81671 Monaco di Baviera, Germania
Soggetto a cambiamenti – I dati senza limiti di tolleranza non sono vincolanti.
®
R&S
è un marchio registrato della Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG.
I nomi commerciali sono marchi registrati dei proprietari.
Le seguenti abbreviazioni sono utilizzate nel presente manuale:
®
R&S
ZVH è abbreviato in R&S ZVH.
R&S ZVH Istruzioni di sicurezza fondamentali
Istruzioni di sicurezza fondamentali
Assicuratevi sempre di leggere e comprendere le istruzioni di sicurezza!
Ogni divisione o dipartimento del gruppo Rohde & Schwarz produce ogni sforzo per
mantenere aggiornati gli standard di sicurezza dei propri prodotti ed offrire ai suoi
clienti il più alto grado possibile di sicurezza. I nostri prodotti ed i dispositivi ausiliari
necessari per essi sono stati progettati e verificati secondo gli standard di sicurezza
pertinenti. La conformità a questi standard è monitorata continuamente dal nostro
sistema di assicurazione della qualità. Questo prodotto è stato progettato e verificato
secondo il Certificato di conformità CE ed ha lasciato la fabbrica del costruttore in
condizioni completamente rispondenti agli standard di sicurezza. Per mantenere tali
condizioni ed assicurare l’uso in sicurezza, osservate tutte le istruzioni e le avvertenze
presenti in questo manuale. Nel caso abbiate qualunque richiesta relativa alle istruzioni
di sicurezza, la Rohde & Schwarz sarà lieta di rispondere.
Inoltre è vostra responsabilità usare il prodotto in modo appropriato. Questo prodotto è
progettato esclusivamente per l’impiego in ambienti industriali e di laboratorio o sul
campo e non deve essere usato in alcun modo che possa causare ferite alle persone o
danni alle cose. È vostra responsabilità se il prodotto è usato per scopi diversi da quelli
per cui è stato progettato o senza tener conto delle istruzioni del fabbricante. Il
fabbricante non assumerà alcuna responsabilità per tale uso del prodotto.
Il prodotto è usato per lo scopo per il quale è stato progettato se usato secondo il suo
manuale operativo ed entro i limiti delle sue prestazioni (vedere il foglio dei dati tecnici,
la documentazione, le istruzioni di sicurezza che seguono). L’uso del prodotto richiede
conoscenze tecniche e conoscenza dell’inglese. È pertanto esenziale che il prodotto
sia usato solamente da personale esperto e specializzato o da personale ben
addestrato dotato delle capacità richieste. Se, per l’uso dei prodotti Rohde & Schwarz,
è richiesto un equipaggiamento di sicurezza personale, ciò è indicato nel punto
appropriato della documentazione.
Simboli ed etichette di sicurezza
Avviso generale di
pericolo
Osservare istruzioni
operative
Pericolo di
shock
elettrico
Avvertenza!
Superficie
calda
Terminale
PE
Terra
Terminale
terra
Cautela! Disp.
sensibili alle cariche
elettrostatiche
1175.6603.16 - 01 i
PERICOLO Indica una situazione di pericolo per la
ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo per la
AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo per la
AVVISO Indica la possibilità di operazione errate che
R&S ZVH Istruzioni di sicurezza fondamentali
L’osservanza delle istruzioni di sicurezza aiuterà a prevenire qualunque tipo di ferite
alle persone o danni alle cose causati da situazioni di pericolo. Pertanto leggete
attentamente ed osservate le seguenti istruzioni di sicurezza prima di mettere in
funzione il prodotto. È anche assolutamente essenziale osservare le istruzioni di
sicurezza aggiuntive relative alla sicurezza personale che compaiono in altre parti della
documentazione. In tale documentazione il termine “prodotto” si riferisce a tutta la
merce venduta e distribuita dalla Rohde & Schwarz, compresi strumenti, sistemi ed
accessori.
Palabras de señal y su significado
sicurezza dell’utente che, se non evitata, sarà causa di
morte o gravi ferite.
sicurezza dell’utente che, se non evitata, può causare morte
o gravi ferite.
sicurezza dell’utente che, se non evitata, può causare ferite
leggere o minori.
possono danneggiare il prodotto.
