Rohde&Schwarz R&S®ZVH Operating Manual User Manual

R&S®ZVH Analyseur de câble et d'antenne
Manuel d'utilisation
1309.6946.13 – 04
Test & Measurement
Manuel d'utilisation
Le Manuel d'utilisation décrit les modèles et options R&S®ZVH suivants
R&S ZVH4 (1309.6800.24)
R&S ZVH8 (1309.6800.28)
R&S ZVH-K1 (1309.6823.02)
R&S ZVH-K9 (1309.6852.02)
R&S ZVH-K14 (1309.7007.02)
R&S ZVH-K39 (1309.6830.02)
R&S ZVH-K42 (1309.6846.02)
R&S ZVH-K45 (1309.6998.02)
R&S HA-Z240 (1309.6700.02)
Le contenu du présent manuel correspond à la version 1.30 et supérieures du micrologiciel.
© 2012 Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG Muehldorfstr. 15, 81671 Munich. Allemagne Téléphone : +49 89 4129-0 Télécopie : +49 89 4129-12 164 Courriel : info@rohde-schwarz.com Internet : http://www.rohde-schwarz.com
81671 Munich, Allemagne Imprimé en Allemagne – Sous réserve de modifications – Les données sans limites de tolérance ne sont pas garanties. R&S® est une marque déposée de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG. Les appellations commerciales sont des marques appartenant à leur propriétaire respectif.
Les abréviations suivantes sont utilisées tout au long de ce manuel : R&S®ZVH est abrégé en R&S ZVH.
R&S ZVH Consignes fondamentales de sécurité

