sur PLAY [] pour lancer la lecture du morceau.
2.
Au point où vous souhaitez que la région commence, appuyez sur REPEAT [].
REPEAT [] clignote, indiquant que le point de départ de la région (A) est enregistré.
3.
Au point où vous souhaitez que la région se termine, appuyez sur REPEAT [].
REPEAT [] s’allume, indiquant que le point final de la région (B) est enregistré.
Lorsque le point final (B) est enregistré, la région située entre les points (A) et (B) est mise
en lecture en boucle.
Annuler la région à répéter
1. Lorsque REPEAT [] est allumé, appuyez sur REPEAT [].
Le bouton REPEAT [] s’éteint. La fonction Repeat est désactivée, et les
points (A) et (B) spécifiés sont supprimés.
51
Page 80
Lire un CD audio — Fonction CD Player
Mode de réglage du volume du CD
audio
Par défaut, en sortie d’usine, le volume du CD audio est configuré pour être réglé
par les Faders AUDIO CD (Faders AUDIO TRACK 7/8) et MASTER. Pour régler le
volume des CD audio en utilisant uniquement le Fader MASTER (sans le Fader
AUDIO CD), suivez la procédure ci-dessous.
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Les icônes des menus s’affichent.
fig.2-06
2. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner l’icône System.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
fig.2-07
L’écran des réglages système s’affiche.
Pour lire les Pads tout en
écoutant un CD audio (p. 68), il
s’avère pratique de configurer
l’appareil de sorte que le Fader
AUDIO CD (Faders AUDIO
TRACK 7/8) détermine le
volume, car cela permet de
régler séparément le volume
du Pad et le volume du CD
audio.
4. Appuyez sur le bouton CURSOR [] pour placer le curseur sur “Audio CD
Fader”.
5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la valeur “OFF”.
● Audio CD Fader :
Ce paramètre permet d’activer (ON)/désactiver (OFF) le Fader Audio CD lors de la
lecture d’un CD.
ON : Le Fader Audio CD (Faders AUDIO TRACK 7/8) et le Fader Master sont actifs.
OFF :Le volume est uniquement déterminé par le Fader MASTER.
6. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
52
Page 81
Réunir des données
audio
53
Page 82
Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage
Qu’est-ce que l’échantillonnage ?
L’échantillonnage se réfère au processus par lequel des sources audio, comme les
instruments ou les voix, peuvent être enregistrées en numérique. Les sources audio
que vous avez échantillonnées en jouant d’un instrument ou en récupérant une partie
déjà existante sont appelées échantillons audio (ou “échantillons”) par le CDX-1.
Aujourd’hui, la méthode de création musicale qui consiste à lire en boucle des
échantillons et à utiliser un séquenceur pour combiner librement les échantillons, est
devenue l’une des méthodes les plus couramment utilisées. Le CDX-1 propose une
fonction de séquenceur (p. 86), qui vous permet librement d’arranger des
échantillons pour créer un morceau.
Par exemple, vous pouvez échantillonner l’un de vos Patterns de batterie ou de basse
préférés. Ensuite, vous modifiez le tempo de ces échantillons, puis vous appliquez
des effets pour en modifier le caractère sonore tout en créant un nouvel
accompagnement. Enfin, vous pouvez superposer le jeu d’un instrument ou une
voix pour obtenir un nouveau morceau.
Cette méthode de production musicale par échantillonnage est née du Hip-Hop et de
la musique Dance, mais aujourd’hui elle s’est largement étendue à la musique Pop.
Pads et banques
Huit Pads et 64 banques de Pads
Les boutons en façade numérotés de 1 à 8 sont des Pads. Les échantillons peuvent
être affectés à ces Pads pour être mis en lecture.
Un ensemble de huit échantillons affectés aux boutons de façade est appelé une
banque de Pads. Par la commutation des banques de Pads, vous pouvez utiliser
jusqu’à 512 échantillons (64 banques de Pads x 8).
fig.31-01
Banque de Pads
Banque de Pads
Banque de Pads
Commutation des banques de Pads
1. Appuyez sur le bouton [PAD BANKS].
fig.31-02
L’écran de la liste des banques de Pads
s’affiche.
1
2
3
Banque de Pads
Banque de Pads
63
64
2. Sélectionnez une banque de Pads (1–64) en tournant la molette TIME/VALUE.
À ce moment, un Pad dans lequel un échantillon est enregistré s’allume. Tout en
tournant la molette TIME/VALUE, vous pouvez vérifier s’il y a effectivement un
échantillon enregistré.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
La banque de Pads change.
54
À l’étape 2, vous pouvez
appuyer sur un Pad [1]–[8]
pour sélectionner les banques
de Pads 1–8.
Page 83
Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage
Nommer une banque de Pads
Vous pouvez affecter un nom allant jusqu’à 10 caractères à chacune des 64 banques
de Pads. Si vous avez affecté des noms aux banques de Pads, il sera plus facile de
sélectionner la banque souhaitée.
Pour plus de clarté, il est possible d’utiliser des noms de banques similaires aux
exemples donnés ci-dessous.
•Types d’échantillons
Exemples :“Boucle de batterie1”, “Voix masculine”, “Effets”
•Dates de création des échantillons
Exemples :“1 janv. 01” “5/12 21 :30”
1. Sélectionnez la banque de Pads à laquelle vous souhaitez affecter un nom (voir
section précédente).
2. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH].
Sinon, vous pouvez appuyer sur le bouton [TEMPO MATCH], puis sur le bouton
CURSOR [].
fig.31-03
Les icônes du menu Pad Edit s’affichent.
