Sujeto a cambios – Datos sin valores de tolerancia no son vinculantes
R&S
Los nombres comerciales pertenecen a sus dueños.
La siguientes abreviaturas se usan a lo largo de este manual:
R&S
unich, Germany
®
es una marca registrada de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG.
®
ZVH se abrevia como R&S ZVH.
Ver documen-
tación de
producto
Peligro de
golpe de
corriente
¡Advertencia!
Superficie
caliente
Conexión a
conductor
protector
Conexión a
tierra
Conexión a
masa
conductora
¡Cuidado! Elementos
de construcción con
peligro de carga
electroestática
R&S ZVH Informaciones Elementales de Seguridad
Informaciones Elementales de Seguridad
Es imprescindible leer y observar las siguientes instrucciones e informaciones
de seguridad!
El principio del grupo de empresas Rohde & Schwarz consiste en tener nuestros
productos siempre al día con los estándares de seguridad y de ofrecer a nuestros
clientes el máximo grado de seguridad. Nuestros productos y todos los equipos
adicionales son siempre fabricados y examinados según las normas de seguridad
vigentes. Nuestro sistema de garantía de calidad controla constantemente que sean
cumplidas estas normas. El presente producto ha sido fabricado y examinado según el
certificado de conformidad adjunto de la UE y ha salido de nuestra planta en estado
impecable según los estándares técnicos de seguridad. Para poder preservar este
estado y garantizar un funcionamiento libre de peligros, el usuario deberá atenerse a
todas las indicaciones, informaciones de seguridad y notas de alerta. El grupo de
empresas Rohde & Schwarz está siempre a su disposición en caso de que tengan
preguntas referentes a estas informaciones de seguridad.
Además queda en la responsabilidad del usuario utilizar el producto en la forma
debida. Este producto está destinado exclusivamente al uso en la industria y el
laboratorio o, si ha sido expresamente autorizado, para aplicaciones de campo y de
ninguna manera deberá ser utilizado de modo que alguna persona/cosa pueda sufrir
daño. El uso del producto fuera de sus fines definidos o sin tener en cuenta las
instrucciones del fabricante queda en la responsabilidad del usuario. El fabricante no
se hace en ninguna forma responsable de consecuencias a causa del mal uso del
producto.
Se parte del uso correcto del producto para los fines definidos si el producto es
utilizado conforme a las indicaciones de la correspondiente documentación del
producto y dentro del margen de rendimiento definido (ver hoja de datos,
documentación, informaciones de seguridad que siguen). El uso del producto hace
necesarios conocimientos técnicos y ciertos conocimientos del idioma inglés. Por eso
se debe tener en cuenta que el producto solo pueda ser operado por personal
especializado o personas instruidas en profundidad con las capacidades
correspondientes. Si fuera necesaria indumentaria de seguridad para el uso de
productos de Rohde & Schwarz, encontraría la información debida en la
documentación del producto en el capítulo correspondiente. Guarde bien las
informaciones de seguridad elementales, así como la documentación del producto, y
entréguelas a usuarios posteriores.
Símbolos y definiciones de seguridad
1175.6603.17 - 02 i
PELIGRO identifica un peligro inminente con riesgo elevado
que provocará muerte o lesiones graves si no se evita.
ADVERTENCIA identifica un posible peligro con riesgo
medio de provocar muerte o lesiones (graves) si no se evita.
ATENCIÓN identifica un peligro con riesgo reducido de
provocar lesiones leves o moderadas si no se evita.
AVISO indica la posibilidad de utilizar mal el producto y,
como consecuencia, dañarlo.
En la documentación del producto se emplea de forma
sinónima el término CUIDADO.
R&S ZVH Informaciones Elementales de Seguridad
Tener en cuenta las informaciones de seguridad sirve para evitar en lo posible
lesiones o daños por peligros de toda clase. Por eso es imprescindible leer
detalladamente y comprender por completo las siguientes informaciones de seguridad
antes de usar el producto, y respetarlas durante el uso del producto. Deberán tenerse
en cuenta todas las demás informaciones de seguridad, como p. ej. Las referentes a la
protección de personas, que encontrarán en el capítulo correspondiente de la
documentación del producto y que también son de obligado cumplimiento. En las
presentes informaciones de seguridad se recogen todos los objetos que distribuye el
grupo de empresas Rohde & Schwarz bajo la denominación de "producto", entre ellos
también aparatos, instalaciones así como toda clase de accesorios.