Nella documentazione del prodotto , la parola ATTENZIONE
è usata come sinonimo.
Queste etichette corrispondono alle definizioni standard per le applicazioni civili
nell’Area Economica Europea. Possono esistere anche definizioni diverse da quelle
standard in aree economiche diverse o per applicazioni militari. È pertanto di
essenziale importanza assicurarsi che le etichette qui descritte siano sempre usate
esclusivamente in relazione alla documentazione ed al prodotto associati. L’uso in
relazione a prodotti o documentazione non associati può portare a interpretazioni
errate e contribuire a causare ferite al personale o danni al materiale
Stati e posizioni di funzionamento
Il prosotto può essere utilizzato solo nelle condizioni operative e nelle posizioni
specificate dal costruttore. La sua ventilazione non deve essere ostruita durante il
funzionamento. Se le specifiche del costruttore non vengono rispettate possono
esserci pericoli di scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni personali o la morte.
Norme di sicurezza locali o nazionali e le norme per la prevenzione di infortuni devono
essere rispettate in tutti i lavori eseguiti.
1175.6603.16 - 01 ii
R&S ZVH Istruzioni di sicurezza fondamentali
1. L’R&S ZVH è protetto contro le gocce d’acqua e la polvere (livello IP 51). Se non
diversamente concordato, per i prodotti Rohde & Schwarz vale quanto segue: la
posizione di funzionamento prescritta è sempre quella col fondo dell’involucro
orientato verso il basso, classe di sicurezza IP 2X, livello di contaminazione 2,
categoria di sovra¬tensione 2, uso solo in spazi chiusi, altitudine mas¬sima di
utilizzo 4600 m. sul livello del mare, altitudine massima per il trasporto 12000 m.
sul livello del mare. Una tolleranza di ±10% si applicherà alla tensione nominale e
di ±5% alla frequenza nominale.
2. Non collocare il prodotto su dispositivi che generano calore come radiatori o
aerotermi. La temperatura ambiente non deve superare la temperatura massima
prevista nella documentazione del prodotto o nella scheda di dati. Il
surriscaldamento può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni
personali o la morte.
Sicurezza elettrica
Se le informazioni sulla sicurezza elettrica non viene rispettato sia a tutti per quanto
necessario, scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni personali o la morte può
verificarsi.
1. Prima di accendere il prodotto, assicurarsi sempre che la tensione nominale
impostazione sul prodotto corrisponda alla tensione nominale della rete di
alimentazione AC.
2. Se il prodotto non dispone di un interruttore di alimentazione per la disconnessione
dalla rete di alimentazione AC, la spina del cavo di collegamento è considerato
come il dispositivo di sezionamento. In tali casi, assicurarsi sempre che la spina di
alimentazione è facilmente raggiungibile e accessibile in qualsiasi momento
(corrispondente alla lunghezza del cavo di collegamento, a ca. 2 m). interruttori
elettronici o funzionali non è idoneo a fornire la disconnessione dalla rete di
alimentazione AC. Se i prodotti senza interruttori di potenza sono integrati in rack o
sistemi, un dispositivo di sezionamento deve essere fornita a livello di sistema.
3. Non utilizzare il prodotto se il cavo di alimentazione è danneggiato. Controllare il
cavo di alimentazione, su base regolare per assicurare che sia in condizioni
operative adeguate. Adottando misure di sicurezza appropriate e con attenzione la
posa del cavo di alimentazione, è possibile garantire che il cavo non venga
danneggiato e che nessuno può essere ferito, per esempio, inciampando nel cavo
o senza subire scosse elettriche.
4. Il prodotto può essere alimentato solo dalla rete di distribuzione TN/TT con
FUSIBILE max. 16 A (utilizzare un fusibile più alto solo dopo aver consultato con il
gruppo di Rohde & Schwarz ).
5. Non inserire la spina in prese che sono polverose o sporche. Inserire saldamente
la spina e verificare il percorso del cavo. In caso contrario èpossono verificarsi
delle scintille che provocano incendi e / o lesioni.