Enregistrer un son sur un Pad —
Échantillonnage
fig.31-03
3. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner l’icône Bank Parameter.
4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
fig.31-04
L’écran Bank Parameter s’affiche.
5. Appuyez sur le bouton CURSOR [] pour placer le curseur sur la ligne
“Name”.
6. Utilisez les boutons CURSOR [] [] pour vous placer sur la position de
caractère souhaitée, puis tournez la molette TIME/VALUE pour saisir le caractère
souhaité.
7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
55
Page 84
Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage
Échantillonnage sur un Pad
Échantillonner un son externe
Comme exemple, nous allons expliquer comment connecter un synthétiseur et
l’échantillonner.
1. Connectez votre synthétiseur au CDX-1 comme décrit dans “Connexion
d’appareils périphériques” (p. 32), puis appuyez sur INPUT SELECT [LINE L/R].
Le bouton INPUT SELECT [LINE L/R] s’allume.
2. Tournez le potentiomètre INPUT SENS pour régler la sensibilité d’entrée.
Réglez le potentiomètre INPUT SENS aussi haut que possible avant écrêtage (témoin
d’écrêtage allumé) lorsque vous jouez fort sur le synthétiseur.
3. Appuyez sur le bouton PAD RECORDING [PAD REC].
fig.31-05
Le témoin [PAD REC] commence à clignoter
et l’écran Sampling s’affiche.
Le Pad non utilisé de plus faible numéro est automatiquement sélectionné comme
destination d’échantillonnage et il clignote.
4. Tournez le potentiomètre INPUT REC LEVEL pour régler le niveau de sorte que
l’afficheur de niveau soit au maximum avant la ligne en pointillés de la portion
supérieure.
fig.41-11
* Si vous utilisez le potentiomètre INPUT REC
LEVEL pour baisser le volume de la source d’entrée,
le son sera échantillonné sur le Pad à un volume
faible. Cela signifie que lorsque vous montez le
volume du Pad pour la lecture, le bruit risque d’être
plus dérangeant.
L'afficheur indique un niveau aussi élevé que
possible sans dépasser la limite des pointillés.
• Pour plus de détails sur les
connecteurs et sur les
boutons INPUT SELECT,
voir “Description du
panneau de commande :
Face arrière” (p. 30), et
“Description du panneau de
commande : Section
INPUT” (p. 21).
• Par défaut, le CDX-1 ne peut
enregistrer la sortie d›un
appareil audionumérique
via les entrées OPTICAL IN
ou COAXIAL IN. Vous
devez modifier les réglages,
comme décrit dans “Pour
réaliser un enregistrement
numérique avec un lecteur
de CD” (p. 146).
• Utilisez le Fader MASTER
pour régler le volume
d’écoute du synthétiseur. Si
vous utilisez un casque,
↓
utilisez le Fader MASTER et
le potentiomètre PHONES
pour régler le volume
d’écoute à votre convenance.
5. Si nécessaire, appuyez sur un Pad pour modifier la destination
d’échantillonnage.
* Si le Pad spécifié contient déjà un échantillon, l’écran affiche le message “Overwrite?”
(Remplacer ?). Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si
vous souhaitez conserver l’échantillon existant, spécifiez un autre Pad de destination. Si
nécessaire, appuyez sur le bouton [PAD BANKS] pour changer de banque de Pads
➔ “Commutation des banques de Pads” ; p. 54).
(
6. Au moment approprié, appuyez sur le bouton [PAD REC].
L’écran indique “NOW RECORDING...” et l’échantillonnage commence.
7. Lorsque l’échantillonnage est terminé, appuyez sur le bouton [PAD REC].
Lorsque l’échantillonnage est terminé, l’écran de base réapparaît.
Pour plus de détails sur les
réglages de l’écran Sampling,
voir “Réglages de l’écran
Sampling” (p. 60).
Grâce aux effets internes du
CDX-1, vous pouvez réaliser
l’échantillonnage en
appliquant des effets internes à
la source d’entrée.
“Utilisation des effets
d’insertion”(p. 139),
“Utilisation des boucles
d’effets”(p. 143).
Pour annuler l’opération et
recommencer, appuyez sur
[UNDO/REDO] (p. 136) après
l’étape 6.
➔
56
Page 85
Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage
Échantillonnage depuis la collection de clips d’un CD audio
inséré dans le CDX-1
Voici comment échantillonner des données audio depuis la collection de clips d’un
CD audio (sans copyright) inséré dans le CDX-1.
1. Insérez le CD de clips audio dans le CDX-1.
2. Appuyez sur le bouton PAD RECORDING [PAD REC].
fig.31-05
Le témoin [PAD REC] commence à clignoter
et l’écran Sampling s’affiche.
Pour plus de détails sur les
réglages de l’écran Sampling,
voir “Réglages de l’écran
Sampling” (p. 60).
Le Pad libre de plus faible numéro est automatiquement sélectionné comme
destination d’échantillonnage. Il se met à clignoter.
3. Si nécessaire, appuyez sur un Pad pour modifier la destination
d’échantillonnage.
* Si le Pad spécifié contient déjà un échantillon, l’écran affiche le message “Overwrite?”
(Remplacer ?). Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si
vous souhaitez conserver l’échantillon existant, spécifiez un autre Pad de destination. Si
nécessaire, appuyez sur le bouton [PAD BANKS] pour changer de banque de Pads
➔ “Commutation des banques de Pads” ; p. 54).