Palabras de señal y su significado
Las palabras de señal corresponden a la definición habitual para aplicaciones civiles
en el area económica europea. Pueden existir definiciones diferentes a esta definición
en otras áreas económicas o en aplicaciones militares. Por eso se deberá tener en
cuenta que las palabras de señal aquí descritas sean utilizadas siempre solamente en
combinación con la correspondiente documentación del producto y solamente en
combinación con el producto correspondiente. La utilización de las palabras de señal
en combinación con productos o documentaciones que no les correspondan puede
llevar a interpretaciones equivocadas y tener por consecuencia daños en personas u
objetos.
Estados operativos y posiciones de funcionamiento
El producto solamente debe ser utilizado según lo indicado por el fabricante respecto a
los estados operativos y posiciones de funcionamiento sin que se obstruya la
ventilación. Si no se siguen las indicaciones del fabricante, pueden producirse
choques eléctricos, incendios y/o lesiones graves con posible consecuencia de
muerte. En todos los trabajos deberán ser tenidas en cuenta las normas nacionales y
locales de seguridad del trabajo y de prevención de accidentes.
1175.6603.17 - 02 ii
R&S ZVH Informaciones Elementales de Seguridad
1. El producto solamente debe ser utilizado según lo indicado por el fabricante
referente a la situación y posición de funcionamient. R&S ZVH está protegido
contra roción y polvo (modo de protección IP 51). Si no se convino de otra
manera, es para los productos Rohde & Schwarz válido lo que sigue: como
posición de funcionamiento se define por principio la posición con el suelo de la
caja para abajo, modo de protección IP 2X, grado de suciedad 2, categoría de
sobrecarga eléctrica 2, uso solamente en estancias interiores, utilización hasta
4600 m sobre el nivel del mar, transporte hasta 12000 m sobre el nivel del mar. Se
aplicará una tolerancia de ±10 % sobre el voltaje nominal y de ±5 % sobre la
frecuencia nominal.
2. No ponga el producto sobre aparatos que generen calor (p. ej. radiadores o
calefactores). La temperatura ambiente no debe superar la temperatura máxima
especificada en la documentación del producto o en la hoja de datos. En caso de
sobrecalentamiento del producto, pueden producirse choques eléctricos, incendios
y/o lesiones graves con posible consecuencia de muerte.
Seguridad eléctrica
Si no se siguen (o se siguen de modo insuficiente) las indicaciones del fabricante en
cuanto a seguridad eléctrica, pueden producirse choques eléctricos, incendios y/o
lesiones graves con posible consecuencia de muerte.
1. Antes de la puesta en marcha del producto se deberá comprobar siempre que la
tension preseleccionada en el producto coincida con la de la red de alimentación
eléctrica.
2. Si el producto no está equipado con un interruptor para desconectarlo de la red, se
deberá considerer el enchufe del cable de conexión como interruptor. En estos
casos se deberá asegurar que el enchufe siempre sea de fácil acceso (de acuerdo
con la longitud del cable de conexión, aproximadamente 2 m). Los interruptores de
función o electrónicos no son aptos para el corte de la red eléctrica. Si los
productos sin interruptor están integrados en bastidores o instalaciones, se deberá
colocar el interruptor en el nivel de la instalación.
3. No utilice nunca el producto si está dañado el cable de conexión a red.
Compruebe regularmente el correcto estado de los cables de conexión a red.
Asegúrese, mediante las medidas de protección y de instalación adecuadas, de
que el cable de conexión a red no pueda ser dañado o de que nadie pueda ser
dañado por él, p. ej. al tropezar o por un choque eléctrico.
4. Solamente está permitido el funcionamiento en redes de alimentación TN/TT
aseguradas con fusibles de 16 A como máximo (utilización de fusibles de mayor
amperaje solo previa consulta con el grupo de empresas Rohde & Schwarz).
5. Nunca conecte el enchufe en tomas de corriente sucias o llenas de polvo.
Introduzca el enchufe por completo y fuertemente en la toma de corriente. La no
observación de estas medidas puede provocar chispas, fuego y/o lesiones.
6. No sobrecargue las tomas de corriente, los cables alargadores o las regletas de
enchufe ya que esto podría causar fuego o choques eléctricos.
