Ce document décrit le générateur de signaux R&S®SMJ100A, réf. art. 1403.4507.02 et ses options.
Le microprogramme de l’appareil utilise plusieurs logiciels en source libre très précieux. Les logiciels les plus importants, leurs licences
libres et les textes intégraux des licences sont fournis sur le CD-ROM de la documentation utilisateur (inclus dans la livraison).
Le projet OpenSSL utilisé dans la boîte à outils OpenSSL (http://www.openssl.org/) comprend un logiciel cryptographique écrit par Eric
Young (eay@cryptsoft.com) et un logiciel écrit par Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com).
Rohde & Schwarz tient à remercier la communauté open source pour sa précieuse contribution au développement de l'informatique
embarquée.
Les abréviations suivantes sont utilisées tout au long de ce manuel: R&S®SMJ100A est abrégé par R&S SMJ, R&S®WinIQSIM2 est
abrégé par R&S WinIQSIM2.
Consignes fondamentales de sécurité
Lisez et respectez impérativement les instructions et consignes de sécurité suivantes
Dans un souci constant de garantir à nos clients le plus haut niveau de sécurité possible, l’ensemble des
usines et des sites du groupe Rohde & Schwarz s’efforce de maintenir les produits du groupe en
conformité avec les normes de sécurité les plus récentes. Nos produits ainsi que les accessoires
nécessaires sont fabriqués et testés conformément aux directives de sécurité en vigueur. Le respect de
ces directives est régulièrement vérifié par notre système d’assurance qualité. Le présent produit a été
fabriqué et contrôlé selon le certificat de conformité CE ci-joint et a quitté l’usine en un parfait état de
sécurité. Pour le maintenir dans cet état et en garantir une utilisation sans danger, l’utilisateur doit
respecter l’ensemble des consignes, remarques de sécurité et avertissements qui se trouvent dans ce
manuel. Le groupe Rohde & Schwarz se tient à votre disposition pour toutes questions relatives aux
présentes consignes de sécurité.
Il incombe ensuite à l’utilisateur d’employer ce produit de manière appropriée. Le produit est
exclusivement destiné à l'utilisation en industrie et en laboratoire et/ou, si cela a été expressément
autorisé, également aux travaux extérieurs ; il ne peut en aucun cas être utilisé à des fins pouvant causer
des dommages aux personnes ou aux biens. L'exploitation du produit en dehors de son utilisation prévue
ou le non-respect des consignes du constructeur se font sous la responsabilité de l’utilisateur. Le
constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme du produit.
L’utilisation conforme du produit est supposée lorsque celui-ci est employé selon les consignes de la
documentation produit correspondante, dans la limite de ses performances (voir fiche technique,
documentation, consignes de sécurité ci-après). L’utilisation du produit exige des compétences dans le
domaine et connaissances de base en anglais. Il faut donc considérer que le produit ne doit être utilisé
que par un personnel qualifié ou des personnes formées de manière approfondie et possédant les
compétences requises. Si, pour l’utilisation des produits Rohde & Schwarz, l'emploi d'un équipement
personnel de protection s'avérait nécessaire, il en serait alors fait mention dans la documentation produit à
l’emplacement correspondant. Gardez les consignes fondamentales de sécurité et la documentation
produit dans un lieu sûr et transmettez ces documents aux autres utilisateurs.
La stricte observation des consignes de sécurité a pour but d’exclure des blessures ou dommages
survenant de tous types de danger. A cet effet, il est nécessaire de lire avec soin et de bien comprendre
les consignes de sécurité ci-dessous avant l’utilisation du produit et de les respecter lors de l’utilisation du
produit. Toutes les autres consignes de sécurité comme par exemple pour la protection de personnes, qui
sont présentées à l’emplacement correspondant de la documentation produit, doivent également être
impérativement respectées. Dans les présentes consignes de sécurité, l’ensemble des marchandises
commercialisées par le groupe Rohde & Schwarz, notamment les appareils, les installations ainsi que les
accessoires, est intitulé « produit ».
Symboles et marquages de sécurité
Avis, source
générale de danger
Se référer à la
documentation
produit
Attention lors de
la manipulation
d’appareils ayant
un poids élevé
Risque de
choc
électrique
Avertissement, surface
chaude
Connexion du
conducteur de
protection
Point de mise
à la terre
Point de mise
à la masse
1171.0000.43-05.00 Page 1
onsignes fondamentales de sécurité
C
Avis : Prudence lors
de la manipulation
de composants
sensibles aux
décharges
électrostatiques
Tension
d’alimentation
MARCHE /
ARRET
Indicateur de
veille
Courant
continu (CC)
Courant
alternatif (CA)
Courant
continu/alterna
tif (CC/CA)
Appareil
protégé par
isolation double
(renforcée)
Mots de signalisation et significations
Les mots de signalisation suivants sont utilisés dans la documentation produit pour avertir des risques et
dangers.
DANGER indique une situation dangereuse avec un potentiel de
risque élevé, immédiat, qui entraînera la mort ou des blessures
graves, si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse avec un
potentiel de risque moyen qui peut entraîner la mort ou des blessures
(graves), si elle n'est pas évitée.
ATTENTION indique une situation dangereuse avec un potentiel de
risque faible qui est susceptible d’entraîner des blessures légères ou
moyennes si elle n'est pas évitée.
AVIS indique la possibilité d’une utilisation erronée pouvant
endommager le produit.
Dans la documentation produit, est synonyme du terme PRUDENCE.
Ces mots de signalisation correspondent à la définition habituelle utilisée dans l’espace économique
européen pour des applications civiles. Des définitions divergentes peuvent cependant exister dans
d’autres espaces économiques ou dans le cadre d’applications militaires. Il faut donc veiller à ce que les
mots de signalisation décrits ici ne soient utilisés qu’en relation avec la documentation produit
correspondante et seulement avec le produit correspondant. L’utilisation des mots de signalisation en
relation avec des produits ou des documentations non correspondants peut conduire à des erreurs
d’interprétation et par conséquent à des dommages corporels ou matériels.
Etats et positions de fonctionnement
L’appareil ne doit être utilisé que dans les états et positions de fonctionnement indiqués par le
constructeur. Toute obstruction de la ventilation doit être empêchée. Le non-respect des indications du
constructeur peut provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves pouvant
éventuellement entraîner la mort. Pour tous les travaux, les directives locales et/ou nationales de sécurité
et de prévention d’accidents doivent être respectées.
