Rointe Sygma SWI050DHW2, Sygma SWI100DHW2, Sygma SWI075DHW2, Sygma SWI200DHW2, Sygma SWI150DHW2 Instruction Manual

INSTRUCTIONS MANUAL
MOUNTING, INSTALLATION,
STARTING AND OPERATION
MONTAGE, INSTALLATION, MISE EN
MARCHE ET FONCTIONNEMENT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MONTAGEM, INSTALAÇÃO, LIGAÇÃO
E FUNCIONAMENTO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MONTAGE, ANBRINGUNG, INBETRIEBNAHME
UND FUNKTIONSWEISE
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MONTAJE, INSTALACIÓN, PUESTA
EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
TERMO ELÉCTRICO - WATER HEATER - CHAUFFE-EAUX -
TERMO ELECTRICO - ELEKTROBOILER
2
3
PORTUGUÊS ............................................................................................... 45
FRANÇAIS .................................................................................................. 29
ENGLISH .................................................................................................... 15
ESPAÑOL ..................................................................................................... 3
Muchas gracias por elegir los termos eléctricos para agua caliente sanitaria del modelo SYGMA, con un exclusivo programador electrónico de temperatura y fabricados con componentes de máxima calidad pensados para usted.
Los termos eléctricos para agua caliente sanitaria SYGMA han superado los más exigentes controles de calidad para cumplir con los más rigurosos requerimientos en seguridad y eficiencia energética. Gracias a su optimizador exclusivo del Sistema ROINTE, su termo eléctrico de agua caliente obtiene el máximo ahorro energético.
Antes de comenzar a usar los termos eléctricos para agua caliente sanitaria SYGMA le recomendamos que lea con atención este manual, para poder obtener su correcto funcionamiento con las máximas garantías.
Thank you for choosing the SYGMA Electric Water Heater, with an exclusive electronic temperature programmer and made with the highest quality materials.
The SYGMA Water Heaters have exceeded the most stringent quality controls in order to comply with the most rigorous requirements for both safety and energy efficiency. Thanks to its exclusive ROINTE system optimizer the electric water heater achieves the maximum energy saving.
Before using the electric water heater we recommend you read this manual carefully in order to obtain proper operating information.
Merci beaucoup d’avoir choisi les chauffe-eaux électriques pour eau chaude sanitaire du modèle SYGMA, avec un programmateur électrique de température exclusif et fabriqués avec des composants de qualité maximale pensés pour vous.
Les chauffe-eaux électriques pour eau chaude sanitaire SYGMA ont surpassé les plus exigeants contrôles de qualité pour respecter les plus rigoureuses requêtes de sécurité et efficacité énergétique. Grâce au système d’optimalisation exclusif du Système ROINTE, votre chauffe-eau électrique obtient une économie énergétique maximale.
Avant de commencer à utiliser les chauffe-eaux électriques pour eau chaude sanitaire SYGMA, nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel pour pouvoir obtenir un fonctionnement correct avec les garanties maximales.
Muito obrigado por eleger os termos elétricos para água quente sanitária do modelo SYGMA, com um exclusivo programador electrônico de temperatura e fabricados com componentes de máxima qualidade pensados em você.
Os termos elétricos para água quente sanitária SYGMA superaram os mais exigentes controles de qualidade para cumprir com os mais rigorosos requerimentos em segurança e eficiência energética. Graças ao seu exclusivo otimizador do Sistema ROINTE, seu termo elétrico de água quente obtém a máxima economia energética.
Antes de começar a usar os termos elétricos para água quente sanitária SYGMA lhe recomendamos que leia este manual com atenção, para poder obter seu correto funcionamento com as máximas garantias.
DEUTSCH ................................................................................................... 59
Vielen Dank, daß Sie sich für den Elektroboiler SYGMA zur Leitungswassererhitzung entschieden haben. Er verfügt über eine einzigartige elektronische Temperaturprogrammierfunktion und wurde mit Bauteilen der höchsten Qualität für Sie hergestellt.
Die Elektroboiler SYGMA zur Leitungswassererhitzung haben die anspruchvollsten Qualitätskontrollen bestanden, um auch die strengsten Sicherheits- und Energieffizienzanforderungen zu erfüllen. Dank der exklusiven Optimierfunktion des Systems ROINTE erreicht Ihr Elektroboiler die größtmöglichste Energieeinsparung.
