Rohde&Schwarz R&S®ZVL Quick Start Guide Getting started

R&S®ZVL Analisador de Rede Vectorial
Guia de Iniciação Rápida
1303.6538.60 – 02
Test and Measurement
O Guia de Iniciação Rápida descreve os seguintes modelos R&S®ZVL:
* R&S® ZVL3 (gama de frequência até 3 GHz), stock no. 1303.6509.03 * R&S® ZVL6 (gama de frequência até 6 GHz), stock no. 1303.6509.06
O firmware do instrumento utiliza diversos pacotes de open source software (software liuvre). Os mais importantes encontram-se listados abaixo, em conjunto com a respectiva licença de open source / livre. A licença verbatim e os textos são fornecidos no CD­ROM de documentação do utilizador (incluído na entrega).
Pacote Link Licença
Net-SNMP http://www.net-snmp.org NetSnmp-5.0.8 Xitami http://www.xitami.com 2.5b6 PHP http://www.php.net PHP, Version 3 DOJO-AJAX http://www.dojotoolkit.org Academic Free License OpenSSL http://www.openssl.org OpenSSL ResizableLib http://www.geocities.com/ppescher Artistic License BOOST Library http://www.boost.org Boost Software, v.1 zlib http://www.zlib.net zlib, v.1.2.3 Xalan
Xerces
http://xalan.apache.org/ http://xerces.apache.org/
Apache, Ver.2
ACE http://www.cs.wustl.edu/~schmidt/ACE.html ACE_TAO TAO (The ACE ORB) http://www.cs.wustl.edu/~schmidt/TAO.html ACE_TAO PC/SC-Lite http://www.linuxnet.com/ PCSCLite ONC/RPC
http://www.plt.rwth-
SUN
aachen.de/index.php?id=258
O Projecto OpenSSL Project para utilização no OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/). inclui software encriptado escrito por Eric Young (eay@cryptsoft.com) e software escrito por Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com
).
Rohde&Schwarz gostaria de agradecer à comunidade open source / livre pelo o seu valioso contributo para a computação incorporada.
© 2008 Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG 81671 Munich, Germany Impresso na Alemanha – Sujeito a alterações – Os dados sem limite de tolerância não são vinculativos.
®
R&S
é uma marca registada da Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG.
Os nomes comerciais são marcas dos seus proprietários.
As seguintes abreviaturas são utilizadas ao longo deste manual:
®
ZVL é abreviada como R&S ZVL
R&S
®
FSL-xxx como R&S FSL-xxx
R&S
R&S ZVL R&S ZVL Mapa de Documentação

R&S ZVL Mapa de Documentação

Documentação Standard
A seguinte documentação é fornecida com o instrumento.
Os sistemas de ajuda estão incorporados no instrumento, oferecendo referências rápidas, sensíveis ao contexto para a informação sobre o funcionamento e programação. Os sistemas de ajuda contêm a documentação do utilizador completa para o analisador de rede incluindo todas as características opcionais. O instrumento fornece dois ficheiros de ajuda para os modos do analisador e para o modo de analisador de espectro.
Também pode transferir os ficheiros de ajuda RSZVLhelp.chm (modo de analisador de rede mais funções básicas) e RSFSLhelp.chm (modo de analisador de espectro e igualmente opções suplementares do analisador de espectro) para o seu PC e utilizá-los como ficheiros de ajuda autónomos.
O guia de iniciação rápida contém a folha de dados (“Brochura do Produto” e “Especificações”), descreve tudo o que é necessário para colocar o instrumento em funcionamento e ajuda-o a familiarizar-se com o analisador. O guia de iniciação rápida fornece uma introdução à funcionalidade do instrumento e procedimentos para as tarefas de medição importantes.
Para uma descrição global e resumida das opções do R&S ZVL consultar a secção “Extensões Opcionais” no capítulo “Visão Geral do Sistema” no final do guia de iniciação rápida.
O CD-ROM fornece a documentação do utilizador completa para o analisador de rede:
C O sistema de ajuda online em dois formatos diferentes
baseados em HTML (*.chm para transferir para o disco rígido e WebHelp para ver a partir do CD).
C Versões que podem ser impressas (*.pdf) dos sistemas de
ajuda online. O manual de funcionamento do R&S ZVL descreve o instrumento R&S ZVL incluindo o modo de analisador de rede. Um manual separado descreve o modo de analisador de espectro (com opção R&S ZVL-K1) e as opções suplementares do analisador de espectro.
C O manual de iniciação rápida num modelo que pode ser
impresso.
C O manual de assistência num modelo que pode ser
impresso.
C Links para diferentes sites úteis na internet R&S.
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02 3
R&S ZVL Glossário de Termos