Consignes fondamentales de sécurité

Lisez et respectez impérativement les instructions et consignes de sécurité suivantes
Dans un souci constant de garantir à nos clients le plus haut niveau de sécurité possible, l’ensemble des usines et des sites du groupe Rohde & Schwarz s’efforce de maintenir les produits du groupe en conformité avec les normes de sécurité les plus récentes. Nos produits ainsi que les accessories nécessaires sont fabriqués et testés conformément aux directives de sécurité en vigueur. Le respect de ces directives est
régulièrement vérifié par notre système d’assurance qualité. Le présent produit a été
fabriqué et contrôlé selon le certificat de conformité CE ci-joint et a quitté l’usine en un parfait état de sécurité. Pour le maintenir dans cet état et en garantir une utilisation
sans danger, l’utilisateur doit respecter l’ensemble des consignes, remarques de
sécurité et avertissements qui se trouvent dans ce manuel. Le groupe Rohde & Schwarz se tient à votre disposition pour toutes questions relatives aux présentes consignes de sécurité.
Il incombe ensuite à l’utilisateur d’employer ce produit de manière appropriée. Le
produit est exclusivement destiné à l'utilisation en industrie et en laboratoire et/ou, si cela a été expressément autorisé, également aux travaux extérieurs ; il ne peut en aucun cas être utilisé à des fins pouvant causer des dommages aux personnes ou aux biens. L'exploitation du produit en dehors de son utilisation prevue ou le non-respect des consignes du constructeur se font sous la responsabilité de l’utilisateur. Le
constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme du produit. L’utilisation conforme du produit est supposée lorsque celui-ci est employé selon les
consignes de la documentation produit correspondante, dans la limite de ses performances (voir fiche technique, documentation, consignes de sécurité ci-après). L’utilisation du produit exige des compétences dans le domaine et connaissances de base en anglais. Il faut donc considérer que le produit ne doit être utilize que par un personnel qualifié ou des personnes formées de manière approfondie et possédant les compétences requises. Si, pour l’utilisation des produits Rohde & Schwarz, l'emploi d'un équipement personnel de protection s'avérait nécessaire, il en serait alors fait
mention dans la documentation produit à l’emplacement correspondant. Gardez les
consignes fondamentales de sécurité et la documentation produit dans un lieu sûr et transmettez ces documents aux autres utilisateurs.
La stricte observation des consignes de sécurité a pour but d’exclure des blessures ou
dommages survenant de tous types de danger. A cet effet, il est nécessaire de lire avec soin et de bien comprendre les consignes de sécurité ci-dessous avant
l’utilisation du produit et de les respecter lors de l’utilisation du produit. Toutes les
autres consignes de sécurité comme par exemple pour la protection de personnes, qui
sont présentées à l’emplacement correspondant de la documentation produit, doivent
également être impérativement respectées. Dans les présentes consignes de sécurité,
l’ensemble des marchandises commercialisées par le groupe Rohde & Schwarz,
notamment les appareils, les installations ainsi que les accessoires, est intitulé « produit ».
1175.6603.13 - 01 Page 1
Avis, source générale de danger
Se référer à la documentation produit
Risque de choc électrique
Avertissement , surface chaude
Connexion du conducteur de protection
Point de mise à la terre
Point de mise à la masse
Avis : Prudence lors de la manipulation de composants sensibles aux décharges électrostatiques
indique une situation dangereuse avec un potentiel de risque élevé, immédiat, qui entraînera la mort ou des blessures graves, si elle n'est pas évitée..
indique une situation dangereuse avec un potentiel de risque moyen qui peut entraîner la mort ou des blessures (graves), si elle n'est pas évitée..
indique une situation dangereuse avec un potentiel de
risque faible qui est susceptible d’entraîner des blessures
légères ou moyennes si elle n'est pas évitée.
indique la possibilité d’une utilisation erronée pouvant endommager le produit.
Dans la documentation produit, est synonyme du terme PRUDENCE.
R&S ZVH Consignes fondamentales de sécurité
Symbols and safety labels
Mots de signalisation et significations
Les mots de signalisation suivants sont utilisés dans la documentation produit pour avertir des risques et dangers.
Ces mots de signalisation correspondent à la définition habituelle utilisée dans
l’espace économique européen pour des applications civiles. Des définitions
divergentes peuvent cependant exister dans d’autres espaces économiques ou dans
le cadre d’applications militaires. Il faut donc veiller à ce que les mots de signalisation décrits ici ne soient utilisés qu’en relation avec la documentation produit
correspondante et seulement avec le produit correspondant. L’utilisation des mots de signalisation en relation avec des produits ou des documentations non correspondants
peut conduire à des erreurs d’interprétation et par conséquent à des dommages
corporels ou matériels.
1175.6603.13 - 01 Page 2
R&S ZVH Consignes fondamentales de sécurité
Etats et positions de fonctionnement
L’appareil ne doit être utilisé que dans les états et positions de fonctionnement
indiqués par le constructeur. Toute obstruction de la ventilation doit être empêchée. Le non-respect des indications du constructeur peut provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves pouvant éventuellement entraîner la mort. Pour tous les travaux, les directives locales et/ou nationales de sécurité et de prévention d’accidents doivent être respectées.
1. Sauf stipulations contraires, les produits Rohde & Schwarz répondent aux exigences ci-après : faire fonctionner le produit avec le fond du boîtier toujours en bas, indice de protection IP 2X, indice de pollution 2, catégorie de surtension 2, utilisation uniquement à l’intérieur, altitude max. 4600 m audessus du niveau de la mer, transport max. 12000 m au-dessus du niveau de la mer, tolérance de ±10 % pour la tension nominale et de ±5 % pour la fréquence nominale.
2. Ne jamais placer le produit sur des dispositifs générant de la chaleur (par exemple radiateurs et ventilateurs à air chaud). La température ambiante ne doit pas dépasser la température maximale spécifiée dans la documentation produit ou dans la fiche technique. Une surchauffe du produit peut provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves pouvant éventuellement entraîner la mort.
Sécurité électrique
Si les consignes relatives la sécurité électrique ne sont pas ou insuffisamment respectées, il peut s’ensuivre des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves pouvant éventuellement entraîner la mort.
1. Avant chaque mise sous tension du produit, il faut s’assurer que la tension nominale réglée sur le produit correspond à la tension nominale du secteur. Si la tension réglée devait être modifiée, remplacer le fusible du produit si nécessaire.
2. Si l’appareil n’est pas doté d’un interrupteur secteur pour le couper du secteur, le connecteur mâle du câble de branchement est à considérer comme interrupteur. S’assurer dans ce cas que le connecteur secteur soit toujours bien accessible (conformément à la longueur du câble de branchement soit env. 2 m). Les commutateurs fonctionnels ou électroniques ne sont pas adaptés pour couper l’appareil du secteur. Si des appareils sans interrupteur secteur sont intégrés dans des baies ou systèmes, le dispositif d’interruption secteur doit être reporté au niveau du système.
3. Ne jamais utiliser le produit si le câble secteur est endommagé. Vérifier régulièrement le parfait état du câble secteur. Prendre les mesures préventives et dispositions nécessaires pour que le cable secteur ne puisse pas être endommagé et que personne ne puisse subir de préjudice, par exemple en trébuchant sur le câble ou par des chocs électriques.
4. L’utilisation des produits est uniquement autorisée sur des réseaux secteur de type
TN/TT protégés par des fusibles, d’une intensité max. de 16 A (pour toute intensité
supérieure, consulter le groupe Rohde & Schwarz).
1175.6603.13 - 01 Page 3
R&S ZVH Consignes fondamentales de sécurité
5. Ne jamais brancher le connecteur dans des prises secteur sales ou poussiéreuses. Enfoncer fermement le connecteur jusqu’au bout de la prise. Le non-respect de cette mesure peut provoquer des arcs, incendies et/ou blessures.
6. Ne jamais surcharger les prises, les câbles prolongateurs ou les multiprises, cela pouvant provoquer des incendies ou chocs électriques.
7. En cas de mesures sur les circuits électriques d’une tension efficace > 30 V, prendre les precautions nécessaires pour éviter tout risque (par exemple équipement de mesure approprié, fusibles, limitation de courant, coupe-circuit, isolation, etc.).
8. En cas d'interconnexion avec des équipements informatiques comme par exemple un PC ou un ordinateur industriel, veiller à ce que ces derniers soient conformes aux normes IEC60950-1 / EN60950-1 ou IEC61010-1 / EN 61010-1 en vigueur.
9. Sauf autorisation expresse, il est interdit de retirer le couvercle ou toute autre pièce du boîtier lorsque le produit est en cours de service. Les câbles et composants électriques seraient ainsi accessibles, ce qui peut entraîner des blessures, des incendies ou des dégâts sur le produit.
10. Sur les appareils installés de façon permanente sans fusible ni disjoncteur automatique ni dispositifs de protection similaires intégrés, le circuit d'alimentation doit être sécurisé de sorte que toutes les personnes ayant accès au produit et le produit lui-même soient suffisamment protégés contre tout dommage.
11. Chaque produit doit être protégé de manière appropriée contre les éventuelles surtensions (par exemple dues à un coup de foudre). Sinon les utilisateurs sont exposés à des risques de choc électrique.
12. Ne jamais introduire d’objets non prévus à cet effet dans les ouvertures du boîtier, étant donné que cela peut entraîner des courts-circuits dans le produit et/ou des chocs électriques, incendies ou blessures.
13. Sauf spécification contraire, les produits ne sont pas protégés contre l'infiltration de liquides, voir aussi le paragraphe "Etats et positions de fonctionnement", point 1. Il faut donc protéger les appareils contre l'infiltration de liquides. La non-observation de cette consigne entraînera le risque de choc électrique pour l’utilisateur ou
d’endommagement du produit, ce qui peut également mettre les personnes en
danger.
14. Avant le nettoyage, débrancher le produit de l’alimentation (par exemple secteur ou pile). Pour le nettoyage des appareils, utiliser un chiffon doux non pelucheux.
N’utiliser en aucun cas de produit de nettoyage chimique, tel que de l’alcool, de
l’acétone ou un solvant à base de cellulose.
Fonctionnement
1. L’utilisation des produits exige une formation spécifique ainsi qu’une grande concentration. Il est impératif que les personnes qui utilisent le produit présent les aptitudes physiques, mentales et psychiques requises ; sinon des dommages corporels ou matériels ne pourront pas être exclus. Le choix du personnel qualifié pour l’utilisation du produit est sous la responsabilité de l’employeur/l’exploitant.
1175.6603.13 - 01 Page 4
R&S ZVH Consignes fondamentales de sécurité
2. Avant de déplacer ou transporter le produit, lire et respecter le paragraphe "Transport".
3. Comme pour tous les biens produits de façon industrielle, l’utilisation de matériaux pouvant causer des allergies (allergènes, comme par exemple le nickel) ne peut
être exclue. Si, lors de l’utilisation de produits Rohde & Schwarz, des réactions
allergiques surviennent – telles que éruption cutanée, éternuements fréquents, rougeur de la conjonctive ou difficultés respiratoires – il faut immédiatement consulter un médecin pour en clarifier la cause et éviter toute atteinte à la santé.
4. Avant le traitement mécanique et/ou thermique ou le démontage du produit, il faut impérativement observer le paragraphe "Elimination", point 1.
5. Selon les fonctions, certains produits tels que des installations de radiocommunication RF peuvent produire des niveaux élevés de rayonnement électromagnétique. Etant donné la vulnérabilité de l’enfant à naître, les femmes enceintes doivent être protégées par des mesures appropriées. Des porteurs de stimulateurs cardiaques peuvent également être menacés par des rayonnements
électromagnétiques. L’employeur/l’exploitant est obligé d’évaluer et de repérer les
lieux de travail soumis à un risque particulier d’exposition aux rayonnements et de
prévenir tous les dangers éventuels.
6. En cas d’incendie, des matières toxiques (gaz, liquides, etc.) pouvant nuire à la santé peuvent émaner du produit. Il faut donc, en cas d’incendie, prendre des mesures adéquates comme par exemple le port de masques respiratoires et de vêtements de protection.
Réparation et service après-vente
1. Le produit ne doit être ouvert que par un personnel qualifié et autorisé. Avant de travailler sur le produit ou de l’ouvrir, il faut le couper de la tension d'alimentation ; sinon il y a risque de choc électrique.
2. Les travaux d’ajustement, le remplacement des pièces, la maintenance et la réparation ne doivent être effectués que par des électroniciens qualifiés et autorisés par Rohde & Schwarz. En cas de remplacement de pièces concernant la sécurité (notamment interrupteur secteur, transformateur secteur ou fusibles), celles-ci ne doivent être remplacées que par des pièces d’origine. Après chaque remplacement de pièces concernant la sécurité, une vérification de sécurité doit être effectuée (contrôle visuel, vérification conducteur de protection, résistance
d’isolation, courant de fuite et test de fonctionnement). Cela assure le maintien de
la sécurité du produit.
Piles, batteries et accumulateurs/cellules
Si les instructions concernant les piles, batteries et accumulateurs/cellules ne sont pas ou insuffisamment respectées, cela peut provoquer des explosions, des incendies et/ou des blessures graves pouvant entraîner la mort. La manipulation de piles, batteries et accumulateurs contenant des électrolytes alcalins (par exemple cellules de lithium) doit être conforme à la norme EN 62133.
1. Les cellules ne doivent pas être démontées, ouvertes ni réduites en morceaux.
1175.6603.13 - 01 Page 5
R&S ZVH Consignes fondamentales de sécurité
2. Ne jamais exposer les cellules, piles ou batteries à la chaleur ni au feu. Ne pas les stocker dans un endroit où elles sont exposées au rayonnement direct du soleil. Tenir les cellules, piles et batteries au sec. Nettoyer les raccords sales avec un chiffon sec et propre.
3. Ne jamais court-circuiter les cellules, piles ou batteries. Les cellules, piles ou batteries ne doivent pas être gardées dans une boîte ou un tiroir où elles peuvent se court-circuiter mutuellement ou être courtcircuitées par des matériaux conducteurs. Une cellule, pile ou batterie ne doit être retirée de son emballage d’origine que lorsqu’on l’utilise.
4. Les cellules, piles et batteries doivent être inaccessibles aux enfants. Si une cellule, pile ou batterie a été avalée, il faut immédiatement consulter un médecin.
5. Les cellules, piles ou batteries ne doivent pas être exposés à chocs mécaniques de force non admissible.
6. En cas de manque d’étanchéité d’une cellule, le liquide ne doit pas entrer en contact avec la peau ou les yeux. S’il y a contact, rincer abondamment l’endroit concerné à l’eau et consulter un médecin.
7. Il y a danger d’explosion en cas de remplacement ou chargement incorrect des cellules, piles ou batteries qui contiennent des électrolytes alcalins (par exemple cellules de lithium). Remplacer les cellules, piles ou batteries uniquement par le type Rohde & Schwarz correspondant (voir la liste des pièces de rechange) pour maintenir la sécurité du produit.
8. Il faut recycler les cellules, piles ou batteries et il est interdit de les éliminer comme déchets normaux. Les accumulateurs ou piles et batteries qui contiennent du plomb, du mercure ou du cadmium sont des déchets spéciaux. Observer les directives nationales d’élimination et de recyclage.
Transport
1. Les poignées des produits sont une aide de manipulation exclusivement réservée au transport du produit par des personnes. Il est donc proscrit d’utiliser ces poignées pour attacher le produit à ou sur des moyens de transport, tels que grues, chariots élévateurs, camions etc. Vous êtes responsable de la fixation sûre des produits à ou sur des moyens de transport et de levage appropriés. Observer les consignes de sécurité du constructeur des moyens de transport ou de levage utilisés pour éviter des dommages corporels et des dégâts sur le produit.
2. L'utilisation du produit dans un véhicule se fait sous l’unique responsabilité du conducteur qui doit piloter le véhicule de manière sûre et appropriée. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’accidents ou de collisions. Ne jamais utiliser le produit dans un véhicule en mouvement si cela pouvait détourner
l’attention du conducteur. Sécuriser suffisamment le produit dans le véhicule pour
empêcher des blessures ou dommages de tout type en cas d’accident.
1175.6603.13 - 01 Page 6
R&S ZVH Consignes fondamentales de sécurité
Elimination
3. Si les produits ou leurs composants sont travaillés mécaniquement et/ou thermiquement au-delà de l’utilisation prévue, des matières dangereuses (poussières contenant des métaux lourds comme par exemple du plomb, du béryllium ou du nickel) peuvent se dégager le cas échéant. Le démontage du produit ne doit donc être effectué que par du personnel qualifié. Le démontage inadéquat peut nuire à la santé. Les directives nationales pour l’élimination des déchets doivent être observées.
1175.6603.13 - 01 Page 7
R&S ZVH Table des matières

