Rohde&Schwarz R&S®ZVH Quick Start Guide Getting started

R&S®ZVH
Analizzatore di cavi e antenne
Test & Measurement
Quick Start Guide
Quick Start Guide
L'Operating Manual descrive i seguenti modelli e opzioni R&S®ZVH.
R&S ZVH4 (1309.6800.24)
R&S ZVH8 (1309.6800.28)
R&S ZVH-K1 (1309.6823.02)
R&S ZVH-K9 (1309.6852.02)
R&S ZVH-K39 (1309.6830.02)
I contenuti di questo manuale corrispondono alla versione del firmware 1.40 e superiore.
© 2013 Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG Muehldorfstr. 15, 81671 Monaco di Baviera Germania Telefono: +49 89 4129-0 Fax: +49 89 4129-12 164 E-mail: info@rohde-schwarz.com Internet: http://www.rohde-schwarz.com
81671 Monaco di Baviera, Germania Soggetto a cambiamenti – I dati senza limiti di tolleranza non sono vincolanti.
®
R&S
è un marchio registrato della Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG.
I nomi commerciali sono marchi registrati dei proprietari.
Le seguenti abbreviazioni sono utilizzate nel presente manuale:
®
R&S
ZVH è abbreviato in R&S ZVH.
R&S ZVH Istruzioni di sicurezza fondamentali