Glossário de Termos

O seguinte glossário descreve termos que irá encontrar frequentemente no domínio da análise da rede e da interface do utilizador com os gráficos do analisador de rede.
A
Active channel (Canal Activo): Canal que pertence ao rastreio activo. O canal activo
é realçado na lista de canais por baixo do diagrama. O canal activo não é relevante no controlo remoto onde cada canal pode conter um rastreio activo.
Active marker (Marcador Activo): Marcador que pode ser alterado utilizando os parâmetros do menu Marker (Delta Mode, Ref. Mkr -> Mkr, Mkr Format). O marcador activo também é utilizado para as Funções do Marcador. Aparece no diagrama com um símbolo de marcador e tipo de letra aumentados e com um ponto colocado em frente da linha do marcador no campo info.
Active menu (Menu Activo): O menu que contém o último comando executado. Se a barra de softkeys estiver visualizada (Display - Config./View - Softkey Labels on), então o menu activo é indicado no topo da barra de softkeys.
Active trace (manual control) (Rastreio Activo (controlo manual)): Rastreio que é seleccionado para aplicar os parâmetros no menu Trace. O rastreio activo é realçado na lista de rastreio da área do diagrama activo. Pode ser diferente do rastreio activo no controlo remoto.
Active trace (remote control) (Rastreio activo (controlo remoto)): Um rastreio de cada canal que tenha sido seleccionado como rastreio activo (CALCulate[Ch]:PARameter:SELect <Trace Name>). Muitos comandos (p.ex. TRACE...) actuam sobre o rastreio activo. Pode ser diferente do rastreio activo no controlo manual.
C
Cal pool (Agrupamento Cal): O agrupamento cal é uma colecção de conjuntos de
dados de correcção (grupos cal) que o analisador armazena numa directoria comum. Os grupos cal no agrupamento podem ser aplicados a diferentes canais e configurações.
Calibration (Calibragem): O processo de remover erros sistemáticos da medição (correcção de erros do sistema). Consultar também TOSM.
Calibration kit (Kit de calibragem): Conjunto de padrões físicos de calibragem para uma determinada família de conectores.
Calibration standard (Padrão de calibragem): Dispositivo físico que tem uma magnitude conhecida e previsível e uma resposta de fase dentro de uma determinada gama de frequência. Os padrões de calibragem são agrupados em diversos tipos (open, through, match,...) que correspondem a diferentes quantidades de entrada para os modelos de erro do analisador.
Channel (Canal): Um canal contém parâmetros relacionados com hardware para especificar como o analisador de rede recolhe dados. Cada canal é armazenado num conjunto de dados independente. As configurações do canal complementam as definições do menu Trace; eles aplicam-se a todos os rastreios atribuídos ao canal.
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02
4
R&S ZVL Glossário de Termos
Confirmation dialog box (Caixa de diálogo de Confirmação):
padrão que aparece para mostrar uma mensagem de erro ou um aviso. A acção actual pode ser continuada (OK) ou cancelada (Cancel) ao fechar a caixa de diálogo.
Crosstalk (Crosstalk): A ocorrência de um sinal na porta de recepção do analisador que não passou pela configuração do teste e pelo DUT mas escapa através de outros caminhos internos. O crosstalk origina um erro de isolamento na medição que pode ser corrigido através de uma calibragem.
Caixa de diálogo
D
Data trace (Rastreio de dados): Rastreio preenchido com dados de medições e
actualizado após cada varrimento (rastreio dinâmico). Diagram area (Área de Diagrama): Porção rectangular do ecrã utilizada para
visualizar rastreios. As áreas dos diagramas são dispostas na janela; são independentes das definições de rastreio e de canal.
Directivity error (Erro de directividade): Erro de medição originado por um acoplador ou ponte na porta de origem do analisador o que provoca que parte do sinal gerado escape pelo caminho em frente para o caminho de recepção em vez de ser transmitido em direcção ao DUT. O erro de directividade pode ser corrigido através da calibragem completa de uma porta ou um dos métodos de calibragem de duas portas (excepto normalização).
Discrete marker (Marcador discreto): O valor do estímulo de um marcador discreto coincide sempre com um ponto de varrimento para que o marcador não apresenta valores de medição interpolados.
E
Excursion (Excursão): Diferença entre os valores de resposta num máximo (mínimo)
local do rastreio e em dois mínimos (máximos) locais mais próximos para a esquerda e para a direita.
F
Forward (Frente): Uma medição num DUT de duas portas diz-se ser na direcção em
frente se o sinal de origem (estímulo) for aplicado na porta 1 do DUT.
I
Isolation error (Erro de isolamento): Erro de medição originado por um crosstalk
entre a origem e a porta de recepção do analisador.
L
Limit check (Verificção de limite): Comparação dos resultados da medição com as
linhas limite e a visualização da indicação de aprovado/reprovado. Se um limite for excedido, pode ser gerado um aviso acústico, adicionalmente.
Limit line (Linha limite): Uma linha limite é um conjunto de dados para especificar o intervalo permitido para alguns ou todos os pontos de um rastreio. Geralmente, as linhas limite são utilizadas para verificar se o DUT está conforme com as especificações nominais (teste de conformidade).
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02
5
R&S ZVL Glossário de Termos
Load match error (Erro de correspondência de carga): E
por uma má correspondência na porta de recepção do analisador (carga) o que provoca que parte do sinal transmitido através do DUT seja reflectido para fora da porta de recepção, não sendo medido lá. O erro de correspondência de carga pode ser corrigido através de uma calibragem de duas portas (excepto normalização).
