O Guia de Iniciação Rápida descreve os seguintes modelos R&S®ZVL:
*R&S® ZVL3 (gama de frequência até 3 GHz), stock no. 1303.6509.03
*R&S® ZVL6 (gama de frequência até 6 GHz), stock no. 1303.6509.06
O firmware do instrumento utiliza diversos pacotes de open source software (software liuvre). Os mais importantes encontram-se
listados abaixo, em conjunto com a respectiva licença de open source / livre. A licença verbatim e os textos são fornecidos no CDROM de documentação do utilizador (incluído na entrega).
ACE http://www.cs.wustl.edu/~schmidt/ACE.html ACE_TAO
TAO (The ACE ORB) http://www.cs.wustl.edu/~schmidt/TAO.html ACE_TAO
PC/SC-Lite http://www.linuxnet.com/ PCSCLite
ONC/RPC
http://www.plt.rwth-
SUN
aachen.de/index.php?id=258
O Projecto OpenSSL Project para utilização no OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/). inclui software encriptado escrito por Eric
Young (eay@cryptsoft.com) e software escrito por Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com
).
Rohde&Schwarz gostaria de agradecer à comunidade open source / livre pelo o seu valioso contributo para a computação
incorporada.
é uma marca registada da Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG.
Os nomes comerciais são marcas dos seus proprietários.
As seguintes abreviaturas são utilizadas ao longo deste manual:
®
ZVL é abreviada como R&S ZVL
R&S
®
FSL-xxx como R&S FSL-xxx
R&S
R&S ZVL R&S ZVL Mapa de Documentação
R&S ZVL Mapa de Documentação
Documentação Standard
A seguinte documentação é fornecida com o instrumento.
Os sistemas de ajuda estão incorporados no instrumento,
oferecendo referências rápidas, sensíveis ao contexto para a
informação sobre o funcionamento e programação. Os sistemas
de ajuda contêm a documentação do utilizador completa para o
analisador de rede incluindo todas as características opcionais. O
instrumento fornece dois ficheiros de ajuda para os modos do
analisador e para o modo de analisador de espectro.
Também pode transferir os ficheiros de ajuda RSZVLhelp.chm
(modo de analisador de rede mais funções básicas) e
RSFSLhelp.chm (modo de analisador de espectro e igualmente
opções suplementares do analisador de espectro) para o seu PC
e utilizá-los como ficheiros de ajuda autónomos.
O guia de iniciação rápida contém a folha de dados (“Brochura do
Produto” e “Especificações”), descreve tudo o que é necessário
para colocar o instrumento em funcionamento e ajuda-o a
familiarizar-se com o analisador. O guia de iniciação rápida
fornece uma introdução à funcionalidade do instrumento e
procedimentos para as tarefas de medição importantes.
Para uma descrição global e resumida das opções do R&S ZVL
consultar a secção “Extensões Opcionais” no capítulo “Visão
Geral do Sistema” no final do guia de iniciação rápida.
O CD-ROM fornece a documentação do utilizador completa para
o analisador de rede:
CO sistema de ajuda online em dois formatos diferentes
baseados em HTML (*.chm para transferir para o disco rígido
e WebHelp para ver a partir do CD).
CVersões que podem ser impressas (*.pdf) dos sistemas de
ajuda online. O manual de funcionamento do R&S ZVL
descreve o instrumento R&S ZVL incluindo o modo de
analisador de rede. Um manual separado descreve o modo
de analisador de espectro (com opção R&S ZVL-K1) e as
opções suplementares do analisador de espectro.
CO manual de iniciação rápida num modelo que pode ser
impresso.
CO manual de assistência num modelo que pode ser
impresso.
CLinks para diferentes sites úteis na internet R&S.
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02 3
R&S ZVL Glossário de Termos
Glossário de Termos
O seguinte glossário descreve termos que irá encontrar frequentemente no domínio da
análise da rede e da interface do utilizador com os gráficos do analisador de rede.
A
Active channel (Canal Activo): Canal que pertence ao rastreio activo. O canal activo
é realçado na lista de canais por baixo do diagrama. O canal activo não é relevante no
controlo remoto onde cada canal pode conter um rastreio activo.
Active marker (Marcador Activo): Marcador que pode ser alterado utilizando os
parâmetros do menu Marker (Delta Mode, Ref. Mkr -> Mkr, Mkr Format). O marcador
activo também é utilizado para as Funções do Marcador. Aparece no diagrama com
um símbolo de marcador e tipo de letra aumentados e com um ponto colocado em
frente da linha do marcador no campo info.
Active menu (Menu Activo): O menu que contém o último comando executado. Se a
barra de softkeys estiver visualizada (Display - Config./View - Softkey Labels on),
então o menu activo é indicado no topo da barra de softkeys.
Active trace (manual control) (Rastreio Activo (controlo manual)): Rastreio que é
seleccionado para aplicar os parâmetros no menu Trace. O rastreio activo é realçado
na lista de rastreio da área do diagrama activo. Pode ser diferente do rastreio activo
no controlo remoto.