Bevor Sie den Elektroboiler SYGMA zur Leitungswassererhitzung in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung aufmerksam zu lesen, um ein fehlerfreies Funktionieren in jedem Falle sicherzustellen.
4
5
ESPAÑOL
ÍNDICE DE CONTENIDOS
1. INSTALACIÓN ............................................................................................................................ 6
1.1. Accesorios ........................................................................................................................... 6
1.2. Colocación .......................................................................................................................... 6
1.3. Localización ........................................................................................................................ 6
1.4. Instalación hidráulica ........................................................................................................ 6
1.5. Instalación eléctrica .......................................................................................................... 7
1.6. Normas de seguridad ........................................................................................................ 7
2. UTILIZACIÓN ............................................................................................................................ 7
2.1. Puesta en funcionamiento ................................................................................................ 7
3. FUNCIONAMIENTO CONTROL ELECTRÓNICO ...................................................................... 8
3.1. Descripción del panel frontal ............................................................................................ 8
3.1.1. Pantalla principal de información .............................................................................. 8
3.2. Encendido y Apagado (Stand by) ....................................................................................... 9
3.3. Ajustar día y hora ............................................................................................................... 9
3.4. Bloqueo de teclado ............................................................................................................ 9
3.5. Selección de temperatura ................................................................................................. 9
3.6. Función Manual/Automático ............................................................................................. 9
3.6.1. Función Manual ........................................................................................................... 9
3.6.2. Función Automático .................................................................................................. 10
3.7. Función Menú/Programación .......................................................................................... 10
3.7.1. Programación ............................................................................................................ 10
3.8. Iluminación de la pantalla ............................................................................................... 10
4. FUNCIONALIDAD AVANZADA ............................................................................................... 11
4.1. Protección Antilegionela ................................................................................................. 11
4.2. Evolución de la temperatura ........................................................................................... 11
5. OPTIMIZER ENERGY PLUS .................................................................................................... 12
6. MANTENIMIENTO .................................................................................................................. 12
7 CONDICIONES DE GARANTÍA ................................................................................................. 13
7.1. ¿Qué cubre la garantía para los termos Rointe? ........................................................... 13
7.2. Anulación de la presente garantía ................................................................................. 14
6
1. INSTALACIÓN
1.1. Accesorios
El termo o calentador de agua eléctrico por acumulación bajo presión, se suministra con elementos básicos para su instalación, como son:
• Casquillos aislantes.
• Válvula de seguridad. Estos accesorios van dentro del embalaje.
1.2. Colocación
Para anclar el termo a la pared, utilice tacos y tornillos adecuados para soportar el peso del termo lleno.
1.3. Localización
Es imprescindible situarlo lo más próximo posible al punto de utilización del agua caliente, con ello se evitan pérdidas de temperatura del agua en el recorrido por las tuberías. Reservar un espacio mínimo de 540 mm. por debajo de la salida de los tubos para acceso a reparación y, en el futuro, para las operaciones de mantenimiento necesarias.
No instalar nunca el termo horizontal con los soportes de pared sobre suelo o plano horizontal.
1.4. Instalación hidráulica
AVISO AL INSTALADOR: los casquillos aislantes suministrados con el termo deben ser colocados a los tubos de entrada y salida para eliminar riesgo de pares galvánicos, empleando teflón en la rosca de los tubos.
El termo debe instalarse conforme a las normas aplicables en vigor. A- El termo debe ser instalado OBLIGATORIAMENTE con el grupo de seguridad que se
acompaña con el mismo. No debe instalarse ningún accesorio hidráulico entre el grupo de seguridad y el tubo de agua fría (llave de paso, antirretorno, etc.). La entrada de agua fría se realizará por la parte derecha (F) y la salida de agua caliente por la parte izquierda (C).
La salida de vaciado del grupo de seguridad debe ser conectada OBLIGATORIAMENTE a una tubería de desagüe, que tenga un diámetro por lo menos igual al de la tubería de conexión del termo, con una inclinación continuada y abierta a la atmósfera manteniendo una distancia mínima de 20 mm. Durante el período de calentamiento, el agua se dilata produciendo un goteo (aproximadamente el 3% de su capacidad por cada ciclo de calentamiento). No se preocupe, es un fenómeno normal. La tubería de desagüe conducida debe quedar protegida de heladas.