6. Non sovraccaricare le prese di corrente, cavi di estensione o prese multiple;
questo potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
1175.6603.16 - 01 iii
R&S ZVH Istruzioni di sicurezza fondamentali
7. Per misure in circuiti con tensioni V
> 30 V, devono essere adottate misure
rms
adeguate (ad esempio, di attrezzature di misura, fusibili, limitazione della corrente,
separazione elettrica, isolamento) per evitare ogni pericolo.
8. Assicurarsi che i collegamenti con le apparecchiature di comunicazione o
elaborazione, ad esempio, PC o altri computer industriali, conformi alle IEC609501/EN60950-1 o IEC61010-1/EN 61.010-1 norme che si applicano in ogni caso.
9. Se non espressamente consentito, non rimuovere il coperchio o qualsiasi parte
dello strumento mentre il prodotto è in funzione. In questo modo si espongono
circuiti e componenti e possono causare lesioni, incendi o danni al prodotto.
10. Per le attrezzature installate in modo permanente senza built-in fusibili, interruttori
automatici o dispositivi similari di protezione, il circuito di alimentazione deve
essere protetto in modo tale che chiunque abbia accesso al prodotto, così come il
prodotto stesso, è adeguatamente protetto da infortuni o danni.
11. Utilizzare adeguati mezzi di protezione contro le sovratensioni per assicurare che
nessuna sovratensione (come quello provocato da un fulmine) possono
raggiungere il prodotto. In caso contrario, la persona che gestisce il prodotto sarà
esposto al pericolo di una scossa elettrica.
12. Qualsiasi oggetto che non è progettato per essere posizionato nelle aperture dello
strumento non deve essere utilizzata per questo scopo. Ciò potrebbe causare un
corto circuito all'interno del prodotto e / o scosse elettriche, incendi o lesioni.
13. Se non diversamente specificato, i prodotti non sono a prova di liquido (vedi anche
la sezione "Stati di funzionamento e posizioni di lavoro", punto 1. Conseguenza,
l'apparecchio deve essere protetto contro la penetrazione di liquidi. Se le
precauzioni necessarie non vengono adottate, l'utente può subire scosse
elettricheo lo stesso prodotto può essere danneggiato, e possono verificarsi anche
lesioni personali.
14. Prima di pulire il prodotto, scollegare completamente dalla rete elettrica (ad
esempio rete di alimentazione AC o batteria). Usare un panno morbido e che non
lasci residui per pulire il prodotto. Non usare mai detergenti chimici come alcol,
acetone o diluenti per vernici.
Funzionamento
1. Il funzionamento dei prodotti richiede una formazione specifica. Assicurarsi che le
persone che utilizzano i prodotti sono fisicamente, mentalmente ed emotivamente
abbastanza in forma per farlo, altrimenti, lesioni o danni materiali si possono
verificare. E’ responsabilità del datore di lavoro / operatore selezionare il personale
idoneo per il funzionamento dei prodotti.
2. Prima di spostare o trasportare il prodotto, leggere e osservare la sezione
"Trasporti".
3. Come per tutti i prodotti di fabbricazione industriale, l'uso di sostanze che inducono
una reazione allergica (allergeni) come il nichel non possono essere generalmente
escluse. Se si sviluppa una reazione allergica (come un rash cutaneo, starnuti
frequenti, gli occhi rossi o difficoltà respiratorie) quando si utilizza un prodotto di
Rohde & Schwarz, consultare immediatamente un medico per determinare la
causa e per prevenire problemi di salute o di stress.
1175.6603.16 - 01 iv
R&S ZVH Istruzioni di sicurezza fondamentali
4. Prima di iniziare il trattamento meccanico e/o termico del prodotto o prima di
smontarlo, abbiate cura di leggere e prestare particolare attenzione alla sezione
intitolata “Smaltimento rifiuti”, punto 1.
5. A seconda della funzione, determinati prodotti, come le apparecchiature radio RF
sono in grado di produrre un elevato livello di radiazioni elettromagnetiche.
Considerando che i bambini non ancora nati richiedono una maggiore protezione,
le donne in gravidanza devono essere protette con misure adeguate. I portatori di
pacemaker possono essere esposti a rischi derivanti da radiazioni
elettromagnetiche. Il datore di lavoro / operatore deve valutare i luoghi di lavoro
dove c'è un rischio di esposizione alle radiazioni e, se necessario, adottare misure
per scongiurare il pericolo potenziale.