Active trace (remote control) (Rastreio activo (controlo remoto)): Um rastreio de
cada canal que tenha sido seleccionado como rastreio activo
(CALCulate[Ch]:PARameter:SELect <Trace Name>). Muitos comandos (p.ex.
TRACE...) actuam sobre o rastreio activo. Pode ser diferente do rastreio activo no
controlo manual.
C
Cal pool (Agrupamento Cal): O agrupamento cal é uma colecção de conjuntos de
dados de correcção (grupos cal) que o analisador armazena numa directoria comum.
Os grupos cal no agrupamento podem ser aplicados a diferentes canais e
configurações.
Calibration (Calibragem): O processo de remover erros sistemáticos da medição
(correcção de erros do sistema). Consultar também TOSM.
Calibration kit (Kit de calibragem): Conjunto de padrões físicos de calibragem para
uma determinada família de conectores.
Calibration standard (Padrão de calibragem): Dispositivo físico que tem uma
magnitude conhecida e previsível e uma resposta de fase dentro de uma determinada
gama de frequência. Os padrões de calibragem são agrupados em diversos tipos
(open, through, match,...) que correspondem a diferentes quantidades de entrada para
os modelos de erro do analisador.
Channel (Canal): Um canal contém parâmetros relacionados com hardware para
especificar como o analisador de rede recolhe dados. Cada canal é armazenado num
conjunto de dados independente. As configurações do canal complementam as
definições do menu Trace; eles aplicam-se a todos os rastreios atribuídos ao canal.
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02
4
R&S ZVL Glossário de Termos
Confirmation dialog box (Caixa de diálogo de Confirmação):
padrão que aparece para mostrar uma mensagem de erro ou um aviso. A acção
actual pode ser continuada (OK) ou cancelada (Cancel) ao fechar a caixa de diálogo.
Crosstalk (Crosstalk): A ocorrência de um sinal na porta de recepção do analisador
que não passou pela configuração do teste e pelo DUT mas escapa através de outros
caminhos internos. O crosstalk origina um erro de isolamento na medição que pode
ser corrigido através de uma calibragem.
Caixa de diálogo
D
Data trace (Rastreio de dados): Rastreio preenchido com dados de medições e
actualizado após cada varrimento (rastreio dinâmico).
Diagram area (Área de Diagrama): Porção rectangular do ecrã utilizada para
visualizar rastreios. As áreas dos diagramas são dispostas na janela; são
independentes das definições de rastreio e de canal.
Directivity error (Erro de directividade): Erro de medição originado por um
acoplador ou ponte na porta de origem do analisador o que provoca que parte do sinal
gerado escape pelo caminho em frente para o caminho de recepção em vez de ser
transmitido em direcção ao DUT. O erro de directividade pode ser corrigido através da
calibragem completa de uma porta ou um dos métodos de calibragem de duas portas
(excepto normalização).
Discrete marker (Marcador discreto): O valor do estímulo de um marcador discreto
coincide sempre com um ponto de varrimento para que o marcador não apresenta
valores de medição interpolados.
E
Excursion (Excursão): Diferença entre os valores de resposta num máximo (mínimo)
local do rastreio e em dois mínimos (máximos) locais mais próximos para a esquerda
e para a direita.
F
Forward (Frente): Uma medição num DUT de duas portas diz-se ser na direcção em
frente se o sinal de origem (estímulo) for aplicado na porta 1 do DUT.
I
Isolation error (Erro de isolamento): Erro de medição originado por um crosstalk
entre a origem e a porta de recepção do analisador.
L
Limit check (Verificção de limite): Comparação dos resultados da medição com as
linhas limite e a visualização da indicação de aprovado/reprovado. Se um limite for
excedido, pode ser gerado um aviso acústico, adicionalmente.
Limit line (Linha limite): Uma linha limite é um conjunto de dados para especificar o
intervalo permitido para alguns ou todos os pontos de um rastreio. Geralmente, as
linhas limite são utilizadas para verificar se o DUT está conforme com as
especificações nominais (teste de conformidade).
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02
5
R&S ZVL Glossário de Termos
Load match error (Erro de correspondência de carga): E
por uma má correspondência na porta de recepção do analisador (carga) o que
provoca que parte do sinal transmitido através do DUT seja reflectido para fora da
porta de recepção, não sendo medido lá. O erro de correspondência de carga pode
ser corrigido através de uma calibragem de duas portas (excepto normalização).
rro de medição originado
M
Marker (Marcador): Ferramenta para seleccionar pontos no rastreio e para leitura
numérica dos dados medidos. Um marcador é visualizado com um símbolo (um
triângulo, uma cruz ou uma linha) no rastreio; as suas coordenadas são apresentadas
no campo de informação do marcador.
Mathematical trace (Rastreio matemático): Rastreio que é calculado de acordo com
uma expressão matemática, p.ex. a definida na caixa de diálogo Define Math (Definir Matemática). A expressão é uma relação matemática entre constantes e o rastreio de
dados ou memória da configuração activa.