Istruzioni di sicurezza fondamentali

Assicuratevi sempre di leggere e comprendere le istruzioni di sicurezza!
Ogni divisione o dipartimento del gruppo Rohde & Schwarz produce ogni sforzo per mantenere aggiornati gli standard di sicurezza dei propri prodotti ed offrire ai suoi clienti il più alto grado possibile di sicurezza. I nostri prodotti ed i dispositivi ausiliari necessari per essi sono stati progettati e verificati secondo gli standard di sicurezza pertinenti. La conformità a questi standard è monitorata continuamente dal nostro sistema di assicurazione della qualità. Questo prodotto è stato progettato e verificato secondo il Certificato di conformità CE ed ha lasciato la fabbrica del costruttore in condizioni completamente rispondenti agli standard di sicurezza. Per mantenere tali condizioni ed assicurare l’uso in sicurezza, osservate tutte le istruzioni e le avvertenze presenti in questo manuale. Nel caso abbiate qualunque richiesta relativa alle istruzioni di sicurezza, la Rohde & Schwarz sarà lieta di rispondere.
Inoltre è vostra responsabilità usare il prodotto in modo appropriato. Questo prodotto è progettato esclusivamente per l’impiego in ambienti industriali e di laboratorio o sul campo e non deve essere usato in alcun modo che possa causare ferite alle persone o danni alle cose. È vostra responsabilità se il prodotto è usato per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato o senza tener conto delle istruzioni del fabbricante. Il fabbricante non assumerà alcuna responsabilità per tale uso del prodotto.
Il prodotto è usato per lo scopo per il quale è stato progettato se usato secondo il suo manuale operativo ed entro i limiti delle sue prestazioni (vedere il foglio dei dati tecnici, la documentazione, le istruzioni di sicurezza che seguono). L’uso del prodotto richiede conoscenze tecniche e conoscenza dell’inglese. È pertanto esenziale che il prodotto sia usato solamente da personale esperto e specializzato o da personale ben addestrato dotato delle capacità richieste. Se, per l’uso dei prodotti Rohde & Schwarz, è richiesto un equipaggiamento di sicurezza personale, ciò è indicato nel punto appropriato della documentazione.
Simboli ed etichette di sicurezza
Avviso generale di
pericolo
Osservare istruzioni
operative
Pericolo di
shock
elettrico
Avvertenza!
Superficie
calda
Terminale
PE
Terra
Terminale
terra
Cautela! Disp.
sensibili alle cariche
elettrostatiche
1175.6603.16 - 01 i
PERICOLO Indica una situazione di pericolo per la
ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo per la
AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo per la
AVVISO Indica la possibilità di operazione errate che
R&S ZVH Istruzioni di sicurezza fondamentali
L’osservanza delle istruzioni di sicurezza aiuterà a prevenire qualunque tipo di ferite alle persone o danni alle cose causati da situazioni di pericolo. Pertanto leggete attentamente ed osservate le seguenti istruzioni di sicurezza prima di mettere in funzione il prodotto. È anche assolutamente essenziale osservare le istruzioni di sicurezza aggiuntive relative alla sicurezza personale che compaiono in altre parti della documentazione. In tale documentazione il termine “prodotto” si riferisce a tutta la merce venduta e distribuita dalla Rohde & Schwarz, compresi strumenti, sistemi ed accessori.
Palabras de señal y su significado
sicurezza dell’utente che, se non evitata, sarà causa di morte o gravi ferite.
sicurezza dell’utente che, se non evitata, può causare morte o gravi ferite.
sicurezza dell’utente che, se non evitata, può causare ferite leggere o minori.
possono danneggiare il prodotto.
Nella documentazione del prodotto , la parola ATTENZIONE è usata come sinonimo.
Queste etichette corrispondono alle definizioni standard per le applicazioni civili nell’Area Economica Europea. Possono esistere anche definizioni diverse da quelle standard in aree economiche diverse o per applicazioni militari. È pertanto di essenziale importanza assicurarsi che le etichette qui descritte siano sempre usate esclusivamente in relazione alla documentazione ed al prodotto associati. L’uso in relazione a prodotti o documentazione non associati può portare a interpretazioni errate e contribuire a causare ferite al personale o danni al materiale
Stati e posizioni di funzionamento
Il prosotto può essere utilizzato solo nelle condizioni operative e nelle posizioni specificate dal costruttore. La sua ventilazione non deve essere ostruita durante il funzionamento. Se le specifiche del costruttore non vengono rispettate possono esserci pericoli di scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni personali o la morte. Norme di sicurezza locali o nazionali e le norme per la prevenzione di infortuni devono essere rispettate in tutti i lavori eseguiti.
1175.6603.16 - 01 ii
R&S ZVH Istruzioni di sicurezza fondamentali
1. L’R&S ZVH è protetto contro le gocce d’acqua e la polvere (livello IP 51). Se non diversamente concordato, per i prodotti Rohde & Schwarz vale quanto segue: la posizione di funzionamento prescritta è sempre quella col fondo dell’involucro orientato verso il basso, classe di sicurezza IP 2X, livello di contaminazione 2, categoria di sovra¬tensione 2, uso solo in spazi chiusi, altitudine mas¬sima di utilizzo 4600 m. sul livello del mare, altitudine massima per il trasporto 12000 m. sul livello del mare. Una tolleranza di ±10% si applicherà alla tensione nominale e di ±5% alla frequenza nominale.