Para vaciar el termo, es necesario actuar sobre el grupo de seguridad elevando la palanca. También se debe actuar periódicamente sobre dicha palanca, para evitar que sea bloqueada. Por ejemplo: deposiciones de Iodos, deposiciones calcáreas, etc.
B- Cuando la presión de la red sea superior a 5 bares, es obligatorio instalar un reductor de presión en la tubería, lo más próximo al contador.
Fig 1 - Márgenes mínimos para instalación.
150 mm
100 mm 100 mm
540 mm
FC
7
1.5. Instalación eléctrica
La instalación eléctrica debe realizarse conforme a la reglamentación en vigor por instaladores autorizados.
Este termo se conecta a la red eléctrica mendiante la clavija del cable eléctrico de alimentación suministrado con el aparato. La única operación a realizar desde el punto de vista eléctrico, será la conexión de esta clavija a una base de corriente.
Los aparatos se suministran a 230 V monofásico. Verificar con cuidado la concordancia entre la tensión de alimentación y la del aparato.
La al imentac ión eléc trica de berá re alizar se a trav és de un inter ruptor o mnipol ar, disy untor o contactor. La instalación debe protegerse con fusibles de calibre correspondiente a la intensidad absorbida. La toma de corriente se debe colocar de tal forma que, al instalar el termo, la clavija quede accesible. Una conexión a tierra debe preverse en toda instalación eléctrica. Para facilitar esa conexión, el enchufe (clavija) va provisto del oportuno contacto. Por tanto basta que la base del enchufe sea la correspondiente al suministrado con el aparato.
Deberá verificarse que la instalación eléctrica del local o vivienda esté equipada con la línea de “TIERRA”.
Este aparato cumple con el reglamento sobre perturbaciones radioeléctricas e interferencias.
NOTA: Queda terminantemente prohibida toda manipulación y sustitución de piezas (incluido el cable de alimentación), si no es por el Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
1.6. Normas de seguridad
Este producto no debe ser usado por niños o personas cuyas capacidades físicas, mentales o sensoriales estén reducidas, así como por aquellos que carezcan de experiencia en su uso, a no ser que estén siendo instruidos o supervisados por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben de estar continuamente supervisados para asegurarse de que no juegan con el producto.
2. UTILIZACIÓN
2.1. Puesta en funcionamiento
Llenado. Una vez instalado el termo, abrir la llave de paso. Abrir los grifos de agua caliente. Cuando el agua comience a salir por el mismo, el termo está lleno. Cerrar entonces los grifos de salida y asegurarse que no hay fugas en la instalación. No conectar el termo a la red eléctrica sin tener seguridad de que está lleno de agua.
Conexión eléctrica. Enchufar a la red y accionar el interruptor general para que el aparato quede bajo tensión. Al ser usada una cierta cantidad de agua caliente, el termostato vuelve a conectar el elemento calefactor.
Vaciado. En caso de no utilización prolongada, y si hay riesgo de heladas en el local donde está instalado, es obligatorio vaciar el termo. Se puede hacer por el drenaje de la válvula de seguridad.
En todo caso:
• Cortar la corriente y cerrar el grifo entrada agua en la Instalación.
8
• Vaciar por el grupo de seguridad elevando la palanca.
3. FUNCIONAMIENTO CONTROL ELECTRÓNICO
3.1. Descripción del panel frontal
La siguiente imagen muestra el aspecto del diseño del panel frontal del termo:
DISPLAY TFT PANEL DE CONTROL
3.1.1. Pantalla principal de información
SÍMBOLO INDICACIÓN
1
FRANJA DE PROGRAMACIÓN
2
DÍAS DE L A SEMANA
3
HORA
4
TEMPERATURA SELECCIONADA
5
BLOQUEO DE TECLADO
6
FUNCIÓN MANUAL/AUTOMÁTICO
7
MODO CONFORT/ECONÓMICO/ANTIHIELO
8 RESISTENCIA EN CONSUMO
4
3
2
1
6
7
5
8
9
3.2. Encendido y apagado (Stand-by)
La tecla apaga o enciende el termo SYGMA. Al encenderlo, aparecerá la siguiente imagen de bienvenida en el display TFT:
Pasados 3 segundos aparece la pantalla de información principal. Si estando encendido se pulsa de nuevo la tecla , el termo pasará al modo Stand By, apareciendo la palabra “STAND BY” seguido del logotipo de ROINTE.
