Dieses Dokument beschreibt den R&S®SMF100A, Materialnummer 1167.0000.02, und seine Optionen.
Die Firmware des Geräts verwendet das Betriebssystem LINUX® und andere nützliche Open-Source-Softwarepakete. Die wichtigsten
dieser Pakete werden zusammen mit der entsprechenden Open-Source-Lizenz und den wortgetreuen Lizenztexten auf der im Lieferumfang enthaltenen CD-ROM mit der Benutzerdokumentation bereitgestellt.
Das OpenSSL Project zur Verwendung im OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) umfasst von Eric Young (eay@cryptsoft.com)
geschriebene kryptografische Software und von Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com) geschriebene Software. LINUX® ist eine Marke von
Linus Torvalds.
Rohde & Schwarz möchten der Open-Source-Community für ihren wichtigen Beitrag zu Embedded Computing danken.
In diesem Handbuch werden die folgenden Abkürzungen verwendet: R&S®SMF100A wird abgekürzt als R&S SMF.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie unbedingt die nachfolgenden Anweisungen und Sicherheitshinweise!
Alle Werke und Standorte der Rohde & Schwarz Firmengruppe sind ständig bemüht, den
Sicherheitsstandard unserer Produkte auf dem aktuellsten Stand zu halten und unseren Kunden ein
höchstmögliches Maß an Sicherheit zu bieten. Unsere Produkte und die dafür erforderlichen Zusatzgeräte
werden entsprechend der jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften gebaut und geprüft. Die Einhaltung
dieser Bestimmungen wird durch unser Qualitätssicherungssystem laufend überwacht. Das vorliegende
Produkt ist gemäß beiliegender EU-Konformitätsbescheinigung gebaut und geprüft und hat das Werk in
sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen
gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Benutzer alle Hinweise, Warnhinweise und Warnvermerke
beachten. Bei allen Fragen bezüglich vorliegender Sicherheitshinweise steht Ihnen die Rohde & Schwarz
Firmengruppe jederzeit gerne zur Verfügung.
Darüber hinaus liegt es in der Verantwortung des Benutzers, das Produkt in geeigneter Weise zu
verwenden. Das Produkt ist ausschließlich für den Betrieb in Industrie und Labor bzw. wenn ausdrücklich
zugelassen auch für den Feldeinsatz bestimmt und darf in keiner Weise so verwendet werden, dass einer
Person/Sache Schaden zugefügt werden kann. Die Benutzung des Produkts außerhalb des
bestimmungsgemäßen Gebrauchs oder unter Missachtung der Anweisungen des Herstellers liegt in der
Verantwortung des Benutzers. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für die Zweckentfremdung
des Produkts.
Die bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts wird angenommen, wenn das Produkt nach den
Vorgaben der zugehörigen Produktdokumentation innerhalb seiner Leistungsgrenzen verwendet wird
(siehe Datenblatt, Dokumentation, nachfolgende Sicherheitshinweise). Die Benutzung des Produkts
erfordert Fachkenntnisse und zum Teil englische Sprachkenntnisse. Es ist daher zu beachten, dass das
Produkt ausschließlich von Fachkräften oder sorgfältig eingewiesenen Personen mit entsprechenden
Fähigkeiten bedient werden darf. Sollte für die Verwendung von Rohde & Schwarz-Produkten persönliche
Schutzausrüstung erforderlich sein, wird in der Produktdokumentation an entsprechender Stelle darauf
hingewiesen. Bewahren Sie die grundlegenden Sicherheitshinweise und die Produktdokumentation gut
auf und geben Sie diese an weitere Benutzer des Produkts weiter.
Die Einhaltung der Sicherheitshinweise dient dazu, Verletzungen oder Schäden durch Gefahren aller Art
auszuschließen. Hierzu ist es erforderlich, dass die nachstehenden Sicherheitshinweise vor der
Benutzung des Produkts sorgfältig gelesen und verstanden, sowie bei der Benutzung des Produkts
beachtet werden. Sämtliche weitere Sicherheitshinweise wie z.B. zum Personenschutz, die an
entsprechender Stelle der Produktdokumentation stehen, sind ebenfalls unbedingt zu beachten. In den
vorliegenden Sicherheitshinweisen sind sämtliche von der Rohde & Schwarz Firmengruppe vertriebenen
Waren unter dem Begriff „Produkt“ zusammengefasst, hierzu zählen u. a. Geräte, Anlagen sowie
sämtliches Zubehör.