(
4. Appuyez sur le bouton PLAY [] pour lancer la lecture du CD audio. Réglez le
niveau d’enregistrement à l’aide du Fader CD AUDIO (Faders AUDIO TRACK 7/
8) de sorte que l’afficheur de niveau soit au maximum avant la ligne en pointillés
de la portion supérieure.
fig.41-11
* Si vous utilisez le Fader CD AUDIO (Faders
AUDIO TRACK 7/8) pour baisser le volume du
lecteur CD, le son sera échantillonné à un faible
volume sur le Pad. Cela signifie que lorsque vous
montez le volume du Pad pour la lecture, le bruit
risque d’être plus dérangeant.
* Le niveau d›enregistrement est fixé à 0 dB lorsque le Fader CD AUDIO est désactivé (OFF)
(p. 52).
L'afficheur indique un niveau aussi élevé que
possible sans dépasser la limite des pointillés.
↓
Enregistrer un son sur un Pad —
Échantillonnage
Si vous configurez l’appareil
de sorte que le volume du CD
audio soit réglé par le Fader
AUDIO CD (Faders AUDIO
TRACK 7/8) (p. 52), utilisez le
Fader AUDIO CD (Faders
AUDIO TRACK 7/8) pour
régler le niveau
d’enregistrement.
5. Lorsque vous avez réglé le volume, appuyez sur STOP [].
6. Appuyez sur le bouton PLAY [] pour lancer la lecture du CD audio et, au
moment approprié, appuyez sur le bouton [PAD REC].
L’écran affiche “NOW RECORDING...”, et l’échantillonnage commence.
7. Lorsque l’échantillonnage est terminé, appuyez sur [PAD REC].
Lorsque l’échantillonnage est terminé, l’écran CD Player s’affiche.
8. Appuyez sur le bouton [] pour arrêter la lecture du CD audio.
Si vous réglez “Start with”
dans l’écran Sampling sur
“[]”, l’échantillonnage
commence lorsque vous
appuyez sur PLAY []
(p. 61).
Pour annuler l’opération et
recommencer, appuyez sur
[UNDO/REDO] (p. 136) après
l’étape 7.
57
Page 86
Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage
Chargement d’un fichier WAVE Windows
Certaines collections de clips audio sur CD d’échantillons (sans copyright)
disponibles dans le commerce et conçues pour la production musicale sont des CD
mixtes qui proposent à la fois des fichiers audio et WAVE. Le CDX-1 vous permet de
charger ces fichiers WAVE et de les affecter aux Pads.
1. Insérez un CD mixte CD (AUDIO+WAVE) comme décrit dans la section
“Insertion d’un CD” (p. 35).
2. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH].
Sinon, vous pouvez appuyer sur le bouton [TEMPO MATCH], puis sur le bouton
CURSOR []. Les icônes du menu Pad Edit s’affichent.
fig.31-06
3. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner l’icône Load WAVE File.
4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
fig.2-07
L’écran Load WAVE File s’affiche.
Fichier WAVE (p. 199)
5. Assurez-vous que le curseur se trouve sur la ligne “Load To”, appuyez sur les
boutons CURSOR [] [] pour sélectionner le numéro de banque de
Pads et le numéro de Pad de destination de l’échantillon à charger.
Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le numéro de banque de Pads. Pour
régler le numéro de Pad, appuyez sur un Pad ou tournez la molette TIME/VALUE.
6. Appuyez sur le bouton CURSOR [] pour placer le curseur sur la ligne “Data
Type” et tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le type de données.
7. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
fig.2-07
L’écran de la liste des fichiers s’affiche.
* Si le Pad spécifié contient déjà un échantillon, l’écran affiche le message “Overwrite?”
(Remplacer ?). Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
Pour conserver l’échantillon, appuyez sur [NO/EXIT] pour revenir à l’écran Load WAVE,
puis sélectionnez un autre Pad disponible. Si nécessaire, appuyez sur le bouton [PAD
BANKS] pour changer de banque de Pads (
➔ “Commutation des banques de Pads” ; p. 54)
8. Appuyez sur les boutons CURSOR [] [] pour sélectionner le fichier à charger.
Pour voir le contenu d’un dossier, sélectionnez-le et appuyez sur [YES/ENTER].
Si vous appuyez sur PLAY [], la lecture du fichier WAVE sélectionné commence.
Lorsque la lecture est terminée, le message “Convert are you sure?” s’affiche, vous
demandant si vous souhaitez charger le fichier. Pour le charger, voir étape 9.
Appuyez sur [NO/EXIT] pour afficher l’écran de la liste des fichiers.
Si les noms de dossiers ou de
fichiers ne sont pas lisibles, le
CDX-1 affiche “_____”.
Pour fermer le dossier,
sélectionnez “PARENT
DIRECTORY” et appuyez sur
le bouton [YES/ENTER].
9. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’écran affiche le message “Completed.”, le fichier WAVE est affecté au Pad.
10. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
58
Page 87
Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage
Utilisation de sources audio gratuites sur Internet
Si vous disposez d’un ordinateur relié à Internet et d’un graveur de CD-R, vous
pouvez télécharger des sources audio gratuites (fichiers WAVE Windows) depuis
Internet.
1. Connectez-vous à Internet et téléchargez les fichiers WAVE Windows gratuits de
votre choix.
2. Grâce à un graveur de CD-R relié à (ou installé dans) votre ordinateur, gravez sur
un CD-R les fichiers WAVE Windows que vous téléchargez.
3. Insérez le CD-R ainsi créé dans le CDX-1.
Les données du CDX-1 ne
peuvent être gravées sur
CD-R, connectez-vous
directement à votre ordinateur.