6. In caso di incendio, il prodotto può rilasciare sostanze pericolose (gas, fluidi, ecc)
che possono causare problemi di salute. Di conseguenza, le adeguate misure
devono essere adottate, ad esempio maschere e indumenti protettivi devono
essere indossati.
Assistenza e riparazione
1. Il prodotto può essere aperto solo da personale autorizzato, personale
appositamente addestrato. Prima di ogni lavoro eseguito sul prodotto o prima che il
prodotto è aperto, deve essere scollegato dalla rete di alimentazione AC. In caso
contrario, il personale sarà esposto al rischio di una scossa elettrica.
2. Regolazioni, sostituzione di parti, manutenzione e riparazione possono essere
effettuate solo da esperti autorizzati dalla Rohde & Schwarz. Solo parti originali
possono essere utilizzate per la sostituzione di parti rilevanti per la sicurezza (ad
esempio interruttori di potenza, trasformatori di potenza, fusibili). Un test di
sicurezza deve sempre essere eseguito dopo che parti relative alla sicurezza sono
state sostituite (ispezione visiva, test conduttore PE, resistenza di misura di
isolamento, misura della corrente di dispersione, test di funzionamento). Questo
aiuta a garantirne la sicurezza permanente del prodotto.
Batterie e batterie ricaricabili a cella
Se le informazioni relative alle pile e batterie ricaricabili non vengono osservate in tutto
o per quanto necessario, gli utenti dei prodotti possono essere esposti al rischio di
esplosioni, incendio e / o gravi lesioni personali e, in alcuni casi, la morte. Pile e
batterie ricaricabili con elettroliti alcalini (es. celle al litio) devono essere trattate in
conformità alla norma EN 62133.
1. Le celle delle batterie non devono essere smontate o schiacciate.
2. Le pile o batterie non devono essere esposte al calore o al fuoco. Stoccaggio in
luce diretta del sole deve essere evitata. Tenere pile e le batterie pulite ed asciutte.
Pulire i connettori sporchi con un panno asciutto e pulito.
3. Le pile o batterie non devono essere in corto circuito. Le pile o batterie non devono
essere conservate in una scatola o in un cassetto dove possono andare in corto
circuito tra loro, o dove possono essere cortocircuitate da altri materiali conduttori.
Le Pile e le batterie non devono essere rimosse dalla loro confezione originale
finché non sono pronte per essere utilizzate.
1175.6603.16 - 01 v
R&S ZVH Istruzioni di sicurezza fondamentali
4. Tenere pile e le batterie lontano dai bambini. Se una batteria viene ingerita,
consultare un medico immediatamente.
5. Pile e le batterie non devono essere esposte ad urti meccanici che sono più forti di
quelle autorizzati.
6. Se in una cella si sviluppa una perdita, al liquido non deve essere permesso di
entrare in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare la zona
interessata con abbondante acqua e chiamare il medico.
7. La sostituzione o la ricarica pile o batterie con elettrodi alcalini in modo non
corretto (es. celle al litio) può causare esplosioni. Sostituire le batterie solo con
quelle indicate dalla Rohde & Schwarz (vedi elenco parti) al fine di garantire la
sicurezza del prodotto.
8. Le pile e le batterie devono essere riciclate e tenute separati dai rifiuti residui. Le
batterie ricaricabili e batterie normali che contengono piombo, mercurio o cadmio
sono rifiuti pericolosi. Rispettare le normative nazionali in materia di smaltimento
dei rifiuti e riciclaggio.
Trasporto
1. Le maniglie sui prodotti sono esclusivamente finalizzate a permettere al personale
di trasportare il prodotto. Non è quindi consentito utilizzare le maniglie per il
fissaggio del prodotto o su mezzi di trasporto quali gru, carrelli elevatori, carri, ecc
L'utente è responsabile per il sicuro fissaggio dei prodotti o sui mezzi di trasporto o
di sollevamento. Rispettare le norme di sicurezza del produttore del mezzo di
trasporto o di sollevamento. La non conformità può causare lesioni personali o
danni materiali.