Symbole und Sicherheitskennzeichnungen
Achtung, allgemeine
Gefahrenstelle
Produktdokumentation beachten
Vorsicht beim
Umgang mit
Geräten mit
hohem Gewicht
Gefahr vor
elektrischem
Schlag
Warnung vor
heißer
Oberfläche
Schutzleiteranschluss
Erdungsanschluss
Masseanschluss
1171.0000.41-05.00 Blatt 1
rundlegende Sicherheitshinweise
G
Achtung beim
Umgang mit
elektrostatisch
gefährdeten
Bauelementen
EIN-/AUSVersorgungsspannung
Stand-byAnzeige
Gleichstrom
(DC)
Wechselstrom
(AC)
Gleichstrom/Wechselstrom
(DC/AC)
Gerät
durchgehend
durch doppelte
(verstärkte)
Isolierung
geschützt
Signalworte und ihre Bedeutung
Die folgenden Signalworte werden in der Produktdokumentation verwendet, um vor Risiken und Gefahren
zu warnen.
kennzeichnet eine unmittelbare Gefährdung mit hohem Risiko, die Tod oder
schwere Körperverletzung zur Folge haben wird, wenn sie nicht vermieden
wird.
kennzeichnet eine mögliche Gefährdung mit mittlerem Risiko, die Tod oder
(schwere) Körperverletzung zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
kennzeichnet eine Gefährdung mit geringem Risiko, die leichte oder mittlere
Körperverletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
weist auf die Möglichkeit einer Fehlbedienung hin, bei der das Produkt
Schaden nehmen kann.
Diese Signalworte entsprechen der im europäischen Wirtschaftsraum üblichen Definition für zivile
Anwendungen. Neben dieser Definition können in anderen Wirtschaftsräumen oder bei militärischen
Anwendungen abweichende Definitionen existieren. Es ist daher darauf zu achten, dass die hier
beschriebenen Signalworte stets nur in Verbindung mit der zugehörigen Produktdokumentation und nur in
Verbindung mit dem zugehörigen Produkt verwendet werden. Die Verwendung von Signalworten in
Zusammenhang mit nicht zugehörigen Produkten oder nicht zugehörigen Dokumentationen kann zu
Fehlinterpretationen führen und damit zu Personen- oder Sachschäden führen.
Betriebszustände und Betriebslagen
Das Produkt darf nur in den vom Hersteller angegebenen Betriebszuständen und Betriebslagen ohne
Behinderung der Belüftung betrieben werden. Werden die Herstellerangaben nicht eingehalten, kann dies
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen von Personen, unter Umständen mit
Todesfolge, verursachen. Bei allen Arbeiten sind die örtlichen bzw. landesspezifischen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften zu beachten.
1. Sofern nicht anders vereinbart, gilt für R&S-Produkte Folgendes:
als vorgeschriebene Betriebslage grundsätzlich Gehäuseboden unten, IP-Schutzart 2X,
Verschmutzungsgrad 2, Überspannungskategorie 2, nur in Innenräumen verwenden, Betrieb bis
2000 m ü. NN, Transport bis 4500 m ü. NN, für die Nennspannung gilt eine Toleranz von ±10%, für
die Nennfrequenz eine Toleranz von ±5%.
1171.0000.41-05.00 Blatt 2
rundlegende Sicherheitshinweise
G
2. Stellen Sie das Produkt nicht auf Oberflächen, Fahrzeuge, Ablagen oder Tische, die aus Gewichtsoder Stabilitätsgründen nicht dafür geeignet sind. Folgen Sie bei Aufbau und Befestigung des
Produkts an Gegenständen oder Strukturen (z.B. Wände und Regale) immer den Installationshinweisen des Herstellers. Bei Installation abweichend von der Produktdokumentation können
Personen verletzt ggfls. sogar getötet werden.