4. Suivez les étapes 2–10 de la procédure “Chargement d’un fichier WAVE
Windows”.
Enregistrer un son sur un Pad —
Échantillonnage
59
Page 88
Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage
Réglages de l’écran Sampling
L’écran Sampling s’affiche à l’étape 3 de la procédure “Échantillonner un son
externe” (p. 56) ou à l’étape 2 de la procédure “Échantillonnage depuis la collection
de clips d’un CD audio inséré dans le CDX-1” (p. 57). Effectuez le réglage des
différents éléments de l’écran Sampling pour modifier les paramètres
d’échantillonnage.
Sélection de la qualité audio et du temps
d’échantillonnage adapté aux données — Data Type
Vous pouvez régler le paramètre data type à chaque fois que vous échantillonnez.
Vous pouvez ainsi sélectionner la qualité audio et le temps d’enregistrement adapté
aux données audio à échantillonner.
fig.31-07a
1. Assurez-vous que le curseur est situé sur la
ligne “Data Type”.
Pour un enregistrement
multipiste, sélectionnez le type
de données (Data Type)
lorsque vous formatez le
CD-RW (p. 108).
2. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le type de données.
● Data Type
HIGH :Ce type offre la meilleure qualité d’enregistrement.
STANDRD :Ce type assure une haute qualité, mais permet un temps
d’enregistrement plus long que le type “HIGH”.
Généralement, sélectionnez ce type.
LONG1 :Ce type permet un temps d’enregistrement plus long que le
type “STANDARD”. Il convient aux enregistrements Live.
LONG2 : Ce type offre le temps d’enregistrement le plus long.
Type de données et temps d’échantillonnage
Si vous limitez votre sélection à un type de données, le temps d’échantillonnage
disponible sera déterminé selon le tableau ci-dessous :
fig.31-08e
Type de données
HIGH
STANDARD
LONG1
LONG2
* Les temps d’échantillonnage ci-dessus sont approximatifs et valables lorsqu’un seul type de
données est utilisé. Le paramètre Data Type peut être réglé séparément pour l’enregistrement de
chaque échantillon. Le temps d’échantillonnage diffère lorsque différents types coexistent.
Temps d'échantillonnage
Mémoire standardMémoire supplémentaire
5 minutes
7 minutes
9 minutes
11 minutes
43 minutes
58 minutes
69 minutes
87 minutes
60
Page 89
Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage
Stéréo ou mono — Type
Vous pouvez choisir que le son soit échantillonné en mono ou en stéréo.
fig.31-07b
1. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour placer le curseur sur “Type”.
2. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “STEREO” ou “MONO”.
Déclenchement automatique de l’échantillonnage à
réception d’un signal d’entrée — Fonction Start with
Par défaut, l’échantillonnage se déclenche manuellement (lorsque vous appuyez sur le
bouton [PAD REC]). Vous pouvez modifier ce réglage de sorte que l’échantillonnage
se déclenche automatiquement lorsqu’un signal d’entrée est détecté.
fig.31-07c
1. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour placer le curseur sur “Start with”.
L’échantillonnage mono
demande deux fois moins de
mémoire que l’échantillonnage
stéréo. Toutefois, cela n’a pas
d’incidence sur le nombre
d’échantillons pouvant être lus
simultanément (“Lecture
simultanée d’échantillons” ;
p. 68).
Enregistrer un son sur un Pad —
Échantillonnage
2. Tournez la molette TIME/VALUE pour choisir une valeur de “LEV.1” à ”LEV.8”.
La valeur 1–8 détermine le volume auquel commence l’échantillonnage (1 est la
valeur minimum). Le niveau spécifié est indiqué par un petit symbole () des deux
côtés de l’afficheur de niveau (écran Sampling).
fig.31-09
Il est préférable de régler ce paramètre
pendant que vous jouez en observant le
mouvement de l’afficheur de niveau.
3. Préparez la source audio à échantillonner afin qu’elle puisse immédiatement être
mise en lecture.
4. Appuyez sur [PAD REC].
L’écran affiche “WAITING TRIGGER...” et le CDX-1 passe en mode d’attente
d’échantillonnage. Pour annuler ici la procédure, appuyez sur [PAD REC].
5. Lancez la lecture de la source audio à échantillonner.
Lorsque l’entrée audio est détectée, l’écran indique “NOW RECORDING...”,
et l’échantillonnage commence.
6. Lorsque l’échantillonnage est terminé, appuyez sur le bouton [PAD REC].
Lorsque l’échantillonnage est terminé, l’écran de base réapparaît.
Action du paramètre “Start with”
Il détermine la manière dont l’échantillonnage commence.
MANUAL :L’échantillonnage est lancé manuellement.
LEV.1–LEV.8 : L’échantillonnage est déclenché par le signal d’entrée.
PAD :L’échantillonnage commence lorsque vous appuyez sur un Pad.
➔ “Échantillonnage de Pad à Pad – Re-échantillonnage” (p. 63)
[] :L’échantillonnage commence lorsque vous appuyez sur PLAY [].
➔ “Échantillonnage depuis une collection de clips d’un CD audio inséré dans le CDX-1” (p. 57)
61
Page 90
Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage
Capturer le début du son
— Pre Trigger
Selon les conditions d’échantillonnage, il se peut que le début du son échantillonné
ne soit pas capturé. En réglant le temps pré-déclenchement de manière
appropriée, vous pouvez éviter ce problème. En effet, l’échantillonnage commence
légèrement avant le moment où vous déclenchez l’échantillonnage ou le moment où
un signal d’entrée est détecté.
fig.31-07d
1. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour placer le curseur sur la ligne “Pre
Trigger”.
2. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le temps qui précède le
Vous pouvez appuyer sur un ou plusieurs Pads pour lire leurs échantillons et “reéchantillonner” le résultat. Il s’agit du re-échantillonnage.
1. Appuyez sur le bouton PAD RECORDING [PAD REC].
fig.31-05
Le témoin [PAD REC] commence à clignoter
et l’écran Sampling s’affiche.
Lors du re-échantillonnage,
vous pouvez lire un maximum
de trois notes stéréo.
* Si tous les Pads contiennent déjà des échantillons, le message “Overwrite?” (Remplacer) s’affiche.
Dans ce cas, appuyez sur le bouton [YES/ENTER], le message disparaît.
fig.31-07c
2. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour placer le curseur sur la ligne “Start
with”.
3. Tournez la molette TIME/VALUE pour
sélectionner “PAD”.
fig.31-09a
4. Appuyez sur le(s) Pad(s) source(s) et
observez l’afficheur de niveau à droite de
l’écran tout en réglant le niveau à l’aide du
Fader PADS/SEQ LEVEL et MASTER.
5. Appuyez sur un Pad pour designer la destination de l’échantillonnage.
* Si le Pad spécifié contient déjà un échantillon, l’écran affiche le message “Overwrite?”
(Remplacer ?). Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si
vous souhaitez conserver l’échantillon existant, spécifiez un autre Pad de destination. Si
nécessaire, appuyez sur le bouton [PAD BANKS] pour changer de banque de Pads
➔ “Commutation des banques de Pads” ; p. 54).
(
6. Appuyez sur le bouton [PAD REC].
L’écran affiche le message “WAITING PAD ON...”, et le CDX-1 est armé pour
l’échantillonnage.
Pour annuler ici la procédure, appuyez sur [NO/EXIT].
7. Lorsque vous appuyez sur les Pads sources, l’échantillonnage commence
automatiquement.
Pour plus de détails sur les
réglages de l’écran Sampling,
voir “Réglages de l’écran
Sampling” (p. 60).
Pour appliquer un effet
d’insertion durant le reéchantillonnage, réglez la
connexion de l’effet
d’insertion sur “MASTER”.
Pour plus de détails sur la
connexion de l’effet
d’insertion, voir “Modifier les
connexions des effets
d’insertion” (p. 142).
Enregistrer un son sur un Pad —
Échantillonnage
8. Lorsque l’échantillonnage est terminé, appuyez sur le bouton [PAD REC].
L’écran revient à l’écran de base.
63
Page 92
Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage
Si l’écran affiche “Memory Full!”
Si la mémoire disponible est consommée durant l’échantillonnage, l’écran affiche
“Memory Full!” (mémoire saturée) et l’échantillonnage s’arrête.
Cette indication disparaît lorsque vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] ou [NO/
EXIT] (les sons enregistrés jusque-là sont conservés dans la mémoire interne). Le cas
échéant, exécutez la fonction Optimize Sample. Elle permet d’optimiser la
consommation de la mémoire et peut éventuellement libérer de la mémoire.
Pour plus de détails sur la fonction d’optimisation des échantillons, voir
“Augmenter la mémoire disponible — Fonction Optimize Sample” sur cette page.
Augmenter la mémoire disponible
—Fonction Optimize Sample
En exécutant la fonction Optimize Sample vous pouvez effacer les données inutiles
de la mémoire interne, ce qui peut augmenter la mémoire interne disponible. La
fonction Optimize Sample supprime les données de la manière suivante.
•Autant que possible, les données comprenant des formes d’ondes partielles
utilisées dans des échantillons et sur des pistes (à l’exception de celles qui sont
effectivement utilisées et entendues) sont supprimées.
•La partie située entre le début des formes d’ondes de chaque phrase et le point où
elles commencent à être lues est effacée, ainsi que les données situées après le point
“point Wave End” (p. 103).
1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH].
Sinon, vous pouvez appuyer sur le bouton [TEMPO MATCH], puis sur le bouton
CURSOR []. Les icônes des menus d’édition des Pads s’affichent.
fig.42-11
2. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner l’icône Optimize Sample.
•Lorsque vous avez exécuté
Optimize Sample, il n’est pas
possible d’annuler
l’opération en appuyant sur
[UNDO/REDO] (p. 136).
•Lorsque vous avez exécuté
Optimize Sample, il n’est pas
possible d’avancer les points
de départ et de reculer les
points finaux (p. 77).
•Lorsque la barre de
progression est affichée, ne
pas placer l’appareil hors
tension, ne pas déconnecter
l’adaptateur secteur.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
fig.42-11
Le message “You can’t UNDO this function”.
(Impossible d’annuler cette fonction) s’affiche.
4. Appuyez sur [YES/ENTER].
Le message “Are you sure?” s’affiche.
5. Si vous appuyez sur [YES/ENTER], la fonction d’optimisation est exécutée.
L’écran affiche le message “Completed” et l’écran de base réapparaît.
Si vous appuyez sur [NO/EXIT], vous revenez à l’écran de base sans exécution de l’optimisation.
Si la mémoire disponible n’augmente pas après l’exécution
de la fonction Optimize Sample...
Si la mémoire disponible n’augmente pas après l’exécution de la fonction Optimize
Sample, supprimez d’abord des données inutiles, puis recommencez l’optimisation.
➔ "Supprimer un échantillon — Delete Sample" (p. 65).