1. Sauf stipulations contraires, les produits Rohde & Schwarz répondent aux exigences ci-après :
faire fonctionner le produit avec le fond du boîtier toujours en bas, indice de protection IP 2X, indice
de pollution 2, catégorie de surtension 2, utilisation uniquement à l’intérieur, altitude max. 2000 m audessus du niveau de la mer, transport max. 4500 m au-dessus du niveau de la mer, tolérance de
±10 % pour la tension nominale et de ±5 % pour la fréquence nominale.
1171.0000.43-05.00 Page 2
onsignes fondamentales de sécurité
C
2. Ne jamais placer le produit sur des surfaces, véhicules, dépôts ou tables non appropriés pour raisons
de stabilité et/ou de poids. Suivre toujours strictement les indications d’installation du constructeur
pour le montage et la fixation du produit sur des objets ou des structures (par exemple parois et
étagères). En cas d’installation non conforme à la documentation produit, il y a risque de blessures ou
même de mort.
3. Ne jamais placer le produit sur des dispositifs générant de la chaleur (par exemple radiateurs et
ventilateurs à air chaud). La température ambiante ne doit pas dépasser la température maximale
spécifiée dans la documentation produit ou dans la fiche technique. Une surchauffe du produit peut
provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves pouvant éventuellement
entraîner la mort.
Sécurité électrique
Si les consignes relatives la sécurité électrique ne sont pas ou insuffisamment respectées, il peut
s’ensuivre des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves pouvant éventuellement
entraîner la mort.
1. Avant chaque mise sous tension du produit, il faut s’assurer que la tension nominale réglée sur le
produit correspond à la tension nominale du secteur. Si la tension réglée devait être modifiée,
remplacer le fusible du produit si nécessaire.
2. Pour les produits de la classe de protection I, pourvus d’un câble secteur mobile et d’un connecteur
secteur, leur utilisation n’est admise qu’avec des prises munies d’un contact de protection raccordé à
la terre et d’un conducteur de protection avec prise de terre.
3. Toute déconnexion intentionnelle du conducteur de protection qui relie à la terre, dans le câble ou
dans le produit lui-même, est interdite. Elle entraîne un risque de choc électrique au niveau du produit.
En cas d’utilisation des câbles prolongateurs ou des multiprises, ceux-ci doivent être examinés
régulièrement afin de garantir le respect des directives de sécurité.
4. Si l’appareil n’est pas doté d’un interrupteur secteur pour le couper du secteur, le connecteur mâle du
câble de branchement est à considérer comme interrupteur. S’assurer dans ce cas que le connecteur
secteur soit toujours bien accessible (conformément à la longueur du câble de branchement soit env.
2 m). Les commutateurs fonctionnels ou électroniques ne sont pas adaptés pour couper l’appareil du
secteur. Si des appareils sans interrupteur secteur sont intégrés dans des baies ou systèmes, le
dispositif d’interruption secteur doit être reporté au niveau du système.
5. Ne jamais utiliser le produit si le câble secteur est endommagé. Vérifier régulièrement le parfait état
du câble secteur. Prendre les mesures préventives et dispositions nécessaires pour que le câble
secteur ne puisse pas être endommagé et que personne ne puisse subir de préjudice, par exemple en
trébuchant sur le câble ou par des chocs électriques.
6. L’utilisation des produits est uniquement autorisée sur des réseaux secteur de type TN/TT protégés
par des fusibles, d’une intensité max. de 16 A (pour toute intensité supérieure, consulter le groupe
Rohde & Schwarz).
7. Ne jamais brancher le connecteur dans des prises secteur sales ou poussiéreuses. Enfoncer
fermement le connecteur jusqu’au bout de la prise. Le non-respect de cette mesure peut provoquer
des arcs, incendies et/ou blessures.
8. Ne jamais surcharger les prises, les câbles prolongateurs ou les multiprises, cela pouvant provoquer
des incendies ou chocs électriques.
1171.0000.43-05.00 Page 3
onsignes fondamentales de sécurité
C
9. En cas de mesures sur les circuits électriques d’une tension efficace > 30 V, prendre les précautions
nécessaires pour éviter tout risque (par exemple équipement de mesure approprié, fusibles, limitation
de courant, coupe-circuit, isolation, etc.).
10. En cas d'interconnexion avec des équipements informatiques comme par exemple un PC ou un
ordinateur industriel, veiller à ce que ces derniers soient conformes aux normes IEC60950-1 /
EN60950-1 ou IEC61010-1 / EN 61010-1 en vigueur.
11. Sauf autorisation expresse, il est interdit de retirer le couvercle ou toute autre pièce du boîtier lorsque
le produit est en cours de service. Les câbles et composants électriques seraient ainsi accessibles, ce
qui peut entraîner des blessures, des incendies ou des dégâts sur le produit.
12. Si un produit est connecté de façon permanente, établir avant toute autre connexion le raccordement
du conducteur de protection local et du conducteur de protection du produit. L’installation et le
raccordement ne doivent être effectués que par une personne qualifiée en électricité.
13. Sur les appareils installés de façon permanente sans fusible ni disjoncteur automatique ni dispositifs
de protection similaires intégrés, le circuit d'alimentation doit être sécurisé de sorte que toutes les
personnes ayant accès au produit et le produit lui-même soient suffisamment protégés contre tout
dommage.
14. Chaque produit doit être protégé de manière appropriée contre les éventuelles surtensions (par
exemple dues à un coup de foudre). Sinon les utilisateurs sont exposés à des risques de choc
électrique.
15. Ne jamais introduire d’objets non prévus à cet effet dans les ouvertures du boîtier, étant donné que
cela peut entraîner des courts-circuits dans le produit et/ou des chocs électriques, incendies ou
blessures.
16. Sauf spécification contraire, les produits ne sont pas protégés contre l'infiltration de liquides, voir aussi
le paragraphe "Etats et positions de fonctionnement", point 1. Il faut donc protéger les appareils contre
l'infiltration de liquides. La non-observation de cette consigne entraînera le risque de choc électrique
pour l’utilisateur ou d’endommagement du produit, ce qui peut également mettre les personnes en
danger.