3. Stellen Sie das Produkt nicht auf hitzeerzeugende Gerätschaften (z.B. Radiatoren und Heizlüfter). Die
Umgebungstemperatur darf nicht die in der Produktdokumentation oder im Datenblatt spezifizierte
Maximaltemperatur überschreiten. Eine Überhitzung des Produkts kann elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen von Personen, unter Umständen mit Todesfolge, verursachen.
Elektrische Sicherheit
Werden die Hinweise zur elektrischen Sicherheit nicht oder unzureichend beachtet, kann dies elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen von Personen, unter Umständen mit Todesfolge,
verursachen.
1. Vor jedem Einschalten des Produkts ist sicherzustellen, dass die am Produkt eingestellte
Nennspannung und die Netznennspannung des Versorgungsnetzes übereinstimmen. Ist es
erforderlich, die Spannungseinstellung zu ändern, so muss ggf. auch die dazu gehörige
Netzsicherung des Produkts geändert werden.
2. Bei Produkten der Schutzklasse I mit beweglicher Netzzuleitung und Gerätesteckvorrichtung ist der
Betrieb nur an Steckdosen mit Schutzkontakt und angeschlossenem Schutzleiter zulässig.
3. Jegliche absichtliche Unterbrechung des Schutzleiters, sowohl in der Zuleitung als auch am Produkt
selbst, ist unzulässig. Es kann dazu führen, dass von dem Produkt die Gefahr eines elektrischen
Schlags ausgeht. Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen oder Steckdosenleisten ist sicherzustellen, dass diese regelmäßig auf ihren sicherheitstechnischen Zustand überprüft werden.
4. Sofern das Produkt nicht mit einem Netzschalter zur Netztrennung ausgerüstet ist, so ist der Stecker
des Anschlusskabels als Trennvorrichtung anzusehen. In diesen Fällen ist dafür zu sorgen, dass der
Netzstecker jederzeit leicht erreichbar und gut zugänglich ist (entsprechend der Länge des Anschlusskabels, ca. 2m). Funktionsschalter oder elektronische Schalter sind zur Netztrennung nicht geeignet.
Werden Produkte ohne Netzschalter in Gestelle oder Anlagen integriert, so ist die Trennvorrichtung
auf Anlagenebene zu verlagern.
5. Benutzen Sie das Produkt niemals, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Überprüfen Sie regelmäßig
den einwandfreien Zustand der Netzkabel. Stellen Sie durch geeignete Schutzmaßnahmen und
Verlegearten sicher, dass das Netzkabel nicht beschädigt werden kann und niemand z.B. durch
Stolperfallen oder elektrischen Schlag zu Schaden kommen kann.
6. Der Betrieb ist nur an TN/TT Versorgungsnetzen gestattet, die mit höchstens 16 A abgesichert sind
(höhere Absicherung nur nach Rücksprache mit der Rohde & Schwarz Firmengruppe).
7. Stecken Sie den Stecker nicht in verstaubte oder verschmutzte Steckdosen/-buchsen. Stecken Sie die
Steckverbindung/-vorrichtung fest und vollständig in die dafür vorgesehenen Steckdosen/-buchsen.
Missachtung dieser Maßnahmen kann zu Funken, Feuer und/oder Verletzungen führen.
8. Überlasten Sie keine Steckdosen, Verlängerungskabel oder Steckdosenleisten, dies kann Feuer oder
elektrische Schläge verursachen.
9. Bei Messungen in Stromkreisen mit Spannungen U
> 30 V ist mit geeigneten Maßnahmen Vorsorge
eff
zu treffen, dass jegliche Gefährdung ausgeschlossen wird (z.B. geeignete Messmittel, Absicherung,
Strombegrenzung, Schutztrennung, Isolierung usw.).
1171.0000.41-05.00 Blatt 3
rundlegende Sicherheitshinweise
G
10. Bei Verbindungen mit informationstechnischen Geräten, z.B. PC oder Industrierechner, ist darauf zu
achten, dass diese der jeweils gültigen IEC60950-1 / EN60950-1 oder IEC61010-1 / EN 61010-1
entsprechen.
11. Sofern nicht ausdrücklich erlaubt, darf der Deckel oder ein Teil des Gehäuses niemals entfernt
werden, wenn das Produkt betrieben wird. Dies macht elektrische Leitungen und Komponenten
zugänglich und kann zu Verletzungen, Feuer oder Schaden am Produkt führen.