rro de medição originado
M
Marker (Marcador): Ferramenta para seleccionar pontos no rastreio e para leitura
numérica dos dados medidos. Um marcador é visualizado com um símbolo (um triângulo, uma cruz ou uma linha) no rastreio; as suas coordenadas são apresentadas no campo de informação do marcador.
Mathematical trace (Rastreio matemático): Rastreio que é calculado de acordo com uma expressão matemática, p.ex. a definida na caixa de diálogo Define Math (Definir Matemática). A expressão é uma relação matemática entre constantes e o rastreio de dados ou memória da configuração activa.
Measurement point (Ponto de medição): Resultado da medição num valor de estímulo específico (frequência).
Measurement result (resultado da medição): Conjunto de todos os pontos de medição adquiridos numa medição (p.ex. um varrimento). O resultado da medição é visualizado numa área de diagrama e forma um rastreio.
Memory trace (Rastreio de memória): Rastreio que é associado a um rastreio de dado e armazenado na memória. Os rastreios de dados e os rastreios de memória associados partilham o mesmo canal e parâmetros de escala. Alternativamente, os rastreios de memória podem ser importados de um ficheiro.
P
Partial measurement (Medição parcial): Medição num valor de estímulo específico
mantendo os parâmetros de hardware definidos. Dependendo do tipo de medição, diversas medições parciais podem ser necessárias para obter um ponto de medição. Uma medição de parâmêtro-S de n-portas completo requer n medições parciais com n portas de condução diferentes.
Peak (Pico): Local máximo ou local mínimo (curva) no rastreio. No menu Trace – Search (Rastreio – Procurar), é possível definir uma excursão mínima que os dois
tipos de picos têm de ter para ser considerada válida.
R
Reflection tracking error (Erro de rastreamento da reflexão): Variação dependente
da frequência do rácio da onda reflectida sobre a onda de referência numa porta de teste quando um coeficiente de reflexão ideal (= 1) é medido. O erro de rastreamento da reflexão pode ser corrigido através de uma normalização de reflexão ou um dos métodos de calibragem mais sofisticados.
Reverse (Inversão): Uma medição num DUT de duas portas diz-se ser na direcção inversa se o sinal origem (estímulo) for aplicado à porta 2 do DUT.
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02
6
R&S ZVL Glossário de Termos
S
Setup (Configuração): Uma configuração inclui um conjunto de áreas de diagrama
com toda a informação visualizada que pode ser armazenado num ficheiro de configuração NWA (*.zvx). Cada configuração é visualizada numa janela independente.
Source match error (Erro de correspondência de origem): Erro de medição ocasionado por uma má correspondência da porta de origem do analisador o que provoca que parte do sinal seja reflectido para fora do DUT seja reflectido novamente para fora da porta de origem, não sendo medido lá. O erro de correspondência de origem pode ser corrigido através da calibragem completa de uma porta ou uma calibragem de duas portas (excepto normalização).
Stimulus value (Valor de estímulo): Valor da variável de varrimento (frequência) onde a medição é feita. Também designado por ponto de varrimento.
Sweep (Varrimento): Série de medições consecutivas feitas numa sequência específica de valores de estímulo = série de pontos de medição consecutivos.
Sweep point (Ponto de varrimento): Valor da variável de varrimento (valor de estímulo: frequência) onde a medição é feita.
Sweep range (Intervalo de varrimento): Intervalo contínuo da variável do varrimento (frequência) que contém os pontos de varrimento onde o analisador toma medidas. Num varrimento Segmented Frequency (Frequência Segmentada) o intervalo de varrimento pode ser composto por diversos intervalos de parâmetros ou pontos únicos.
Sweep segment (Segmento de Varrimento): Intervalo contínuo de frequência ou ponto de frequência único onde o analisador mede em parâmetros específicos do instrumento (potência do gerador, IF banda larga etc.). No tipo de varrimento Segmented Frequency (Frequência Segmentada) o intervalo de varrimento completo pode ser composto por segmentos de varrimento diversos.
T
TOSM: Um tipo de calibragem que utilize quatro normas conhecidas (through, open,
short, match), também designado SOLT ou modelo de correcção de erro de termo 12. Trace (Rastreio): Um rastreio é um conjunto de pontos de dados que podem ser
visualizados em conjunto no ecrã. Os parâmetros do rastreio especificam as operações matemáticas utilizadas para obter rastreios a partir dos dados recolhidos. Eles complementam as definições do menu Channel. Cada rastreio é atribuído a um canal. Os parâmetros do canal aplicam-se a todos os rastreios atribuídos ao canal.
Trace point (Ponto de rastreio): Ponto no ecrã que é um elemento do rastreio viualizado. Os pontos do rastreio para rácios e quantidades de onda podem ser derivados do conjunto inteiro dos pontos de medição que utilizam diferentes parâmetros do detector.
Transmission tracking error (Erro de rastreamento da transmissão): Variação dependente da frequência do rácio da onda transmitida sobre a onda de referência numa porta de teste quando um coeficiente de transmissão ideal (= 1) é medido. O erro de rastreamento da transmissão pode ser corrigido através de uma normalização de transmissão ou um dos métodos de calibragem mais sofisticados.
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02
7
R&S ZVL Glossário de Termos
W
Window (Janela): Porção rectangular do ecrã que apresenta todas as áreas de
diagrama de uma determinada configuração. As janelas são limitadas por uma moldura azul com diversos ícones. O analisador utiliza janelas standard fornecidas pelo sistema operativo.
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02
8