17. Ne pas utiliser le produit dans des conditions pouvant occasionner ou ayant occasionné des
condensations dans ou sur le produit, par exemple lorsque celui-ci est déplacé d’un environnement
froid à un environnement chaud. L'infiltration d’eau augmente le risque de choc électrique.
18. Avant le nettoyage, débrancher le produit de l’alimentation (par exemple secteur ou pile). Pour le
nettoyage des appareils, utiliser un chiffon doux non pelucheux. N’utiliser en aucun cas de produit de
nettoyage chimique, tel que de l’alcool, de l’acétone ou un solvant à base de cellulose.
Fonctionnement
1. L’utilisation des produits exige une formation spécifique ainsi qu’une grande concentration. Il est
impératif que les personnes qui utilisent le produit présent les aptitudes physiques, mentales et
psychiques requises ; sinon des dommages corporels ou matériels ne pourront pas être exclus. Le
choix du personnel qualifié pour l’utilisation du produit est sous la responsabilité de
l’employeur/l’exploitant.
2. Avant de déplacer ou transporter le produit, lire et respecter le paragraphe "Transport".
3. Comme pour tous les biens produits de façon industrielle, l’utilisation de matériaux pouvant causer
des allergies (allergènes, comme par exemple le nickel) ne peut être exclue. Si, lors de l’utilisation de
1171.0000.43-05.00 Page 4
onsignes fondamentales de sécurité
C
produits Rohde & Schwarz, des réactions allergiques surviennent – telles que éruption cutanée,
éternuements fréquents, rougeur de la conjonctive ou difficultés respiratoires – il faut immédiatement
consulter un médecin pour en clarifier la cause et éviter toute atteinte à la santé.
4. Avant le traitement mécanique et/ou thermique ou le démontage du produit, il faut impérativement
observer le paragraphe "Elimination", point 1.
. Selon les fonctions, certains produits tels que des installations de radiocommunication RF peuvent
5
produire des niveaux élevés de rayonnement électromagnétique. Etant donné la vulnérabilité de
l’enfant à naître, les femmes enceintes doivent être protégées par des mesures appropriées. Des
porteurs de stimulateurs cardiaques peuvent également être menacés par des rayonnements
électromagnétiques. L’employeur/l’exploitant est obligé d’évaluer et de repérer les lieux de travail
soumis à un risque particulier d’exposition aux rayonnements et de prévenir tous les dangers
éventuels.
6. En cas d’incendie, des matières toxiques (gaz, liquides, etc.) pouvant nuire à la santé peuvent émaner
du produit. Il faut donc, en cas d’incendie, prendre des mesures adéquates comme par exemple le
port de masques respiratoires et de vêtements de protection.
7. Si un produit laser est intégré dans un produit Rohde & Schwarz (par exemple lecteur CD/DVD), il ne
faut pas utiliser de réglages ou fonctions autres que ceux décrits dans la documentation produit pour
éviter tout dommage corporel (par exemple causé par rayon laser).
Réparation et service après-vente
1. Le produit ne doit être ouvert que par un personnel qualifié et autorisé. Avant de travailler sur le
produit ou de l’ouvrir, il faut le couper de la tension d'alimentation ; sinon il y a risque de choc
électrique.
2. Les travaux d’ajustement, le remplacement des pièces, la maintenance et la réparation ne doivent
être effectués que par des électroniciens qualifiés et autorisés par Rohde & Schwarz. En cas de
remplacement de pièces concernant la sécurité (notamment interrupteur secteur, transformateur
secteur ou fusibles), celles-ci ne doivent être remplacées que par des pièces d’origine. Après chaque
remplacement de pièces concernant la sécurité, une vérification de sécurité doit être effectuée
(contrôle visuel, vérification conducteur de protection, résistance d’isolation, courant de fuite et test de
fonctionnement). Cela assure le maintien de la sécurité du produit.
Piles, batteries et accumulateurs/cellules
Si les instructions concernant les piles, batteries et accumulateurs/cellules ne sont pas ou insuffisamment
respectées, cela peut provoquer des explosions, des incendies et/ou des blessures graves pouvant
entraîner la mort. La manipulation de piles, batteries et accumulateurs contenant des électrolytes alcalins
(par exemple cellules de lithium) doit être conforme à la norme EN 62133.
1. Les cellules ne doivent pas être démontées, ouvertes ni réduites en morceaux.
2. Ne jamais exposer les cellules, piles ou batteries à la chaleur ni au feu. Ne pas les stocker dans un
endroit où elles sont exposées au rayonnement direct du soleil. Tenir les cellules, piles et batteries au
sec. Nettoyer les raccords sales avec un chiffon sec et propre.
3. Ne jamais court-circuiter les cellules, piles ou batteries. Les cellules, piles ou batteries ne doivent pas
être gardées dans une boîte ou un tiroir où elles peuvent se court-circuiter mutuellement ou être courtcircuitées par des matériaux conducteurs. Une cellule, pile ou batterie ne doit être retirée de son
emballage d’origine que lorsqu’on l’utilise.
1171.0000.43-05.00 Page 5
onsignes fondamentales de sécurité
C
4. Les cellules, piles et batteries doivent être inaccessibles aux enfants. Si une cellule, pile ou batterie a
été avalée, il faut immédiatement consulter un médecin.
5. Les cellules, piles ou batteries ne doivent pas être exposés à chocs mécaniques de force non
admissible.
6. En cas de manque d’étanchéité d’une cellule, le liquide ne doit pas entrer en contact avec la peau ou
es yeux. S’il y a contact, rincer abondamment l’endroit concerné à l’eau et consulter un médecin.
l
7. Il y a danger d’explosion en cas de remplacement ou chargement incorrect des cellules, piles ou
batteries qui contiennent des électrolytes alcalins (par exemple cellules de lithium). Remplacer les
cellules, piles ou batteries uniquement par le type Rohde & Schwarz correspondant (voir la liste des
pièces de rechange) pour maintenir la sécurité du produit.
8. Il faut recycler les cellules, piles ou batteries et il est interdit de les éliminer comme déchets normaux.
Les accumulateurs ou piles et batteries qui contiennent du plomb, du mercure ou du cadmium sont
des déchets spéciaux. Observer les directives nationales d’élimination et de recyclage.