Table des matières

Brève présentation de la documentation .......................................... 3
Conventions utilisées dans la documentation ................................. 4
1 Utilisation du R&S ZVH ...................................................................... 5
1.1 Vue d'ensemble et éléments de l'écran ..................................................................... 5
1.2 Moyens d'entrée des données.................................................................................... 6
1.3 Présélection du R&S ZVH ........................................................................................... 9
1.4 Captures d'écran ........................................................................................................10
1.5 Configuration mesurage ...........................................................................................11
1.6 Configuration instrument ..........................................................................................11
1.7 Mise à jour du micrologiciel .....................................................................................11
1.8 Installation d'options de micrologiciel ....................................................................11
2 Mode Test de câble et d'antenne ..................................................... 12
2.1 Exécution des mesures de câble et d'antenne .......................................................14
2.2 Configuration des tests de câble et d'antenne .......................................................22
2.3 Analyse des résultats de mesure .............................................................................32
3 Utilisation de l'assistant de mesure ................................................ 39
4 Mode analyseur de spectre (R&S ZVH-K1) ..................................... 47
4.1 Exécution de mesures de spectre............................................................................47
4.2 Configuration des mesures de spectre ...................................................................85
4.3 Utilisation des tableaux de canaux ........................................................................114
4.4 Utilisation des facteurs de transducteur ...............................................................115
5 Sondes de puissance ..................................................................... 118
5.1 Utilisation d'une sonde de puissance ...................................................................118
5.2 Utilisation d'une sonde de puissance directionnelle ...........................................123
6 Mode analyseur de réseau (R&S ZVH-K42) .................................. 128
6.1 Mesures de calibrage ..............................................................................................129
6.2 Exécution des mesures vectorielles ......................................................................132
6.3 Evaluation des résultats .........................................................................................135
6.4 Voltmètre vectoriel (R&S ZVH-K45) .......................................................................146
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 1
R&S ZVH Table des matières
7 Gestion des paramètres de l'instrument et des résultats de mesure
.......................................................................................................... 150
7.1 Enregistrement des datasets ..................................................................................150
7.2 Définition rapide des noms de fichier de datasets ...............................................153
7.3 Chargement des résultats de mesure....................................................................155
7.4 Suppression de datasets ........................................................................................156
8 Aperçu des menus et des touches logicielles ............................. 157
8.1 Fonctions générales ................................................................................................157
8.2 Fonctions de l'analyseur de câble et d'antenne ...................................................159
8.3 Fonctions de l'analyseur de spectre (R&S ZVH-K1) ............................................162
8.4 Fonctions de l'analyseur de réseau (R&S ZVH-K42) ............................................167
9 Principe de fonctionnement d'un analyseur de spectre .............. 171
Index alphabétique ......................................................................... 177
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 2
R&S ZVH Brève présentation de la documentation