Informações de Segurança

Por favor ler as seguintes instruções de segurança!
O principio da Rohde&Schwarz é ter os seus produtos sempre a par com os standards de segurança e de oferecer aos seus clientes o máximo grau de segurança. O nossos produtos e todos os equipamentos adicionais são sempre fabricados e testados segundo as normas de segurança vigentes. A nossa secção de gestão de segurança da qualidade controla constantemente para que sejam cumpridas estas normas. Este produto foi fabricado e testado de acordo com o Certificado de Conformidade CE e saiu de fábrica em condições que cumprem todos os standards de segurança. Para manter este estado e garantir um funcionamento livre de perigo, deverá o utilizador observar todas as instruções e informações de segurança fornecidas neste manual. A Rohde&Schwarz está sempre ao seu dispor para qualquer esclarecimento adicional referentes a estas informações de segurança.
Além disso, é da responsabilidade do utilizador usar o produto de forma apropriada. Este produto foi apenas desenhado para ser utilizado em ambientes de indústria e laboratório ou em campo e de nenhuma maneira deve ser utilizado de forma que possa causar danos pessoais. É da responsabilidade do utilizador se o produto for utilizado fora do especificado ou ignorar as informações de segurança. O fabricante não se responsabiliza por consequências da má utilização do produto.
O produto é utilizado para a finalidade para que foi desenhado se for utilizado de acordo com a respectiva documentação e dentro dos limites de desempenho (ver brochura, documentação, e as seguintes instruções de segurança). Utilizar este produto requer formação técnica e conhecimentos básicos de inglês. Sendo assim apenas pessoas com formação técnica e especializadas devem operar o produto. Se necessitar de equipamento de segurança pessoal para a utilização dos produtos R&S, encontrará a informação necessária na documentação do produto no capítulo correspondente.
Símbolos e etiquetas de segurança
Observar a documentação do equipamento
Indicação de peso para unidades >18 kg
Perigo de descarga eléctrica
Aviso! Superficie quente
terminal PE
Terra
terminal terra
Atenção! Dispositivos sensiveis Electrostaticos
Tensão de alimentação
ON/OFF
1171.0000.54-04.00 Página 1
Indicação Standby
Corrente directa (DC)
Corrente alternativa (AC)
Corrente directa/alternativa (DC/AC)
Dispositivo protegido na sua totalidade por isolamento duplo/reforçado
Informações de Segurança
Tendo em atenção as informações de segurança irá ajudar a evitar ferimentos pessoais e danos causados por situações de perigo. É necessário ler as seguintes informações de segurança cuidadosamente e aplicá-las antes de colocar o produto em funcionamento. É também importante ler as instruções adicionais de segurança pessoal que se encontram em outro capítulo desta documentação. Nestas informações de segurança, a palavra “produto” refere-se a objectos vendidos e distribuídos pelo grupo Rohde&Schwarz, incluindo instrumentos, sistemas e todos os acessórios.
Etiquetas e seu significado
PERIGO PERIGO indica uma situação de perigo que, se não for evitada, irá resultar
em morte ou ferimentos graves.
AVISO AVISO indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
resultar em morte ou ferimento grave.
CUIDADO CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
resultar em ferimentos ligeiros.
ATENÇÃO ATENÇÃO indica uma mensagem de danos materiais.
Estas etiquetas estão de acordo com as definições standards para aplicações civis na Área Económica Europeia. Definições que desviem da definição standard podem também existir em outras áreas económicas ou aplicações militares. Sendo assim é importante assegurar que as etiquetas descritas aqui sejam utilizadas apenas em ligação com a documentação do produto e o produto. Utilizar as etiquetas em ligação com produtos ou documentação não relacionados pode resultar em más interpretações e assim contribuir para ferimentos pessoais ou danos materiais.
Instruções básicas de segurança
1. O produto só deve serutilizado sobre as condições de funcionamento e em posições especificadas pelo fabricante. A sua ventilação não deve estar obstruída durante o funcionamento. A menos que seja especificado o contrário, os seguintes requisitos aplicam-se aos produtos R&S:modo de protecção IP 2X, graude poluição 2, categoria desobrecarga eléctrica 2, utilizarapenas em espaços interiores,utilização até 2000 m sobre onível do mar.Uma tolerância de ±10% será aplicada à tensão nominal e de ±5% para a frequência nominal.
2. Devem ser tidos em conta todos os regulamentos e regras locais e nacionais de segurança em todos os trabalhos efectuados de forma a prevenir acidentes. O produto só pode ser aberto por pessoas altamente qualificadas. Antes de executar qualquer trabalho no produto ou abrir o produto, o mesmo deve estar desligado da rede de alimentação. Quaisquer ajustamentos, substituições de peças, manutenção ou reparação devem ser levadas a cabo apenas por pessoais especializadas da Rohde & Schwarz. Apenas peças originais podem ser
utilizadas para substituir itens relevantes para a segurança (por exemplo interruptores de alimentação, transformadores de energia, fusíveis). Um teste de segurança deve sempre ser feito depois da substituição de itens relevantes para a segurança (inspecção visual, teste de condutor PE, medida de resistência do isolamento, teste funcional).
3. Como todo o produto de fabricação industrial, a utilização de substâncias que induzam reacções alergias como o alumínio não podem ser excluídas. Se desenvolver uma reacção alérgica (como irritação da pele, espirrar com frequência, olhos vermelhos ou dificuldades respiratórias), consultar um médico imediatamente para determinar a causa.
4. Certos produtos, como por exemplo as instalações de radiação HF, podem em virtude da sua função natural, emitir uma radiação electromagnética elevada. Por esta razão, o produto só pode ser desmontado, por exemplo para eliminação do produto, por pessoas especialmente treinadas. Desmontagem inapropriada pode causar perigo para a sua saúde. Regulamentos nacionais para a gestão de resíduos devem ser observados.
1171.0000.54-04.00 Página 2
Informações de Segurança
5. Ao mexer com substâncias perigosas e combustíveis produzidos pelo produto e que devem ser eliminados de forma especial por exemplo fluido de refrigeração ou óleos de motor, deve ter em atenção as instruções do fabricante das substâncias perigosas e os regulamentos nacionais para gestão de resíduos. Há que ter em atenção também as instruções de segurança na documentação do produto.
6. Dependendo da função, certos produtos como equipamento de rádio RF podem produzir um elevado nível de radiação electromagnética. Considerando que vidas ainda em desenvolvi­mento necessitam de protecção redobrada, grávidas deverão estar protegidas com equipa­mento apropriado. Pessoas com bypass podem também correr perigo com a radiação electromagnética. O técnico deve assinalar áreas de trabalho nas quais se corra o risco de exposição a radiações, de forma a evitar o perigo.
7. A utilização dos produtos requer um treino especial e uma grande concentração. Assegure-se de que as pessoas que operam o produto estão mentalmente, fisicamente e emocionalmente aptos para utilizar o produto; caso contrário, poderá ocorrer ferimentos e danos materiais. É da responsabilidade do cliente seleccionar pessoal qualificado para operar com os produtos.