3.3. Ajustar día y hora
Pulsando
3 segundos, accedemos al ajuste hora y día desde el propio termo.
Pulsando , parpadea hora, minutos y día de la semana en función del número de pulsaciones. Con las teclas y modificamos los valores.
Para salir del ajuste hora y día, esperar 30 segundos o pulsar
después de elegir día.
3.4. Bloqueo de teclado
Pulsando simultáneamente durante 3 segundos las teclas y bloqueamos el teclado encendiéndose el icono de bloqueo de teclado . Al pulsar cualquier tecla aparecerá la siguiente imagen en la pantalla:
Para desbloquear pulsar de nuevo las teclas y durante 3 segundos.
3.5. Selección de temperatura
Pulsando o variamos la temperatura. Cuando la temperatura del agua es inferior a la seleccionada, el termo entra en consumo, apareciendo el símbolo .
3.6. Función Manual/Automático
Pulsando
alternaremos entre la función Manual y Automático.
En función Manual aparece en el display el icono
. En función Automático aparece en
el display el icono
.
3.6.1. Función Manual
Esta función permite intercambiar entre los modos de trabajo Confort, Eco y Antihielo
10
modificando la temperatura como se indicó en el punto 1.5.
ICONO MODO RANGO DE TEMPERATURAS
CONFORT DE 55ºC A 73ºC
ECO DE 40ºC A 54,5ºC
ANTIHIELO 8ºC
3.6.2. Función Automático
Esta función activa la programación que tenga grabada el termo.
3.7. Función Menú/Programación
3.7.1. Programación
Cuando aparece el icono (modo automático) en la pantalla, si pulsamos la tecla
durante 3 segundos accedemos a la programación desde el propio termo:
1.
Seleccionar la temperatura CONFORT (55ºC a 73ºC), mediante las teclas y
mientras parpadea el icono y dicha temperatura.
2.
Una pulsación corta sobre y podremos seleccionar mediante y la
temperatura ECO (40ºC a 54,5ºC) mientras parpadea el icono y la temperatura.
3. Pulsando la tecla
de nuevo, parpadean los números de la semana y aparece
SEL1, SEL2, SEL3... según avancemos o retrocedamos mediante las teclas y . Con la tecla confirmamos los días a programar.
4.
Pulsando la tecla , accedemos a la selección de programación horaria. Para avanzar por las horas, pulsamos teclas o , visualizándose la hora seleccionada (0h, 1h, 2h,…). Pulsando la tecla podemos seleccionar, para cada hora, entre los modos CONFORT, ECO u OFF.
5.
Finalizamos la programación pulsando o dejando 30 segundos sin pulsar ningún botón.
3.8. Iluminación de la pantalla
Se puede modificar la iluminación de la pantalla pulsando la tecla durante 3 segundos estando el producto en modo manual, mostrándose la siguiente pantalla:
11
Con las teclas y podemos disminuir o aumentar la luminosidad de la pantalla del modo ON. Para modicar la luminosidad del modo “Stand by”, pulsaremos la tecla y el cuadro delimitador marcará la opción “STAND-BY”, pudiendo modificar la luminosidad con las mismas teclas y .
Para salir de esta función esperaremos 10 segundos sin pulsar ninguna tecla.
4. FUNCIONALIDAD AVANZADA
4.1. Protección Antilegionela
El termo Rointe SYGMA está diseñado pensando en su seguridad. Cada semana el termo se activa para alcanzar la máxima temperatura durante dos horas para asegurar que no aparezca la bacteria de la legionela en el agua. Cuando este modo está activo, aparecerá el siguiente icono en la pantalla:
4.2. Evolución de la temperatura
Pulsando la tecla
podremos ver la evolución en la temperatura del agua del termo para
alcanzar la definida por el usuario en el panel de control.