2. Non collocare il prodotto su dispositivi che generano calore come radiatori o aerotermi. La temperatura ambiente non deve superare la temperatura massima prevista nella documentazione del prodotto o nella scheda di dati. Il surriscaldamento può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni personali o la morte.
Sicurezza elettrica
Se le informazioni sulla sicurezza elettrica non viene rispettato sia a tutti per quanto necessario, scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni personali o la morte può verificarsi.
1. Prima di accendere il prodotto, assicurarsi sempre che la tensione nominale impostazione sul prodotto corrisponda alla tensione nominale della rete di alimentazione AC.
2. Se il prodotto non dispone di un interruttore di alimentazione per la disconnessione dalla rete di alimentazione AC, la spina del cavo di collegamento è considerato come il dispositivo di sezionamento. In tali casi, assicurarsi sempre che la spina di alimentazione è facilmente raggiungibile e accessibile in qualsiasi momento (corrispondente alla lunghezza del cavo di collegamento, a ca. 2 m). interruttori elettronici o funzionali non è idoneo a fornire la disconnessione dalla rete di alimentazione AC. Se i prodotti senza interruttori di potenza sono integrati in rack o sistemi, un dispositivo di sezionamento deve essere fornita a livello di sistema.
3. Non utilizzare il prodotto se il cavo di alimentazione è danneggiato. Controllare il cavo di alimentazione, su base regolare per assicurare che sia in condizioni operative adeguate. Adottando misure di sicurezza appropriate e con attenzione la posa del cavo di alimentazione, è possibile garantire che il cavo non venga danneggiato e che nessuno può essere ferito, per esempio, inciampando nel cavo o senza subire scosse elettriche.
4. Il prodotto può essere alimentato solo dalla rete di distribuzione TN/TT con FUSIBILE max. 16 A (utilizzare un fusibile più alto solo dopo aver consultato con il gruppo di Rohde & Schwarz ).
5. Non inserire la spina in prese che sono polverose o sporche. Inserire saldamente la spina e verificare il percorso del cavo. In caso contrario èpossono verificarsi delle scintille che provocano incendi e / o lesioni.
6. Non sovraccaricare le prese di corrente, cavi di estensione o prese multiple; questo potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
1175.6603.16 - 01 iii
R&S ZVH Istruzioni di sicurezza fondamentali
7. Per misure in circuiti con tensioni V
> 30 V, devono essere adottate misure
rms
adeguate (ad esempio, di attrezzature di misura, fusibili, limitazione della corrente, separazione elettrica, isolamento) per evitare ogni pericolo.
8. Assicurarsi che i collegamenti con le apparecchiature di comunicazione o elaborazione, ad esempio, PC o altri computer industriali, conformi alle IEC60950­1/EN60950-1 o IEC61010-1/EN 61.010-1 norme che si applicano in ogni caso.
9. Se non espressamente consentito, non rimuovere il coperchio o qualsiasi parte dello strumento mentre il prodotto è in funzione. In questo modo si espongono circuiti e componenti e possono causare lesioni, incendi o danni al prodotto.
10. Per le attrezzature installate in modo permanente senza built-in fusibili, interruttori automatici o dispositivi similari di protezione, il circuito di alimentazione deve essere protetto in modo tale che chiunque abbia accesso al prodotto, così come il prodotto stesso, è adeguatamente protetto da infortuni o danni.
11. Utilizzare adeguati mezzi di protezione contro le sovratensioni per assicurare che nessuna sovratensione (come quello provocato da un fulmine) possono raggiungere il prodotto. In caso contrario, la persona che gestisce il prodotto sarà esposto al pericolo di una scossa elettrica.
12. Qualsiasi oggetto che non è progettato per essere posizionato nelle aperture dello strumento non deve essere utilizzata per questo scopo. Ciò potrebbe causare un corto circuito all'interno del prodotto e / o scosse elettriche, incendi o lesioni.
13. Se non diversamente specificato, i prodotti non sono a prova di liquido (vedi anche la sezione "Stati di funzionamento e posizioni di lavoro", punto 1. Conseguenza, l'apparecchio deve essere protetto contro la penetrazione di liquidi. Se le precauzioni necessarie non vengono adottate, l'utente può subire scosse elettricheo lo stesso prodotto può essere danneggiato, e possono verificarsi anche lesioni personali.
14. Prima di pulire il prodotto, scollegare completamente dalla rete elettrica (ad esempio rete di alimentazione AC o batteria). Usare un panno morbido e che non lasci residui per pulire il prodotto. Non usare mai detergenti chimici come alcol, acetone o diluenti per vernici.
Funzionamento
1. Il funzionamento dei prodotti richiede una formazione specifica. Assicurarsi che le persone che utilizzano i prodotti sono fisicamente, mentalmente ed emotivamente abbastanza in forma per farlo, altrimenti, lesioni o danni materiali si possono verificare. E’ responsabilità del datore di lavoro / operatore selezionare il personale idoneo per il funzionamento dei prodotti.
2. Prima di spostare o trasportare il prodotto, leggere e osservare la sezione "Trasporti".
3. Come per tutti i prodotti di fabbricazione industriale, l'uso di sostanze che inducono una reazione allergica (allergeni) come il nichel non possono essere generalmente escluse. Se si sviluppa una reazione allergica (come un rash cutaneo, starnuti frequenti, gli occhi rossi o difficoltà respiratorie) quando si utilizza un prodotto di Rohde & Schwarz, consultare immediatamente un medico per determinare la causa e per prevenire problemi di salute o di stress.
1175.6603.16 - 01 iv
R&S ZVH Istruzioni di sicurezza fondamentali