8. Antes de ligar o produto, deve estar assegu­rado que a tensão nominal colocada no produto corresponde à tensão nominal da rede de alimentação AC. Se for colocada uma tensão diferente, os fusíveis do produto devem ser mudados.
9. No caso de produtos da categoria de segu­rança I com alimentação móvel e conector, a operação é permitida apenas em tomadas com contacto terra e ligação à terra protegida.
10. Não é permitida a interrupção intencional da ligação à terra protegida quer na conduta de alimentação ou mesmo no produto. Ao fazê-lo pode representar perigo de choque eléctrico pelo produto. Se forem utilizados cabos ou extensões, estes devem ser verificados regularmente para assegurar que são seguros para serem utilizados.
11. Se o produto não tem um interruptor para desligar a alimentação AC, a ficha do cabo conector é considerado como dispositivo de desconexão. Nestes casos, assegurar que a ficha seja fácil de alcançar e acessível (medida do cabo, aprox. 2 m). Os interruptores de função ou electrónicos não são adequados para o corte da rede eléctrica. Se produtos sem interruptores de alimentação são integrados no bastidor ou sistema, deve ser fornecido um dispositivo de desconexão ao nível do sistema.
12. Nunca utilize o produto se o cabo de alimenta­ção estiver danificado. Verificar o cabo de alimentação regularmente para assegurar que esteja em boas condições de funcionamento. Assegurar através das medidas de segurança e da instalação adequada de que o cabo não seja danificado e ninguém possa ser magoado, por exemplo tropeçar no cabo ou sofrer um choque eléctrico.
13. O produto pode ser operado apenas em rede de distribuição TN/TT asseguradas com fusí­veis com max. 16 A (fusíveis mais elevados só depois de consultar a Rohde & Schwarz).
14. Não introduza a ficha em tomadas que estejam sujas ou com pó. Introduza a ficha de forma firme e completa na tomada. Caso contrário pode provocar faíscas, incêndio e/ou ferimentos.
15. Não sobrecarregar as tomadas, extensões ou cabos; ao fazê-lo pode provocar um incêndio ou choques eléctricos.
16. Para medidas em circuitos com tensão Vrms > 30 V, devem ser tomadas medidas adequadas, (por exemplo equipamento de medida apropri­ado, limitação de tensão, corte separador, isolamento) para evitar qualquer perigo
17. Assegurar de as ligações com equipamento de tecnologia de informação cumpram com IEC 950/EN 60950.
18. Nunca abrir a tampa ou qualquer parte da estrutura enquanto o produto está em funcionamento. Ao fazê-lo põe a descoberto os cabos e componentes eléctricos e pode causar ferimentos, incêndio ou danos no produto.
19. Se um produto tiver que ser instalado de forma permanente, a ligação entre o terminal PE no local e o condutor PE do produto deve ser feita em primeiro lugar antes de qualquer outra liga­ção. O produto só pode ser instalado e conec­tado apenas por um técnico credenciado.
20. Para equipamentos instalados de forma permanente sem protector integrado, disjuntores ou dispositivos de protecção similares, a rede eléctrica deve estar protegida para que produtos e utilizadores estejam suficientemente protegidos.
21. Não inserir objectos nas aberturas da estrutura que não estejam desenhadas para tal. Não derramar líquidos sobre a estrutura do produto. Pode causar curto-circuitos dentro do produto e/ou choques eléctricos, ferimentos ou incêndio.
22. Utilizar protecção adequada contra sobre­tensão para assegurar que nenhuma sobretensão alcance o produto (com as causadas por trovoadas). Caso contrário as pessoas a operar com o produto podem correr o risco de choque eléctricos.
1171.0000.54-04.00 Página 3
Informações de Segurança
23. Os produtos da Rohde & Schwarz não estão protegidos contra a água, a não ser que exista outra indicação do contrário (ver instrução de segurança 1). Se isto não for levado a cabo pode conduzir ao perigo de choque eléctrico para o utilizador e danos ao produto.
24. Nunca utilize o produto sobre condições onde foi formado ou possa formar condensação no ou dentro do produto, por exemplo quando o produto foi mudado de um ambiente frio para um ambiente quente.
25. Não fechar nenhuma ranhura ou orifício do produto já que estas são necessárias para a ventilação e previnem o produto de sobreaquecer. Não colocar o produto sobre superfícies moles como sofás, tapetes ou dentro de uma caixa fechada a não ser que seja bem ventilada.
26. Não colocar o produto sobre aparelhos que produzam calor como radiadores e aquecedores. A temperatura ambiente não deve exceder a temperatura máxima especificada no catálogo.
27. Baterias e acumuladores não deve ser expostos a altas temperaturas ou ao fogo. Manter as baterias e acumuladores fora do alcance de crianças. Se as baterias ou acumuladores forem substituídos de forma imprópria pode causar uma explosão (aviso: células de lítio). Substituir a bateria ou acumulador apenas por tipos correspondentes à Rohde & Schwarz (ver lista de sobresselentes). As baterias e acumuladores devem ser reciclados e mantidas separadas do restante lixo. As baterias e acumuladores que contém chumbo, mercúrio e cádmio são lixo perigoso. Observar os regulamentos nacionais para a gestão de resíduos e reciclagem.
28. Ter em atenção que em caso de incêndio, substências tóxicas (gases, líquidos, etc), perigosas para a sua saúde, podem ser libertadas do produto.
29. O produto pode ser muito pesado. Cuidado quando movimentá-lo para evitar ferimentos nas costas ou outros ferimentos físicos.
30. Não colocar o produto sobre superfícies, veículos, estantes ou mesas que por razões de peso ou estabilidade não são adequadas para este fim. Siga sempre as instruções do fabricante quando instalar o produto e fixá-lo a objectos ou estruturas (por exemplo paredes e prateleiras).
31. As pegas do produto são desenhadas exclusivamente para agarrar e transportar o produto. Sendo assim não é permitido utilizar as pegas para fixar o produto a ou em meios de transporte como gruas, empilhadoras, carrinhas, etc. O utilizador é responsável por fixar de forma segura o produto a ou em meios de transporte e por observar os regulamentos de segurança do fabricante do meio de transporte. O incumprimento pode causar ferimentos pessoais e danos materiais.
32. Se utilizar o produto num veículo, é unicamente da responsibilidade do condutor conduzir o veículo com segurança. Segurar de forma adequada o produto no veículo para prevenir ferimentos ou qualquer dano em caso de acidente. Nunca utilize o produto no veículo em movimento, ao fazê-lo poderá distrair o condutor. O condutor é sempre responsável pela segurança do veículo. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por acidentes e colisões.
33. Se um produto de laser (por exemplo CD/DVD) é integrado num produto Rohde & Schwarz, não utilize outras instalações ou funções que as descritas na documentação do produto. Caso contrário colocará em perigo a sua saúde, uma vez que o raio laser pode danificar irreversivelmente os seus olhos. Nunca tente desmontar estes produtos, e nunca olhe directamente para o raio laser.
34. Antes de limpar, desligar o produto da alimentação AC. Utilize um pano suave para limpar o produto. Nunca utilize agentes químicos de limpeza como álcool, acetona ou diluente para verniz celulósico.
1171.0000.54-04.00 Página 4
Sicherheitshinweise
disposed of at a
Después de la vida útil, la batería sólo se podrá eliminar en
Kundeninformation zur Batterieverordnung (BattV)
Dieses Gerät enthält eine schadstoffhaltige Batterie. Diese darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Nach Ende der Lebensdauer darf die Entsorgung nur über eine Rohde&Schwarz-Kundendienststelle oder eine geeig­nete Sammelstelle erfolgen.