2. Se si utilizza il prodotto in un veicolo, è di esclusiva responsabilità del conducente
la guida del veicolo in modo sicuro e corretto. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per incidenti o collisioni. Non utilizzare il prodotto in un veicolo in
movimento se così facendo si potrebbe distrarre il conducente del veicolo. Fissare
adeguatamente il prodotto nel veicolo per evitare lesioni o altri danni in caso di
incidente.
Smaltimento rifiuti
1. Se i prodotti o le loro componenti meccaniche sono trattate termicamente
potrebbero essere rilasciate sostanze pericolose (polveri di metalli pesanti come il
piombo, berillio, nichel). Per questo motivo, il prodotto può essere smontato da
personale appositamente addestrato. Lo smontaggio improprio può essere
pericoloso per la salute. Regolamenti nazionali in materia di smaltimento dei rifiuti
devono essere rispettati.
1175.6603.16 - 01 vi
R&S ZVH Indice
Indice
Panoramica della documentazione ................................................... 4
La documentazione dell'utente dell'R&S ZVH è divisa nel modo seguente:
Guida rapida
La guida rapida fornisce informazioni base sulle funzioni dello strumento.
Tratta i seguenti argomenti:
● panoramica di tutti gli elementi del frontale e del retro
● informazioni base su come installare l'R&S ZVH
● informazioni su come fare funzionare l'R&S ZVH in una rete
● istruzioni su come eseguire le misurazioni
Manuale di istruzioni per l'uso
Il manuale di istruzioni per l'uso fornisce una descrizione dettagliata delle funzioni dello
strumento.
Tratta i seguenti argomenti:
● istruzioni su come installare e fare funzionale l'R&S ZVH nelle sue varie modalità
operative
● istruzioni su come eseguire le misurazioni con l'R&S ZVH
● istruzioni su come lavorare con le opzioni e applicazioni software disponibili
Manuale per le operazioni di controllo remoto
Il manuale di software dell'R&S ZVH-K40 fornisce una descrizione dettagliata
dell'opzione di controllo remoto.
Tratta i seguenti argomenti:
● introduzione al funzionamento dell'R&S ZVH tramite controllo remoto
● descrizione dettagliata dei comandi per il controllo remoto disponibili con
l'applicazione software R&S ZVH-K40.
● descrizione del sistema di reportistica dello stato
Manuale di service
Il Manuale di service fornisce informazioni sulla manutenzione.
Tratta i seguenti argomenti:
● istruzioni su come eseguire una prova di efficienza
● istruzioni su come riparare l'R&S ZVH, compresa una lista dei pezzi di ricambio
● disegni meccanici
Note di versione
Le note di versione descrivono l'installazione del firmware, funzioni nuove e modificate,
problemi eliminati e cambiamenti dell'ultimo minuto alla documentazione. La versione
corrispondente del firmware è indicata nella copertina delle note di versione. Le note di
versione momentaneamente valide sono disponibili in Internet.
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 4
R&S ZVH Panoramica della documentazione
Sito Internet
Il sito Internet in http://www.rohde-schwarz.com/product/zvh.htmlfornisce le
informazioni più aggiornate sull'R&S ZVH. I manuali più recenti sono disponibili come
file PDF di stampa nell'area di download.
Sono anche a disposizione per il download aggiornamenti del firmware comprendenti
le note di versione corrispondenti, i driver dello strumento, le schede tecniche attuali, le
note di applicazione e versioni a immagini.
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 5
R&S ZVH Suggerimenti
Estrazione dell'R&S ZVH dall'imballaggio
1 Suggerimenti
Certificato di qualità
Gentile cliente,
Lei ha scelto di acquistare una prodotto Rohde & Schwarz:
così facendo, può essere certo di ricevere un prodotto costruito secondo i metodi più
moderni oggi a disposizione. Questo prodotto è stato sviluppato, costruito e testato in
conformità con gli standard del nostro sistema di gestione della qualità.