64
Une valeur approximative du
temps restant est indiquée
comme suit : “Remain **m**s”
dans l’écran Sampling.
Consultez ce paramètre à
mesure que l’échantillonnage
avance. Si la valeur de
mémoire disponible est trop
faible, exécutez la procédure
Optimize Sample.
Page 93
Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage
b
Supprimer un échantillon — Delete
Sample
Voici comment supprimer un échantillon inutile pour libérer le Pad correspondant.
Supprimer individuellement les échantillons
1. Maintenez le bouton PAD RECORDING [DELETE] enfoncé et appuyez sur un
Pad pour désigner l’échantillon à supprimer.
L’échantillon est supprimé.
Pour annuler la suppression d’échantillon, appuyez sur [UNDO/REDO] (p. 136).
Supprimer tous les échantillons d’une banque de Pads
— Bank Erase
1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH].
Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH], puis sur le bouton CURSOR
[].
fig.31-03
Les icônes du menu Pad Edit s’affichent.
Enregistrer un son sur un Pad —
Échantillonnage
fig.31-10
2. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner l’icône Bank Erase.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
fig.31-11
L’écran Bank Erase s’affiche.
4. Tournez la molette TIME/VALUE pour spécifier la banque de Pads à supprimer.
5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
Tous les échantillons de la banque de Pads spécifiée sont supprimés.
6. Pour supprimer d’autres banques de Pads, répétez les étapes 4 et 5.
7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
Si vous supprimez une
anque, le nom de la banque
de Pads (p. 55) est conservé si
vous ne l’effacez pas.
65
Page 94
Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage
Éviter que les Pads soient effacés par
accident — Bank Protect
Les échantillons affectés aux Pads peuvent être protégés afin qu’ils ne soient pas
effacés par des opérations accidentelles. Voici comment sont gérés une banque de
Pads protégée et ses échantillons.
•Si vous essayez d’échantillonner, le message “Bank is Protected.” s’affiche, et
l’échantillonnage ne peut être mené à bien.
•Il n’est pas possible d’accéder aux écrans d’édition des échantillons et des banques
de Pads. Si vous sélectionnez l’icône Pad Parameter ou Bank Parameter du menu
Sample Edit, un message d’alarme “Bank is Protected.” s’affiche.
•Toute opération d’édition qui modifierait le contenu de la banque de Pads
(supprimer la banque ou un échantillon individuel, par exemple) produit
l’affichage d’un message d’alarme et elle n’est pas exécutée.
•Les éditions d’opération nécessitant la spécification d’une destination
d’enregistrement (arrangement des échantillons ou étirement temporel, par
exemple) ne peuvent pas être exécutées si la destination d’enregistrement est
protégée.
Activer/désactiver la protection d’une banque de Pads
1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH].
Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH], puis sur le bouton CURSOR
[].
fig.31-03
Les icônes du menu Pad Edit s’affichent.
fig.31-12
2. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner l’icône Bank Protection.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
fig.31-13
L’écran Bank Protect s’affiche.
4. Assurez-vous que le curseur est situé sur la ligne “Bank”.
5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la banque de Pads à
protéger.
6. Appuyez sur le bouton CURSOR [] pour placer le curseur sur la ligne
“Protect”.
7. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le paramètre “Protect” sur “ON”
(activé) ou “OFF” (désactivé).
8. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
66
Page 95
Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage
q
Sauvegarder un Pad/Séquence sur un
CD-RW
Les Pads et Séquences (p. 86) peuvent être sauvegardés sur un CD-RW.
Précisions sur la sauvegarde de Pads/Séquences
Lorsque vous échantillonnez et créez une séquence (p. 86), l’ensemble Pad/
Séquence est temporairement sauvegardé dans la mémoire interne du CDX-1. Vous
pouvez donc échantillonner et créer une séquence (p. 86), même s’il n’y a pas de
CD-RW dans le CDX-1.
Le Pad/Séquence sauvegardé dans la mémoire interne est perdu si l’appareil
est placé hors tension (p. 34) ou lors du mixage final (p. 131). Pour conserver le
Pad/séquence, vous devez le sauvegarder sur un CD-RW. Suivez la procédure cidessous.
Sauvegarder un Pad/Séquence
Enregistrer un son sur un Pad —
Échantillonnage
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
Les icônes des menus s’affichent.
fig.31-14
2. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner l’icône Save PAD/SEQ.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
Le message “Save PAD/SEQ data?” s’affiche.
4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’écran affiche “Processing...” (Traitement en cours) et les données sont
sauvegardées. Lorsque la sauvegarde est terminée, l’écran affiche le message
“Completed.” et l’écran de base réapparaît.
Charger
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY].
un Pad/Séquence depuis un
Pour charger un Pad/Séquence sauvegardé sur un CD-RW, suivez la procédure cidessous.
Les icônes des menus s’affichent.
Lorsque vous sauvegardez un
Pad/Séquence, tous les
échantillons précédemment
sauvegardés sur le CD-RW
sont remplacés et, par
conséquent, perdus.
CD-RW
fig.31-14
2. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour sélectionner l’icône Load PAD/SEQ.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’écran affiche le message “Processing...” (Traitement en cours) et les données sont
chargées. Lorsque le chargement est terminé, l’écran affiche le message
“Completed.” et l’écran de base réapparaît.
Si un Pad/Séquence se trouve
dans la mémoire interne du
CDX-1, il est remplacé par
ceux qui sont chargés à partir
du CD-RW. Il est recommandé
de sauvegarder les Pads/
Séquences sur un autre
CD-RW avant le chargement.