Measurement point (Ponto de medição): Resultado da medição num valor de
estímulo específico (frequência).
Measurement result (resultado da medição): Conjunto de todos os pontos de
medição adquiridos numa medição (p.ex. um varrimento). O resultado da medição é
visualizado numa área de diagrama e forma um rastreio.
Memory trace (Rastreio de memória): Rastreio que é associado a um rastreio de
dado e armazenado na memória. Os rastreios de dados e os rastreios de memória
associados partilham o mesmo canal e parâmetros de escala. Alternativamente, os
rastreios de memória podem ser importados de um ficheiro.
P
Partial measurement (Medição parcial): Medição num valor de estímulo específico
mantendo os parâmetros de hardware definidos. Dependendo do tipo de medição,
diversas medições parciais podem ser necessárias para obter um ponto de medição.
Uma medição de parâmêtro-S de n-portas completo requer n medições parciais com n
portas de condução diferentes.
Peak (Pico): Local máximo ou local mínimo (curva) no rastreio. No menu Trace –
Search (Rastreio – Procurar), é possível definir uma excursão mínima que os dois
tipos de picos têm de ter para ser considerada válida.
R
Reflection tracking error (Erro de rastreamento da reflexão): Variação dependente
da frequência do rácio da onda reflectida sobre a onda de referência numa porta de
teste quando um coeficiente de reflexão ideal (= 1) é medido. O erro de rastreamento
da reflexão pode ser corrigido através de uma normalização de reflexão ou um dos
métodos de calibragem mais sofisticados.
Reverse (Inversão): Uma medição num DUT de duas portas diz-se ser na direcção
inversa se o sinal origem (estímulo) for aplicado à porta 2 do DUT.
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02
6
R&S ZVL Glossário de Termos
S
Setup (Configuração): Uma configuração inclui um conjunto de áreas de diagrama
com toda a informação visualizada que pode ser armazenado num ficheiro de
configuração NWA (*.zvx). Cada configuração é visualizada numa janela
independente.
Source match error (Erro de correspondência de origem): Erro de medição
ocasionado por uma má correspondência da porta de origem do analisador o que
provoca que parte do sinal seja reflectido para fora do DUT seja reflectido novamente
para fora da porta de origem, não sendo medido lá. O erro de correspondência de
origem pode ser corrigido através da calibragem completa de uma porta ou uma
calibragem de duas portas (excepto normalização).
Stimulus value (Valor de estímulo): Valor da variável de varrimento (frequência)
onde a medição é feita. Também designado por ponto de varrimento.
Sweep (Varrimento): Série de medições consecutivas feitas numa sequência
específica de valores de estímulo = série de pontos de medição consecutivos.
Sweep point (Ponto de varrimento): Valor da variável de varrimento (valor de
estímulo: frequência) onde a medição é feita.
Sweep range (Intervalo de varrimento): Intervalo contínuo da variável do varrimento
(frequência) que contém os pontos de varrimento onde o analisador toma medidas.
Num varrimento Segmented Frequency (Frequência Segmentada) o intervalo de
varrimento pode ser composto por diversos intervalos de parâmetros ou pontos
únicos.
Sweep segment (Segmento de Varrimento): Intervalo contínuo de frequência ou
ponto de frequência único onde o analisador mede em parâmetros específicos do
instrumento (potência do gerador, IF banda larga etc.). No tipo de varrimento
Segmented Frequency (Frequência Segmentada) o intervalo de varrimento completo
pode ser composto por segmentos de varrimento diversos.
T
TOSM: Um tipo de calibragem que utilize quatro normas conhecidas (through, open,
short, match), também designado SOLT ou modelo de correcção de erro de termo 12.
Trace (Rastreio): Um rastreio é um conjunto de pontos de dados que podem ser
visualizados em conjunto no ecrã. Os parâmetros do rastreio especificam as
operações matemáticas utilizadas para obter rastreios a partir dos dados recolhidos.
Eles complementam as definições do menu Channel. Cada rastreio é atribuído a um
canal. Os parâmetros do canal aplicam-se a todos os rastreios atribuídos ao canal.
Trace point (Ponto de rastreio): Ponto no ecrã que é um elemento do rastreio
viualizado. Os pontos do rastreio para rácios e quantidades de onda podem ser
derivados do conjunto inteiro dos pontos de medição que utilizam diferentes
parâmetros do detector.
Transmission tracking error (Erro de rastreamento da transmissão): Variação
dependente da frequência do rácio da onda transmitida sobre a onda de referência
numa porta de teste quando um coeficiente de transmissão ideal (= 1) é medido. O
erro de rastreamento da transmissão pode ser corrigido através de uma normalização
de transmissão ou um dos métodos de calibragem mais sofisticados.
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02
7
R&S ZVL Glossário de Termos
W
Window (Janela): Porção rectangular do ecrã que apresenta todas as áreas de
diagrama de uma determinada configuração. As janelas são limitadas por uma
moldura azul com diversos ícones. O analisador utiliza janelas standard fornecidas
pelo sistema operativo.