1175.6603.17 - 02 iii
R&S ZVH Informaciones Elementales de Seguridad
7. En las mediciones en circuitos de corriente con una tensión U
> 30 V se deberán
eff
tomar las medidas apropiadas para impedir cualquier peligro (p. ej. medios de
medición adecuados, seguros, limitación de tensión, corte protector, aislamiento
etc.).
8. Para la conexión con dispositivos informáticos como un PC o un ordenador
industrial, debe comprobarse que éstos cumplan los estándares IEC609501/EN60950-1 o IEC61010-1/EN 61010-1 válidos en cada caso.
9. A menos que esté permitido expresamente, no retire nunca la tapa ni
componentes de la carcasa mientras el producto esté en servicio. Esto pone a
descubierto los cables y componentes eléctricos y puede causar lesiones, fuego o
daños en el producto.
10. En el caso de dispositivos fijos que no estén provistos de fusibles, interruptor
automático ni otros mecanismos de seguridad similares, el circuito de alimentación
debe estar protegido de modo que todas las personas que puedan acceder al
producto, así como el producto mismo, estén a salvo de posibles daños.
11. Todo producto debe estar protegido contra sobretensión (debida p. ej. a una caída
del rayo) mediante los correspondientes sistemas de protección. Si no, el personal
que lo utilice quedará expuesto al peligro de choque eléctrico.
12. No debe introducirse en los orificios de la caja del aparato ningún objeto que no
esté destinado a ello. Esto puede producir cortocircuitos en el producto y/o puede
causar choques eléctricos, fuego o lesiones.
13. Salvo indicación contraria, los productos no están impermeabilizados (ver también
el capítulo "Estados operativos y posiciones de funcionamiento", punto 1). Por eso
es necesario tomar las medidas necesarias para evitar la entrada de líquidos. En
caso contrario, existe peligro de choque eléctrico para el usuario o de daños en el
producto, que también pueden redundar en peligro para las personas.
14. Antes de la limpieza, desconecte por completo el producto de la alimentación de
tensión (p. ej. red de alimentación o batería). Realice la limpieza de los aparatos
con un paño suave, que no se deshilache. No utilice bajo ningún concepto
productos de limpieza químicos como alcohol, acetona o diluyentes para lacas
nitrocelulósicas.
Funcionamiento
1. El uso del producto requiere instrucciones especiales y una alta concentración
durante el manejo. Debe asegurarse que las personas que manejen el producto
estén a la altura de los requerimientos necesarios en cuanto a aptitudes físicas,
psíquicas y emocionales, ya que de otra manera no se pueden excluir lesiones o
daños de objetos. El empresario u operador es responsable de seleccionar el
personal usuario apto para el manejo del producto.
2. Antes de desplazar o transportar el producto, lea y tenga en cuenta el capítulo
"Transporte".
1175.6603.17 - 02 iv
R&S ZVH Informaciones Elementales de Seguridad
3. Como con todo producto de fabricación industrial no puede quedar excluida en
general la posibilidad de que se produzcan alergias provocadas por algunos
materiales empleados, los llamados alérgenos (p. ej. el níquel). Si durante el
manejo de productos Rohde & Schwarz se producen reacciones alérgicas, como
p. ej. irritaciones cutáneas, estornudos continuos, enrojecimiento de la conjuntiva
o dificultades respiratorias, debe avisarse inmediatamente a un médico para
investigar las causas y evitar cualquier molestia o daño a la salud.
4. Antes de la manipulación mecánica y/o térmica o el desmontaje del producto,
debe tenerse en cuenta imprescindiblemente el capítulo "Eliminación", punto 1.
5. Ciertos productos, como p. ej. las instalaciones de radiocomunicación RF, pueden
a causa de su función natural, emitir una radiación electromagnética aumentada.
Deben tomarse todas las medidas necesarias para la protección de las mujeres
embarazadas. También las personas con marcapasos pueden correr peligro a
causa de la radiación electromagnética. El empresario/operador tiene la obligación
de evaluar y señalizar las áreas de trabajo en las que exista un riesgo elevado de
exposición a radiaciones.
6. Tenga en cuenta que en caso de incendio pueden desprenderse del producto
sustancias tóxicas (gases, líquidos etc.) que pueden generar daños a la salud. Por
eso, en caso de incendio
Reparación y mantenimiento
1. El producto solamente debe ser abierto por personal especializado con
autorización para ello. Antes de manipular el producto o abrirlo, es obligatorio
desconectarlo de la tensión de alimentación, para evitar toda posibilidad de
choque eléctrico.