En la siguiente imagen, el 100% del agua contenida en el termo se encuentra a la temperatura que el usuario ha establecido en el panel de control:
12
En el caso de que el agua contenida en el termo no se encuentre a la misma temperatura que la indicada en el panel de control, se mostrará en la pantalla un valor en porcentaje que representa su evolución hasta alcanzar la establecida por el usuario como se muestra a continuación:
5. OPTIMIZER ENERGY PLUS
Este producto incluye la tecnología Optimizer Energy Plus™, la cual gestiona el consumo de energía del termo de la manera más eficiente.
6. MANTENIMIENTO
El termo no necesita ningún mantenimiento especial, a excepción de una revisión anual del ánodo de magnesio. Para limpiar el termo basta con frotar con un paño suave o esponja húmeda la superficie. No usar químicos abrasivos ni detergente.
La garantía del termo eléctrico es de 7 AÑOS para el calderín y de 2 AÑOS en la electrónica a partir de su fecha de compra. En caso de avería del calderín durante ese plazo de garantía, se sustituirá el aparato completo. En el caso de las Islas Canarias, el calderín se garantiza 3 años.
Para garantizar la duración del calderín, se obliga al usuario que inspeccione anualmente el desgaste del ánodo de magnesio y que pida su sustitución en caso de desgaste excesivo.
Nuestra garantía se aplicará con la condición expresa de que el calentador eléctrico haya sido bien instalado con el GRUPO DE SEGURIDAD y los CASQUILLOS PROTECTORES que suministramos conjuntamente con el aparato.
El calentamiento excesivo por un eventual fallo del termostato de trabajo, queda protegido por el limitador de seguridad, que corta las dos fases y deja sin tensión el termo. En este caso deberá llamarse al Servicio Asistencia al Cliente para su reparación.
IMPORTANTE- No soltar nunca la tapa de conexiones sin desenchufar el termo de la red.
EL FABRICANTE se reserva la facultad de modificar las características y especificaciones de
sus productos sin previo aviso.
13
7. CONDICIONES DE GARANTÍA
La Garantía para Termos ROINTE es una garantía comercial que le ofrecemos como fabricante de forma adicional e independiente a los derechos que Usted tiene frente al vendedor derivados del contrato de compraventa de su termo, derechos que se encuentran regulados en el título V del Real Decreto Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre, siendo éstos independientes y compatibles con los otorgados en la presente garantía comercial.
7.1. ¿Qué cubre la garantía para los termos Rointe?
La Garantía para Termos ROINTE que le ofrecemos como fabricante cubre, durante un plazo de dos años a contar desde la entrega del aparato, las reparaciones realizadas por el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de ROINTE sobre las faltas de conformidad que existan en el momento de la entrega del termo.
Se entenderá que el aparato es conforme siempre que concurran los siguientes requisitos:
El aparato garantizado deberá corresponderse a los que el fabricante destina expresamente para la venta e instalación, siguiendo todas las normativas aplicables vigentes. Asimismo, debe ajustarse a la descripción dada por ROINTE en sus catálogos, web, manuales de instrucciones o de instalación, y ser apto para los usos a los que ordinariamente se destinen aparatos del mismo tipo, presentando la calidad y prestaciones habituales de aparatos del mismo tipo.
Las faltas de conformidad que se manifiesten en los primeros seis meses posteriores a la factura de compra, la cédula de habitabilidad o tarjeta de garantía rellena, se presumen, salvo prueba en contrario, que existían en el momento de la entrega. Posteriormente, y hasta los dos años, corresponderá al usuario probar que la falta de conformidad que se manifieste existía en el momento de la entrega del aparato.
Adicionalmente la garantía cubre, durante los dos años a partir de la compra, el coste de los componentes sustituidos por el Servicio de Asistencia Técnica Oficial ROINTE.
Asimismo, se garantiza durante 7 años desde la fecha de compra el calderín del termo eléctrico, siempre que el Servicio Técnico Oficial revise anualmente el estado del ánodo de magnesio y lo sustituya en caso de desgaste excesivo. Recuerde que mientras el termo está siendo reparado o cuando sea reemplazado, el periodo durante el que puede ejercer los derechos que tiene Usted frente al vendedor, como los que dispone con la garantía termos ROINTE que le ofrecemos adicionalmente, queda suspendido temporalmente hasta la entrega del termo reparado o sustituto, momento a partir del cual dispondrá del periodo no consumido y en todo caso de 6 meses.