Safety Regulations for Batteries (according to BattV)

This equipment houses a battery containing harmful sub­stances that must not be disposed of as normal household waste.
After its useful life, the battery may only be Rohde & Schwarz service center or at a suitable depot.

Normas de Seguridad para Baterías (Según BattV)

Este equipo lleva una batería que contiene sustancias per­judiciales, que no se debe desechar en los contenedores de basura domésticos.
un centro de servicio de Rohde & Schwarz o en un depósito apropiado.
Consignes de sécurité pour batteries (selon BattV)
Cet appareil est équipé d'une pile comprenant des sub­stances nocives. Ne jamais la jeter dans une poubelle pour ordures ménagéres.
Une pile usagée doit uniquement être éliminée par un cen­tre de service client de Rohde & Schwarz ou peut être col­lectée pour être traitée spécialement comme déchets dan­gereux.
1171.0300.41 D/E/ESP/F-2

Customer Information Regarding Product Disposal

The German Electrical and Electronic Equipment (ElektroG) Act is an implementation of the following EC directives:
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipm en t (WEEE) and
2002/95/EC on the restrict ion of the use of certain hazardous substances in e
lectrical and electronic equi pment (RoHS).
Product labeling in accordance with EN 50419
Once the lifetime of a product has ended, this product must not be disposed of in the standard domestic refuse. Even disposal via the municipal collection points for waste electrical and electronic equipment is not permitted.
Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG has developed a disposal concept for the environmental-friendly obligation in accordance with the ElektroG Act.
Please contact your local service representative to dispose of the product.
as
a producer to take back and dispose of electrical and electr onic waste
disposal or recyc ling of waste material and fully assumes its
1171.0200.52-01.01
QUALITÄTSZERTIFIKAT
PD 5213.8744.99=V 01.00=May 2007

CERTIFICATE OF QUALITY

CERTIFICAT DE QUALITÉ
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf eines Rohde & Schwarz­Produktes entschieden. Hiermit erhalten Sie ein nach modernsten Fertigungsme­thoden hergestelltes Prod ukt. Es wurde nach den Regeln unseres Managementsystems entwickelt, gefertigt und geprüft. Das Rohde & Schwarz Managementsystem ist zertifiziert nach:
DIN EN ISO 9001:2000 DIN EN 9100:2003 DIN EN ISO 14001:2004
Dear Customer,
you have decided to buy a Rohde & Schwarz product. You are thus assured of receiving a product that is manufactured using the most modern methods available. This product was developed, manufactured and tested in compliance with our quality management system standards. The Rohde & Schwarz quality management system is certified according to:
DIN EN ISO 9001:2000 DIN EN 9100:2003 DIN EN ISO 14001:2004
Cher Client,
vous avez choisi d‘acheter un produit Rohde & Schwarz. Vous disposez donc d‘un produit fabriqué d‘après les méthodes les plus avancées. Le développement, la fabrication et les tests respectent nos normes de gestion qualité. Le système de gestion qualité de Rohde & Schwarz a été homologué conformément aux normes:
DIN EN ISO 9001:2000 DIN EN 9100:2003 DIN EN ISO 14001:2004
1171.0500.11-03.00