➔ “Sauvegarder un Pad/
Sé
uence” (p. 67)
67
Page 96
Lecture des échantillons de Pads
Procédures de lecture des échantillons
Lecture d’un échantillon
Appuyez sur un Pad sur lequel un échantillon a été enregistré (allumé) afin de lancer
la lecture de l’échantillon.
Il existe 3 modes de déclenchement/arrêt de la lecture d’un Pad. Pour plus de détails,
voir “Mode de déclenchement/arrêt de la lecture d’un Pad — Pad Play” (p. 69).
Réglage du volume global des échantillons
Pour régler le volume d’écoute global des échantillons mis en lecture à partir des
Pads, utilisez les Faders PADS/SEQ LEVEL et MASTER.
Pour régler le volume individuel d’un échantillon de Pad, voir “Réglage du volume
d’un échantillon – Sample Level” (p. 75).
Selon le statut des pistes audio,
même les Pads contenant des
échantillons peuvent être
éteints et ne peuvent pas être
mis en lecture. Voir “Lecture
des Pads durant la lecture de
pistes audio” sur cette page.
Lecture simultanée d’échantillons
Vous pouvez lire simultanément jusqu’à quatre échantillons. Si vous appuyez sur
plus de quatre Pads, le dernier Pad sur lequel vous appuyez est prioritaire et la
lecture du premier Pad sur lequel vous avez appuyé s’arrête.
Lecture de Pads durant la lecture de pistes audio
Le nombre de sons pouvant être lus simultanément est un total de quatre notes
stéréo pour les pistes audio, les Pads et la piste de séquence. La lecture de la
piste audio est prioritaire sur les Pads. Par conséquent, même si sept pistes ou plus
sont en lecture, le fait d’appuyer sur un Pad ne déclenche pas la lecture de
l’échantillon (les Pads sont éteints).
Pour lire des pistes audio et ajouter des échantillons lus depuis les Pads, le
bouton [STATUS] d’au moins deux pistes audio doit être éteint (pistes
coupées). Dans ce cas, vous devez désactiver le bouton [STATUS] des pistes
audio selon l’une des combinaisons suivantes : 1-2, 3-4, 5-6 ou 7-8.
Lecture des Pads durant la lecture d’un CD audio
Les échantillons affectés à des Pads demeurent dans la mémoire interne du CDX-1,
à moins que vous réalisiez le mixage final (p. 131) ou que l’appareil soit placé hors
tension (p. 34). Voici comment utiliser les échantillons de la mémoire interne pour
lire les Pads durant la lecture d’un CD audio.
1. Lorsque des échantillons sont affectés aux Pads (Pads allumés), insérez un CD audio.
2. Appuyez sur le bouton PLAY [].
Le CD audio est mis en lecture.
Le fait d’échantillonner en
mono n’augmente pas le
nombre d’échantillons en
lecture simultanée. Cependant,
l’échantillonnage en mono
utilise deux fois moins de
mémoire que l’échantillonnage
en stéréo.
Lorsque [SEQ PLAY] s’allume,
un CD audio est inséré et la
fonction Sequence est
automatiquement désactivée.
De plus, lorsque vous appuyez
sur [SEQ PLAY] (activé),
aucun CD audio n’est mis en
lecture, même si un CD est
inséré dans le lecteur.
3. Lorsque vous appuyez sur un Pad, son échantillon est mis en lecture.
Vous pouvez alors lire jusqu’à trois Pads simultanément.
Puis-je superposer des échantillons d’une autre banque de Pads ?
Lorsque vous changez de banque de Pads, les échantillons de la banque précédente
s’arrêtent. Cependant, les échantillons auxquels la fonction Hold (p. 71) est appliquée
continuent à jouer jusqu’à ce que Hold soit désactivée. Vous pouvez appuyer sur d’autres
Pads pour superposer les échantillons d’une autre banque d’échantillons.
Même dans ce cas, il n’est pas possible de dépasser les quatre notes stéréo.
68
Page 97
Lecture des échantillons de Pads
Mode de déclenchement/arrêt de la
lecture d’un Pad — Pad Play
1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH].
Sinon, vous pouvez appuyer sur le bouton [TEMPO MATCH], puis sur le bouton
CURSOR [].
fig.31-03
Les icônes du menu Pad Edit s’affichent.
fig.32-01
2. Assurez-vous que le curseur est situé sur
l’icône Pad Parameter.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’écran Pad Parameter s’affiche.
4. Appuyez sur le Pad contenant l’échantillon à régler.
Le Pad sélectionné s’allume.
fig.32-02a
5. Assurez-vous que le curseur est situé sur la
ligne “Pad Play”.
6. Tournez la molette TIME/VALUE pour
spécifier la manière dont le son est mis en lecture.
● Pad Play
GATE :Appuyez sur le Pad → La lecture commence
Relâchez le Pad → La lecture s’arrête
TRIGGER :Appuyez sur le Pad → La lecture commence
La lecture continue, même lorsque vous relâchez le Pad
Appuyez de nouveau sur le Pad → La lecture s’arrête
DRUM :Appuyez sur le Pad → La lecture commence et s’arrête
automatiquement au point final de l’échantillon (p. 77 ; position
finale du son telle que spécifiée)
* Si vous sélectionnez “DRUM”, le réglage du paramètre Loop Mode (p. 72) est ignoré et le son n’est
joué qu’une seule fois. De plus, si “DRUM” est sélectionné, il ne sera pas possible d’arrêter
l’échantillon après la lecture. Utilisez ce réglage avec circonspection, en particulier avec les
échantillons très longs.