Transport
1. Le produit peut avoir un poids élevé. Il faut donc le déplacer ou le transporter avec précaution et en
utilisant le cas échéant un moyen de levage approprié (par exemple chariot élévateur) pour éviter des
dommages au dos ou des blessures.
2. Les poignées des produits sont une aide de manipulation exclusivement réservée au transport du
produit par des personnes. Il est donc proscrit d’utiliser ces poignées pour attacher le produit à ou sur
des moyens de transport, tels que grues, chariots élévateurs, camions etc. Vous êtes responsable de
la fixation sûre des produits à ou sur des moyens de transport et de levage appropriés. Observer les
consignes de sécurité du constructeur des moyens de transport ou de levage utilisés pour éviter des
dommages corporels et des dégâts sur le produit.
3. L'utilisation du produit dans un véhicule se fait sous l’unique responsabilité du conducteur qui doit
piloter le véhicule de manière sûre et appropriée. Le constructeur décline toute responsabilité en cas
d’accidents ou de collisions. Ne jamais utiliser le produit dans un véhicule en mouvement si cela
pouvait détourner l’attention du conducteur. Sécuriser suffisamment le produit dans le véhicule pour
empêcher des blessures ou dommages de tout type en cas d’accident.
Elimination
1. Si les produits ou leurs composants sont travaillés mécaniquement et/ou thermiquement au-delà de
l’utilisation prévue, des matières dangereuses (poussières contenant des métaux lourds comme par
exemple du plomb, du béryllium ou du nickel) peuvent se dégager le cas échéant. Le démontage du
produit ne doit donc être effectué que par du personnel qualifié. Le démontage inadéquat peut nuire à
la santé. Les directives nationales pour l’élimination des déchets doivent être observées.
2. Si, en cas d’utilisation du produit, des matières dangereuses ou des combustibles sont dégagés qui
exigent une élimination spéciale, comme par exemple liquides de refroidissement ou huiles moteurs
qui sont à changer régulièrement, les consignes de sécurité du fabricant de ces matières
combustibles ou dangereuses ainsi que les directives d'élimination des déchets en vigueur au niveau
régional doivent être respectées. Les consignes de sécurité spéciales correspondantes dans la
documentation produit sont à respecter le cas échéant. L’élimination non conforme des matières
dangereuses ou combustibles peut provoquer des atteintes à la santé et des dommages écologiques.
1171.0000.43-05.00 Page 6
Information pour les clients sur l'élimination du produit
La loi allemande sur la mise sur le marché, la reprise et l'élimination écologique des
équipements électriques et électroniques (Gesetz über das Inverkehrbringen, die
Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten ou ElektroG en abrégé) transpose les directives CE suivantes :
•
Directive 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE) et
•
Directive 2002/95/CE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (directive RoHS).
Marquage du produit selon la norme EN 50419
A la fin de sa durée de vie, le produit ne doit pas être éliminé dans les ordures
ménagères normales. L'élimination du produit ne doit pas non plus s'effectuer par
l'intermédiaire des points de collecte communaux destinés aux déchets
d'équipements électriques et électroniques.
Afin d'éliminer le produit de manière non polluante ou de le valoriser à des fins de
recyclage, la société Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG a développé son propre
concept d'élimination et prend en charge l'ensemble des obligations qui incombent
aux producteurs en matière de reprise et d'élimination des équipements électriques
et électroniques.
Veuillez vous adresser à votre service après-vente local afin d'éliminer correctement
le produit.
1171.0200.53-01.00
Sicherheitshinweise
disposed of at a
Después de la vida útil, la batería sólo se podrá eliminar en
Kundeninformation zur Batterieverordnung (BattV)
Dieses Gerät enthält eine schadstoffhaltige Batterie. Diese
darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Nach Ende der Lebensdauer darf die Entsorgung nur über
eine Rohde&Schwarz-Kundendienststelle oder eine geeignete Sammelstelle erfolgen.
Safety Regulations for Batteries
(according to BattV)
This equipment houses a battery containing harmful substances that must not be disposed of as normal household
waste.
After its useful life, the battery may only be
Rohde & Schwarz service center or at a suitable depot.
Normas de Seguridad para Baterías
(Según BattV)
Este equipo lleva una batería que contiene sustancias perjudiciales, que no se debe desechar en los contenedores
de basura domésticos.
un centro de servicio de Rohde & Schwarz o en un
depósito apropiado.
Consignes de sécurité pour batteries
(selon BattV)
Cet appareil est équipé d'une pile comprenant des substances nocives. Ne jamais la jeter dans une poubelle pour
ordures ménagéres.
Une pile usagée doit uniquement être éliminée par un centre de service client de Rohde & Schwarz ou peut être collectée pour être traitée spécialement comme déchets dangereux.
1171.0300.41 D/E/ESP/F-2
Assistance à la clientèle
Assistance technique - où et quand vous en avez besoin
Pour obtenir rapidement une assistance spécialisée concernant tout équipement Rohde & Schwarz,
contactez l'un de nos Centres d'assistance à la clientèle. Une équipe d'ingénieurs hautement qualifiés vous
fournira une assistance téléphonique et vous aidera à trouver une réponse à votre requête sur toute
question concernant le fonctionnement, la programmation ou les applications de votre équipement
Rohde & Schwarz.
Des informations récentes et des mises à niveau
Pour tenir votre appareil à jour et pour recevoir des informations sur de nouvelles applications le
concernant, veuillez envoyer un e-mail à notre Customer Support Center en précisant la désignation de
l'appareil et l'objet de votre demande.
Nous vous garantissons que vous obtiendrez les informations souhaitées.