EXCLUSIONES: Queda excluido de la cobertura de la presente garantía, y por tanto, el coste total de la reparación será a cargo del usuario, en los siguientes casos:
Las averías provocadas por actos malintencionados, negligencia o mal uso del termo por parte de cliente.
Las averías producidas por causas fortuitas, fuerza mayor (fenómenos atmosféricos o geológicos) y en general las averías causadas por elementos ajenos al propio termo.
14
Aquellas intervenciones que se deriven de una incorrecta instalación del termo o de la falta de mantenimiento del mismo, de la puesta en marcha realizada por un profesional sin la debida acreditación, todo ello de conformidad con las recomendaciones de instalación y uso recogidas en el Libro de Instrucciones y/o Manual de Instalación.
Los desgastes y deterioros estéticos producidos por el uso, la limpieza de acumulación de cal, la revisión y sustitución del ánodo de magnesio así como otras operaciones de mantenimiento del termo.
Todos los termos deben de estar instalados de forma accesible para nuestros técnicos, siendo por cuenta del usuario la disposición y los gastos que posibiliten el acceso al termo para su reparación y/o sustitución.
MUY IMPORTANTE: para ser acreedor a esta garantía, es totalmente imprescindible que el usuario acredite ante el Servicio Técnico del garante, la fecha de compra mediante la factura o ticket emitido por el vendedor del termo y el certificado de garantía. En el caso de termos suministrados en obras nuevas se deberá acreditar suficientemente la fecha de disposición para el uso del termo.
Si debe enviar su termo ROINTE al servicio de garantía, remítalo al distribuidor/ instalador donde lo adquirió. En el caso de que le surjan dificultades, ROINTE pone a su disposición el TELÉFONO DE ASISTENCIA TÉCNICA 902 130 134 o el correo electrónico sat@rointe.com
7.2. Anulación de la presente garantía
Esta garantía quedará anulada y por tanto sin efecto alguno si el termo ha sido manipulado, modificado o reparado por personas no autorizadas o servicios técnicos que no sean los ofciales de la marca. Igualmente se anulará si el termo no está bien instalado con el grupo de seguridad y los casquillos protectores adecuados.
Normativa Europea 2002/96/EC
En base a la normativa europea 2002/96/CE de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), dichos aparatos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medio ambiente. El símbolo del cubo de basura tachado sobre barra horizontal se marca sobre todos los productos ROINTE para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eliminación de su aparato.
15
DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
REFERENCIA
SWE050DHW2 SWE075DHW2 SWE100DHW2 SWE150DHW2 SWE200DHW2
CAPACIDAD (L) 50 75 100 150 200 POTENCIA (W) 230 V 1.600 2.000 2.000 2.000 2.400 RESISTENCIA 2 x 800 W 2 x 1.000 W 2 x 1.000 W 2 x 1.000 W 2 x 1.200 W CONS. DE MANTEN.
kW en 24h.
a 65°C
1,1 1,2 1,4 1,9 2,25
POSICIÓN Vertical Vertical Vertical Vertical Vertical TOMAS DE AGUA (pulgadas) 1/2” 1/2” 1/2” 3/4" 3/4" PESO EN VACÍO (kg) 18 25 32 44 56
DIMENSIONES (mm)
A 615 865 1.100 900 1.070 B 685 935 1.170 960 1.120 C 404 404 404 580 580 D 404 404 404 580 580 E 420 420 420 620 620 F 120 120 120 178 178 G 340 573 768 490 670 H 215 230 275 355 355
I 555 803 1.043 845 1.025 J 160 160 160 235 235 K 350 350 350 350 350
CÓDIGO EAN
8436045914187 8436045914194 8436045914200 8436045914217 8436045914224
CERTIFICADO DE GARANTÍA
REFERENCIA:
Nº SERIE:
USUARIO:
DOMICILIO:
POBLACIÓN:
C.P.