12. Wird ein Produkt ortsfest angeschlossen, ist die Verbindung zwischen dem Schutzleiteranschluss vor
Ort und dem Geräteschutzleiter vor jeglicher anderer Verbindung herzustellen. Aufstellung und
Anschluss darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
13. Bei ortsfesten Geräten ohne eingebaute Sicherung, Selbstschalter oder ähnliche Schutzeinrichtung
muss der Versorgungskreis so abgesichert sein, dass alle Personen, die Zugang zum Produkt haben,
sowie das Produkt selbst ausreichend vor Schäden geschützt sind.
14. Jedes Produkt muss durch geeigneten Überspannungsschutz vor Überspannung (z.B. durch
Blitzschlag) geschützt werden. Andernfalls ist das bedienende Personal durch elektrischen Schlag
gefährdet.
15. Gegenstände, die nicht dafür vorgesehen sind, dürfen nicht in die Öffnungen des Gehäuses
eingebracht werden. Dies kann Kurzschlüsse im Produkt und/oder elektrische Schläge, Feuer oder
Verletzungen verursachen.
16. Sofern nicht anders spezifiziert, sind Produkte nicht gegen das Eindringen von Flüssigkeiten
geschützt, siehe auch Abschnitt "Betriebszustände und Betriebslagen", Punkt 1. Daher müssen die
Geräte vor Eindringen von Flüssigkeiten geschützt werden. Wird dies nicht beachtet, besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag für den Benutzer oder Beschädigung des Produkts, was ebenfalls zur
Gefährdung von Personen führen kann.
17. Benutzen Sie das Produkt nicht unter Bedingungen, bei denen Kondensation in oder am Produkt
stattfinden könnte oder ggf. bereits stattgefunden hat, z.B. wenn das Produkt von kalte in warme
Umgebungen bewegt wurde. Das Eindringen von Wasser erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
18. Trennen Sie das Produkt vor der Reinigung komplett von der Energieversorgung (z.B. speisendes
Netz oder Batterie). Nehmen Sie bei Geräten die Reinigung mit einem weichen, nicht fasernden
Staublappen vor. Verwenden Sie keinesfalls chemische Reinigungsmittel wie z.B. Alkohol, Aceton,
Nitroverdünnung.
Betrieb
1. Die Benutzung des Produkts erfordert spezielle Einweisung und hohe Konzentration während der
Benutzung. Es muss sichergestellt sein, dass Personen, die das Produkt bedienen, bezüglich ihrer
körperlichen, geistigen und seelischen Verfassung den Anforderungen gewachsen sind, da
andernfalls Verletzungen oder Sachschäden nicht auszuschließen sind. Es liegt in der Verantwortung
des Arbeitsgebers/Betreibers, geeignetes Personal für die Benutzung des Produkts auszuwählen.
2. Bevor Sie das Produkt bewegen oder transportieren, lesen und beachten Sie den Abschnitt
"Transport".
3. Wie bei allen industriell gefertigten Gütern kann die Verwendung von Stoffen, die Allergien
hervorrufen, so genannte Allergene (z.B. Nickel), nicht generell ausgeschlossen werden. Sollten beim
Umgang mit R&S-Produkten allergische Reaktionen, z.B. Hautausschlag, häufiges Niesen,
1171.0000.41-05.00 Blatt 4
rundlegende Sicherheitshinweise
G
Bindehautrötung oder Atembeschwerden auftreten, ist umgehend ein Arzt aufzusuchen, um die
Ursachen zu klären und Gesundheitsschäden bzw. -belastungen zu vermeiden.
4. Vor der mechanischen und/oder thermischen Bearbeitung oder Zerlegung des Produkts beachten Sie
unbedingt Abschnitt "Entsorgung", Punkt 1.
5. Bei bestimmten Produkten, z.B. HF-Funkanlagen, können funktionsbedingt erhöhte elektromag-
etische Strahlungen auftreten. Unter Berücksichtigung der erhöhten Schutzwürdigkeit des unge-
n
borenen Lebens müssen Schwangere durch geeignete Maßnahmen geschützt werden. Auch Träger
von Herzschrittmachern können durch elektromagnetische Strahlungen gefährdet sein. Der
Arbeitgeber/Betreiber ist verpflichtet, Arbeitsstätten, bei denen ein besonderes Risiko einer Strahlenexposition besteht, zu beurteilen und zu kennzeichnen und mögliche Gefahren abzuwenden.