2. El ajuste, el cambio de partes, el mantenimiento y la reparación deberán ser
efectuadas solamente por electricistas autorizados por Rohde & Schwarz. Si se
reponen partes con importancia para los aspectos de seguridad (p. ej. el enchufe,
los transformadores o los fusibles), solamente podrán ser sustituidos por partes
originales. Después de cada cambio de partes relevantes para la seguridad
deberá realizarse un control de seguridad (control a primera vista, control del
conductor de protección, medición de resistencia de aislamiento, medición de la
corriente de fuga, control de funcionamiento). Con esto queda garantizada la
seguridad del producto.
Baterias y acumuladores o celdas
Si no se siguen (o se siguen de modo insuficiente) las indicaciones en cuanto a las
baterías y acumuladores o celdas, pueden producirse explosiones, incendios y/o
lesiones graves con possible consecuencia de muerte. El manejo de baterías y
acumuladores con electrolitos alcalinos (p. ej. celdas de litio) debe seguir el estándar
EN 62133.
1. No deben desmontarse, abrirse ni triturarse las celdas.
2. Las celdas o baterías no deben someterse a calor ni fuego. Debe evitarse el
almacenamiento a la luz directa del sol. Las celdas y baterías deben mantenerse
limpias y secas. Limpiar las conexiones sucias con un paño seco y limpio.
1175.6603.17 - 02 v
R&S ZVH Informaciones Elementales de Seguridad
3. Las celdas o baterías no deben cortocircuitarse. Es peligroso almacenar las celdas
o baterías en estuches o cajones en cuyo interior puedan cortocircuitarse por
contacto recíproco o por contacto con otros materiales conductores. No deben
extraerse las celdas o baterías de sus embalajes originales hasta el momento en
que vayan a utilizarse.
4. Mantener baterías y celdas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión
de una celda o batería, avisar inmediatamente a un médico.
5. Las celdas o baterías no deben someterse a impactos mecánicos fuertes
indebidos.
6. En caso de falta de estanqueidad de una celda, el líquido vertido no debe entrar
en contacto con la piel ni los ojos. Si se produce contacto, lavar con agua
abundante la zona afectada y avisar a un médico.
7. En caso de cambio o recarga inadecuados, las celdas o baterías que contienen
electrolitos alcalinos (p. ej. las celdas de litio) pueden explotar. Para garantizar la
seguridad del producto, las celdas o baterías solo deben ser sustituidas por el tipo
Rohde & Schwarz correspondiente (ver lista de recambios).
8. Las baterías y celdas deben reciclarse y no deben tirarse a la basura doméstica.
Las baterías o acumuladores que contienen plomo, mercurio o cadmio deben
tratarse como residuos especiales. Respete en esta relación las normas
nacionales de eliminación y reciclaje.
Transporte
1. Las asas instaladas en los productos sirven solamente de ayuda para el transporte
del producto por personas. Por eso no está permitido utilizar las asas para la
sujeción en o sobre medios de transporte como p. ej. grúas, carretillas elevadoras
de horquilla, carros etc. Es responsabilidad suya fijar los productos de manera
segura a los medios de transporte o elevación. Para evitar daños personales o
daños en el producto, siga las instrucciones de seguridad del fabricante del medio
de transporte o elevación utilizado.
2. Si se utiliza el producto dentro de un vehículo, recae de manera exclusiva en el
conductor la responsabilidad de conducir el vehículo de manera segura y
adecuada. El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por accidentes o
colisiones. No utilice nunca el producto dentro de un vehículo en movimiento si
esto pudiera distraer al conductor. Asegure el producto dentro del vehículo
debidamente para evitar, en caso de un accidente, lesiones u otra clase de daños.
Eliminación
1. Si se trabaja de manera mecánica y/o térmica cualquier producto o componente
más allá del funcionamiento previsto, pueden liberarse sustancias peligrosas
(polvos con contenido de metales pesados como p. ej. plomo, berilio o níquel). Por
eso el producto solo debe ser desmontado por personal especializado con
formación adecuada. Un desmontaje inadecuado puede ocasionar daños para la
salud. Se deben tener en cuenta las directivas nacionales referentes a la
eliminación de residuos.