4. Prima di iniziare il trattamento meccanico e/o termico del prodotto o prima di smontarlo, abbiate cura di leggere e prestare particolare attenzione alla sezione intitolata “Smaltimento rifiuti”, punto 1.
5. A seconda della funzione, determinati prodotti, come le apparecchiature radio RF sono in grado di produrre un elevato livello di radiazioni elettromagnetiche. Considerando che i bambini non ancora nati richiedono una maggiore protezione, le donne in gravidanza devono essere protette con misure adeguate. I portatori di pacemaker possono essere esposti a rischi derivanti da radiazioni elettromagnetiche. Il datore di lavoro / operatore deve valutare i luoghi di lavoro dove c'è un rischio di esposizione alle radiazioni e, se necessario, adottare misure per scongiurare il pericolo potenziale.
6. In caso di incendio, il prodotto può rilasciare sostanze pericolose (gas, fluidi, ecc) che possono causare problemi di salute. Di conseguenza, le adeguate misure devono essere adottate, ad esempio maschere e indumenti protettivi devono essere indossati.
Assistenza e riparazione
1. Il prodotto può essere aperto solo da personale autorizzato, personale appositamente addestrato. Prima di ogni lavoro eseguito sul prodotto o prima che il prodotto è aperto, deve essere scollegato dalla rete di alimentazione AC. In caso contrario, il personale sarà esposto al rischio di una scossa elettrica.
2. Regolazioni, sostituzione di parti, manutenzione e riparazione possono essere effettuate solo da esperti autorizzati dalla Rohde & Schwarz. Solo parti originali possono essere utilizzate per la sostituzione di parti rilevanti per la sicurezza (ad esempio interruttori di potenza, trasformatori di potenza, fusibili). Un test di sicurezza deve sempre essere eseguito dopo che parti relative alla sicurezza sono state sostituite (ispezione visiva, test conduttore PE, resistenza di misura di isolamento, misura della corrente di dispersione, test di funzionamento). Questo aiuta a garantirne la sicurezza permanente del prodotto.
Batterie e batterie ricaricabili a cella
Se le informazioni relative alle pile e batterie ricaricabili non vengono osservate in tutto o per quanto necessario, gli utenti dei prodotti possono essere esposti al rischio di esplosioni, incendio e / o gravi lesioni personali e, in alcuni casi, la morte. Pile e batterie ricaricabili con elettroliti alcalini (es. celle al litio) devono essere trattate in conformità alla norma EN 62133.
1. Le celle delle batterie non devono essere smontate o schiacciate.
2. Le pile o batterie non devono essere esposte al calore o al fuoco. Stoccaggio in luce diretta del sole deve essere evitata. Tenere pile e le batterie pulite ed asciutte. Pulire i connettori sporchi con un panno asciutto e pulito.
3. Le pile o batterie non devono essere in corto circuito. Le pile o batterie non devono essere conservate in una scatola o in un cassetto dove possono andare in corto circuito tra loro, o dove possono essere cortocircuitate da altri materiali conduttori. Le Pile e le batterie non devono essere rimosse dalla loro confezione originale finché non sono pronte per essere utilizzate.
1175.6603.16 - 01 v
R&S ZVH Istruzioni di sicurezza fondamentali
4. Tenere pile e le batterie lontano dai bambini. Se una batteria viene ingerita, consultare un medico immediatamente.
5. Pile e le batterie non devono essere esposte ad urti meccanici che sono più forti di quelle autorizzati.
6. Se in una cella si sviluppa una perdita, al liquido non deve essere permesso di entrare in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare la zona interessata con abbondante acqua e chiamare il medico.
7. La sostituzione o la ricarica pile o batterie con elettrodi alcalini in modo non corretto (es. celle al litio) può causare esplosioni. Sostituire le batterie solo con quelle indicate dalla Rohde & Schwarz (vedi elenco parti) al fine di garantire la sicurezza del prodotto.
8. Le pile e le batterie devono essere riciclate e tenute separati dai rifiuti residui. Le batterie ricaricabili e batterie normali che contengono piombo, mercurio o cadmio sono rifiuti pericolosi. Rispettare le normative nazionali in materia di smaltimento dei rifiuti e riciclaggio.
Trasporto
1. Le maniglie sui prodotti sono esclusivamente finalizzate a permettere al personale di trasportare il prodotto. Non è quindi consentito utilizzare le maniglie per il fissaggio del prodotto o su mezzi di trasporto quali gru, carrelli elevatori, carri, ecc L'utente è responsabile per il sicuro fissaggio dei prodotti o sui mezzi di trasporto o di sollevamento. Rispettare le norme di sicurezza del produttore del mezzo di trasporto o di sollevamento. La non conformità può causare lesioni personali o danni materiali.
2. Se si utilizza il prodotto in un veicolo, è di esclusiva responsabilità del conducente la guida del veicolo in modo sicuro e corretto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per incidenti o collisioni. Non utilizzare il prodotto in un veicolo in movimento se così facendo si potrebbe distrarre il conducente del veicolo. Fissare adeguatamente il prodotto nel veicolo per evitare lesioni o altri danni in caso di incidente.
Smaltimento rifiuti
1. Se i prodotti o le loro componenti meccaniche sono trattate termicamente potrebbero essere rilasciate sostanze pericolose (polveri di metalli pesanti come il piombo, berillio, nichel). Per questo motivo, il prodotto può essere smontato da personale appositamente addestrato. Lo smontaggio improprio può essere pericoloso per la salute. Regolamenti nazionali in materia di smaltimento dei rifiuti devono essere rispettati.
1175.6603.16 - 01 vi
R&S ZVH Indice