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02
8
Informações de Segurança
Por favor ler as seguintes instruções de segurança!
O principio da Rohde&Schwarz é ter os seus produtos sempre a par com os standards de
segurança e de oferecer aos seus clientes o máximo grau de segurança. O nossos
produtos e todos os equipamentos adicionais são sempre fabricados e testados segundo as
normas de segurança vigentes. A nossa secção de gestão de segurança da qualidade
controla constantemente para que sejam cumpridas estas normas. Este produto foi
fabricado e testado de acordo com o Certificado de Conformidade CE e saiu de fábrica em
condições que cumprem todos os standards de segurança. Para manter este estado e
garantir um funcionamento livre de perigo, deverá o utilizador observar todas as instruções
e informações de segurança fornecidas neste manual. A Rohde&Schwarz está sempre ao
seu dispor para qualquer esclarecimento adicional referentes a estas informações de
segurança.
Além disso, é da responsabilidade do utilizador usar o produto de forma apropriada. Este
produto foi apenas desenhado para ser utilizado em ambientes de indústria e laboratório ou
em campo e de nenhuma maneira deve ser utilizado de forma que possa causar danos
pessoais. É da responsabilidade do utilizador se o produto for utilizado fora do especificado
ou ignorar as informações de segurança. O fabricante não se responsabiliza por
consequências da má utilização do produto.
O produto é utilizado para a finalidade para que foi desenhado se for utilizado de acordo
com a respectiva documentação e dentro dos limites de desempenho (ver brochura,
documentação, e as seguintes instruções de segurança). Utilizar este produto requer
formação técnica e conhecimentos básicos de inglês. Sendo assim apenas pessoas com
formação técnica e especializadas devem operar o produto. Se necessitar de equipamento
de segurança pessoal para a utilização dos produtos R&S, encontrará a informação
necessária na documentação do produto no capítulo correspondente.
Símbolos e etiquetas de segurança
Observar a
documentação
do
equipamento
Indicação de
peso para
unidades
>18 kg
Perigo de
descarga
eléctrica
Aviso!
Superficie
quente
terminal
PE
Terra
terminal
terra
Atenção!
Dispositivos
sensiveis
Electrostaticos
Tensão de
alimentação
ON/OFF
1171.0000.54-04.00 Página 1
Indicação
Standby
Corrente
directa (DC)
Corrente
alternativa
(AC)
Corrente
directa/alternativa
(DC/AC)
Dispositivo
protegido na sua
totalidade por
isolamento
duplo/reforçado
Informações de Segurança
Tendo em atenção as informações de segurança irá ajudar a evitar ferimentos pessoais e
danos causados por situações de perigo. É necessário ler as seguintes informações de
segurança cuidadosamente e aplicá-las antes de colocar o produto em funcionamento. É
também importante ler as instruções adicionais de segurança pessoal que se encontram
em outro capítulo desta documentação. Nestas informações de segurança, a palavra
“produto” refere-se a objectos vendidos e distribuídos pelo grupo Rohde&Schwarz,
incluindo instrumentos, sistemas e todos os acessórios.
Etiquetas e seu significado
PERIGO PERIGO indica uma situação de perigo que, se não for evitada, irá resultar
em morte ou ferimentos graves.
AVISO AVISO indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
resultar em morte ou ferimento grave.
CUIDADO CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
resultar em ferimentos ligeiros.
ATENÇÃO ATENÇÃO indica uma mensagem de danos materiais.
Estas etiquetas estão de acordo com as definições standards para aplicações civis na Área
Económica Europeia. Definições que desviem da definição standard podem também existir
em outras áreas económicas ou aplicações militares. Sendo assim é importante assegurar
que as etiquetas descritas aqui sejam utilizadas apenas em ligação com a documentação
do produto e o produto. Utilizar as etiquetas em ligação com produtos ou documentação
não relacionados pode resultar em más interpretações e assim contribuir para ferimentos
pessoais ou danos materiais.
Instruções básicas de segurança
1. O produto só deve serutilizado sobre as
condições de funcionamento e em posições
especificadas pelo fabricante. A sua ventilação
não deve estar obstruída durante o
funcionamento. A menos que seja
especificado o contrário, os seguintes
requisitos aplicam-se aos produtos R&S:modo
de protecção IP 2X, graude poluição 2,
categoria desobrecarga eléctrica 2,
utilizarapenas em espaços interiores,utilização
até 2000 m sobre onível do mar.Uma
tolerância de ±10% será aplicada à tensão
nominal e de ±5% para a frequência nominal.