Brève présentation de la documentation

La documentation du R&S ZVH est subdivisée en plusieurs parties :
Guide de démarrage rapide
Le Guide de démarrage rapide fournit des informations de base sur les fonctions de l'instrument.
Il traite les thèmes suivants :
Vue d'ensemble de tous les éléments des faces avant et arrière
Informations de base sur la procédure de configuration du R&S ZVH
Informations sur la procédure de fonctionnement du R&S ZVH dans un réseau
Instructions sur la procédure d'exécution des mesures
Manuel d'utilisation
Le manuel d'utilisation fournit une description détaillée des fonctions de l'instrument Il traite les thèmes suivants :
Instructions sur la procédure de configuration et de fonctionnement du R&S ZVH dans ses différents modes de fonctionnement
Instructions sur la procédure d'exécution des mesures avec le R&S ZVH
Instructions sur la procédure de travail avec les options et applications disponibles
Manuel de service
Le manuel de service fournit des informations sur la maintenance. Il traite les thèmes suivants :
Instructions sur la procédure d'exécution d'un test de performance
Instructions sur la procédure de réparation du R&S ZVH, liste de pièces de
rechange incluses
Plans mécaniques
Notes de mise à jour
Les notes de mise à jour décrivent l'installation du micrologiciel, des fonctions nouvelles ou modifiées, les problèmes résolus et les modifications de dernière minute apportées à la documentation. La version du micrologiciel correspondant est indiquée en première page des notes de mise à jour. Les notes relatives à la version en cours sont disponibles sur Internet.
Site Internet
Le site Internet à l'adresse : http://www.rohde-schwarz.com/product/zvh.html fournit les informations les plus récentes sur le R&S ZVH. Les manuels les plus récents sont disponibles en tant que fichiers PDF imprimables dans la zone de téléchargement.
Sont également fournis pour téléchargement les mises à jours du micrologiciel, y compris les notes de mise à jour correspondantes, pilotes d'instruments, fiches techniques actuelles, notes d'application et versions d'images.
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 3
Convention
Description
"Eléments de l'interface graphique utilisateur"
Tous les noms des éléments de l'interface graphique utilisateur, tant à l'écran que sur les faces avant et arrière, comme les boîtes de dialogue, les touches logicielles, les menus, les options, les boutons, etc., sont indiqués entre guillemets.
"TOUCHES"
Les noms de touche sont écrits en lettres majuscules et entre guillemets.
Entrée
Les informations à saisir par l'utilisateur sont représentées en italique.
Noms de fichier, commandes, code de programme
Les noms de fichier, les commandes, les exemples de code et les sorties écrans sont repérables par les polices utilisées.
"Liens"
Les liens sur lesquels vous pouvez cliquer (hyperliens) sont en bleu.
"Références"
Les références aux autres éléments de la documentation sont entre parenthèses.
R&S ZVH Conventions utilisées dans la documentation

Conventions utilisées dans la documentation

Les conventions suivantes sont utilisées tout au long du R&S ZVH Operating Manual :
Conventions typographiques
Autres conventions
Commandes à distance : Les commandes à distance peuvent comprendre des abréviations pour simplifier la saisie. Dans la description de ces commandes, tous les éléments à saisir sont en lettres capitales. Le texte complémentaire en minuscules est donné pour information seulement.
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 4
R&S ZVH Utilisation du R&S ZVH
1
Informations de mesure
13
Courbe
2
Etat GPS
14
Position de référence
3
Date et heure
15
Elément de menu actif
4
Etat de la batterie
16
Elément de menu sélectionnable
5
Paramètres matériels
17
Elément de menu actuellement sélectionné
6
Informations GPS
18
Elément de menu indisponible
7
Informations marqueur
19
Désignation de l'axe vertical
8
Ligne d'état
20
Touche logicielle sélectionnable
9
Indicateur de courbe non valable
21
Touche logicielle active
10
Diagramme
22
Touche logicielle indisponible
11
Désignation de l'axe horizontal
23
Touche logicielle sélectionnée
12
Marqueur
Vue d'ensemble et éléments de l'écran

1 Utilisation du R&S ZVH

Ce chapitre fournit des informations sur la fonctionnalité de base et concernant l'interface utilisateur du R&S ZVH.

1.1 Vue d'ensemble et éléments de l'écran

L'illustration suivante montre une vue d'ensemble de l'écran en mode de fonctionnement Test de câble et d'antenne. Elle montre tous les éléments communs pour l'ensemble des modes de fonctionnement du R&S ZVH. Les vues d'ensemble d'écran, qui montrent des points spécifiques pour chaque mode de fonctionnement ou mesure sont fournies dans les sections correspondantes de ce manuel.
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 5
R&S ZVH Utilisation du R&S ZVH
Moyens d'entrée des données

1.2 Moyens d'entrée des données

L'interface utilisateur du R&S ZVH fournit différents élément pour l'entrée de données.
1 Touches alphanumériques 2 Touches unités 3 Sélecteur rotatif 4 Touches de direction 5 Touche "ENTER" (entrée) 6 Touche "CANCEL" (annulation) 7 Touche "BACK" (effacement arrière)

1.2.1 Utilisation des touches alphanumériques

Les touches alphanumériques vous permettent d'entrer des valeurs numériques ou des caractères. Les touches alphanumériques incluent les chiffres de 0 à 9, l'alphabet, un signe moins et un point.
Si vous devez entrer une valeur numérique, appuyez sur le touche correspondante. Dans le cas de valeurs numériques, chaque touche comporte simplement le chiffe imprimé sur elle.
Vous pouvez entrer des valeurs négatives à l'aide du signe moins et entrer des valeurs décimales au moyen de la touche "point".
Si le R&S ZVH vous demande d'entrer un caractère ou si vous avez besoin d'entrer un caractère (p. ex. noms de fichier), l'affectation des touches change. Chaque touche comporte un chiffre et plusieurs caractères alphabétiques, le premier choix étant un caractère. Si vous avez besoin d'entrer un caractère, appuyez plusieurs fois sur la touche, jusqu'à ce que le caractère requis soit sélectionné. Le tableau ci-dessous donne un aperçu de l'affectation des caractères.
Vous pouvez corriger les entrées à l'aide de la touche "BACK" (effacement arrière). La touche "BACK" déplace le curseur d'une position en arrière et supprime le caractère, qui se trouvait à cette position.
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 6
R&S ZVH Utilisation du R&S ZVH
Touche
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1 1
2 a B c 2 A B C 3 d E f 3 D E F
4 g H i 4 G H I
5 j K l 5 J K L
6 m N o 6 M N O
7 p Q r s 7 P Q R S 8 t U v 8 T U V
9 w X y z 9 W X Y
Z
0 0 espace
_
- -
. .
Moyens d'entrée des données

1.2.2 Confirmation et annulation d'entrées de données

Selon l'entrée que vous avez effectuée, il existe plusieurs manières de confirmer les entrées.
Les valeurs dépourvues d'unité ou les valeurs dotées d'une unité fixe, que vous entrez dans un champ d'entrée, peuvent être confirmées à l'aide de la touche "ENTER" ou en appuyant sur le centre du sélecteur rotatif.
En guise d'alternative, vous pouvez confirmer une telle entrée en appuyant sur la touche logicielle, qui a permis d'ouvrir le champ d'entrée concerné.
Les valeurs dotées d'unités flexibles, telles que la fréquence ou le temps, peuvent être confirmées à l'aide d'une des touches unité.
Si vous confirmez une telle valeur à l'aide de la touche "ENTER", le R&S ZVH utilise toujours la plus petite unité possible (p. ex. Hz).
Si vous avez ouvert involontairement un sous-menu ou un champ d'entrée, vous pouvez le fermer, sans effectuer de changements, à l'aide de la touche "CANCEL" (annuler).