6. Im Falle eines Brandes entweichen ggf. giftige Stoffe (Gase, Flüssigkeiten etc.) aus dem Produkt, die
Gesundheitsschäden an Personen verursachen können. Daher sind im Brandfall geeignete
Maßnahmen wie z.B. Atemschutzmasken und Schutzkleidung zu verwenden.
7. Falls ein Laser-Produkt in ein R&S-Produkt integriert ist (z.B. CD/DVD-Laufwerk), dürfen keine
anderen Einstellungen oder Funktionen verwendet werden, als in der Produktdokumentation beschrieben, um Personenschäden zu vermeiden (z.B. durch Laserstrahl).
Reparatur und Service
1. Das Produkt darf nur von dafür autorisiertem Fachpersonal geöffnet werden. Vor Arbeiten am Produkt
oder Öffnen des Produkts ist dieses von der Versorgungsspannung zu trennen, sonst besteht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
2. Abgleich, Auswechseln von Teilen, Wartung und Reparatur darf nur von R&S-autorisierten
Elektrofachkräften ausgeführt werden. Werden sicherheitsrelevante Teile (z.B. Netzschalter,
Netztrafos oder Sicherungen) ausgewechselt, so dürfen diese nur durch Originalteile ersetzt werden.
Nach jedem Austausch von sicherheitsrelevanten Teilen ist eine Sicherheitsprüfung durchzuführen
(Sichtprüfung, Schutzleitertest, Isolationswiderstand-, Ableitstrommessung, Funktionstest). Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Produkts erhalten bleibt.
Batterien und Akkumulatoren/Zellen
Werden die Hinweise zu Batterien und Akkumulatoren/Zellen nicht oder unzureichend beachtet, kann dies
Explosion, Brand und/oder schwere Verletzungen von Personen, unter Umständen mit Todesfolge,
verursachen. Die Handhabung von Batterien und Akkumulatoren mit alkalischen Elektrolyten (z.B.
Lithiumzellen) muss der EN 62133 entsprechen.
1. Zellen dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert werden.
2. Zellen oder Batterien dürfen weder Hitze noch Feuer ausgesetzt werden. Die Lagerung im direkten
Sonnenlicht ist zu vermeiden. Zellen und Batterien sauber und trocken halten. Verschmutzte
Anschlüsse mit einem trockenen, sauberen Tuch reinigen.
3. Zellen oder Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Zellen oder Batterien dürfen nicht
gefahrbringend in einer Schachtel oder in einem Schubfach gelagert werden, wo sie sich gegenseitig
kurzschließen oder durch andere leitende Werkstoffe kurzgeschlossen werden können. Eine Zelle
oder Batterie darf erst aus ihrer Originalverpackung entnommen werden, wenn sie verwendet werden
soll.
1171.0000.41-05.00 Blatt 5
rundlegende Sicherheitshinweise
G
4. Zellen und Batterien von Kindern fernhalten. Falls eine Zelle oder eine Batterie verschluckt wurde, ist
sofort ärztliche Hilfe in Anspruch zu nehmen.
5. Zellen oder Batterien dürfen keinen unzulässig starken, mechanischen Stößen ausgesetzt werden.
6. Bei Undichtheit einer Zelle darf die Flüssigkeit nicht mit der Haut in Berührung kommen oder in die
Augen gelangen. Falls es zu einer Berührung gekommen ist, den betroffenen Bereich mit reichlich
asser waschen und ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
W
7. Werden Zellen oder Batterien, die alkalische Elektrolyte enthalten (z.B. Lithiumzellen), unsachgemäß
ausgewechselt oder geladen, besteht Explosionsgefahr. Zellen oder Batterien nur durch den entsprechenden R&S-Typ ersetzen (siehe Ersatzteilliste), um die Sicherheit des Produkts zu erhalten.
8. Zellen oder Batterien müssen wiederverwertet werden und dürfen nicht in den Restmüll gelangen.
Akkumulatoren oder Batterien, die Blei, Quecksilber oder Cadmium enthalten, sind Sonderabfall.