1175.6603.17 - 02 vi
R&S ZVH Contenido
Contenido
Visión general de la documentación ................................................. 4
La documentación del usuario para el R&S ZVH se divide de la siguiente manera:
Guía rápida de inicio
La guía rápida de inicio nos ofrece información básica de las funciones del equipo.
Abarca los siguientes temas:
● vista general de todos los elementos de los paneles frontal y posterior
● información básica sobre cómo configurar el R&S ZVH
● información básica sobre cómo manejar el R&S ZVH en una red
● instrucciones sobre cómo medir
Manual de operación
El manual de operación ofrece una descripción detallada de las funciones del equipo
Abarca los siguientes temas:
● instrucciones sobre cómo configurar y manejar el R&S ZVH en sus diferentes tipos
de manejo
● instrucciones sobre cómo medir con el R&S ZVH
● instrucciones sobre cómo trabajar con opciones de software y aplicaciones
disponibles
Manual para operación en control remoto
El manual de software para la R&S ZVH-K40 ofrece una descripción detallada de la
opción de control remoto.
Abarca los siguientes temas:
● introducción al manejo del R&S ZVH por control remoto
● descripción detallada de los comandos de control remoto disponibles con la
aplicación de software R&S ZVH-K40.
● descripción del estado del sistema de informes
Manual de servicio
El manual de servicio ofrece información sobre el mantenimiento.
Abarca los siguientes temas:
● instrucciones sobre cómo realizar una prueba de rendimiento
● instrucciones sobre cómo reparar el R&S ZVH incluyendo una lista de repuestos
● dibujos mecánicos
Quick Start Guide 1309.6900.17 - 04 4
R&S ZVH Visión general de la documentación
Comunicados de actualización
Los comunicados de actualización describen la instalación del firmware, funciones
nuevas o modificadas, problemas eliminados, y los cambios de último momento en la
documentación. La versión de firmware correspondiente figura en la primera página de
los comunicados de actualización. Los comunicados actuales de actualización de
versiones están disponibles en Internet.
Sitio de Internet
El sitio de Internet accesible a través del enlace http://www.rohde-
schwarz.com/product/zvh.html proporciona la información más actual relativa al
R&S ZVH. Los manuales más recientes están disponibles para imprimir en archivos en
PDF en el área de descarga.
También están disponibles para descarga actualizaciones de firmware incluyendo los
comunicados de actualización correspondientes, drivers del equipo, hojas de datos
actuales, notas de aplicación y versiones de imagen.
Quick Start Guide 1309.6900.17 - 04 5
R&S ZVH Pistas
Desembalaje del R&S ZVH
1 Pistas
Certificado de calidad
Querido cliente:
Ha decidido comprar un producto Rohde & Schwarz.
Así se asegura de que está recibiendo un producto que está fabricado utilizando los
métodos más modernos disponibles. Este producto ha sido desarrollado, fabricado y
comprobado en cumplimiento con nuestros estándares de sistema de administración
de calidad.
El sistema de administración de calidad está certificado según:
Quick Start Guide 1309.6900.17 - 04 6
R&S ZVH Pistas
Desembalaje del R&S ZVH
Centro de soporte
Soporte técnico – donde y cuando lo necesite
Para una ayuda rápida y experimentada con cualquier equipo Rohde & Schwarz,
contacte con uno de nuestros Centros de Soporte al Cliente. Un equipo de ingenieros
cualificados le ofrecerá soporte telefónico y trabajará con usted para encontrar una
solución a su pregunta en cualquier aspecto del manejo, programación o aplicaciones
del instrumento.
Actualizaciones y mejoras de la información
Para mantener su equipo actualizado y para estar informado sobre notas de nuevas
aplicaciones relacionadas con su equipo, por favor, envíe un e-mail al Centro de
Soporte al Cliente indicando su equipo y su pregunta. Nos ocuparemos de que reciba
la información correcta al respecto.
Europa, África, Oriente Medio
Teléfono +49 89 4129 12345*
customersupport@rohde-schwarz.com
América del Norte
Teléfono 1-888-TEST-RSA (1-888-837-8772)
customer.support@rsa.rohde-schwarz.com
América Latina
Teléfono +1-410-910-7988
customersupport.la@rohde-schwarz.com
Asia/Pacífico
Teléfono +65 65 13 04 88
customersupport.asia@rohde-schwarz.com
China
Teléfono: +86-800-810-8228 /
+86-400-650-5896
customersupport.china@rohde-schwarz.com
*0.14 Euro/min. en Alemania con red de telefonía fija, otros precios para red de telefonía móvil y otros
países.