Europe, Afrique, Moyen-Orient
Amérique du Nord
Amérique latine
Asie/Pacifique
Tél. +49 89 4129 12345
customersupport@rohde-schwarz.com
Tél. 1-888-TEST-RSA (1-888-837-8772)
customer.support@rsa.rohde-schwarz.com
Tél. +1-410-910-7988
customersupport.la@rohde-schwarz.com
Tél. +65 65 13 04 88
customersupport.asia@rohde-schwarz.com
1171.0200.23-05.00
CE Déclaration de Conformité
Certificat N° : 2010-19
Nous certifions par la présente que l'appareil ci-dessous :
Type
N° de référenceDésignation
SMJ100A 1403.4507.02 VEKTORSIGNALGENERATOR
est conforme aux dispositions de la Directive du Conseil de l'Union européenne concernant le
rapprochement des législations des États membres
- relatives aux équipements électriques à utiliser dans des limites définies de tension
(2006/95/CE)
- relatives à la compatibilité électromagnétique
(2004/108/CE)
La conformité est justifiée par le respect des normes suivantes :
EN 61010-1: 2001
EN 61326-1: 2006
EN 61326-2-1: 2006
EN 55011: 2007 + A2: 2007, classe B, except when SMJ-B18 is installed then Class A
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Pour évaluer la compatibilité électromagnétique, il a été tenu compte des limites de
perturbations radioélectriques pour les appareils de la classe B ainsi que de l'immunité aux
perturbations pour l'utilisation dans l'industrie.
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstr. 15, D-81671 München
Munich, le 2010-02-18 Service général de qualité MF-QZ / Radde
CE F-1
Qualitätszertikat
Certied Quality System
ISO 9001
Certicate of quality
Certicat de qualité
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf eines
Rohde & Schwarz-Produktes entschieden. Hiermit erhalten Sie ein
nach modernsten Fertigungsmethoden
hergestelltes Produkt. Es wurde nach
den Regeln unseres Qualitätsmanagementsystems entwickelt, gefertigt
und geprüft. Das Rohde & SchwarzQualitätsmanagementsystem ist u.a.
nach ISO 9001 und ISO 14001
You have decided to buy a
Rohde & Schwarz product. You are
thus assured of receiving a product
that is manufactured using the most
modern methods available. This
product was developed, manufactured
and tested in compliance with our
quality management system standards. The Rohde & Schwarz quality
management system is certied
according to standards such as
ISO 9001 and ISO 14001.
Environmental commitment
J
Energy-efcient products
Continuous improvement in J
environmental sustainability
J
ISO 14001-certied environmental
management system
Certied Environmental System
ISO 14001
Cher client,
Vous avez choisi d’acheter un produit Rohde & Schwarz. Vous disposez
donc d’un produit fabriqué d’après les
méthodes les plus avancées. Le développement, la fabrication et les tests
respectent nos normes de gestion
qualité. Le système de gestion qualité
de Rohde & Schwarz a été homologué,
entre autres, conformément aux normes ISO 9001 et ISO 14001.
Engagement écologique
J
Produits à efcience énergétique
Amélioration continue de la durabilité J
environnementale
La documentation utilisateur du R&S SMJ se compose des parties suivantes :
Système d'aide en ligne sur l'appareil,
●
Manuel imprimé « Guide de démarrage rapide »,
●
CD-ROM de documentation avec :
●
–Système d'aide en ligne (*.chm) comme aide autonome,
–Guides d’utilisation des unités de base et des options,
–Guide de dépannage,
–Fiche technique et spécifications,
–Liens vers des pages utiles sur le site Internet R&S.
Aide en ligne
L'aide en ligne est intégrée dans le microprogramme de l'appareil. Elle offre un accès
contextuel rapide à toutes les informations nécessaires pour l’utilisation et la programmation. L’aide en ligne contient une aide sur l’utilisation du R&S SMJ et toutes les options
disponibles.
Guide de démarrage rapide
Ce manuel est livré, avec l’appareil, au format papier et au format PDF avec la documentation du CD-ROM. Il fournit les informations nécessaires pour configurer et mettre
en marche l’appareil. Les fonctions de base et des exemples de configuration y sont
décrits. Le manuel contient aussi des informations générales comme les consignes de
sécurité.
Guides d'utilisation
Les guides d’utilisation sont fournis à titre de complément du guide de démarrage rapide.
Les guides d’utilisation sont fournis pour l’unité de base et chaque option supplémentaire
(logiciel).
Ces manuels sont disponibles au format PDF (format imprimable) sur le CD-ROM de
documentation livré avec l’appareil. Toutes les fonctions de l’appareil sont décrites en
détail dans le guide d’utilisation de l'unité de base. De plus, il fournit une introduction à
la commande à distance et une description complète des commandes à distance avec
des exemples de programmation. Des informations sur la maintenance, les interfaces de
l’appareil et les messages d’erreur sont aussi fournies.
Les fonctions de l’appareil correspondantes à l’option sont décrites en détail dans les
manuels des options individuelles. Pour obtenir de plus amples informations sur les
réglages et paramètres par défaut, veuillez vous référer aux fiches techniques. Les informations fondamentales sur l'utilisation du R&S SMJ ne sont pas incluses dans les
manuels des options.
7Guide de démarrage rapide 1403.7464.63 ─ 09
R&S®SMJ100A
Brève présentation de la documentation
Les guides d’utilisation suivants sont disponibles pour le R&S SMJ :
Norme numérique GSM/EDGE, y compris EDGE+
●
Norme numérique 3GPP FDD, 3GPP FDD avec tests MS/BS améliorés y compris
Norme numérique CDMA2000® y compris 1xEV-DV
Norme numérique 1xEV-DO Rev. A
●
Norme numérique IEEE 802.11 (a/b/c) WLAN
●
Norme numérique IEEE 802.16 WiMAX
●
Norme numérique TD-SCDMA y compris les caractéristiques TD-SCDMA amélio-
●
rées
Norme numérique DVB-H
●
Norme numérique DAB / T-DMB
●
Norme numérique IEEE 802.11n WLAN-N
●
Norme numérique EUTRA/LTE
●
Norme numérique XM Radio
●
Stéréo / RDS FM
●
Norme numérique Sirius Radio
●
Norme numérique TETRA Release 2
●
●
Norme numérique Bluetooth®Enhanced Data Rate
●
Formes d’onde d’essai HD Radio
TM
Préface
Ces manuels peuvent aussi être commandés au format papier (voir les informations de
commande dans la fiche technique).
Manuel de dépannage
Le manuel de dépannage est disponible au format PDF (format imprimable) sur le CDROM de documentation livré avec l’appareil. Il décrit la manière de vérifier la conformité
aux spécifications nominales, les fonctions de l’appareil, la réparation, le dépannage et
la résolution des erreurs. Il contient toutes les informations nécessaires pour la réparation
de l’appareil en remplaçant les modules.
Le manuel peut aussi être commandé au format papier (voir les informations de commande dans la fiche technique).