Il sistema di gestione della qualità Rohde & Schwarz è certificato secondo le norme:
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 6
R&S ZVH Suggerimenti
Estrazione dell'R&S ZVH dall'imballaggio
Centro di supporto
Supporto tecnico - ovunque e ogni volta che ne abbiate bisogno
Per ricevere un aiuto rapido e competente per ogni apparecchio Rohde & Schwarz,
contattate uno dei nostri centri di supporto clienti. Un team di ingegneri altamente
qualificati fornisce supporto telefonico e collaborerà con voi per cercare una soluzione
alla vostra richiesta riguardante ogni possibile aspetto del funzionamento, della
programmazione o delle applicazioni degli apparecchi Rohde & Schwarz.
Informazioni aggiornate e upgrade
Per tenere aggiornato il proprio strumento ed essere informati su nuove note di
applicazione ad esso relative, inviare una e-mail al centro di supporto clienti
specificando il proprio tipo di strumento e la propria richiesta. Sarà nostra cura farvi
avere le informazioni appropriate.
Europa, Africa, Medio Oriente
Telefono +49 89 4129 12345*
customersupport@rohde-schwarz.com
Nordamerica
Telefono 1-888-TEST-RSA (1-888-837-8772)
customer.support@rsa.rohde-schwarz.com
America Latina
Telefono +1-410-910-7988
customersupport.la@rohde-schwarz.com
Asia/Pacifico
Telefono +65 65 13 04 88
customersupport.asia@rohde-schwarz.com
Cina
Telefono +86-800-810-8228 /
+86-400-650-5896
customersupport.china@rohde-schwarz.com
*0,14 Euro/min. nella rete di telefonia fissa della Germania; i prezzi variano per la rete di telefonia mobile e
per gli altri paesi.
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 7
R&S ZVH Messa in funzione
Estrazione dell'R&S ZVH dall'imballaggio
2 Messa in funzione
Questo capitolo vi assisterà nel primo utilizzo dell'R&S ZVH.
Contiene informazioni di carattere generale sull'R&S ZVH nonché sui connettori
disponibili e sulla configurazione generale del sistema.
2.1 Estrazione dell'R&S ZVH dall'imballaggio
L'R&S ZVH viene fornito in un imballaggio ad hoc. Esso consiste in un guscio
superiore e uno inferiore. I due gusci sono tenuti insieme da un nastro.
L'imballaggio contiene tutti gli accessori forniti con lo strumento.
► Rimuovere il nastro e aprire l'imballaggio.
► Estrarre l'R&S ZVH e i suoi accessori.
► Rimuovere il foglio di protezione dal display.
1 Cavo USB
2 Cavo LAN
3 Adattatore di rete AC
4 Spina di rete (a seconda del paese)
5 Guscio superiore
6 R&S ZVH
7 Guscio inferiore
8 Batteria a ioni di litio
9 Lettore di carte SD
10 CD-ROM
11 Guida rapida
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 8
R&S ZVH Messa in funzione
Panoramica dei comandi
2.2 Panoramica dei comandi
1 Ingresso RF (connettore N)
2 Connettore per cuffie
3 Connettori BNC (dietro cappuccio di protezione)
4 Porte LAN e Mini USB (dietro cappuccio di protezione)
5 Etichette softkey (sul display)
6 Softkey
7 Chiavi funzione
8 Tastiera alfanumerica
9 Blocco Kensington
10 Connettore DC
11 Tasto on/off
12 Tasti di inserimento
13 Tasti unità
14 Tasti cursore
15 Tasto preset
16 Manopola
17 Tasto cattura-schermata
18 Tasto setup
19 Display
20 Slot per scheda SD / interfaccia USB (dietro cappuccio di protezione)
21 Uscita del generatore di tracking (connettore N)
22 Connettore per sensori di potenza
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 9
R&S ZVH Messa in funzione
Prima di accendere l'R&S ZVH, inserire la batteria a ioni di
Sistemazione dell'R&S ZVH
2.3 Sistemazione dell'R&S ZVH
L'R&S ZVH è stato progettato per l'impiego in laboratorio e per operazioni di
riparazione e manutenzione on-site.
A seconda dell'ambiente di utilizzo, è possibile regolare l'angolo di visuale del display e
o adagiarlo orizzontalmente o inclinarlo utilizzando il supporto sul retro dell'R&S ZVH.
Se adagiato orizzontalmente per essere utilizzato dall'alto, l'R&S ZVH continua a
risultare leggermente inclinato a causa della maniglia posta sulla sua sommità. Questa
posizione offre l'angolo di visuale ottimale per il display.