1.2.3 Utilisation du sélecteur rotatif

Le sélecteur rotatif vous permet de réaliser plusieurs choses.
Le sélecteur rotatif fonctionne à la manière d'une touche de direction au sein des boîtes de dialogue ou des sous-menus à touches logicielles. Dans ce cas, vous pouvez naviguer vers l'un des éléments à l'aide du sélecteur rotatif. Si la boîte de dialogue contient plus d'une page écran, il permet également de parcourir la boîte de dialogue.
Une rotation du sélecteur vers la droite correspond à un mouvement descendant. Une rotation du sélecteur vers la gauche correspond à un mouvement ascendant.
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 7
R&S ZVH Utilisation du R&S ZVH
Moyens d'entrée des données
Le sélecteur rotatif permet d'augmenter ou diminuer toute sorte de valeur numérique lorsqu'un champ d'entrée est actif.
Une rotation du sélecteur vers la droite permet d'augmenter, une rotation du sélecteur vers la gauche permet de diminuer une valeur numérique.
Dans la plupart des cas, le sélecteur rotatif change des valeurs numériques avec une largeur de pas fixe.
Le sélecteur rotatif permet de déplacer les marqueurs. Ici aussi, la largeur de pas est fixe.
Le fait d'appuyer sur le sélecteur rotatif a le même effet qu'un appui sur la touche "ENTER", permettant de confirmer une entrée ou une sélection.

1.2.4 Utilisation des touches de direction

Les touches de direction vous permettent de réaliser plusieurs choses.
Les touches de direction permettent de naviguer au sein des boîtes de dialogue ou des sous-menus à touches logicielles.
Les touches vers le haut et vers le bas permettent d'augmenter ou diminuer toute sorte de valeur numérique lorsqu'un champ d'entrée est actif.
Les touches de direction permettent de modifier des valeurs numériques avec une largeur de pas fixe.
Les touches vers le haut et vers le bas permettent de déplacer des marqueurs. La largeur de pas est fixe.
Les touches vers la gauche et vers la droite permettent de déplacer le curseur dans un champ d'entrée dans la direction correspondante.

1.2.5 Commande à distance

La commande à distance est un moyen de commander le R&S ZVH depuis un autre appareil, par exemple un PC. Pour utiliser le R&S ZVH de cette manière, vous devez établir une connexion entre les deux appareils via les interfaces LAN ou USB du R&S ZVH.
La gamme de produits du R&S ZVH fournit plusieurs outils pour la commande à distance.
Commande à distance avec R&S ZVH-K40
R&S ZVH-K40 est une option de micrologiciel permettant de piloter le R&S ZVH à l'aide de commandes à distance, qui sont compatibles avec la norme SCPI.
Vous pouvez télécharger le manuel d'utilisation pour R&S ZVH-K40 depuis le site Web R&S.
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 8
R&S ZVH Utilisation du R&S ZVH
Présélection du R&S ZVH
Bureau distant avec R&S ZVHView
Le bureau distant est une application fournie par le logiciel R&S ZVHView. Vous pouvez l'utiliser pour accéder et piloter le R&S ZVH dans l'environnement R&S ZVHView.
Le R&S ZVH étant en fonctionnement et connecté à l'ordinateur de commande, les contenus d'écran et les éléments de commande (touches, touches logicielles, etc.) sont affichés. Ainsi, vous pouvez utiliser le R&S ZVH exactement comme l'appareil lui­même.
Connectez le R&S ZVH à l'ordinateur de commande. Démarrez le logiciel R&S ZVHView. Appuyez sur le bouton "Remote Display" ( ) dans l'interface utilisateur.
Le logiciel ouvre l'écran distant permettant de commander le R&S ZVH à distance.

1.3 Présélection du R&S ZVH

Avant de préparer une mesure, il est recommandé de présélectionner le R&S ZVH. Pendant une présélection, le R&S ZVH rétablit tous les paramètres à leur état par défaut. Le fait de rétablir la configuration par défaut présente l'avantage que d'anciens réglages n'influencent pas les mesures.
La configuration par défaut est spécifique au mode de fonctionnement. Appuyez sur la touche "PRESET".
Le R&S ZVH rétablit sa configuration par défaut.
Vous pouvez également définir vos propres réglages par défaut par le biais d'un dataset. Ceux-ci sont dans ce cas chargés après avoir actionné la touche "PRESET" en lieu et place de la configuration d'usine.
Appuyez sur la touche "SETUP". Appuyez sur la touche logicielle "Préférences Utilisateur". Sélectionnez l'élément de menu "Dataset présélectionné".
Le R&S ZVH ouvre une boîte de dialogue permettant de sélectionner le dataset, qui contient les réglages que vous aimeriez avoir comme réglages présélectionnés.
Sélectionnez le dataset comportant les réglages souhaités. Sélectionnez l'élément de menu "Mode de présélection" dans la boîte de dialogue
"Préférences Utilisateur".
Sélectionnez l'élément "Défini par l'utilisateur" à partir du menu déroulant.
Le R&S ZVH charge à présent les réglages du dataset après avoir appuyé sur la touche "PRESET".
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 9
R&S ZVH Utilisation du R&S ZVH
Captures d'écran

1.4 Captures d'écran

Vous pouvez effectuer et enregistrer à tout moment une capture de l'écran actuel à l'aide de la touche .
Appuyez sur la touche .
Le R&S ZVH effectue une capture d'écran.
Dans la mesure où il est disponible, le R&S ZVH enregistre la capture d'écran sur une unité de stockage externe (stick mémoire USB ou carte SD). Si les deux sont connectés, le R&S ZVH utilise la carte SD.
Si aucune unité externe n'est disponible, le R&S ZVH enregistre la capture d'écran dans sa mémoire interne (s'il reste suffisamment de place). Dans ce cas, vous pouvez transférer les images vers votre ordinateur à l'aide du logiciel R&S ZVHView.
Toutes les captures d'écran sont nommées "Screenshot####" par défaut. Les fichiers sont numérotés (####) dans l'ordre croissant, en commençant par 0000. Si vous souhaitez un autre nom par défaut pour vos captures d'écran, commençant par un nombre déterminé, vous pouvez configurer cela dans le menu "Préf utilisateur".
Appuyez sur la touche "SETUP". Appuyez sur la touche logicielle "Préf Utilisateur". Sélectionnez les éléments "Nom de fichier par défaut" et "Compteur de noms de
fichier démarre à", puis assignez un nom de fichier et le nombre souhaités.
Format de fichier de capture d'écran
Le format de fichier de captures d'écran est *.png ou *.jpg, en fonction de votre configuration dans le menu "Préf Utilisateur".
Appuyez sur la touche "SETUP". Appuyez sur la touche logicielle "Préf Utilisateur". Sélectionnez l'élément "Format de capture d'écran" pour sélectionner le format de
fichier de capture d'écran.
Prévisualisation de captures d'écran
Si vous souhaitez vous assurer qu'une capture d'écran déterminée contient les informations souhaitées, vous pouvez prévisualiser la capture d'écran sur le R&S ZVH.
Appuyez sur la touche "SAVE/RECALL". Appuyez sur la touche logicielle "Rappeler la capture d'écran".
Le R&S ZVH ouvre une boîte de dialogue permettant de sélectionner une capture d'écran pour prévisualisation.
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 10
R&S ZVH Utilisation du R&S ZVH
Configuration mesurage

1.5 Configuration mesurage

La boîte de dialogue "Configuration mesurage" donne un aperçu de la configuration courante du R&S ZVH. En outre, vous pouvez également modifier la configuration dans cette boîte de dialogue.
Appuyez sur la touche "SETUP". Appuyez sur la touche logicielle "Configuration mesurage". Sélectionnez l'un des éléments de menu et modifiez les réglages selon vos
souhaits.
Veuillez noter que les contenus de la boîte de dialogue "Configuration mesurage" sont spécifiques à chaque mode de fonctionnement du R&S ZVH. C'est pourquoi l'ordre et le nombre de paramètres affichés est différent dans chaque mode.