Indice

Panoramica della documentazione ................................................... 4
1 Suggerimenti ....................................................................................... 6
Certificato di qualità ........................................................................... 6
Centro di supporto.............................................................................. 7
2 Messa in funzione ............................................................................... 8
2.1 Estrazione dell'R&S ZVH dall'imballaggio ................................................................. 8
2.2 Panoramica dei comandi ............................................................................................ 9
2.3 Sistemazione dell'R&S ZVH ......................................................................................10
2.3.1 Utilizzo dell'adattatore di rete AC .................................................................................11
2.3.2 Funzionamento della batteria ......................................................................................12
2.3.3 Manutenzione della batteria .........................................................................................14
2.3.3.1 Manipolazione ..............................................................................................................14
2.3.3.2 Stoccaggio ...................................................................................................................15
2.3.3.3 Trasporto ......................................................................................................................15
2.3.3.4 Fine vita .......................................................................................................................15
2.4 Connettori dell'R&S ZVH ...........................................................................................16
2.4.1 Ingresso RF .................................................................................................................16
2.4.2 Uscita del generatore di tracking .................................................................................17
2.4.3 Connettore per sensori di sicurezza ............................................................................17
2.4.4 Connettore per cuffie ...................................................................................................18
2.4.5 Ingresso per accessori addizionali (AUX) ....................................................................18
2.4.6 Connettori BNC ............................................................................................................19
2.4.6.1 Ingresso per trigger esterno o per riferimento esterno (EXT TRIG / EXT REF) ..........19
2.4.6.2 Ingresso diretto per alimentazione BIAS Port 1 / BIAS Port 2 .....................................19
2.4.6.3 Uscita IF (IF Out) / Video Out ......................................................................................20
2.4.7 Interfacce Mini USB e LAN ..........................................................................................20
2.4.8 Dispositivo di blocco meccanico ..................................................................................21
2.4.9 Ingresso DC .................................................................................................................21
2.4.10 Interfaccia USB ............................................................................................................21
2.4.11 Slot per scheda SD ......................................................................................................21
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 1
R&S ZVH Indice
2.5 Installazione delle opzioni ........................................................................................22
2.5.1 Abilitazione delle opzioni .............................................................................................22
2.5.2 Controllo delle opzioni installate ..................................................................................22
2.5.3 Installazione delle opzioni con la Gestione Licenze di Rohde & Schwarz ..................23
2.6 Configurazione dell'R&S ZVH ...................................................................................25
2.6.1 Impostazioni hardware .................................................................................................25
2.6.2 Configurazione del ricevitore GPS...............................................................................27
2.6.3 Configuration della data e dell'ora ...............................................................................29
2.6.4 Impostazioni regionali ..................................................................................................30
2.6.5 Impostazioni dello schermo .........................................................................................32
2.6.6 Impostazioni audio .......................................................................................................33
2.6.7 Impostazioni di alimentazione ......................................................................................34
2.6.8 Autoallineamento .........................................................................................................35
2.6.9 Protezione tramite PIN .................................................................................................35
2.6.10 Resettaggio dell'R&S ZVH ...........................................................................................36
2.7 Collegamento dell'R&S ZVH a un PC .......................................................................37
2.7.1 Collegamento via LAN .................................................................................................37
2.7.2 Connessione via LAN esistente ...................................................................................40
2.7.3 Connessione via USB ..................................................................................................41
3 Per cominciare .................................................................................. 43
3.1 Utilizzo dell'installazione guidata della misura.......................................................43
3.1.1 Definizione dei set di misura ........................................................................................43
3.1.2 Caricamento dei set di misura .....................................................................................44
3.1.3 Esecuzione delle misure ..............................................................................................44
3.1.4 Valutazione dei risultati ................................................................................................45
3.2 Identificazione di guasti dei cavi ..............................................................................46
3.3 Misura delle trasmissioni (opzione R&S ZVH-K39) ................................................51
3.4 Utilizzo di un sensore di potenza (opzione R&S ZVH-K9) .....................................52
3.4.1 Misurazione della potenza con un sensore di potenza................................................52
3.4.2 Misurazione di potenza e perdita di ritorno ..................................................................55
3.5 Utilizzo dell'analizzatore di spettro (opzione R&S ZVH-K1) ..................................57
3.5.1 Attenuazione del segnale ............................................................................................57
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 2
3.5.2 Utilizzo del preamplificatore .........................................................................................59
R&S ZVH Indice
3.5.3 Misurazione dei segnali CW ........................................................................................60
3.6 Memorizzazione e richiamo di risultati e impostazioni ..........................................62
3.6.1 Memorizzazione dei risultati di misura .........................................................................62
3.6.2 Richiamo dei risultati di misura ....................................................................................63
Indice ................................................................................................. 64
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 3
R&S ZVH Panoramica della documentazione

Panoramica della documentazione

La documentazione dell'utente dell'R&S ZVH è divisa nel modo seguente:
Guida rapida
La guida rapida fornisce informazioni base sulle funzioni dello strumento.
Tratta i seguenti argomenti:
panoramica di tutti gli elementi del frontale e del retro
informazioni base su come installare l'R&S ZVH
informazioni su come fare funzionare l'R&S ZVH in una rete
istruzioni su come eseguire le misurazioni
Manuale di istruzioni per l'uso
Il manuale di istruzioni per l'uso fornisce una descrizione dettagliata delle funzioni dello strumento.
Tratta i seguenti argomenti:
istruzioni su come installare e fare funzionale l'R&S ZVH nelle sue varie modalità operative
istruzioni su come eseguire le misurazioni con l'R&S ZVH
istruzioni su come lavorare con le opzioni e applicazioni software disponibili
Manuale per le operazioni di controllo remoto
Il manuale di software dell'R&S ZVH-K40 fornisce una descrizione dettagliata dell'opzione di controllo remoto.
Tratta i seguenti argomenti:
introduzione al funzionamento dell'R&S ZVH tramite controllo remoto
descrizione dettagliata dei comandi per il controllo remoto disponibili con
l'applicazione software R&S ZVH-K40.
descrizione del sistema di reportistica dello stato
Manuale di service
Il Manuale di service fornisce informazioni sulla manutenzione.
Tratta i seguenti argomenti:
istruzioni su come eseguire una prova di efficienza
istruzioni su come riparare l'R&S ZVH, compresa una lista dei pezzi di ricambio
disegni meccanici
Note di versione
Le note di versione descrivono l'installazione del firmware, funzioni nuove e modificate, problemi eliminati e cambiamenti dell'ultimo minuto alla documentazione. La versione corrispondente del firmware è indicata nella copertina delle note di versione. Le note di versione momentaneamente valide sono disponibili in Internet.
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 4
R&S ZVH Panoramica della documentazione
Sito Internet
Il sito Internet in http://www.rohde-schwarz.com/product/zvh.html fornisce le informazioni più aggiornate sull'R&S ZVH. I manuali più recenti sono disponibili come file PDF di stampa nell'area di download.
Sono anche a disposizione per il download aggiornamenti del firmware comprendenti le note di versione corrispondenti, i driver dello strumento, le schede tecniche attuali, le note di applicazione e versioni a immagini.
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 5
R&S ZVH Suggerimenti
Estrazione dell'R&S ZVH dall'imballaggio