2. Devem ser tidos em conta todos os
regulamentos e regras locais e nacionais de
segurança em todos os trabalhos efectuados
de forma a prevenir acidentes. O produto só
pode ser aberto por pessoas altamente
qualificadas. Antes de executar qualquer
trabalho no produto ou abrir o produto, o
mesmo deve estar desligado da rede de
alimentação. Quaisquer ajustamentos,
substituições de peças, manutenção ou
reparação devem ser levadas a cabo apenas
por pessoais especializadas da Rohde &
Schwarz. Apenas peças originais podem ser
utilizadas para substituir itens relevantes para
a segurança (por exemplo interruptores de
alimentação, transformadores de energia,
fusíveis). Um teste de segurança deve sempre
ser feito depois da substituição de itens
relevantes para a segurança (inspecção visual,
teste de condutor PE, medida de resistência
do isolamento, teste funcional).
3. Como todo o produto de fabricação industrial,
a utilização de substâncias que induzam
reacções alergias como o alumínio não podem
ser excluídas. Se desenvolver uma reacção
alérgica (como irritação da pele, espirrar com
frequência, olhos vermelhos ou dificuldades
respiratórias), consultar um médico
imediatamente para determinar a causa.
4. Certos produtos, como por exemplo as
instalações de radiação HF, podem em virtude
da sua função natural, emitir uma radiação
electromagnética elevada. Por esta razão, o
produto só pode ser desmontado, por exemplo
para eliminação do produto, por pessoas
especialmente treinadas. Desmontagem
inapropriada pode causar perigo para a sua
saúde. Regulamentos nacionais para a gestão
de resíduos devem ser observados.
1171.0000.54-04.00 Página 2
Informações de Segurança
5. Ao mexer com substâncias perigosas e
combustíveis produzidos pelo produto e que
devem ser eliminados de forma especial por
exemplo fluido de refrigeração ou óleos de
motor, deve ter em atenção as instruções do
fabricante das substâncias perigosas e os
regulamentos nacionais para gestão de
resíduos. Há que ter em atenção também as
instruções de segurança na documentação do
produto.
6. Dependendo da função, certos produtos como
equipamento de rádio RF podem produzir um
elevado nível de radiação electromagnética.
Considerando que vidas ainda em desenvolvimento necessitam de protecção redobrada,
grávidas deverão estar protegidas com equipamento apropriado. Pessoas com bypass
podem também correr perigo com a radiação
electromagnética. O técnico deve assinalar
áreas de trabalho nas quais se corra o risco de
exposição a radiações, de forma a evitar o
perigo.
7. A utilização dos produtos requer um treino
especial e uma grande concentração.
Assegure-se de que as pessoas que operam o
produto estão mentalmente, fisicamente e
emocionalmente aptos para utilizar o produto;
caso contrário, poderá ocorrer ferimentos e
danos materiais. É da responsabilidade do
cliente seleccionar pessoal qualificado para
operar com os produtos.
8. Antes de ligar o produto, deve estar assegurado que a tensão nominal colocada no
produto corresponde à tensão nominal da rede
de alimentação AC. Se for colocada uma
tensão diferente, os fusíveis do produto devem
ser mudados.
9. No caso de produtos da categoria de segurança I com alimentação móvel e conector, a
operação é permitida apenas em tomadas com
contacto terra e ligação à terra protegida.
10. Não é permitida a interrupção intencional da
ligação à terra protegida quer na conduta de
alimentação ou mesmo no produto. Ao fazê-lo
pode representar perigo de choque eléctrico
pelo produto. Se forem utilizados cabos ou
extensões, estes devem ser verificados
regularmente para assegurar que são seguros
para serem utilizados.
11. Se o produto não tem um interruptor para
desligar a alimentação AC, a ficha do cabo
conector é considerado como dispositivo de
desconexão. Nestes casos, assegurar que a
ficha seja fácil de alcançar e acessível (medida
do cabo, aprox. 2 m). Os interruptores de
função ou electrónicos não são adequados
para o corte da rede eléctrica. Se produtos
sem interruptores de alimentação são
integrados no bastidor ou sistema, deve ser
fornecido um dispositivo de desconexão ao
nível do sistema.
12. Nunca utilize o produto se o cabo de alimentação estiver danificado. Verificar o cabo de
alimentação regularmente para assegurar que
esteja em boas condições de funcionamento.
Assegurar através das medidas de segurança
e da instalação adequada de que o cabo não
seja danificado e ninguém possa ser magoado,
por exemplo tropeçar no cabo ou sofrer um
choque eléctrico.
13. O produto pode ser operado apenas em rede
de distribuição TN/TT asseguradas com fusíveis com max. 16 A (fusíveis mais elevados só
depois de consultar a Rohde & Schwarz).
14. Não introduza a ficha em tomadas que estejam
sujas ou com pó. Introduza a ficha de forma
firme e completa na tomada. Caso contrário
pode provocar faíscas, incêndio e/ou
ferimentos.
15. Não sobrecarregar as tomadas, extensões ou
cabos; ao fazê-lo pode provocar um incêndio
ou choques eléctricos.
16. Para medidas em circuitos com tensão Vrms >
30 V, devem ser tomadas medidas adequadas,
(por exemplo equipamento de medida apropriado, limitação de tensão, corte separador,
isolamento) para evitar qualquer perigo
17. Assegurar de as ligações com equipamento de
tecnologia de informação cumpram com
IEC 950/EN 60950.