1.6 Configuration instrument

La boîte de dialogue "Configuration instrument" contient une fonctionnalité, qui est indépendante du mode de fonctionnement.
Pour plus d'informations, reportez-vous au "Guide de démarrage rapide".

1.7 Mise à jour du micrologiciel

Vous pouvez télécharger les nouvelles versions de micrologiciel depuis le site Internet R&S ZVH.
http://www.rohde-schwarz.com/product/zvh.html
Le site Internet fournit également des notes de mise à jour pour chaque nouvelle version de micrologiciel. Les notes de mise à jour comprennent des instructions concernant la procédure de mise à jour du micrologiciel.

1.8 Installation d'options de micrologiciel

Vous pouvez équiper le R&S ZVH avec plusieurs options de micrologiciel, afin d'autoriser des modes de fonctionnement additionnels ou des mesures spéciales.
Pour plus d'informations, reportez-vous au "Guide de démarrage rapide".
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 11
R&S ZVH Mode Test de câble et d'antenne
Installation d'options de micrologiciel

2 Mode Test de câble et d'antenne

Le mode Test de câble et d'antenne (CAT) fournit la fonctionnalité permettant de mesurer les câbles et les antennes de l'équipement de transmission dans des systèmes de télécommunication sans fil.
Dans un système parfait, le signal parvient à l'antenne sans pertes et est transmis à la puissance et la fréquence requises. Cependant, en réalité, vous pouvez rencontrer un grand nombre de défauts mécaniques potentiels dans le système, qui provoquent une détérioration de la qualité de transmission. La figure montre des défauts typiques dans un système de transmission.
Le R&S ZVH fournit la fonctionnalité nécessaire pour tester l'équipement du système par rapport à ses caractéristiques et identifier les défauts lorsqu'il est installé ou maintenu. Chaque mesure fournit différents aspects du test que vous effectuez.
Mesures de réflexion à la page 14
Mesures "Distance au défaut" à la page 14
Mesures de pertes de câble "1-Port" à la page 15
Mesures de transmission (R&S ZVH-K39) à la page 16
Montage de mesure
montage de mesure typique pour tester les câbles et les antennes, inclus dans le R&S ZVH, câble RF (p. ex. R&S FSH-Z320, n° de référence 1309.6600.00), étalon de calibrage (R&S FSH-Z28 ou R&S FSH-Z29, n° de référence 1300.7804.03 et
1300.7504.03) et câble testé.
Les tests de câble et d'antenne nécessitent également un générateur suiveur, qui fait déjà partie intégrante de l'équipement du R&S ZVH. Le générateur suiveur transmet un signal de référence à travers le pont VSWR interne vers le port de test.
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 12
R&S ZVH Mode Test de câble et d'antenne
Installation d'options de micrologiciel
Connectez le câble RF à l'entrée RF (port 1 ou 2). Connectez le câble de test au câble RF. Pour la mesure sur des objets testés (DUT), qui nécessitent une tension
d'alimentation externe (p. ex. amplificateurs de puissance), vous pouvez connecter la tension d'alimentation provenant d'une alimentation électrique AC appropriée au port BIAS 1 ou utiliser le bias interne.
Par défaut, le R&S ZVH est en mode Test de câble après avoir mis l'appareil sous tension. Pour passer en mode CAT depuis un autre mode de fonctionnement, procédez comme suit.
Appuyez sur la touche MODE. Appuyez sur la touche logicielle "Test antenne & câble".
Le R&S ZVH démarre le mode Test de câble et d'antenne.
Par défaut, le R&S ZVH effectue les mesures sur le port 1. Cependant, il permet également d'effectuer les mesures sur le port 2, mais vous devez d'abord configurer l'appareil à cette fin.
Appuyez sur la touche "MEAS". Appuyez sur la touche logicielle "Sélection port" . Sélectionnez l'élément de menu "Port 1" ou "Port 2".
Disposition de l'écran de l'analyseur de câble et d'antenne
1 Modèle de câble 2 Paramètres matériels 3 Informations marqueur 4 Ligne d'état :
- Matrice S
- Etat de calibrage
- Format de mesure
5 Fenêtre de la courbe 6 Marqueur (ligne bleue) 7 Information longueur de câble 8 Information fréquence de câble 9 Menu à touches logicielles Test de câble
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 13
R&S ZVH Mode Test de câble et d'antenne
Vous pouvez effectuer les mesures de réflexion sur le système complet ou sur des composants individuels du système. Si vous mesurez pendant que deux composants système ou plus sont connectés, les résultats de la mesure de réflexion constituent un "agglomérat" de ces composants. C'est pourquoi vous pouvez seulement voir la magnitude globale de la puissance réfléchie dans une plage de fréquence spécifiée.
Exécution des mesures de câble et d'antenne

2.1 Exécution des mesures de câble et d'antenne

Afin de se faire une idée aussi exacte que possible des problèmes dans un système de transmission, le R&S ZVH effectue plusieurs mesures. Chaque mesure montre un autre aspect des caractéristiques du câble.

2.1.1 Mesures de réflexion

La mesure de réflexion (S11) est un bon moyen de se faire une idée du bon fonctionnement du système de transmission. Si des quantités inhabituelles de la puissance du signal sont réfléchies, vous pouvez supposer la présence d'un problème dans le système. Cette mesure aide à trouver les réflexions en affichant l'amplitude des réflexions en dB dans une plage de fréquence spécifiée.
La mesure de réflexion est la mesure par défaut.
Appuyez sur la touche "MEAS". Appuyez sur la touche logicielle "Réflexion (S11)".
Le R&S ZVH démarre la mesure de réflexion sur la totalité de sa plage de fréquence.
La figure ci-dessous montre un exemple d'une mesure de réflexion sans défauts majeurs dans le câble ou l'antenne.
Pour tirer des conclusions quant au composant affecté et pour déterminer l'emplacement du défaut, vous devez effectuer une analyse plus poussée au moyen d'autres mesures.