1 Suggerimenti

Certificato di qualità

Gentile cliente,
Lei ha scelto di acquistare una prodotto Rohde & Schwarz:
così facendo, può essere certo di ricevere un prodotto costruito secondo i metodi più moderni oggi a disposizione. Questo prodotto è stato sviluppato, costruito e testato in conformità con gli standard del nostro sistema di gestione della qualità.
Il sistema di gestione della qualità Rohde & Schwarz è certificato secondo le norme:
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 6
R&S ZVH Suggerimenti
Estrazione dell'R&S ZVH dall'imballaggio

Centro di supporto

Supporto tecnico - ovunque e ogni volta che ne abbiate bisogno
Per ricevere un aiuto rapido e competente per ogni apparecchio Rohde & Schwarz, contattate uno dei nostri centri di supporto clienti. Un team di ingegneri altamente qualificati fornisce supporto telefonico e collaborerà con voi per cercare una soluzione alla vostra richiesta riguardante ogni possibile aspetto del funzionamento, della programmazione o delle applicazioni degli apparecchi Rohde & Schwarz.
Informazioni aggiornate e upgrade
Per tenere aggiornato il proprio strumento ed essere informati su nuove note di applicazione ad esso relative, inviare una e-mail al centro di supporto clienti specificando il proprio tipo di strumento e la propria richiesta. Sarà nostra cura farvi avere le informazioni appropriate.
Europa, Africa, Medio Oriente
Telefono +49 89 4129 12345*
customersupport@rohde-schwarz.com
Nordamerica
Telefono 1-888-TEST-RSA (1-888-837-8772)
customer.support@rsa.rohde-schwarz.com
America Latina
Telefono +1-410-910-7988
customersupport.la@rohde-schwarz.com
Asia/Pacifico
Telefono +65 65 13 04 88
customersupport.asia@rohde-schwarz.com
Cina
Telefono +86-800-810-8228 /
+86-400-650-5896
customersupport.china@rohde-schwarz.com
*0,14 Euro/min. nella rete di telefonia fissa della Germania; i prezzi variano per la rete di telefonia mobile e per gli altri paesi.
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 7
R&S ZVH Messa in funzione
Estrazione dell'R&S ZVH dall'imballaggio

2 Messa in funzione

Questo capitolo vi assisterà nel primo utilizzo dell'R&S ZVH.
Contiene informazioni di carattere generale sull'R&S ZVH nonché sui connettori disponibili e sulla configurazione generale del sistema.

2.1 Estrazione dell'R&S ZVH dall'imballaggio

L'R&S ZVH viene fornito in un imballaggio ad hoc. Esso consiste in un guscio superiore e uno inferiore. I due gusci sono tenuti insieme da un nastro.
L'imballaggio contiene tutti gli accessori forniti con lo strumento.
Rimuovere il nastro e aprire l'imballaggio.
Estrarre l'R&S ZVH e i suoi accessori.
Rimuovere il foglio di protezione dal display.
1 Cavo USB 2 Cavo LAN 3 Adattatore di rete AC 4 Spina di rete (a seconda del paese) 5 Guscio superiore 6 R&S ZVH 7 Guscio inferiore 8 Batteria a ioni di litio 9 Lettore di carte SD 10 CD-ROM 11 Guida rapida
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 8
R&S ZVH Messa in funzione
Panoramica dei comandi