Quick Start Guide 1309.6900.17 - 04 7
R&S ZVH Puesta en marcha
Desembalaje del R&S ZVH
2 Puesta en marcha
Este capítulo le ayuda a usar el R&S ZVH por primera vez.
Contiene información general sobre el R&S ZVH, así como información sobre los
conectores disponibles y la configuración general del sistema.
2.1 Desembalaje del R&S ZVH
El analizador de espectro R&S ZVH se presenta en un embalaje que consiste en dos
tapas, una superior y otra inferior, de la misma forma del equipo. Ambas tapas se
sostienen mediante un precinto enrollado alrededor del embalaje.
El embalaje contiene todos los accesorios suministrados.
► Retire la cinta adhesiva y abra el embalaje.
► Extraer el R&S ZVH y los accesorios.
► Retirar la lámina protectora de la pantalla.
1 Cable USB
2 Cable LAN
3 Adaptador CA
4 Adaptador CA (específico de cada país)
5 Tapa superior
6 R&S ZVH
7 Tapa inferior
8 Batería de ión de litio
9 Lector de tarjeta SD
10 CD-ROM
11 Guía rápida
Quick Start Guide 1309.6900.17 - 04 8
R&S ZVH Puesta en marcha
Vista general de los controles
2.2 Vista general de los controles
1 Entrada RF (N-conector)
2 Conector de auriculares
3 Conectores BNC (detrás de la tapa protectora)
4 Puertos LAN y Mini USB (detrás de la tapa protectora)
5 Etiquetas de tecla de menú (en la pantalla)
6 Teclas de menú
7 Teclas de función
8 Teclado alfanumérico
9 Bloqueo Kensington
10 Puerto CC
11 Tecla ON/OFF
12 Teclas de entrada
13 Teclas de unidad
14 Teclas de cursor
15 Teclas de reinicio (preconfiguración)
16 Botón rotatorio
17 Tecla de captura de pantalla
18 Tecla de configuración
19 Pantalla
20 Ranura para tarjeta SD / Puerto USB (detrás de la tapa protectora)
21 Salida de generador de tracking (conector N)
22 Conector de sensor de potencia
Quick Start Guide 1309.6900.17 - 04 9
R&S ZVH Puesta en marcha
Antes de encender el R&S ZVH, hay que introducir la
Configurar el R&S ZVH
2.3 Configurar el R&S ZVH
El R&S ZVH ha sido diseñado para manejo en laboratorio así como para aplicaciones
de servicio y mantenimiento in situ.
Dependiendo del entorno, puede ajustar el ángulo de visión de la pantalla y o lo pone
tumbado o lo coloca de pie utilizando el soporte de la parte posterior del R&S ZVH.
Aunque se coloque en horizontal para manejarlo desde arriba, el R&S ZVH queda
ligeramente inclinado debido al asidero que tiene en la parte superior. Esta posición
ofrece un ángulo de visión óptimo de la pantalla.
Para un fácil manejo por la parte delantera y que todavía sea posible leer la pantalla,
puede mover el soporte posterior del R&S ZVH.
Para uso in situ o mediciones de servicio, es mejor sostener el equipo con ambas
manos. Todas las teclas se pueden alcanzar fácilmente. También se recomienda
utilizar el R&S HA-Z222 en una bolsa de transporte para dejar las dos manos libres
para trabajar en el dispositivo bajo prueba (DUT).
También puede utilizar el asa de arriba R&S ZVH para, por ejemplo, cogerlo por las
puertas de la carcasa.
batería de ión de litio incluida en el compartimiento de la
batería. Está localizado en la parte inferior derecha del
R&S ZVH.
(1) Presione con un dedo contra la tapa y tire de la tapa
hacia abajo.
(2) Abra la tapa.
(3) Introduzca la batería en el R&S ZVH hasta que haga
tope. La cara redondeada debe quedar hacia arriba y el
asidero en el lado derecho.
(4) Cierre la tapa.
(5) Presione hacia arriba hasta que haga clic.
El R&S ZVH se puede hacer funcionar con el adaptador de CA o con la batería.
Ambos forman parte del volumen de suministro.