2.1.2 Mesures "Distance au défaut"

La mesure "Distance au défaut" (DTF – localisation de défauts sur câbles) détermine
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 14
l'emplacement exact d'éventuels défauts dans un système de transmission. Si vous connectez l'extrémité du câble au R&S ZVH, la mesure DTF vous montre la distance exacte par rapport au défaut (en mètres ou pieds), quelle que soit la cause du défaut. En outre, la mesure montre le degré du défaut en dB. A partir de cette information, vous pouvez déterminer le composant défaillant, ainsi que la gravité du défaut.
R&S ZVH Mode Test de câble et d'antenne
Si vous mesurez le câble seul, assurez-vous de connecter une charge à l'autre extrémité du câble.
Appuyez sur la touche "MEAS". Appuyez sur la touche logicielle
"Distance au défaut". Le R&S ZVH calcule la distance
par rapport aux défauts de câble.
La quantité de puissance, qui est absorbée, dépend de la fréquence et de la longueur du câble.
Appuyez sur la touche "MEAS".
Appuyez sur la touche logicielle "1-Port Perte câble".
Le R&S ZVH évalue la perte (atténuation) du câble sur la totalité de sa plage de fréquence.
Exécution des mesures de câble et d'antenne
Afin de déterminer la distance par rapport au défaut du câble, le R&S ZVH mesure les réflexions du câble testé dans le domaine fréquentiel. Le R&S ZVH détermine d'abord la magnitude des réflexions pour une fréquence donnée en comparant la phase du signal réfléchi avec un signal de référence généré par le générateur suiveur. Il effectue ensuite une transformation de Fourier rapide inverse (IFFT) sur le signal ayant été reçu. En combinaison avec les caractéristiques du modèle de câble, le R&S ZVH est capable de déterminer la distance que les réflexions ont parcouru.
Grâce à sa sensibilité en mesurant d'abord dans le domaine fréquentiel, puis l'IFFT consécutive, la mesure est capable de localiser avec précision des défauts dans un câble. Pour conserver cette précision, le R&S ZVH évalue également toute atténuation survenant sur la distance d'un câble.
La figure montre les résultats d'une mesure DTF (localisation de défauts sur câbles). Les crêtes montrées par la courbe au niveau des positions de marqueur sont de possibles défauts. Selon la distance, vous pouvez également vous faire une idée du composant, qui est défectueux.
Le marqueur 1, par exemple, indique un défaut dans le câble. Le marqueur 2 montre un défaut à l'extrémité du câble, probablement une connexion mauvaise ou desserrée.

2.1.3 Mesures de pertes de câble "1-Port"

La mesure de pertes de câble évalue l'atténuation de puissance d'un câble sur une plage de fréquence spécifiée en dB.
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 15
La figure montre les résultats typiques d'une mesure de perte de câble avec une perte diminuant constamment en amplitude.
R&S ZVH Mode Test de câble et d'antenne
Typiquement, vous effectuez les mesures de transmission sur un filtre pour tester s'il fonctionne correctement ou pour tester l'isolation de deux antennes (p. ex. deux antennes de réception ou une antenne de réception et une antenne d'émission).
Appuyez sur la touche "MEAS". Appuyez sur la touche logicielle
"Transmission (S21)".
Exécution des mesures de câble et d'antenne

2.1.4 Mesures de transmission (R&S ZVH-K39)

Vous pouvez équiper le R&S ZVH de l'option R&S ZVH-K39 (n° de référence
1309.6830.02) pour permettre les mesures de transmission en sens direct (S21).
Avec la mesure de transmission en sens direct, vous pouvez tester si un signal radio peut parcourir la ligne sans pertes. La mesure de transmission aide à trouver les défauts en affichant la magnitude des réflexions en dB dans une plage de fréquence spécifiée.
Typiquement, vous effectuez les mesures de transmission sur un filtre pour tester s'il fonctionne correctement ou pour tester l'isolation de deux antennes (p. ex. deux antennes de réception ou une antenne de réception et une antenne d'émission).
Le R&S ZVH démarre la mesure de transmission directe sur la totalité de sa plage de fréquence.
La figure affiche les résultats d'une mesure de transmission vectorielle sur un filtre. Les résultats montrent que le filtre fonctionne comme prévu.

2.1.5 Sélection du format de mesure

Vous pouvez sélectionner différents formats pour chaque mesure. Le format de mesure détermine la manière dont les résultats sont affichés sur l'axe vertical.
Le R&S ZVH met à disposition les formats de mesure suivants en mode CAT.
Magnitude (dB Mag) Il s'agit du format par défaut. Il montre la magnitude des résultats en dB.
SWR Le VSWR montre le rapport d'onde stationnaire d'un diagramme cartésien. Le
VSWR est le rapport de la tension maximale et de la tension minimale apparaissant dans une ligne de transmission électrique. Le format VSWR est disponible pour les mesures DTF et de réflexion.
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 16
R&S ZVH Mode Test de câble et d'antenne
Exécution des mesures de câble et d'antenne
Coefficient de réflexion Affiche le coefficient de réflexion de l'objet testé (DUT). Le coefficient de réflexion est le rapport de l'amplitude d'une onde réfléchie et celui
de l'onde résiduelle, qui apparaît dans une ligne de transmission électrique.
Perte câble (court-circuit + circuit ouvert) / 2 Ce format est une méthode raffinée pour calculer la perte d'un câble. Lorsque vous sélectionnez le format, le R&S ZVH vous demande de calibrer la
mesure avec un court-circuit et un circuit ouvert. Cette méthode de calcul de perte de câble résulte en un affichage plus précis de la courbe de perte câble et aide à éviter les erreurs de mesure.
Pour plus d'informations sur la mesure de perte câble, voir "Mesures de pertes de
câble "1-Port"", page 15.
Les illustrations suivantes montrent les résultats d'une mesure de réflexion dans le format magnitude (côté gauche) et dans le format VSWR (côté droit).