2.2 Panoramica dei comandi

1 Ingresso RF (connettore N) 2 Connettore per cuffie 3 Connettori BNC (dietro cappuccio di protezione) 4 Porte LAN e Mini USB (dietro cappuccio di protezione) 5 Etichette softkey (sul display) 6 Softkey 7 Chiavi funzione 8 Tastiera alfanumerica 9 Blocco Kensington 10 Connettore DC 11 Tasto on/off 12 Tasti di inserimento 13 Tasti unità 14 Tasti cursore 15 Tasto preset 16 Manopola 17 Tasto cattura-schermata 18 Tasto setup 19 Display 20 Slot per scheda SD / interfaccia USB (dietro cappuccio di protezione) 21 Uscita del generatore di tracking (connettore N) 22 Connettore per sensori di potenza
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 9
R&S ZVH Messa in funzione
Prima di accendere l'R&S ZVH, inserire la batteria a ioni di
Sistemazione dell'R&S ZVH

2.3 Sistemazione dell'R&S ZVH

L'R&S ZVH è stato progettato per l'impiego in laboratorio e per operazioni di riparazione e manutenzione on-site.
A seconda dell'ambiente di utilizzo, è possibile regolare l'angolo di visuale del display e o adagiarlo orizzontalmente o inclinarlo utilizzando il supporto sul retro dell'R&S ZVH.
Se adagiato orizzontalmente per essere utilizzato dall'alto, l'R&S ZVH continua a risultare leggermente inclinato a causa della maniglia posta sulla sua sommità. Questa posizione offre l'angolo di visuale ottimale per il display.
Per permettere un facile uso da davanti ed essere ancora in grado di leggere il display, è possibile ruotare il supporto sul retro dell'R&S ZVH.
Per un utilizzo on site o per interventi di assistenza, è preferibile tenere lo strumento con le due mani. Tutti i comandi sono facilmente raggiungibili. Si raccomanda anche di utilizzare la borsa da trasporto R&S HA-Z222 in modo da avere le mani libere per lavorare sull'apparecchio durante i test (DUT).
È anche possibile utilizzare la maniglia sulla sommità dell'R&S ZVH per agganciarlo, ad esempio, alla porta di un rack.
litio fornita in accompagnamento nel vano della batteria. Il vano della batteria si trova nella parte inferiore destra dell'R&S ZVH.
(1) Premere con un dito sull'impugnatura rientrante e spingere lo sportellino verso il basso.
(2) Aprire lo sportellino.
(3) Inserire la batteria nell'R&S ZVH fino alla battuta. Il lato arrotondato è rivolto in avanti e la maniglia si trova sul lato destro.
(4) Chiudere lo sportellino.
(5) Spingerlo verso l'altro finché non si innesta completamente in posizione.
È possibile far funzionare l'R&S ZVH con l'adattatore di rete AC o la batteria. Entrambi sono compresi nella fornitura.
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 10
R&S ZVH Messa in funzione
Pericolo di danneggiamento dello strumento
Sistemazione dell'R&S ZVH

2.3.1 Utilizzo dell'adattatore di rete AC

Collegare l'adattatore di rete AC (R&S HA-Z201) alla porta DC sul lato sinistro dell'R&S ZVH (1). Assicurarsi di inserire completamente la spina nella porta.
A seconda del sistema necessario, collegare stabilmente la spina appropriata fornita in accompagnamento (2) all'adattatore di rete AC.
Infine, collegare la spina ad una presa di corrente alternata.
La gamma di tensione dell'alimentazione di corrente va da 100 V a 240 V di corrente alternata.
Dopo che l'R&S ZVH è alimentato di corrente, è possibile accenderlo con il tasto pannello frontale.
Utilizzare solo l'alimentatore fornito in accompagnamento (R&S HA-Z201).
La tensione di alimentazione della corrente alternata deve essere compatibile con
quella specificata sull'alimentatore.
Fissare l'adattatore appropriato all'alimentatore.
sul
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 11
R&S ZVH Messa in funzione
Sistemazione dell'R&S ZVH