EC Certificate of Conformity

Certificate No.: 2008-44 This is to certify that:
Equipment type Stock No. Designation
FSV3 1307.9002.03 Signal Analyzer FSV7 1307.9002.07
FSV-B3 1310.9516.02 Audio Demodulator FSV-B4 1310.9522.02 OCXO Reference Frequency FSV-B5 1310.9539.02 Additional Interfaces FSV-B19 1310.9574.02 Second Hard Disk
complies with the provisions of the Directive of the Council of the European Union on the approximation of the laws of the Member States
- relating to electrical equipment for use within defined voltage limits (2006/95/EC)
- relating to electromagnetic compatibility (2004/108/EC)
Conformity is proven by compliance with the following standards: EN 61010-1 : 2001
EN 61326 : 1997 + A1 : 1998 + A2 : 2001 + A3 : 2003 EN 55011 : 1998 + A1 : 1999 + A2 : 2002, Klasse A EN 61000-3-2 : 2000 + A2 : 2005 EN 61000-3-3 : 1995 + A1 : 2001
For the assessment of electromagnetic compatibility, the limits of radio interference for Class A equipment as well as the immunity to interference for operation in industry have been used as a basis.
Affixing the EC conformity mark as from 2008
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG Mühldorfstr. 15, D-81671 München
Munich, 2008-06-18 Central Quality Management MF-QZ / Radde
1307.9002.01 CE E-1
Customer Support
Technical support – where and when you need it
For quick, expert help with any Rohde & Schwar z equipment, contact one of our Customer Support Centers. A team of highly qualified engineers provides telephone support and wi ll work with you to find a solution to your query on any aspec t of the operation, programming or applications of Rohde & Schwarz equipm ent.
Up-to-date information and upgrades
To keep your instrument up-to-dat e and t o be infor m ed about new application notes related to your instrument, please send an e-mail to the Customer Support Center stating y our instrument and your wish. We will take care that you will get the right inf or mation.
USA & Canada
East Asia
Rest of the World
Monday to Friday (except US public holidays) 8:00 AM – 8:00 PM
Tel. from USA 888-test-rsa (888-837-8772) (opt 2) From outside USA +1 410 910 7800 (opt 2) Fax +1 410 910 7801
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com Monday to Friday (except Singapor ean public holidays)
8:30 AM – 6:00 PM Tel. +65 6 513 0488
Fax +65 6 846 1090 E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
Monday to Friday (except German public holidays) 08:00 – 17:00
Tel. from Europe +49 (0) 180 512 42 42* From outside Europe +49 89 4129 13776 Fax +49 (0) 89 41 29 637 78
Eastern Standard Time (EST)
Singapore Time (SGT)
Central European Time (CET)
1171.0500.22-03.00
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
* 0.14 €/Min within the German fixed-line telephone network, varying
prices for the mobile telephone network and in different countries.
12
Address List
Headquarters, Plants and Subsidiaries
Headquarters
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG Mühldorfstraße 15 · D-81671 München P.O.Box 80 14 69 · D-81614 München
Plants
ROHDE& SCHWARZ Messgerätebau GmbH Riedbachstraße 58 · D-87700 Memmingen P.O.Box 16 52 · D-87686 Memmingen
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG Werk Teisnach Kaikenrieder Straße 27 · D-94244 Teisnach P.O.Box 11 49 · D-94240 Teisnach
ROHDE& SCHWARZ závod Vimperk, s.r.o. Location Spidrova 49 CZ-38501 Vimperk
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG Dienstleistungszentrum Köln Graf-Zeppelin-Straße 18 · D-51147 Köln P.O.Box 98 02 60 · D-51130 Köln
Subsidiaries
R&S BICK Mobilfunk GmbH Fritz-Hahne-Str. 7 · D-31848 Bad Münder P.O.Box 20 02 · D-31844 Bad Münder
ROHDE& SCHWARZ FTK GmbH Wendenschloßstraße 168, Haus 28 D-12557 Berlin
ROHDE& SCHWARZ SIT GmbH Am Studio 3 D-12489 Berlin
R&S Systems GmbH Graf-Zeppelin-Straße 18 D-51147 Köln
GEDIS GmbH Sophienblatt 100 D-24114 Kiel
HAMEG Instruments GmbH Industriestraße 6 D-63533 Mainhausen
Fax +49 (89) 41 29-121 64
info.rs@rohde-schwarz.com
Phone +49 (83 31) 1 08-0
info.rsmb@rohde-schwarz.com
Phone +49 (99 23) 8 50-0
info.rsdts@rohde-schwarz.com
Phone +420 (388) 45 21 09
Fax +49 (22 03) 49 51-229
info.rsdc@rohde-schwarz.com
service.rsdc@rohde-schwarz.com
Phone +49 (50 42) 9 98-0
info.bick@rohde-schwarz.com
Phone +49 (30) 658 91-122
info.ftk@rohde-schwarz.com
info.sit@rohde-schwarz.com
Phone +49 (22 03) 49-5 23 25
Fax +49 (22 03) 49-5 23 36
info.rssys@rohde-schwarz.com
Phone +49 (431) 600 51-0
Phone +49 (89) 41 29-0
+49 (83 31) 1 08-1124
Fax +49 (99 23) 8 50-174
Fax +420 (388) 45 21 13
Phone +49 (22 03) 49-0
Fax +49 (50 42) 9 98-105
Fax +49 (30) 655 50-221
Phone +49 (30) 658 84-0
Fax +49 (30) 658 84-183
Fax +49 (431) 600 51-11
sales@gedis-online.de
Phone +49 (61 82) 800-0
Fax +49 (61 82) 800-100
info@hameg.de
Locations Worldwide
Please refer to our homepage: www.rohde-schwarz.com
Sales Locations
Service Locations
National Websites
12
1171.0200.42-02.00
R&S ZVL Índice
Índice
1 Preparação para Utilização.............................................................. 29
1.1 Painel Frontal.............................................................................................................29
1.1.1 Monitor.........................................................................................................................30
1.1.2 Teclas de Configuração (Setup keys)..........................................................................30
1.1.3 Teclas de Função.........................................................................................................31
1.1.4 Teclas de Navegação ..................................................................................................32
1.1.5 Teclas de Introdução de Dados...................................................................................33
1.1.6 Botão Rotativo .............................................................................................................35
1.1.7 Tecla Power On/Off (Ligar/Desligar)............................................................................35
1.1.8 Portas de Teste............................................................................................................36
1.1.9 Conectores USB..........................................................................................................36
1.1.10 ALIMENTAÇÃO DE TESTE.........................................................................................37
1.2 Painel Traseiro – Visão Geral...................................................................................38
1.3 Operação do Instrumento.........................................................................................40
1.3.1 Desembalar o Instrumento e Verificar a Remessa......................................................40
1.3.2 Configuração do Instrumento ......................................................................................41
1.3.3 Operação sobre Bancada............................................................................................41
1.3.4 Montagem em Bastidor de 19" ....................................................................................42
1.3.5 Medidas de Protecção contra EMI...............................................................................43
1.3.6 Opções de Alimentação...............................................................................................43
1.3.7 Ligar o Instrumento a CA.............................................................................................43
1.3.8 Ligar e Desligar............................................................................................................43
1.3.9 Estados do Instrumento com Alimentação de CA.......................................................44
1.3.10 Substituição de Fusíveis..............................................................................................45
1.3.11 Alimentação de CC e Bateria ......................................................................................46
1.3.12 Carregar a Bateria .......................................................................................................47
1.4 Manutenção................................................................................................................48
1.4.1 Armazenar e Embalar..................................................................................................48
1.5 Iniciar e Encerrar o Analisador.................................................................................49
1.6 Ligar Acessórios Externos.......................................................................................50
1.6.1 Ligar um Rato ..............................................................................................................50
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02 27
R&S ZVL Índice
1.6.2 Ligar um Teclado..........................................................................................................50
1.6.3 Ligar uma Impressora..................................................................................................51
1.6.4 Ligar um Monitor..........................................................................................................52
1.6.5 Ligar um Cabo de LAN ................................................................................................52
1.7 Controlo Remoto numa LAN....................................................................................54
1.7.1 Atribuir um Endereço IP...............................................................................................54
1.7.2 Ligação da Consola Remota .......................................................................................56
1.8 Windows XP ...............................................................................................................57
1.8.1 Aceder ao Menu Iniciar do Windows XP.....................................................................57
1.9 Actualizar o Firmware ...............................................................................................58
Guia de Iniciação Rápida 1303.6538.60 - 02 28
R&S ZVL Preparação para Utilização
Painel Frontal