18. Nunca abrir a tampa ou qualquer parte da
estrutura enquanto o produto está em
funcionamento. Ao fazê-lo põe a descoberto os
cabos e componentes eléctricos e pode causar
ferimentos, incêndio ou danos no produto.
19. Se um produto tiver que ser instalado de forma
permanente, a ligação entre o terminal PE no
local e o condutor PE do produto deve ser feita
em primeiro lugar antes de qualquer outra ligação. O produto só pode ser instalado e conectado apenas por um técnico credenciado.
20. Para equipamentos instalados de forma
permanente sem protector integrado,
disjuntores ou dispositivos de protecção
similares, a rede eléctrica deve estar protegida
para que produtos e utilizadores estejam
suficientemente protegidos.
21. Não inserir objectos nas aberturas da estrutura
que não estejam desenhadas para tal. Não
derramar líquidos sobre a estrutura do produto.
Pode causar curto-circuitos dentro do produto
e/ou choques eléctricos, ferimentos ou
incêndio.
22. Utilizar protecção adequada contra sobretensão para assegurar que nenhuma
sobretensão alcance o produto (com as
causadas por trovoadas). Caso contrário as
pessoas a operar com o produto podem correr
o risco de choque eléctricos.
1171.0000.54-04.00 Página 3
Informações de Segurança
23. Os produtos da Rohde & Schwarz não estão
protegidos contra a água, a não ser que exista
outra indicação do contrário (ver instrução de
segurança 1). Se isto não for levado a cabo
pode conduzir ao perigo de choque eléctrico
para o utilizador e danos ao produto.
24. Nunca utilize o produto sobre condições onde
foi formado ou possa formar condensação no
ou dentro do produto, por exemplo quando o
produto foi mudado de um ambiente frio para
um ambiente quente.
25. Não fechar nenhuma ranhura ou orifício do
produto já que estas são necessárias para a
ventilação e previnem o produto de
sobreaquecer. Não colocar o produto sobre
superfícies moles como sofás, tapetes ou
dentro de uma caixa fechada a não ser que
seja bem ventilada.
26. Não colocar o produto sobre aparelhos que
produzam calor como radiadores e
aquecedores. A temperatura ambiente não
deve exceder a temperatura máxima
especificada no catálogo.
27. Baterias e acumuladores não deve ser
expostos a altas temperaturas ou ao fogo.
Manter as baterias e acumuladores fora do
alcance de crianças. Se as baterias ou
acumuladores forem substituídos de forma
imprópria pode causar uma explosão (aviso:
células de lítio).
Substituir a bateria ou acumulador apenas por
tipos correspondentes à Rohde & Schwarz (ver
lista de sobresselentes). As baterias e
acumuladores devem ser reciclados e
mantidas separadas do restante lixo. As
baterias e acumuladores que contém chumbo,
mercúrio e cádmio são lixo perigoso. Observar
os regulamentos nacionais para a gestão de
resíduos e reciclagem.
28. Ter em atenção que em caso de incêndio,
substências tóxicas (gases, líquidos, etc),
perigosas para a sua saúde, podem ser
libertadas do produto.
29. O produto pode ser muito pesado. Cuidado
quando movimentá-lo para evitar ferimentos
nas costas ou outros ferimentos físicos.
30. Não colocar o produto sobre superfícies,
veículos, estantes ou mesas que por razões de
peso ou estabilidade não são adequadas para
este fim. Siga sempre as instruções do
fabricante quando instalar o produto e fixá-lo a
objectos ou estruturas (por exemplo paredes e
prateleiras).
31. As pegas do produto são desenhadas
exclusivamente para agarrar e transportar o
produto. Sendo assim não é permitido utilizar
as pegas para fixar o produto a ou em meios
de transporte como gruas, empilhadoras,
carrinhas, etc. O utilizador é responsável por
fixar de forma segura o produto a ou em meios
de transporte e por observar os regulamentos
de segurança do fabricante do meio de
transporte. O incumprimento pode causar
ferimentos pessoais e danos materiais.
32. Se utilizar o produto num veículo, é
unicamente da responsibilidade do condutor
conduzir o veículo com segurança. Segurar de
forma adequada o produto no veículo para
prevenir ferimentos ou qualquer dano em caso
de acidente. Nunca utilize o produto no veículo
em movimento, ao fazê-lo poderá distrair o
condutor. O condutor é sempre responsável
pela segurança do veículo. O fabricante não
assume qualquer responsabilidade por
acidentes e colisões.
33. Se um produto de laser (por exemplo
CD/DVD) é integrado num produto Rohde &
Schwarz, não utilize outras instalações ou
funções que as descritas na documentação do
produto. Caso contrário colocará em perigo a
sua saúde, uma vez que o raio laser pode
danificar irreversivelmente os seus olhos.