7. Pour régler d’autres échantillons, appuyez sur le Pad souhaité et répétez les
étapes 5 et 6.
Lecture des échantillons de Pads
Pour régler les échantillons
d’autres banques de Pads,
vous devez d’abord
sélectionner une autre banque
de Pads (p. 54).
8. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
69
Page 98
Lecture des échantillons de Pads
Crossfade des échantillons de Pad en
cours de lecture — Pad Crossfade
Grâce à la fonction Pad Crossfade, vous pouvez lire les échantillons de Pads sans
interruptions entre les sons de chaque Pad. Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton d’un Pad, un Crossfade (Fade In et Fade Out) est automatiquement appliqué
à son échantillon.
Les échantillons des Pads peuvent directement être gravés sur un CD-R, mais
uniquement lorsque la fonction Pad Crossfade est activée (➔ “Graver des
échantillons lus avec la fonction Pad Crossfade sur un CD-R“ ; p. 160).
1. Appuyez sur le bouton [Pad X FADE].
Le bouton [Pad X FADE] s’allume et la fonction Pad Crossfade est activée.
2. Appuyez sur un Pad pour lire son échantillon.
3. Lorsque vous appuyez sur un autre Pad alors que le premier échantillon est en
cours de lecture, un Fade Out est appliqué au premier échantillon et un Fade In
est appliqué à l’échantillon suivant lorsqu’il commence à jouer.
4. Pour désactiver la fonction Pad Crossfade, appuyez sur le bouton [Pad X FADE].
Le bouton [Pad X FADE] s’éteint et la lecture avec Crossfade est désactivée.
En mode Trigger, tous les Pads
sont mis en lecture, quel que
soit leur mode en cours.
● Mode Trigger :
Le son commence à jouer
lorsque vous appuyez sur le
Pad, et il continue à jouer
même lorsque vous relâchez le
Pad. Le son s’arrête lorsque
vous appuyez de nouveau sur
le Pad.
70
Page 99
Lecture des échantillons de Pads
Maintien du son lorsque vous relâchez
le Pad — Fonction Hold
Si vous souhaitez qu’un échantillon dont le paramètre Pad Play (p. 69) est réglé sur
“GATE” (la lecture de l’échantillon se déclenche lorsque vous appuyez sur le Pad, et
s’arrête lorsque vous le relâchez) continue à jouer lorsque vous relâchez le Pad,
utilisez la fonction Hold.
Utilisation de la fonction Hold
1. Maintenez enfoncé un Pad réglé sur “GATE” et appuyez sur le bouton [HOLD].
Le bouton [HOLD] s’allume, indiquant que la fonction Hold est activée.
L’échantillon continue à jouer même lorsque vous relâchez le bouton [HOLD] ou le
Pad.
Lecture des échantillons de Pads
2. Appuyez de nouveau sur le bouton [HOLD].
Le bouton [HOLD] s’éteint, la fonction est désactivée et l’échantillon cesse de jouer.
Utilisation de la fonction Hold sur plusieurs échantillons
Lorsque vous avez activé la fonction Hold à l’étape 1 de la procédure précédente :
1. Maintenez un autre Pad enfoncé et appuyez sur le bouton [HOLD].
Les deux échantillons sont maintenus et continuent à jouer, même lorsque vous
relâchez le bouton [HOLD] ou le Pad.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton [HOLD].
Le bouton [HOLD] s’éteint, la fonction est désactivée et les deux échantillons cessent
de jouer.
La fonction Hold ne fonctionne
pas si le paramètre Pad Play
(p. 69) est réglé sur “DRUM”.
Vous pouvez obtenir un
résultat similaire à la fonction
Hold en réglant Pad Play
(p. 69) sur “TRIGGER”.
71
Page 100
Lecture des échantillons de Pads
b
Lecture en boucle — Mode Loop
Le mode Loop signifie qu’un échantillon est lu en boucle de son point de départ
(début du son) à son point final (fin du son) (ou une région spécifiée). Cette fonction
s’avère pratique pour créer un rythme de base, par exemple.
1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH].
Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH] puis appuyez sur le bouton
CURSOR [].
fig.31-03
Les icônes du menu Pad Edit s’affichent.
fig.32-01
2. Assurez-vous que le curseur est situé sur
l’icône Pad Parameter.
3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER].
L’écran Pad Parameter s’affiche.
4. Appuyez sur le Pad de l’échantillon à éditer.
Le Pad sélectionné s’allume.
fig.32-02b
5. Appuyez sur le bouton CURSOR []
pour placer le curseur sur la ligne “Loop
Mode”.
6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner un mode de lecture en
boucle.
● Loop Mode :
OFF :Pas de mise en boucle
START-END :
Mise en boucle (du point de départ au point
Début de
l'échantillon
Longueur
final)
Point finalPoint de départ
LOOP-END :
Mise en boucle (du point de boucle au point
Début de
l'échantillon
Longueur
final)
Point finalPoint de bouclePoint de départ
Fin de
l'échantillon
Fin de
l'échantillon
Pour plus de détails sur
chaque point et sur la manière
de l’éditer, voir “Réglage des
points de départ/fin du son”
(p. 77).
Pour configurer un échantillon
d’une autre banque, vous
devez d’abord sélectionner la
anque souhaitée (p. 54).
7. Pour paramétrer d’autres échantillons, appuyez sur le Pad souhaité et répétez les
étapes 4 et 5.
8. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base.
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.