1 Preparação para Utilização

Este capítulo apresenta uma visão geral dos controlos do painel frontal e dos conectores do analisador de rede e fornece toda a informação necessária para a colocação do instrumento em funcionamento e ligação a dispositivos externos. No fim do capítulo são apresentadas notas sobre reinstalação do software do analisador.
Deverá certificar-se de que todas as instruções constantes das secções seguintes são cumpridas de forma a não pôr em risco as pessoas nem causar danos no instrumento. Isto é de particular importância quando o instrumento é utilizado pela primeira vez. Deverá igualmente cumprir as instruções gerais de segurança incluídas n o início deste manual.
O Capítulo 2 deste manual apresenta uma introdução sob re a operação do analisador através de exemplos de configuração típica e de medições; para ver uma descrição do conceito de operação e ter uma visão geral das capacidades do instrumento, consulte o Capítulo 3. Para obter informação de referência relativa ao manual e controlo remoto do instrumento, deve consultar-se o sistema de ajuda online ou a versão impressa/qu e pode ser impressa. No sistema de ajuda pode encontrar igualmente uma descrição mais detalhada dos conectores e interfaces do hardware.

1.1 Painel Frontal

O painel frontal do analisador de rede é constituído pelo ecrã VGA com as área s de softkeys, de hardkeys e a área dos conectores. Nas páginas seguintes são apresentadas explicações breves sobre os controlos e conecto res, sobre a área de hardkeys e sobre o painel posterior.
Manual de Consulta Rápida 1303.6538.60 - 02 29
R&S ZVL Preparação para Utilização
Painel Frontal
1.1.1 Monitor
O analisador vem equipado com um monitor policromático que apresenta todos os elementos de controlo para as medições e áreas de diagrama para os resultados.
Consultar a secção Ferramentas de Navegação no Ecrã no Capítulo 3 para aprender a utilizar menus, teclas e softkeys.
Consultar a secção Visualizar Elementos no Capítulo 3 para obter informação sobre os resultados na área de diagrama.
Consultar a secção Visualizar Menu no sistem a de ajuda online para aprender a personalizar o ecrã.
Consultar a folha de dados sobre as especifica ções técnicas do monitor.
Protecção de Ecrã
A função protecção de ecrã do sistema operativo apaga o monitor caso o analisador não receba qualquer comando indicando um período de tempo su perior ao especificado. Acender-se-á novamente se for premida qualquer tecla do painel frontal. Para alterar as propriedades de Protecção de ecrã, liga r u m teclado externo, premir CTRL + ESC para abrir o menu Iniciar do Windows XP e clicar Control Panel – Display – Screen Saver (Painel de Controlo – Visualização – Protecção de Ecrã).
1.1.2 Teclas de Configuração (Setup keys)
As teclas do lado esquerdo do monitor, no painel frontal, permitem funções utilitárias, de assistência e modos alternativos de medição. Algumas das teclas estão relacionadas com o modo analisador de espectro (com opção R&S ZVL-K1), independentemente do modo activo.
Manual de Consulta Rápida 1303.6538.60 - 02 30
Loading...
+ 93 hidden pages