PROVINCIA:
PAÍS:
TELÉFONO:
SELLO DEL ESTABLECIMIENTO VENDEDOR:
FECHA DE COMPRA:
CORREO ELECTRÓNICO:
CERTIFICADO DE GARANTÍA
En el supuesto de defecto en el producto dentro del periodo de garantía, para hacer efectiva ésta, solicitamos rellene el certificado
de garantía siguiente y nos lo remita sellado junto con copia de la factura de compra por correo electrónico a sat@rointe.com o
a la siguiente dirección postal: INDUSTRIAS ROYAL TERMIC, S.L., C/E, Parcela 43, 30140 Santomera (Murcia).
Para obras de nueva construcción, será imprescindible para cubrir esta garantía la cédula de habitabilidad de la vivienda.
NOTA: Este certificado de garantía debe estar totalmente cumplimentado para tener derecho a la garantía, no debe faltar la fecha
de compra ni el sello del establecimiento vendedor. Adjuntar copia de la factura de compra o copia de la cédula de habitabilidad
para obra nueva.
Cortar por la línea de puntos
18
19
ENGLISH
ATTENTION:
If you are the owner of a model bought in the UK or Éire, please refer ONLY to its
manual as the specifications of the water heaters are different.
TABLE OF CONTENTS
1. INSTALLATION ........................................................................................................................ 18
1.1. Accessories ....................................................................................................................... 18
1.2. Placement ........................................................................................................................ 18
1.3. Location ............................................................................................................................ 18
1.4. Water system installation ............................................................................................... 18
1.5. Electrical installation ...................................................................................................... 19
1.6. Safety ................................................................................................................................ 19
2. USE ..........................................................................................................................................20
2.1. Operation .......................................................................................................................... 20
3. ELECTRONIC CONTROL FUNCTION .....................................................................................20
3.1. Front panel description ....................................................................................................20
3.1.1. Main information display ............................................................................................... 21
3.2. Switching On & Off (Stand-by)......................................................................................... 21
3.3. Setting the day and time .................................................................................................. 21
3.4. Blocking the control panel ............................................................................................. 22
3.5. Temperature selection ................................................................................................... 22
3.6. Manual / Automatic functions ......................................................................................... 22
3.6.1. Manual function ............................................................................................................. 22
3.6.2. Automatic function .................................................................................................... 22
3.7. Menu / Programming function ......................................................................................... 22
3.7.1. Programming ............................................................................................................. 23
3.8. Screen brightness function .................................................................................................23
4. ADVANCED FUNCTIONALITY ................................................................................................23
4.1. Anti Legionnaire’s Disease .............................................................................................. 23
4.2. Water heating progress ................................................................................................... 24
4. OPTIMIZER ENERGY PLUS .................................................................................................... 24
6. MAINTENANCE ...................................................................................................................... 25
7 CONDITION OF THE GUARANTEE........................................................................................... 25
7.1. What does the Rointe heaters guarantee cover? ........................................................... 25
7.2. Cancellation of the present guarantee ........................................................................... 27
20
1. INSTALLATION
1.1. Accessories
The electric water heater, or boiler by accumulation under pressure, is provided with basic elements for its installation, such as:
• Insulating sockets.
• Safety valve.
These accessories are included within the packaging.
1.2. Placement
In order to fix the heater to the wall, you will have to use suitable rawlplugs, screws, or other fittings to support the weight of the heater when it is full.
1.3. Location
It is essential that the heater is situated as near as possible to the place where hot water is required. In this way, water temperature loss in the pipework can be avoided. Leave a minimum space of 500 mm below where the pipes exit the heater to allow access for maintenance and repair and any necessary future maintenance operations.
Do not install the heater horizontally with the wall supports horizontal or over the floor.
1.4. Water system installation
WARNING TO THE INSTALLER: the insulating sockets provided with the heater, must be placed on the entrance and exit pipes to eliminate the risk of galvanic pairs, as teflon is used in the thread of the pipes.
A- The heater MUST be installed with the security fitting that comes with it. No water system accessory may be placed between the security fitting and the cold water pipe (stop cock, anti-return, etc).
The security fitting drainage outlet MUST be connected to a water drainage pipe that has to have a diameter that is at least equal to the diameter of the pipe connected to the boiler, with a continuous inclination, open to the atmosphere and with a minimum distance of 20 mm. During the warm-up time the water expands producing a drip (approximately 3% of its capacity during each heating cycle). This is not a cause for concern, because it is a normal phenomenon. Please ensure that the water drainage conduct pipe is protected from frost. To drain the heater, lift the handle of the security fitting. It is also necessary for this handle to be periodically checked to avoid blockage by, for example: mud deposits, limescale deposits, etc.