Notes de mise à jour
Les notes de mise à jour décrivent les nouvelles fonctions, les fonctions modifiées, les
problèmes résolus, et les changements de dernière minute apportés à la documentation.
La version correspondante du microprogramme est indiquée à la page de titre des notes
de mise à jour. Les notes de mise à jour actuelles sont fournies sur Internet.
8Guide de démarrage rapide 1403.7464.63 ─ 09
R&S®SMJ100A
Préface
Conventions typographiques
1.2Conventions typographiques
Les conventions suivantes sont utilisées tout au long du Guide d’installation rapide :
ConventionDescription
"Graphical user interface elements"Tous les noms des éléments de l'interface graphique,
comme les boîtes de dialogue, les menus, les options,
les boutons et les touches logicielles sont entre
parenthèses.
KEYSLes noms des touches sont en lettres capitales et
entre parenthèses.
File names, commands, program code
InputLes informations à saisir par l'utilisateur sont en itali-
Liens
"References"Les références aux autres éléments de la documen-
Les noms de fichier, les commandes, les exemples
de code et les sorties écrans sont repérables par les
polices utilisées.
que.
Les liens sur lesquels vous pouvez cliquer (hyperliens) sont en bleu.
tation sont entre parenthèses.
9Guide de démarrage rapide 1403.7464.63 ─ 09
R&S®SMJ100A
2Préparation à l'utilisation
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
Les rubriques suivantes aident à se familiariser avec l’appareil et à effectuer les premières étapes :
●Aperçu du panneau avant
●Aperçu du panneau arrière
●Mise en service
Cette section explique les éléments de commande et les connecteurs du panneau avant
du générateur de signaux R&S SMJà l’aide des vues de face et arrière ; elle décrit aussi
comment mettre en service l’appareil. Elle décrit aussi la connexion de périphériques
comme une imprimante, un clavier ou une souris. Les caractéristiques des interfaces
peuvent être trouvées dans la fiche technique.
Le Chapitre 3, "Guide de démarrage rapide", à la page 59 de ce guide d’utilisation
fournit une vue d’ensemble des fonctions et présente sa logique de fonctionnement. Des
instructions d’utilisation et une vue d’ensemble du menu détaillées sont données dans
le Chapitre 4, "Commande manuelle", à la page 75.
Consulter le système d’aide en ligne ou sa version papier/imprimable, pour obtenir des
informations de référence relatives au manuel et à la commande à distance de l’appareil.
Une description plus détaillée des connecteurs et des interfaces physiques est donnée
dans le système d’aide.
2.1Aperçu du panneau avant
Le panneau avant du Générateur de signaux R&S est constitué de l'écran VGA, de quelques touches utilitaires (à gauche), et de la zone de touches non programmables ainsi
que des connecteurs et des interfaces de commande (à droite). Les sections suivantes
fournissent de brèves explications sur les commandes, les connecteurs, la zone de touches non programmables et le panneau avant.
Pour plus d’informations, consulter la description correspondante dans le guide d’utilisation.
11Guide de démarrage rapide 1403.7464.63 ─ 09
R&S®SMJ100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
Fig. 2-1 : Vue du panneau avant
2.1.1Touches utilitaires
Les touches à gauche de l’écran font retourner le R&S SMJ à des états prédéfinis et
fournissent des informations sur l’appareil et l’assistance technique.
Pour plus d’informations, consulter le chapitre « Configuration de l'appareil » du guide
d’utilisation.
PRESET
Configurer l’appareil à un état prédéfini (consulter Chapitre 2.3.4.4, "Restauration des
paramètres par défaut", à la page 29).
LOCAL
Fait basculer l'appareil du mode de commande à distance au mode de commande
manuelle.
SETUP
Ouvre la boîte de dialogue "Setup" pour configurer la réinitialisation.
HCOPY
Ouvre le menu "Hardcopy" pour la configuration et le démarrage de l'impression.
INFO
Affiche les messages d'état, les messages d'erreur et les avertissements.
12Guide de démarrage rapide 1403.7464.63 ─ 09
R&S®SMJ100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
HELP
Affiche le texte d'aide contextuelle.
2.1.2Voyants de veille et touche de veille ON/STANDBY
Les voyants de veille et la touche ON/STANDBY se situent en bas à gauche du panneau
avant.
La touche ON/STANDBY bascule entre le mode de veille et le mode d’attente (indiqués
par les voyants de mise en veille).
Les voyants de mise en veille indiquent les modes de fonctionnement de l’appareil
comme suit :
la DEL verte (gauche) s’allume lorsque l’appareil est en mode d'attente,
●
the la DEL jaune (droite) s’allume lorsque l’appareil est en mode de veille.
●
Voir aussi Chapitre 2.3.4.1, "Mode de veille et mode d'attente", à la page 28.
2.1.3Écran
L'écran affiche clairement tous les paramètres et les modes principaux du générateur de
signaux.
L'écran est divisé en sections comme suit :
Affichage de fréquence et de niveau avec ligne d’information
●
–Configuration de fréquence et de niveau, y compris le décalage et la puissance
en crête de modulation (PEP).
–Messages d'état
–Messages d'erreur brefs.
Appuyer sur la touche INFO pour ouvrir une fenêtre d’informations détaillées sur
un message.
Schéma fonctionnel
●
Le schéma fonctionnel donne la configuration actuelle et le flux de signal du générateur à l’aide de blocs fonctionnels contenant des interrupteurs d’activation/désactivation. La sélection d’un bloc fonctionnel ouvre la liste des menus de configuration
qui lui sont associés. Les menus, les fenêtres d'information et les graphiques actifs
s’affichent en haut du schéma fonctionnel. Le schéma fonctionnel peut être affiché
en arrière-plan à n’importe quel moment avec la touche DIAGRAM.
"Winbar" avec touches programmables étiquetées
●
Les menus ouverts sont indiqués avec un bouton étiqueté dans la "Winbar". Les
boutons déterminent les fonctions des touches programmables pour la commande
du panneau avant. Lorsqu’un bouton ou une touche programmable est pressé, le
menu correspondant s’affiche en arrière-plan ou est minimisé dans la "Winbar".