2.1.6 Mesures de calibrage

Pour obtenir les résultats les plus précis possibles, vous devez calibrer la mesure. Le R&S ZVH fournit plusieurs méthodes de calibrage. Vous avez besoin d'un des étalons de calibrage R&S FSH-Z28, -Z29 disponibles (n° de référence 1300.7804.03 et
1300.7504.03) ou R&S ZV-Z121 (n° de référence 1164.0496.02/.03).
En guise d'alternative, lorsque vous travaillez avec l'analyseur de réseau, vous pouvez créer des kits de calibrage personnalisés à l'aide de la fonctionnalité du progiciel R&S ZVHView et les utiliser sur le R&S ZVH.
Pour calibrer avec succès le montage de mesure, vous devez connecter l'étalon de calibrage au plan de référence, généralement la sortie du câble de mesure RF.
Le calibrage est réalisé sur la totalité de la plage de fréquence du R&S ZVH (plage complète). Ceci élimine le besoin de recalibrage lorsque vous modifiez un paramètre ou sélectionnez un câble ou objet testé (DUT) différent.
Le calibrage reste également valable après la mise hors tension du R&S ZVH ou après passage dans un autre mode de fonctionnement, étant donné que les données de calibrage sont enregistrées dans la mémoire interne du R&S ZVH.
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 17
R&S ZVH Mode Test de câble et d'antenne
Exécution des mesures de câble et d'antenne
2.1.6.1 Etats de calibrage
Le R&S ZVH présente différents états de calibrage, qui sont affichés dans la ligne d'état. Les états possibles dépendent du type de calibrage (voir ci-dessous).
(fcal) Le R&S ZVH utilise le calibrage d'usine. Le calibrage d'usine est rétabli après une
présélection ou un auto-alignement. Les données relatives au calibrage d'usine sont déjà contenues dans la mémoire
du R&S ZVH lorsque ce dernier est livré. Le calibrage d'usine est un calibrage "full two-port".
Vous pouvez rétablir à tout moment le calibrage d'usine manuellement.
- Appuyez sur la touche "CAL".
- Appuyez sur la touche logicielle "Cal Settings".
- Sélectionnez l'élément de menu "Calibrage utilisateur DESACTIVE". Le R&S ZVH supprime le calibrage utilisateur pour toute la gamme de fréquence
après qu'une présélection ait été effectuée en mode CAT. Vous pouvez toutefois décider que le R&S ZVH doit conserver le calibrage utilisateur après une présélection.
- Appuyez sur la touche "SETUP".
- Appuyez sur la touche logicielle "Préf Utilisateur".
- Sélectionnez l'élément de menu "Rejeter les données de calibrage".
- Désactivez-le ("Off") afin de conserver le calibrage utilisateur après une
présélection.
(fcal?) Le R&S ZVH utilise le calibrage d'usine. Cependant, le calibrage n'est pas précis
étant donné que la largeur de bande mesure et l'atténuation du récepteur ne sont pas conformes aux réglages par défaut. Dans ce cas, vous devriez effectuer un calibrage.
(cal) Le R&S ZVH utilise le calibrage utilisateur. Pour obtenir cet état, vous devez
effectuer un calibrage "full 1 port" ou "full 2 port".
(cal?) Le R&S ZVH utilise le calibrage utilisateur. Cependant, le calibrage n'est pas
précis étant donné que la largeur de bande mesure et l'atténuation du récepteur ne sont pas conformes aux réglages présents au moment où le calibrage a eu lieu. Dans ce cas, vous devriez effectuer un calibrage.
(norm) Le R&S ZVH utilise la normalisation. Pour obtenir cet état, vous devez normaliser
la transmission.
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 18
R&S ZVH Mode Test de câble et d'antenne
Exécution des mesures de câble et d'antenne
(norm?) Le R&S ZVH utilise la normalisation. Cependant, la normalisation n'est pas précise
étant donné que la largeur de bande mesure et l'atténuation du récepteur ne sont pas conformes aux réglages présents au moment où le calibrage a eu lieu. Dans ce cas, vous devriez effectuer un calibrage.
(interp) (analyse de réseau uniquement) Le R&S ZVH interpole les données de correction entre les points de référence du
calibrage. L'interpolation est utilisée lorsque vous modifiez l'un des paramètres de fréquence (démarrage, arrêt ou fréquence centrale). Dans ce cas, la distribution des points de mesure est différente de la distribution durant le calibrage. Ceci peut donner lieu à une incertitude de mesure croissante.
Si pour une raison quelconque le calibrage n'est plus valide ou que les données de calibrage ont changé, vous pouvez restaurer le dernier calibrage valide.
Appuyez sur la touche "CAL". Appuyez sur la touche logicielle "Cal Settings". Sélectionnez l'élément de menu "Rétablir les réglages de calibrage".
Le R&S ZVH restaure les données de calibrage et les paramètres de fréquence qui étaient actifs.
2.1.6.2 Méthodes de calibrage
Les types de calibrage suivants sont disponibles en mode Test de câble et d'antenne.
"Full 2 Port" Les deux ports de test sont calibrés pour un ensemble complet de mesures. Le
sous-programme de calibrage nécessite à cette fin la connexion de la charge, du circuit ouvert et du court-circuit standard sur les deux ports de test, ainsi qu'une connexion transversale des ports de test. Les influences du montage de mesure et de l'isolation entre les ports de test sont par conséquent déterminés et pris en compte dans la mesure consécutive de l'objet testé (DUT).
Tandis que cette méthode est la plus gourmande en temps pendant le calibrage, elle fournit la meilleure précision pour toutes les mesures sans calibrage sur les deux ports de test, et est par conséquent la plus flexible.
Full 2 Port haute précision Les deux ports de test sont calibrés à la manière d'un calibrage "full 2 port". En
outre, l'adéquation de la charge est prise en compte de façon plus précise et les données de correction sont appliquées dans les deux directions, en sen direct et en sens inverse.
Cette méthode fournit des résultats encore plus précis que le calibrage "full 2 port" normal, mais dure un peu plus longtemps.
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 19
R&S ZVH Mode Test de câble et d'antenne
Appuyez sur la touche "CAL". Appuyez sur la touche logicielle
"Full 2 Port".
Appuyez sur la touche logicielle
"Continuer" pour démarrer le calibrage.
Exécution des mesures de câble et d'antenne
"Full 1 Port" Le port de test 1 est calibré pour les mesures réalisées sur ce port. Le sous-
programme de calibrage nécessite la connexion successive de la charge, du circuit ouvert et du court-circuit standard.
"Easy 1-Port" Le port de test 1 est calibré pour les mesures réalisées sur ce port. La procédure
de calibrage ne nécessite pas d'étalon de calibrage, étant donné que le R&S ZVH calibre uniquement un circuit ouvert.
Normaliser transmission Les deux ports de test sont calibrés pour des mesures de transmission. Le sous-
programme de calibrage nécessite uniquement une connexion transversale. Dans la mesure consécutive, l'isolation entre les ports de test n'est pas prise en compte, une éventuelle interférence entre les ports de test dans le montage de mesure n'est pas éliminée.
Normaliser transmission avec isolation Cette méthode de calibrage fonctionne comme la normalisation. Cependant, pour
prendre en compte l'isolation, une adaptation de la charge est également requise.
2.1.6.3 Exécution d'un calibrage "Full 2 Port"
La procédure ci-dessous montre un sous-programme de calibrage "full 2 port". Toutes les autres méthodes de calibrage fonctionnent globalement de manière identique, à l'exception du type et du nombre d'étalons de calibrage, dont vous avez besoin.
Déconnectez l'objet testé (DUT) du câble RF. Après avoir déconnecté l'objet testé (DUT), le R&S ZVH est prêt pour le calibrage.
Le R&S ZVH vous demande de connecter un "circuit ouvert" au port 1.
Connectez fermement le "circuit ouvert" de l'étalon de calibrage au port 1. Vous pouvez à tout moment interrompre le calibrage en appuyant sur la touche
logicielle "Annuler".
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 20
Le R&S ZVH calibre le "circuit ouvert".
R&S ZVH Mode Test de câble et d'antenne
Ensuite, le R&S ZVH vous demande de connecter un "court­circuit" au port 1.
Ensuite, le R&S ZVH vous demande de connecter une "charge" (terminaison de 50 Ω) au port 1.
Ensuite, le R&S ZVH vous demande de configurer une connexion "transversale" du port 1 vers le port 2.
Exécution des mesures de câble et d'antenne
Déconnectez le "circuit ouvert".
Connectez fermement le "court-circuit" de l'étalon de calibrage au port 1. Appuyez sur la touche logicielle "Continuer" pour démarrer le calibrage.
Le R&S ZVH calibre le "court-circuit".
Déconnectez le "court-circuit".
Connectez fermement la "charge" de l'étalon de calibrage au port 1. Appuyez sur la touche logicielle "Continuer" pour démarrer le calibrage.
Le R&S ZVH calibre la "charge".
Déconnectez la "charge".
Connectez fermement la connexion "transversale" entre le port 1 et le port 2. Appuyez sur la touche logicielle "Continuer" pour démarrer le calibrage.
Le R&S ZVH calibre la connexion "transversale". A la fin du sous-programme de calibrage, le R&S ZVH indique que le calibrage est
terminé momentanément ( ). La ligne d'état indique à présent (Cal), signifiant que le calibrage a réussi.
Operating Manual 1309.6946.13 - 04 21
Loading...
+ 159 hidden pages