Beachten Sie hierzu die landesspezifischen Entsorgungs- und Recycling-Bestimmungen.
Transport
1. Das Produkt kann ein hohes Gewicht aufweisen. Daher muss es vorsichtig und ggf. unter
Verwendung eines geeigneten Hebemittels (z.B. Hubwagen) bewegt bzw. transportiert werden, um
Rückenschäden oder Verletzungen zu vermeiden.
2. Griffe an den Produkten sind eine Handhabungshilfe, die ausschließlich für den Transport des
Produkts durch Personen vorgesehen ist. Es ist daher nicht zulässig, Griffe zur Befestigung an bzw.
auf Transportmitteln, z.B. Kränen, Gabelstaplern, Karren etc. zu verwenden. Es liegt in Ihrer
Verantwortung, die Produkte sicher an bzw. auf geeigneten Transport- oder Hebemitteln zu
befestigen. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften des jeweiligen Herstellers eingesetzter
Transport- oder Hebemittel, um Personenschäden und Schäden am Produkt zu vermeiden.
3. Falls Sie das Produkt in einem Fahrzeug benutzen, liegt es in der alleinigen Verantwortung des
Fahrers, das Fahrzeug in sicherer und angemessener Weise zu führen. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für Unfälle oder Kollisionen. Verwenden Sie das Produkt niemals in einem sich
bewegenden Fahrzeug, sofern dies den Fahrzeugführer ablenken könnte. Sichern Sie das Produkt im
Fahrzeug ausreichend ab, um im Falle eines Unfalls Verletzungen oder Schäden anderer Art zu
verhindern.
Entsorgung
1. Werden Produkte oder ihre Bestandteile über den bestimmungsgemäßen Betrieb hinaus mechanisch
und/oder thermisch bearbeitet, können ggf. gefährliche Stoffe (schwermetallhaltiger Staub wie z.B.
Blei, Beryllium, Nickel) freigesetzt werden. Die Zerlegung des Produkts darf daher nur von speziell
geschultem Fachpersonal erfolgen. Unsachgemäßes Zerlegen kann Gesundheitsschäden
hervorrufen. Die nationalen Vorschriften zur Entsorgung sind zu beachten.
2. Falls beim Umgang mit dem Produkt Gefahren- oder Betriebsstoffe entstehen, die speziell zu
entsorgen sind, z.B. regelmäßig zu wechselnde Kühlmittel oder Motorenöle, sind die
Sicherheitshinweise des Herstellers dieser Gefahren- oder Betriebsstoffe und die regional gültigen
Entsorgungsvorschriften einzuhalten. Beachten Sie ggf. auch die zugehörigen speziellen
Sicherheitshinweise in der Produktdokumentation. Die unsachgemäße Entsorgung von Gefahrenoder Betriebsstoffen kann zu Gesundheitsschäden von Personen und Umweltschäden führen.
1171.0000.41-05.00 Blatt 6
Sicherheitshinweise
disposed of at a
Después de la vida útil, la batería sólo se podrá eliminar en
Kundeninformation zur Batterieverordnung (BattV)
Dieses Gerät enthält eine schadstoffhaltige Batterie. Diese
darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Nach Ende der Lebensdauer darf die Entsorgung nur über
eine Rohde&Schwarz-Kundendienststelle oder eine geeignete Sammelstelle erfolgen.
Safety Regulations for Batteries
(according to BattV)
This equipment houses a battery containing harmful substances that must not be disposed of as normal household
waste.
After its useful life, the battery may only be
Rohde & Schwarz service center or at a suitable depot.
Normas de Seguridad para Baterías
(Según BattV)
Este equipo lleva una batería que contiene sustancias perjudiciales, que no se debe desechar en los contenedores
de basura domésticos.
un centro de servicio de Rohde & Schwarz o en un
depósito apropiado.
Consignes de sécurité pour batteries
(selon BattV)
Cet appareil est équipé d'une pile comprenant des substances nocives. Ne jamais la jeter dans une poubelle pour
ordures ménagéres.
Une pile usagée doit uniquement être éliminée par un centre de service client de Rohde & Schwarz ou peut être collectée pour être traitée spécialement comme déchets dangereux.