Si nécessaire, la WINBAR est couverte par une ligne de boutons attribués à des
fonctions spécifiques du menu activé. En appuyant sur la touche WINBAR, la "Winbar" ’affiche en arrière-plan de nouveau. Ceci permet à l’utilisateur de basculer entre
le bouton et les fonctions de touches programmables.
13Guide de démarrage rapide 1403.7464.63 ─ 09
R&S®SMJ100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
Pour plus d’informations, consulter Chapitre 4.2, "Affichage", à la page 80.
2.1.4Touches de configuration
Les touches à droite de l’écran permettent de configurer les paramètres, de sélectionner
les affichages et de contrôler les fenêtres.
2.1.4.1Touches de configuration des paramètres
Ces touches donnent un accès direct aux paramètres de l’en-tête de l’appareil et peuvent
être utilisées pour la modification rapide de l’état de modulation et du signal RF.
Pour plus d’informations, consulter la section « Fonctions de l'appareil » du guide d’utilisation.
FREQ
Active l'entrée de fréquence.
RF ON/OFF
Active ou désactive le signal RF.
"RF OFF" s’affiche dans l’en-tête à côté du champ "Frequency".
LEVEL
Active l'entrée de niveau.
MOD ON/OFF
Active ou désactive les modulations.
"MOD OFF" s’affiche dans l’en-tête à côté du champ "Level".
FILE
Active le menu pour le stockage ou le chargement de fichiers (consulter Chapitre 4.7,
"Gestion de fichiers", à la page 106).
RECALCULATE
Démarre le recalcul des paramètres de l’appareil.
Si des calculs voraces en temps sont nécessaires, la modulation de signal active est
automatiquement désactivée et le calcul est interrompu pour permettre à l’utilisateur de
configurer des paramètres supplémentaires. Le calcul est redémarré avec une pression
de touche et la modulation est activée de nouveau lorsque le calcul est terminé.
14Guide de démarrage rapide 1403.7464.63 ─ 09
R&S®SMJ100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
2.1.4.2Touches d'affichage
La touche se trouvant sur le bouton rotatif et les touches situées en dessous du pavé
numérique organisent différentes fenêtres sur l’affichage.
DIAGRAM
Ramène le schéma fonctionnel au premier plan. Tous les menus actifs sont minimisés.
Les menus ouverts sont indiqués avec les boutons situés dans "Winbar".
ESC
La fonction de cette touche dépend de la position actuelle du curseur.
Ouvre le prochain niveau de sélection supérieur.
●
Ferme la fenêtre ouverte sans accepter de nouvelles entrées ; l’ancienne valeur ou
●
l’ancien paramètre est retenu.
Active le bouton "Cancel" dans les boîtes de dialogue qui en sont dotées.
●
Ferme tous les types de boîtes de dialogue, si le mode de modification n’est pas
●
activé.
Quitte le mode de modification, si le mode de modification est activé.
●
Bascule entre différents champs d’entrée d’un menu.
●
Déplace le curseur d’entrée de l’affichage de l’en-tête vers le menu précédemment
●
activé, ou vers le précédent bloc apparaissant en surbrillance dans le schéma fonctionnel si aucun menu n’est activé.
Déplace le curseur d’un bloc fonctionnel dans le schéma au premier élément dans
●
la "Winbar". Si aucun menu n’est ouvert, la position actuelle du curseur reste inchangée.
TOGGLE
Active ou désactive les éléments en surbrillance ou un bloc fonctionnel.
●
Bascule entre deux configurations ou plus, par exemple les éléments des listes de
●
sélection. À la fin d'une liste, le curseur est placé sur la première entrée.
MENU
Ouvre l'arborescence des menus.
CLOSE
Ferme le menu actif.
Si le mode de saisie est activé, les changements sont annulés.
●
Si les paramètres de ce menu nécessitent une validation au moyen d’un bouton
●
"Accept", une fenêtre s’affiche pour demander si les changements effectués doivent
être annulés.
HIDE
Minimise le menu actif ouvert. Le bouton correspondant dans "Winbar" reste visible.
REARR
Réorganisation automatique des menus ouverts.
15Guide de démarrage rapide 1403.7464.63 ─ 09
R&S®SMJ100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
WINBAR
Bascule entre l'affichage et le clignotement de la "Winbar".
2.1.5Pavé numérique pour la saisie de données
Les touches du pavé numérique de saisie de données sont utilisées pour saisir des données alphanumériques et des unités.
Les touches de saisie de données ne sont activées que lorsque le curseur est placé sur
un champ de saisie de données dans une boîte de dialogue. Leurs fonctions dépendent
du type de données du champ de saisie.
TouchesDescription
0...9/abcEntre les numéros correspondants (dans les champs de saisie numériques) ou les caractères
correspondants (champs de saisie de caractères).
.Insère une virgule (champs de saisie numériques) ou un point (champs de saisie de carac-
tères) à la position du curseur. Il n’est pas permis d’utiliser plusieurs virgules consécutives.
+/-Change le signe d'un paramètre numérique. Insère un tiret à la position du curseur dans le
cas d'un paramètre alphanumérique.
Clés d’unitéSélectionne une unité et en détermine la valeur absolue, ou change l’unité, c.-à-d. qu’il
déclenche un recalcul sans changer la valeur absolue. La fonction dépend du temps où la
touche UNIT est utilisée durant la saisie du paramètre (consulter Chapitre 4.4.5, "Utilisation
des unités ", à la page 94).
Pour les valeurs sans unités, la touche X1 équivaut à ENTER. Elle confirme l’entrée précédente et désactive le champ de saisie.
_Ajoute un vide dans un champ de saisie de caractères.
*... #Entre des caractères spéciaux. Bascule entre les caractères disponibles si une touche est
pressée à plusieurs reprises dans une ligne.
A <-> aBascule entre les lettres majuscules et minuscules.
A, B, C, D, E,FEntre des valeurs hexadécimales. Les lettres attribuées par les touches sont automatique-
ment activées lorsqu’un champ de saisie avec une valeur hexadécimale est activé.
INSERT
Bascule entre le mode d’insertion et le mode de remplacement (consulter aussi Chapi-
tre 4.4.4, "Saisie d'une valeur", à la page 92).
BACKSPACE
Efface le dernier caractère avant la position du curseur ou la séquence de caractères
sélectionnée.