Per permettere un facile uso da davanti ed essere ancora in grado di leggere il display,
è possibile ruotare il supporto sul retro dell'R&S ZVH.
Per un utilizzo on site o per interventi di assistenza, è preferibile tenere lo strumento
con le due mani. Tutti i comandi sono facilmente raggiungibili. Si raccomanda anche di
utilizzare la borsa da trasporto R&S HA-Z222 in modo da avere le mani libere per
lavorare sull'apparecchio durante i test (DUT).
È anche possibile utilizzare la maniglia sulla sommità dell'R&S ZVH per agganciarlo,
ad esempio, alla porta di un rack.
litio fornita in accompagnamento nel vano della batteria. Il
vano della batteria si trova nella parte inferiore destra
dell'R&S ZVH.
(1) Premere con un dito sull'impugnatura rientrante e
spingere lo sportellino verso il basso.
(2) Aprire lo sportellino.
(3) Inserire la batteria nell'R&S ZVH fino alla battuta. Il lato
arrotondato è rivolto in avanti e la maniglia si trova sul lato
destro.
(4) Chiudere lo sportellino.
(5) Spingerlo verso l'altro finché non si innesta
completamente in posizione.
È possibile far funzionare l'R&S ZVH con l'adattatore di rete AC o la batteria. Entrambi
sono compresi nella fornitura.
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 10
R&S ZVH Messa in funzione
Pericolo di danneggiamento dello strumento
●
●
●
Sistemazione dell'R&S ZVH
2.3.1 Utilizzo dell'adattatore di rete AC
Collegare l'adattatore di rete AC (R&S HA-Z201) alla porta DC sul lato sinistro
dell'R&S ZVH (1). Assicurarsi di inserire completamente la spina nella porta.
A seconda del sistema necessario, collegare stabilmente la spina appropriata fornita in
accompagnamento (2) all'adattatore di rete AC.
Infine, collegare la spina ad una presa di corrente alternata.
La gamma di tensione dell'alimentazione di corrente va da 100 V a 240 V di corrente
alternata.
Dopo che l'R&S ZVH è alimentato di corrente, è possibile accenderlo con il tasto
pannello frontale.
Utilizzare solo l'alimentatore fornito in accompagnamento (R&S HA-Z201).
La tensione di alimentazione della corrente alternata deve essere compatibile con
La batteria a ioni di litio ha una capacità di 4 Ah circa e consente un funzionamento
fino a tre ore a piena carica.
La durata operativa effettiva dipende dallo stato di carica del momento, dalla
temperatura ambiente e dalla modalità operativa dell'R&S ZVH.
L'R&S ZVH mostra lo stato di carica momentanea nella parte superiore del display.
Quando la batteria è completamente carica, la sua icona è interamente bianca. Se la
batteria perde potenza, l'icona della batteria passerà dal colore bianco al rosso prima
di iniziare a lampeggiare. Quando l'icona inizia a lampeggiare si è raggiunto il livello di
carica basso della batteria. Per maggiori informazioni vedere "Impostazioni di
alimentazione" a pagina 34.
Si tenga presente che la batteria non è completamente carica alla sua consegna. Per
utilizzare la batteria è necessario caricarla precedentemente.
Per caricare la batteria collegare l'adattatore di rete compreso nella fornitura. Per
maggiori informazioni vedere "Utilizzo dell'adattatore di reteAC" a pagina 11.
Quando l'R&S ZVH è spento, il tempo di carica è di 2,5 ore circa. Se viene acceso, il
tempo di carica si allunga a 3,5 ore circa, dal momento che la corrente di carica è
ridotta dalla potenza assorbita dall'R&S ZVH.
Durante il funzionamento sul campo è anche possibile caricare la batteria con
l'adattatore per auto R&S HA-Z202 (numero d'ordine 1309.6117.00). È possibile
collegare l'adattatore per auto alla porta DC. Con l'adattatore per auto, l'R&S ZVH può
essere caricato da una presa accendisigari dell'automobile.
Mentre è in carica, l'R&S ZVH mostra una freccia all'interno dell'indicatore dello stato di
carica della batteria nella parte superiore destra del display, per indicare che è
collegato alla rete elettrica e sta caricando.