Quick Start Guide 1309.6900.17 - 04 10
R&S ZVH Puesta en marcha
Riesgo de daño en el equipo
●
●
●
Configurar el R&S ZVH
2.3.1 Utilización del adaptador de CA
Conecte el adaptador de CA (R&S HA-Z201) al puerto de CC situado en la parte
izquierda del R&S ZVH (1). Asegúrese de introducir completamente el enchufe en el
puerto.
Dependiendo del sistema que necesite, conecte el enchufe apropiado incluido en el
envío (2) al adaptador CA.
Finalmente, conecte el conector a una salida de potencia CA.
El rango de voltaje de una fuente de alimentación CA es 100 V a 240 V.
Después de que le llegue potencia al R&S ZVH puede encenderlo con el botón
panel frontal.
Utilice exclusivamente la fuente de alimentación incluida en el volumen de
suministro (R&S HA-Z201).
El suministro de voltaje CA debe ser compatible con el voltaje especificado en la
unidad de fuente de alimentación.
Adjunte el adaptador adecuado a la fuente de alimentación.
del
Quick Start Guide 1309.6900.17 - 04 11
R&S ZVH Puesta en marcha
Configurar el R&S ZVH
2.3.2 Funcionamiento con batería
La batería de ión de litio tiene una capacidad de aproximadamente 4 Ah y permite un
funcionamiento de hasta tres horas cuando está completamente cargada.
El tiempo de funcionamiento real depende del estado de carga actual, la temperatura
ambiente y el modo de manejo del R&S ZVH.
El R&S ZVH muestra el estado de carga actual en la parte superior de la pantalla.
Cuando la batería está completamente cargada, el icono de la batería está
completamente en blanco. Cuando pierde carga, el icono va perdiendo el blanco hasta
que se pone en rojo y empieza a parpadear. Cuando empieza a parpadear, la batería
ha alcanzado su nivel más bajo. Para más información vea "Configuración de
potencia" en la página 35.
Tenga en cuenta que la batería no viene completamente cargada a la entrega del
equipo. Para utilización con batería tiene que cargarla primero.
Para cargar la batería, conecte el adaptador de potencia CA incluido en el envío. Para
más información vea "Utilización del adaptador de CA" en la página 11.
El tiempo de carga es alrededor de 2,5 horas cuando el R&S ZVH está apagado. Si
está encendido, el tiempo de carga se extiende a alrededor de 3,5 horas, porque la
carga actual se reduce por el flujo de potencia del R&S ZVH.
Durante el manejo en exteriores, también puede cargar la batería con el adaptador
para automóvil R&S HA-Z202 (número de referencia 1309.6117.00). El adaptador para
automóvil se puede conectar al puerto de CC. Con el adaptador de automóvil, puede
cargar el R&S ZVH en el encendedor del automóvil.
Durante la carga, el R&S ZVH muestra una flecha dentro del indicador de estado de
carga de la batería situado en la parte superior derecha de la pantalla que indica que
está conectado a la fuente de alimentación y que se está cargando.
Cuando la batería está completamente cargada, se muestra un icono de enchufe en
vez del icono de la batería.
Puede configurar el R&S ZVH para que se apague automáticamente si no se produce
ninguna entrada después de un período de tiempo determinado. El rango posible es
de 0 a 99 minutos. Para más información vea "Configuración de pantalla" en la página
32.
En el estado predeterminado, el corte automático está desactivado.
Se dispone como accesorio de una batería de sustitución (R&S FSH-Z206) con una
capacidad aproximada de 6 Ah y un tiempo de funcionamiento de 4,5 horas. El tiempo
de carga es de alrededor de 3,5 horas si el R&S ZVH está apagado y de unas 4,5
horas si el R&S ZVH está encendido.
Quick Start Guide 1309.6900.17 - 04 12
R&S ZVH Puesta en marcha
Apague el R&S ZVH mientras esté conduciendo o mientras el motor esté en marcha.
El funcionamiento del
mientras se está conduciendo o con el motor en mar
Configurar el R&S ZVH
Utilización de un cargador de batería externo
También puede utilizar un cargador de batería externo (R&S HA-Z203, número de
referencia 1309.6123.00) para cargar una batería de sustitución adicional.
Para cargar la batería externamente, ponga la batería en el cargador externo y
enchúfelo con el adaptador de alimentación CA.