Nunca tente desmontar estes produtos, e
nunca olhe directamente para o raio laser.
34. Antes de limpar, desligar o produto da
alimentação AC. Utilize um pano suave para
limpar o produto. Nunca utilize agentes
químicos de limpeza como álcool, acetona ou
diluente para verniz celulósico.
1171.0000.54-04.00 Página 4
Sicherheitshinweise
disposed of at a
Después de la vida útil, la batería sólo se podrá eliminar en
Kundeninformation zur Batterieverordnung (BattV)
Dieses Gerät enthält eine schadstoffhaltige Batterie. Diese
darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Nach Ende der Lebensdauer darf die Entsorgung nur über
eine Rohde&Schwarz-Kundendienststelle oder eine geeignete Sammelstelle erfolgen.
Safety Regulations for Batteries
(according to BattV)
This equipment houses a battery containing harmful substances that must not be disposed of as normal household
waste.
After its useful life, the battery may only be
Rohde & Schwarz service center or at a suitable depot.
Normas de Seguridad para Baterías
(Según BattV)
Este equipo lleva una batería que contiene sustancias perjudiciales, que no se debe desechar en los contenedores
de basura domésticos.
un centro de servicio de Rohde & Schwarz o en un
depósito apropiado.
Consignes de sécurité pour batteries
(selon BattV)
Cet appareil est équipé d'une pile comprenant des substances nocives. Ne jamais la jeter dans une poubelle pour
ordures ménagéres.
Une pile usagée doit uniquement être éliminée par un centre de service client de Rohde & Schwarz ou peut être collectée pour être traitée spécialement comme déchets dangereux.
1171.0300.41 D/E/ESP/F-2
Customer Information Regarding Product Disposal
The German Electrical and Electronic Equipment (ElektroG) Act is an implementation of
the following EC directives:
•
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipm en t (WEEE) and
•
2002/95/EC on the restrict ion of the use of certain hazardous substances in
e
lectrical and electronic equi pment (RoHS).
Product labeling in accordance with EN 50419
Once the lifetime of a product has ended, this product must not be disposed of
in the standard domestic refuse. Even disposal via the municipal collection
points for waste electrical and electronic equipment is not permitted.
Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG has developed a disposal concept for the
environmental-friendly
obligation
in accordance with the ElektroG Act.
Please contact your local service representative to dispose of the product.
as
a producer to take back and dispose of electrical and electr onic waste
disposal or recyc ling of waste material and fully assumes its
1171.0200.52-01.01
QUALITÄTSZERTIFIKAT
PD 5213.8744.99=V 01.00=May 2007
CERTIFICATE OF QUALITY
CERTIFICAT DE QUALITÉ
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf
eines Rohde & SchwarzProduktes entschieden.
Hiermit erhalten Sie ein nach
modernsten Fertigungsmethoden hergestelltes Prod ukt.
Es wurde nach den Regeln
unseres Managementsystems
entwickelt, gefertigt und geprüft.
Das Rohde & Schwarz
Managementsystem ist
zertifiziert nach:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
Dear Customer,
you have decided to buy a
Rohde & Schwarz product. You
are thus assured of receiving a
product that is manufactured
using the most modern methods
available. This product was
developed, manufactured and
tested in compliance with our
quality management system
standards.
The Rohde & Schwarz quality
management system is certified
according to:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
Cher Client,
vous avez choisi d‘acheter un
produit Rohde & Schwarz. Vous
disposez donc d‘un produit
fabriqué d‘après les méthodes
les plus avancées. Le
développement, la fabrication et
les tests respectent nos normes
de gestion qualité.
Le système de gestion qualité
de Rohde & Schwarz a été
homologué conformément aux
normes:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
1171.0500.11-03.00
EC Certificate of Conformity
Certificate No.: 2008-44
This is to certify that:
Equipment typeStock No.Designation
FSV3 1307.9002.03 Signal Analyzer
FSV7 1307.9002.07
FSV-B3 1310.9516.02 Audio Demodulator
FSV-B4 1310.9522.02 OCXO Reference Frequency
FSV-B5 1310.9539.02 Additional Interfaces
FSV-B19 1310.9574.02 Second Hard Disk
complies with the provisions of the Directive of the Council of the European Union on the
approximation of the laws of the Member States
- relating to electrical equipment for use within defined voltage limits
(2006/95/EC)
- relating to electromagnetic compatibility
(2004/108/EC)
Conformity is proven by compliance with the following standards:
EN 61010-1 : 2001
EN 61326 : 1997 + A1 : 1998 + A2 : 2001 + A3 : 2003
EN 55011 : 1998 + A1 : 1999 + A2 : 2002, Klasse A
EN 61000-3-2 : 2000 + A2 : 2005
EN 61000-3-3 : 1995 + A1 : 2001
For the assessment of electromagnetic compatibility, the limits of radio interference for Class A
equipment as well as the immunity to interference for operation in industry have been used as a basis.
