ROHM Hydraulic collet chucks User Manual [it, es, fr, de, en]

Bloccare e sbloccare l’utensile:
per assicurare un funzionamento perfetto del mandrino a serraggio idraulico si prega di osservare le seguenti istruzioni:
Utilizzo di utensili a gambo cilindrico secondo la normativa DIN 1835 e DIN 6535, forma (HA) e B (HB) fino ad un Ø 20 di gambo di serraggio con tolleranza h6, Ra
min
rettificato di precisione = 0.3. I gambi secondo la nor­mativa DIN 6535, forma HE (Whistle Notch) sono utilizzabili solo con l’applicazione di bussole di ridizione. Tutti i mandrini a serrag­gio idraulico sono stati equilibrati a stabili­mento di produzione fino a 15.000 girri/min’.
Serraggio e stacco di un utensile
1.) Pulire il foro di ricezione del mandrino ed il gambo dell’utensile rimuovendo grasso e sporcizia. Inserire l’utensile fino all’arresto. È tassativamente necessario di attenersi alle prescrizioni sulla lunghezza minima di ser­raggio e la corsa di regolazione.
2.) Avvitare, in senso orario, con una chiave esagonale la vite di serraggio fino all’arresto. L’utensile è serrato. Per evitare rotture della bussola ad esparsione non serrare a vuoto.
3.) Per staccare l’utensile svitare di 5 o 6 giri la vite di serraggio e staccare l’utensile.
Questi valori sono validi per gambi
secondo la normativa DIN 1)
Sujetar y soltar la herramienta: Para garantizar el funcionamiento impeca-
ble de los porta herramientas hidraulico, le rogamos observar las siguentes in­strucciones:
Utilización de herramientas de vástago cilíndrico según forma DIN 1835 y DIN 6535 (HA) y B (HB) hasta Ø 20 de vástago de su­jeción con tolerancia del fabricante h6, rugo­sidad rectificado = 0,3. Los vástagos según forma DIN 6535 HE (Whistle Notch) sólo pueden aplicarse en combinación con piezas de reducción. Todos los mandriles de expan­sión rotatorios son equilibrado de fábrica ha­sta 15.000 min
–1
.
Fijar y soltar una herramienta
1.) Limpiar el orificio de alojamiento del man­dril y el vástago de la herramienta de grasa y suciedad. Introducir el vástago de la herramienta hasta el tope. Es imprescindible respetar la longitud mínima de sujeción y el proceso de ajuste.
2.) Girar hasta el tope, en el sentido de las agujas del reloj, el tornillo de sujeción con una llave hexagonal. La herramienta está apretada. Debido al peligro de rotura, no realizar aprietes en vacío al manguito de expansión.
3.) Para soltar la herramienta, destornillar el tornillo de sujeción aprox. de 5 a 6 vueltas y retirar la herramienta.
Estas cifras son válidas para
vástagos según DIN 1)
Höchste Rundlauf- und Wiederholgenauigkeit
durch zentrisches Spannen von Zylinderschäften
Maximum concentricity and repeating accuracy
because of cylinder shafts being centrally clamped
0,003 A
Meßdorn gespannt measuring mandril
10
A
"
A
d
1
l
5
R
a
min = 0,3
Schaft-bzw.
Spann-Ø
6 h6 10 27
8 h6 20 27 10 h6 40 32 12 h6 50 37 14 h6 80 37 16 h6 100 42 18 h6 125 42 20 h6 180 42 25 h6 250 48 32 h6 400 52
Mt (Nm)
min.
Einspanntiefe
A
RÖHM GmbH S Postfach 1161 S 89565 Sontheim/Brenz
Telefon 0 73 25/16-0 S Fax 0 73 25/16-492
Von Spann-Ø 6 bis Spann-Ø 20 l
5
= 2xd
1
Drehmoment – Torque
Über Spann-Ø 20 l
5
= 1,5xd
1
Optimaler Temperatur-
Einsatzbereich 10-50
o
C
Hydro-Dehnspannfutter
Hydraulic collet-chucks
Mandrin de serrage hydraulique expansible
Mandrino di serraggio a dilatazione idraulica
Ajuste del mandril hidráulico de expansión
Id.-Nr. 898522
12
DIN 1835 A / DIN 6535 HA
DIN 1835 B / DIN 6535 HB
sino Ø 20 mm
12
DIN 1835 A / DIN 6535 HA DIN 1835 B / DIN 6535 HB
hasta Ø 20 mm
Id.-Nr. 898522 / 1100 SDZ
Dehnspannhlse
Spannen und Lösen des Werkzeuges!