Un LED naranja (CARGA) en el cargador indica el proceso de carga. El LED se apaga
cuando la batería está completamente cargada. Y en su lugar, se enciende un LED
verde (LISTO).
1 Cargador externo R&S HA-Z203
2 Batería de ión de litio R&S HA-Z204 o HA-Z206
3 Unidad de fuente de alimentación R&S Z201 o adaptador de automóvil R&S HA-Z202
R&S ZVH mediante el adaptador al enchufe del mechero
cha está prohibido.
Quick Start Guide 1309.6900.17 - 04 13
R&S ZVH Puesta en marcha
Configurar el R&S ZVH
2.3.3 Mantenimiento de la batería
El R&S ZVH se suministra con una batería de ion de litio. En general, estas baterías
son fáciles de usar. No obstante, tenga presente los aspectos mencionados en este
capítulo cuando maneje la batería.
2.3.3.1 Manejo
● La batería está diseñada para una aplicación específica. No la utilice para ninguna
otra aplicación
● No conecte varias baterías en serie o en paralelo, ya que podrían sufrir daños
considerables.
● Tenga en cuenta las polaridades correctas para la instalación y la carga.
● Para cargar la batería utilice exclusivamente el R&S ZVH o el cargador de batería
externo R&S HA-Z203. El sistema electrónico de la batería podría sufrir daños
graves si se utilizaran otros cargadores.
● No permita que se caliente por encima de 70 °C. La batería contiene unos fusibles
térmicos que se podrían activar y dejar la batería inoperante.
● La batería contiene un dispositivo electrónico que la protege contra descargas
profundas, sobrecargas y cortocircuitos entre los terminales.
- Si no puede descargar la batería, es posible que haya sufrido una descarga
profunda. Cargue la batería durante 0,5 horas y vuelva a comprobarla.
- Si no puede cargar la batería, es posible que esté sobrecargada. Descargue la
batería y vuelva a comprobarla.
- Si la batería ha sido expuesta a un cortocircuito, cárguela para reiniciar su
sistema electrónico.
- Si la batería sigue sin funcionar, póngase en contacto con el servicio de
asistencia al cliente de Rohde & Schwarz.
● No ejerza una presión tal que la batería pueda resultar deformada.
● No exponga la batería al efecto del calor o las llamas.
● No desarme ni modifique la batería.
● No exponga la batería a la luz solar directa durante periodos prolongados.
● No cortocircuite la batería.
● No permita que los terminales entren en contacto con objetos metálicos.
● No sumerja la batería en agua.
● No deje caer la batería ni la someta a sacudidas repetidamente.
● No efectúe soldaduras directamente en la batería.
Quick Start Guide 1309.6900.17 - 04 14
R&S ZVH Puesta en marcha
Configurar el R&S ZVH
2.3.3.2 Almacenamiento
La batería se autodescarga cuando no está en uso. Si prevé almacenar la batería por
un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de los aspectos siguientes:
● Maneje la batería cuidadosamente para evitar cortocircuitos. Asegúrese de que los
cables y terminales estén aislados.
● Guarde la batería en el embalaje en el que fue suministrada antes de su uso. La
temperatura no debe rebasar 30 °C.
● Guarde la batería en un estado inicial de carga de entre el 15 % y el 50 % de su
capacidad. Para calcular el estado inicial de carga, tenga en cuenta:
- el consumo máximo de los dispositivos electrónicos
- la autodescarga de la batería (cuanto mayor es el estado de carga, tanto más
grande es la tasa de autodescarga)
● Evite la descarga profunda de la batería. Se produce una descarga profunda
cuando el estado de carga cae por debajo del 5 % de la capacidad de la batería.
● Recargue la batería al menos una vez cada seis meses.
Si el voltaje de la batería es bajo, o incluso 0 V, es posible que el circuito de protección
de la batería haya pasado a un estado de inactividad. En tal caso, reinicie la batería
utilizando para ello un cargador aprobado.
2.3.3.3 Transporte
El transporte de la batería no está sujeto a ningún reglamento especial. Las celdas de
la batería no contienen litio metálico.
2.3.3.4 Fin de vida útil
La capacidad de la batería disminuye a medida que pasa por numerosos ciclos de
carga y se acerca al fin de su vida útil. Cuando la batería deje de funcionar:
● No abra la batería.
● No la arroje al fuego.
Quick Start Guide 1309.6900.17 - 04 15
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.