1171.0300.41 D/E/ESP/F-2
Kundeninformation zur Produktentsorgung
Das ElektroG setzt die folgenden EG-Richtlinien um:
•
2002/96/EG (WEEE) für Elektro- und Elektronikaltgeräte und
•
2002/95/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektronikgeräten (RoHS-Richtlinie).
Produktkennzeichnung nach EN 50419
Am Ende der Lebensdauer des Produktes darf dieses Produkt nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. Auch die Entsorgung über die kommunalen
Sammelstellen für Elektroaltgeräte ist nicht zulässig.
Zur umweltschonenden Entsorgung oder Rückführung in den Stoffkreislauf hat die
Rohde & Schwarz GmbH & Co.KG ein Entsorgungskonzept entwickelt und übernimmt die Pflichten der Rücknahme- und Entsorgung des ElektroG für Hersteller in
vollem Umfang..
Wenden Sie sich bitte an Ihren Servicepartner vor Ort, um das Produkt zu entsorgen.
1171.0200.51-01.01
Qualitätszertikat
Certied Quality System
ISO 9001
Certicate of quality
Certicat de qualité
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf eines
Rohde & Schwarz-Produktes entschieden. Hiermit erhalten Sie ein
nach modernsten Fertigungsmethoden
hergestelltes Produkt. Es wurde nach
den Regeln unseres Qualitätsmanagementsystems entwickelt, gefertigt
und geprüft. Das Rohde & SchwarzQualitätsmanagementsystem ist u.a.
nach ISO 9001 und ISO 14001
You have decided to buy a
Rohde & Schwarz product. You are
thus assured of receiving a product
that is manufactured using the most
modern methods available. This
product was developed, manufactured
and tested in compliance with our
quality management system standards. The Rohde & Schwarz quality
management system is certied
according to standards such as
ISO 9001 and ISO 14001.
Environmental commitment
J
Energy-efcient products
Continuous improvement in J
environmental sustainability
J
ISO 14001-certied environmental
management system
Certied Environmental System
ISO 14001
Cher client,
Vous avez choisi d’acheter un produit Rohde & Schwarz. Vous disposez
donc d’un produit fabriqué d’après les
méthodes les plus avancées. Le développement, la fabrication et les tests
respectent nos normes de gestion
qualité. Le système de gestion qualité
de Rohde & Schwarz a été homologué,
entre autres, conformément aux normes ISO 9001 et ISO 14001.
Engagement écologique
J
Produits à efcience énergétique
Amélioration continue de la durabilité J
environnementale
J
Système de gestion de l’environne-
ment certié selon ISO 14001
1171.0200.11 V 04.01
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Zertifikat Nr.: 2006-101
Hiermit wird bescheinigt, dass der/die/das:
Gerätetyp
SMF100A 1167.0000.02 Signalgenerator Grundgerät
SMF-B122 1167.7004.03 Frequenzbereich 1 GHz bis 22 GHz
SMF-B144 1167.7204.03 Frequenzbereich 1 GHz bis 43,5 GHz
SMF-B1 1167.9159.02 Referenzoszillator OCXO
SMF-B2 1167.4005.02 Frequenzerweiterung 100 kHz bis 1 GHz
SMF-B20 1167.9594.02 AM/FM/Scan-Modulator
SMF-B22 1415.2204.02 Verbessertes Phasenrauschen
SMF-B26 1167.5553.02 Eichleitung 100 kHz bis 22 GHz
SMF-B27 1167.5776.02 Eichleitung 100 kHz bis 43,5 GHz
SMF-B31 1167.7404.02 High-Output-Power 1 GHz bis 22 GHz
SMF-B32 1415.2304.02/ .03 High Output Power
SMF-B34 1415.2404.02 High-Output-Power
SMF-B81 1167.5999.02 Rückseitenanschlüsse für HF bis 22 GHz, NF
SMF-B82 1167.6208.02 Rückseitenanschlüsse für HF bis 43,5 GHz, NF
SMF-B83 1167.6408.02 Removable GPIB
SMF-B84 1167.6608.02 Removable USB
SMF-B85 1167.6808.02 Removable Flash-Card
mit den Bestimmungen des Rates der Europäischen Union zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
Mitgliedstaaten
-betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen
(2006/95/EG)
-über die elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG)
übereinstimmt.