16Guide de démarrage rapide 1403.7464.63 ─ 09
R&S®SMJ100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
ENTER
Appuyer sur le bouton rotatif produit le même effet.
Conclut l'entrée des entrées sans dimension. Pour les autres entrées, cette touche
●
peut être utilisée au lieu de la touche d’unité par défaut. La nouvelle valeur est
acceptée.
Confirme ("OK") et ferme les fenêtres ouvertes.
●
Sélectionne le bouton par défaut ou un bouton ayant le focus dans la boîte de dia-
●
logue.
Active le mode de modification pour la zone active dans une boîte de dialogue s’il est
●
actif.
Active ou désactive l’option sélectionnée de la zone active dans une boîte de dialogue
●
si le mode de modification est activé.
Ouvre le prochain niveau de menu.
●
2.1.6Bouton rotatif et touches de navigation
Le bouton rotatif et les touches fléchées sont des éléments de commande alternative
pour la variation des données et la navigation dans l'interface utilisateur graphique.
BOUTON ROTATIF
Le bouton rotatif a plusieurs fonctions :
Augmentation (sens horaire) ou diminution (sens antihoraire) des valeurs numéri-
●
ques avec un pas de largeur prédéfinie dans le mode de modification
Déplacement du curseur, par exemple vers un bloc fonctionnel dans le schéma fonc-
●
tionnel
Défilement dans les listes, tableau ou arborescences
●
Action similaire à la touche ENTER lorsqu’il est pressé.
●
Déplacement de la barre de sélection dans les zones actives (par exemple les listes),
●
si le mode de modification est activé.
Note : Faire tourner ou presser le bouton rotatif équivaut à appuyer sur les touches UP
et DOWN ou la touche ENTER du pavé numérique.
TOUCHES DE NAVIGATION
Les touches de navigation sont 4 touches fléchées qui sont utilisées pour la navigation,
en alternative au bouton rotatif.
TOUCHES UP/
DOWN
Les touches fléchées haut et bas permettent :
d’augmenter ou de diminuer le paramètre de l’appareil dans une
●
boîte de dialogue de modification numérique.
de faire défiler verticalement une liste, une fenêtre ou une boîte de
●
dialogue.
TOCHES
LEFT/ RIGHT
Les touches fléchées gauche et droite permettent :
de déplacer le curseur en avant et en arrière dans une boîte de
●
dialogue de modification alphanumérique.
de faire défiler horizontalement une liste, une fenêtre ou une boîte
●
de dialogue.
17Guide de démarrage rapide 1403.7464.63 ─ 09
R&S®SMJ100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
2.1.7Connecteurs du panneau avant
Les connecteurs RF et I/O et plusieurs autres connecteurs d’interface supplémentaires
sont situés sur le panneau avant.
I , Q
Entrées I et Q pour le signal de modulation analogique externe dans le cas d’une modulation I/Q.
Pour plus d'informations, consulter :
chapitre « Sources de données et de signal en bande de base » du guide d’utilisation
●
DONNÉES
Entrée pour le signal externe de données en série en cas de modulation numérique.
Sortie du signal de données en série en cas de modulation numérique.
Pour plus d'informations, consulter :
chapitre « Sources de données et de signal en bande de base » du guide d’utilisation
●
HORLOGE
Entrée pour le signal d’horloge externe (horloges à bits ou à symboles, horloge à symboles multiples) pour la synchronisation du signal de données externe en cas de modulation multivalente. L’extrémité active peut être configurée.
Sortie du signal d’horloge (horloges à bits ou à symboles) dans le mode interne.
RF OUTPUT
Sortie du signal RF.
AVIS ! Niveaux d'entrée maximums. Ne pas surcharger la sortie RF. Le retour de bande
maximum autorisé est indiqué sur la fiche technique.
DÉCLENCHEMENT 1
Entrée pour le déclenchement des modulations numériques, standards et arbitraires.
Pour plus d’informations, consulter le chapitre « Configuration de l’entrée de l’horloge de
déclenchement globale » du guide d’utilisation.
MARKER 1, 2
Sorties 1 et 2 pour le déclenchement et la commande de périphériques externes avec
des signaux de marquages définis par l’utilisateur.
L'appareil propose quatre sorties pour les signaux de marquage. Les signaux de marquage 1 à 3 sont attribués de façon permanente aux sorties ; le signal de marquage 4
peut être acheminé à l’une des quatre sorties USER. L'affectation est comme suit :
Marqueur 3: BNC connecteur MARKER 3 du panneau arrière.
●
Marqueur 4: broches du connecteur BMC USER 1 ou USER 2/3/4 du connecteur
●
AUX I/O du panneau arrière.
Pour plus d’informations, consulter le chapitre « Configuration de l’entrée de l’horloge de
déclenchement globale » du guide d'utilisation.
18Guide de démarrage rapide 1403.7464.63 ─ 09
R&S®SMJ100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau arrière
USB
Interfaces USB (bus série universel) de type A (USB hôte).
Connexion de périphériques comme une souris et un clavier
●
Connexion d’une clé USB pour la transmission de fichiers
●
Mise à jour du microprogramme
●
Note : Une autre interface USB de type A (hôte USB) et une interface USB de type B
(périphérique USB pour la transmission de données) sont disponibles sur le panneau
arrière.
Voir aussi Chapitre 2.4.1, "Connexion de périphériques USB", à la page 31.
CAPTEUR DE PUISSANCE
Connecteur pour les capteurs R&S NRP-Zxx.
À l’aide de la fonction "User Correction", une table contenant des valeurs de correction
pour les chaînes de mesures externes peut être déterminée automatiquement, par
exemple pour compenser la réponse en fréquence des câbles.
Les capteurs de puissance sont connectés en insérant le connecteur mâle. Tenir le connecteur par le manchon pour le déconnecter. Tirer le câble du capteur ne libère pas le
connecteur du capteur.
2.2Aperçu du panneau arrière
Cette section donne une vue d’ensemble des connecteurs du panneau arrière de l'appareil. Chaque connecteur est brièvement décrit et des références renvoyant aux chapitres contenant des informations détaillées sont données. Se référer à la fiche technique
pour les données techniques des connecteurs.
Pour plus d’informations, consulter la description correspondante dans le guide d’utilisation.
19Guide de démarrage rapide 1403.7464.63 ─ 09
Loading...
+ 105 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.