Um eine fehlerhafte Funktion der Hydro­Dehnspannfutter zu gewährleisten, beachten Sie bitte folgende Anweisungen:
VerwendungvonZylinderschaftwerkzeuge nach DIN 1835 und DIN 6535 Form (HA) und B (HB) bis ¯ 20 Spannschaft mit Herstelltole- ranz h6, feingeschliffen Ra
min
= 0,3. Schfte nach DIN 6535 Form HE (Whistle Notch) sind nur in Verbindung mit Reduzierstcken einsetzbar.Alle Rotations-Dehnspannfutter sind bis 15.000 min
Ð1
ab Werk Grundge-
wuchtet.
Spannen und lösen eines Werkzeuges
1.) Reinigen der Futteraufnahmebohrung und Werkzeugschaft von Fett und Schmutz. Werkzeugschaft bis zum Anschlag einfhren. Mindesteinspannlnge und Verstellweg sind unbedingt einzuhalten.
2.) Mit Sechskantschlssel im Uhrzeigersinn die Spannschraube bis zum Anschlag drehen. Das Werkzeug ist Wegen Bruchgefahr der keine Leerspannungenvornehmen.
3.) Zum Lsen des Werkzeuges Spann- schraube ca. 5 bis 6 Umdrehungen zurck- drehen und das Werkzeug entnehmen.
Diese Werte gelten fr Schfte nach DIN 1)
gespannt.
Clamping and releasing of the tool:
To ensure correct funcion of the hydraulic expansion chuck. the following instructions should be followed:
Use of cylinder shaft tools in accordance with DIN 1835 and DIN 6535 shape (HA) and B (HB), up to dia. 20 clamping shaft with manufac- turing tolerance
h6, finely-ground Ra
min.
= 0.3. Shafts as per DIN 6535 shape HE (whistle notch) can only be used in conjunction with re- ducer elements. All rotation expansion chucks are base-balanced
up to 15,000 min
-1
at the
works.
Chucking and releasing a tool
1) Clean any grease and dirt off the chuck mounting drillhole and the tool shaft. Guide the tool shaft in as far as to the stop. It is essential to respect the minimum chucking length and adjustment path.
2) Using the hexagonal-headed key, rotate the clamping screw in a clockwise direction as far as to the stop.
Do not attempt any empty clam-
ping movements
due to the risk of breaking the
expansion
clamping sleeve.
3) To release
the tool, turn the clamping
screw
back by
about 5 or 6 revolutions and remove the
tool.
These values apply to shafts as per DIN 1)
Serrage et desserrage de l’outil:
pour assurer le bon fonctionnement du mandrin à serrage hydraulique, veuillez suivre les instructions suivantes:
Utilisation dÕoutils queue cylindrique suivant DIN 1835 et DIN 6535, forme (HA) et B (HB), avec queue jusquÕ ¯ 20, rectifie avec une tolrance de fabrication
h6, Ra
min
= 0,3. Les queues suivant DIN 6535, forme HE (Whistle Notch) ne peuvent tre utilises quÕavec des douilles de rduction. Tousles mandrins sont quilibrs
juquÕ 15 000 tr/mn.
Serrage et desserrage dun outil:
1.) Enlever la graisse et les impurets qui se trouvent dans lÕalsage du mandrin et la queue de lÕoutil. La longueur minimum de serrage et la
course de rglage doivent tre impratvment
respectes.
2.) Tourner la vis de serrage dans le sens des aiguilles dÕune montre jusquÕen bute, lÕaide de la cl fourche. LÕoutil est serr. Ne pas faire
dÕune cl 6 pans. LÕoutil est maintenant
serr.
Ne pas serrer vide Ð risque de casse
de la
membrane.
3.) Pour desserrer lÕoutil, dvisser la vis de ser- rage dÕenvirons 5 6 tours et retirer de lÕoutil.
Ces valeurs sont valables pour les tiges
suivant DIN 1)
Abb. siehe Punkt 1 + 3
Abb. siehe Punkt 2
12
12
12
DIN 1835 A / DIN 6535 HA DIN 1835 B / DIN 6535 HB
bis Ø 20 mm
DIN 1835 A / DIN 6535 HA DIN 1835 B / DIN 6535 HB
to Ø 20 mm
DIN 1835 A / DIN 6535 HA
DIN 1835 B / DIN 6535 HB
à Ø 20 mm
Loading...