Fig 1 -Minimum installation margins
for access and maintenance
150 mm
100 mm 100 mm
540 mm
CH
21
B- When the pressure of the network is higher than 5 bars, it is necessary to install a pressure reducer as near as possible to the meter.
1.5. Electrical installation
The appliance requires a single-phase 230 V supply. It is necessary to check carefully that the supply voltage agrees with the required voltage of the appliance. The heater does not need installation requirements outside the norm, therefore it is suitable for installation in accordance with the Electrotechnical Low Voltage Regulations. Although it is well known by the installers, we include below some of the basic rules.
For installations in bathrooms or toilets, please take into account the following volume considerations and explanations for each one:
PROHIBITION VOLUME: This volume is made up of the space within the vertical planes tangent to the outer edges of the bathtub, toilet, washbasin or shower, and the horizontal planes made up of the floor and a level of 2.25 m above the base of the fittings or 2.25 m above the floor where the fittings are embedded into it.
PROTECTION VOLUME: This is comprised of the same horizontal planes described in the prohibited volume and other vertical planes located within 1 m of those already mentioned.
In the PROHIBITION VOLUME: switches, sockets and lighting must not be installed within this volume.
In the PROTECTION VOLUME: switches must not be installed within this volume, but secure sockets with differential protection may be installed.
The heater must be installed outside of the PROHIBITION VOLUME. The power supply will have to be wired through a omnipolar interrupter, circuit breaker or contactor. The installation must be protected with fuses of a rating that corresponds with the intensity absorbed. The socket must be placed in such a way that when the heater is installed the plug is accessible. An earth connection must be included throughout the electrical installation. In order to ensure this connection the plug comes provided with the relevant contact. It is important that the style of any other plug used is the same type as the one provided with the appliance.
The electrical system of the premises or house must be checked to ensure that it is equipped with an “EARTH” wire. This appliance complies with the regulations on radio-electric disturbances and interferences.
NOTE: All maintenance and replacement of the fittings is prohibited (including the feed cable), unless it is by the Technical Assistance Service.
1.6. Safety
This product is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capacities, or have no experience or knowledge of the product, except if they are supervised or instructed in the use of the product by a person who is responsible for his or her safety. Children must be supervised at all times to ensure that they do not play with the product.
22
2. USE
2.1. Operation
Filling. Once the heater has been installed, open the stop cock. Then open the hot water taps. When the water begins to come out of them the heater is full. Close the taps and check thoroughly that there are no leaks in the installation. Do not connect the heater to the mains supply before ensuring that it is full of water.
Electrical connection. Plug in the heater, switch on and leave the appliance connected to the electricity supply. Once a certain amount of hot water has been used, the thermostat switches the heating element back on.
Draining. In prolonged periods without use, and if there is risk of frosts in the premises where it is installed, the heater must be drained. It is possible to do this using the safety valve.
In all cases:
• Cut the current
• Close the tap where water enters the Installation.
• Drain through the safety group using the lever.
3. ELECTRONIC CONTROL FUNCTION
3.1. Front panel description
The following image shows how the front panel of the water heater looks:
TFT DISPLAY CONTROL PANEL
23
3.1.1. Main information display
NUMBER FUNCTION
1
PROGRAMMING
2
DAYS OF THE WEEK
3
TIME OF DAY
4
TEMPERATURE SELECTED
5
LOCKING THE CONTROL PANEL
6
MANUAL/AUTOMATIC FUNCTION
7
CONFORT/ECONOMY/ANTI-FROST MODE
8 HEATER ELEMENT ON
3.2. Switching On & Off (Stand-by)
By pressing the key
we can switch the water heater on or off. The following image will
appear on the screen when switched on:
After 3 seconds, the main information display will be shown. By pushing the button again the water heater will go into standby mode with the word “Standby” appearing followed by the Rointe logo.
3.3. Setting the day and time
By pressing the button
for 3 seconds, we can access the time and date adjust feature
to adjust the time and date of our water heater.
Pressing the button
, flashes up the hours, minutes and days of the week according to
4
3
2
1
6
7
5
8
Loading...
+ 53 hidden pages