Se la batteria è completamente carica, sul display viene mostrata l'icona di una spina
anziché quella della batteria.
È possibile impostare lo spegnimento automatico dell'R&S ZVH nel caso in cui non si
verifichi alcun inserimento per un determinato periodo di tempo. L'arco di tempo
possibile va da 0 a 99 minuti. Per maggiori informazioni vedere "Impostazioni dello
schermo" a pagina 32.
Nell'impostazione di default, la modalità di auto-spegnimento è disattivata.
Una batteria di scorta (R&S FSH-Z206) con una capacità di 6 Ah circa e una durata
operativa di 4,5 ore è disponibile come accessorio. Il tempo di carica della batteria di
scorta è di 3,5 ore circa per l'R&S ZVH spento e di 4,5 ore circa per l'R&S ZVH
acceso.
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 12
R&S ZVH Messa in funzione
Spegnere l'R&S ZVH durante la guida o mentre il motore è in funzione.
È proibito l'utilizzo dell'
un'automobile, durante la guida o mentre il motore è in funzione.
Sistemazione dell'R&S ZVH
Utilizzo di un caricabatteria esterno
È possibile utilizzare anche un caricabatteria esterno (R&S HA-Z203, numero d'ordine
1309.6123.00) per caricare una batteria di scorta addizionale.
Per caricare la batteria all'esterno dello strumento, inserire la batteria nel caricabatteria
esterno e fornire corrente tramite l'apposito adattatore.
Un LED arancione (CARICA) sul caricabatteria indica il processo di carica. Il LED si
spegne quando la batteria è completamente carica. Al suo posto si accende un LED
VERDE (PRONTO).
1 Caricabatteria esterno R&S HA-Z203
2 Batteria a ioni di litio R&S HA-Z204 o HA-Z206
3 Alimentatore R&S Z201 o adattatore per auto R&S HA-Z202
R&S ZVH quando questo è alimentato con l'accendisigari di
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 13
R&S ZVH Messa in funzione
Sistemazione dell'R&S ZVH
2.3.3 Manutenzione della batteria
L'R&S ZVH viene consegnato con una batteria a ioni di litio. Generalmente, queste
batterie sono facili da manipolare. Tuttavia, nella manipolazione della batteria tenere a
mente le informazioni riportate in questo capitolo.
2.3.3.1 Manipolazione
● La batteria è stata progettata per un'applicazione specifica. Non utilizzarla per
nessun'altra applicazione.
● Non collegare batterie in serie o in parallelo, dal momento che ciò potrebbe
causare seri danni.
● Durante l'installazione e la carica, accertarsi che le polarità siano corrette.
● Per caricare la batteria, utilizzare solo l'R&S ZVH o il caricabatteria esterno
R&S HA-Z203. Altri caricabatteria possono provocare seri danni all'elettronica della
batteria.
● Evitare surriscaldamenti superiori a 70°C. La batteria contiene fusibili termici che
potrebbero attivarsi e rendere la batteria non operativa.
● La batteria è dotata di un dispositivo elettronico di protezione dallo scaricamento
completo, dal sovraccarico e dal cortocircuito tra i terminali.
- Se non fosse possibile scaricare la batteria, essa potrebbe essere
completamente scarica. Caricare la batteria per 30 minuti ed eseguire una
nuova verifica.
- Se non fosse possibile caricare la batteria, essa potrebbe essere sovraccarica.
Scaricare la batteria ed eseguire una nuova verifica.
- Se la batteria è stata cortocircuitata, caricarla per resettare l'elettronica.
- Se la batteria dovesse continuare a non funzionare, contattare il supporto
clienti Rohde & Schwarz.
● Non esercitare pressione sulla batteria per non deformarla.
● Non esporre la batteria al calore o alle fiamme.
● Non disassemblare o modificare la batteria.
● Non esporre la batteria alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo.
● Non cortocircuitare la batteria.
● Non permettere che oggetti metallici vengano a contatto con i terminali.
● Non immergere la batteria nell'acqua.
● Non lasciar cadere la batteria né esporla a ripetuti colpi.
● Non eseguire lavori di saldatura direttamente su elementi della batteria.
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 14
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.