Affixing the EC conformity mark as from 2008
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstr. 15, D-81671 München
Munich, 2008-06-18 Central Quality Management MF-QZ / Radde
1307.9002.01 CE E-1
Customer Support
Technical support – where and when you need it
For quick, expert help with any Rohde & Schwar z equipment, contact one of our Customer
Support Centers. A team of highly qualified engineers provides telephone support and wi ll
work with you to find a solution to your query on any aspec t of the operation, programming
or applications of Rohde & Schwarz equipm ent.
Up-to-date information and upgrades
To keep your instrument up-to-dat e and t o be infor m ed about new application notes related
to your instrument, please send an e-mail to the Customer Support Center stating y our
instrument and your wish.
We will take care that you will get the right inf or mation.
USA & Canada
East Asia
Rest of the World
Monday to Friday (except US public holidays)
8:00 AM – 8:00 PM
Tel. from USA 888-test-rsa (888-837-8772) (opt 2)
From outside USA +1 410 910 7800 (opt 2)
Fax +1 410 910 7801
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
Monday to Friday(except Singapor ean public holidays)
1.6.1Ligar um Rato ..............................................................................................................50
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02 27
R&S ZVL Índice
1.6.2Ligar um Teclado..........................................................................................................50
1.6.3Ligar uma Impressora..................................................................................................51
1.6.4Ligar um Monitor..........................................................................................................52
1.6.5Ligar um Cabo de LAN ................................................................................................52
1.7Controlo Remoto numa LAN....................................................................................54
1.7.1Atribuir um Endereço IP...............................................................................................54
1.7.2 Ligação da Consola Remota .......................................................................................56
1.8 Windows XP ...............................................................................................................57
1.8.1Aceder ao Menu Iniciar do Windows XP.....................................................................57
1.9Actualizar o Firmware ...............................................................................................58
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02 28
R&S ZVL Preparação para Utilização
Painel Frontal
1Preparação para Utilização
Este capítulo apresenta uma visão geral dos controlos do painel frontal e dos
conectores do analisador de rede e fornece toda a informação necessária para a
colocação do instrumento em funcionamento e ligação a dispositivos externos. No fim
do capítulo são apresentadas notas sobre reinstalação do software do analisador.
Deverá certificar-se de que todas as instruções constantes das secções seguintes são
cumpridas de forma a não pôr em risco as pessoas nem causar danos no instrumento.
Isto é de particular importância quando o instrumento é utilizado pela primeira vez.
Deverá igualmente cumprir as instruções gerais de segurança incluídas n o início deste
manual.
O Capítulo 2 deste manual apresenta uma introdução sob re a operação do analisador
através de exemplos de configuração típica e de medições; para ver uma descrição do
conceito de operação e ter uma visão geral das capacidades do instrumento, consulte
o Capítulo 3. Para obter informação de referência relativa ao manual e controlo remoto
do instrumento, deve consultar-se o sistema de ajuda online ou a versão impressa/qu e
pode ser impressa. No sistema de ajuda pode encontrar igualmente uma descrição
mais detalhada dos conectores e interfaces do hardware.
1.1 Painel Frontal
O painel frontal do analisador de rede é constituído pelo ecrã VGA com as área s de
softkeys, de hardkeys e a área dos conectores. Nas páginas seguintes são
apresentadas explicações breves sobre os controlos e conecto res, sobre a área de
hardkeys e sobre o painel posterior.
Manual de Consulta Rápida 1303.6538.60 - 0229
R&S ZVL Preparação para Utilização
Painel Frontal
1.1.1 Monitor
O analisador vem equipado com um monitor policromático que apresenta todos os
elementos de controlo para as medições e áreas de diagrama para os resultados.
● Consultar a secção Ferramentas de Navegação no Ecrã no Capítulo 3 para
aprender a utilizar menus, teclas e softkeys.
● Consultar a secção Visualizar Elementos no Capítulo 3 para obter informação
sobre os resultados na área de diagrama.
● Consultar a secção Visualizar Menu no sistem a de ajuda online para aprender a
personalizar o ecrã.
● Consultar a folha de dados sobre as especifica ções técnicas do monitor.
Protecção de Ecrã
A função protecção de ecrã do sistema operativo apaga o monitor caso o analisador
não receba qualquer comando indicando um período de tempo su perior ao
especificado. Acender-se-á novamente se for premida qualquer tecla do painel
frontal. Para alterar as propriedades de Protecção de ecrã, liga r u m teclado externo,
premir CTRL + ESC para abrir o menu Iniciar do Windows XP e clicar Control Panel –
Display – Screen Saver (Painel de Controlo – Visualização – Protecção de Ecrã).
1.1.2 Teclas de Configuração (Setup keys)
As teclas do lado esquerdo do monitor, no painel frontal, permitem funções utilitárias,
de assistência e modos alternativos de medição. Algumas das teclas estão
relacionadas com o modo analisador de espectro (com opção R&S ZVL-K1),
independentemente do modo activo.
Manual de Consulta Rápida 1303.6538.60 - 0230
Loading...
+ 93 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.