2.3.2 Funzionamento della batteria

La batteria a ioni di litio ha una capacità di 4 Ah circa e consente un funzionamento fino a tre ore a piena carica.
La durata operativa effettiva dipende dallo stato di carica del momento, dalla temperatura ambiente e dalla modalità operativa dell'R&S ZVH.
L'R&S ZVH mostra lo stato di carica momentanea nella parte superiore del display.
Quando la batteria è completamente carica, la sua icona è interamente bianca. Se la batteria perde potenza, l'icona della batteria passerà dal colore bianco al rosso prima di iniziare a lampeggiare. Quando l'icona inizia a lampeggiare si è raggiunto il livello di carica basso della batteria. Per maggiori informazioni vedere "Impostazioni di
alimentazione" a pagina 34.
Si tenga presente che la batteria non è completamente carica alla sua consegna. Per utilizzare la batteria è necessario caricarla precedentemente.
Per caricare la batteria collegare l'adattatore di rete compreso nella fornitura. Per maggiori informazioni vedere "Utilizzo dell'adattatore di rete AC" a pagina 11.
Quando l'R&S ZVH è spento, il tempo di carica è di 2,5 ore circa. Se viene acceso, il tempo di carica si allunga a 3,5 ore circa, dal momento che la corrente di carica è ridotta dalla potenza assorbita dall'R&S ZVH.
Durante il funzionamento sul campo è anche possibile caricare la batteria con l'adattatore per auto R&S HA-Z202 (numero d'ordine 1309.6117.00). È possibile collegare l'adattatore per auto alla porta DC. Con l'adattatore per auto, l'R&S ZVH può essere caricato da una presa accendisigari dell'automobile.
Mentre è in carica, l'R&S ZVH mostra una freccia all'interno dell'indicatore dello stato di carica della batteria nella parte superiore destra del display, per indicare che è collegato alla rete elettrica e sta caricando.
Se la batteria è completamente carica, sul display viene mostrata l'icona di una spina anziché quella della batteria.
È possibile impostare lo spegnimento automatico dell'R&S ZVH nel caso in cui non si verifichi alcun inserimento per un determinato periodo di tempo. L'arco di tempo possibile va da 0 a 99 minuti. Per maggiori informazioni vedere "Impostazioni dello
schermo" a pagina 32.
Nell'impostazione di default, la modalità di auto-spegnimento è disattivata.
Una batteria di scorta (R&S FSH-Z206) con una capacità di 6 Ah circa e una durata operativa di 4,5 ore è disponibile come accessorio. Il tempo di carica della batteria di scorta è di 3,5 ore circa per l'R&S ZVH spento e di 4,5 ore circa per l'R&S ZVH acceso.
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 12
R&S ZVH Messa in funzione
Spegnere l'R&S ZVH durante la guida o mentre il motore è in funzione. È proibito l'utilizzo dell'
un'automobile, durante la guida o mentre il motore è in funzione.
Sistemazione dell'R&S ZVH
Utilizzo di un caricabatteria esterno
È possibile utilizzare anche un caricabatteria esterno (R&S HA-Z203, numero d'ordine
1309.6123.00) per caricare una batteria di scorta addizionale.
Per caricare la batteria all'esterno dello strumento, inserire la batteria nel caricabatteria esterno e fornire corrente tramite l'apposito adattatore.
Un LED arancione (CARICA) sul caricabatteria indica il processo di carica. Il LED si spegne quando la batteria è completamente carica. Al suo posto si accende un LED VERDE (PRONTO).
1 Caricabatteria esterno R&S HA-Z203 2 Batteria a ioni di litio R&S HA-Z204 o HA-Z206 3 Alimentatore R&S Z201 o adattatore per auto R&S HA-Z202
R&S ZVH quando questo è alimentato con l'accendisigari di
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 13
R&S ZVH Messa in funzione
Sistemazione dell'R&S ZVH

2.3.3 Manutenzione della batteria

L'R&S ZVH viene consegnato con una batteria a ioni di litio. Generalmente, queste batterie sono facili da manipolare. Tuttavia, nella manipolazione della batteria tenere a mente le informazioni riportate in questo capitolo.
2.3.3.1 Manipolazione
La batteria è stata progettata per un'applicazione specifica. Non utilizzarla per nessun'altra applicazione.
Non collegare batterie in serie o in parallelo, dal momento che ciò potrebbe causare seri danni.
Durante l'installazione e la carica, accertarsi che le polarità siano corrette.
Per caricare la batteria, utilizzare solo l'R&S ZVH o il caricabatteria esterno
R&S HA-Z203. Altri caricabatteria possono provocare seri danni all'elettronica della batteria.
Evitare surriscaldamenti superiori a 70°C. La batteria contiene fusibili termici che potrebbero attivarsi e rendere la batteria non operativa.
La batteria è dotata di un dispositivo elettronico di protezione dallo scaricamento completo, dal sovraccarico e dal cortocircuito tra i terminali.
- Se non fosse possibile scaricare la batteria, essa potrebbe essere
completamente scarica. Caricare la batteria per 30 minuti ed eseguire una nuova verifica.
- Se non fosse possibile caricare la batteria, essa potrebbe essere sovraccarica.
Scaricare la batteria ed eseguire una nuova verifica.
- Se la batteria è stata cortocircuitata, caricarla per resettare l'elettronica.
- Se la batteria dovesse continuare a non funzionare, contattare il supporto
clienti Rohde & Schwarz.
Non esercitare pressione sulla batteria per non deformarla.
Non esporre la batteria al calore o alle fiamme.
Non disassemblare o modificare la batteria.
Non esporre la batteria alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo.
Non cortocircuitare la batteria.
Non permettere che oggetti metallici vengano a contatto con i terminali.
Non immergere la batteria nell'acqua.
Non lasciar cadere la batteria né esporla a ripetuti colpi.
Non eseguire lavori di saldatura direttamente su elementi della batteria.
Quick Start Guide 13009.6900.16 - 04 14
Loading...
+ 50 hidden pages