Die Übereinstimmung wird nachgewiesen durch die Einhaltung folgender Normen:
EN 61010-1 : 2001
EN 61326-1 : 2006
EN 61326-2-1 : 2006
EN 55011 : 1998 + A1 : 1999 + A2 : 2002, Klasse A
EN 61000-3-2 : 2006
EN 61000-3-3 : 1995 + A1 : 2001 + A2 : 2005
Bei der Beurteilung der elektromagnetischen Verträglichkeit wurden die Störaussendungsgrenzwerte
für Geräte der Klasse A sowie die Störfestigkeit für Betrieb in industriellen Bereichen zugrunde gelegt.
Anbringung des CE Zeichens ab: 2006
MaterialnummerBenennung
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstr. 15, D-81671 München
München, den 17. März 2009 Zentrales Qualitätsmanagement MF-QZ / Radde
1167.0000.02 CE D-6
Customer Support
Technischer Support – wo und wann Sie ihn brauchen
Unser Customer Support Center bietet Ihnen schnelle, fachmännische Hilfe für die gesamte Produktpalette
von Rohde & Schwarz an. Ein Team von hochqualifizierten Ingenieuren unterstützt Sie telefonisch und
arbeitet mit Ihnen eine Lösung für Ihre Anfrage aus - egal, um welchen Aspekt der Bedienung,
Programmierung oder Anwendung eines Rohde & Schwarz Produktes es sich handelt.
Aktuelle Informationen und Upgrades
Um Ihr Gerät auf dem aktuellsten Stand zu halten sowie Informationen über Applikationsschriften zu Ihrem
Gerät zu erhalten, senden Sie bitte eine E-Mail an das Customer Support Center. Geben Sie hierbei den
Gerätenamen und Ihr Anliegen an. Wir stellen dann sicher, dass Sie die gewünschten Informationen
erhalten.
Die Anwenderdokumentation für den R&S SMF besteht aus den folgenden Komponenten:
Online-Hilfe-System auf dem Gerät,
●
"Kompakthandbuch" in gedruckter Form,
●
Dokumentations-CD-ROM mit folgenden Publikationen:
●
–Online-Hilfesystem (*.chm) als eigenständige (standalone) Hilfe,
–Bedienhandbuch,
–Servicehandbuch,
–Datenblatt und technische Daten,
–Links zu nützlichen Rohde & Schwarz- Internetseiten.
Online-Hilfe
Die Online-Hilfe ist in die Firmware des Geräts eingebettet. Sie ermöglicht schnellen,
kontextsensitiven Zugriff auf alle für die Bedienung und Programmierung erforderlichen
Informationen. Die Online-Hilfe enthält kontextsensitive Hilfe zur Bedienung des R&S
SMF und aller erhältlichen Optionen.
Kompakthandbuch
Dieses Handbuch wird in gedruckter Form und im PDF-Format auf der DokumentationsCD-ROM mit dem Gerät ausgeliefert. Mit Hilfe der Informationen in diesem Handbuch
können Sie das Gerät einrichten und in Betrieb nehmen. Standardabläufe und ein Beispiel zum Einrichten des Gerätes sind beschrieben. Darüber hinaus enthält das Handbuch allgemeine Informationen (z. B. Sicherheitshinweise).
Bedienhandbuch
Das Bedienhandbuch bildet eine Ergänzung zum Kompakthandbuch. Dieses Handbuch
ist auf der Dokumentations-CD-ROM, die mit dem Gerät ausgeliefert wird, in PDF-Format
(in ausdruckbarer Form) verfügbar. Im Bedienhandbuch sind alle Gerätefunktionen ausführlich beschrieben. Ferner enthält es eine Einführung in die Fernsteuerung sowie eine
umfassende Beschreibung der Fernsteuerbefehle inklusive Programmierbeispiele. Informationen zu Wartung, Geräteschnittstellen und Fehlermeldungen sind ebenfalls vorhanden.
Servicehandbuch
Dieses Servicehandbuch ist auf der Dokumentations-CD-ROM, die mit dem Gerät ausgeliefert wird, in PDF-Format (in ausdruckbarer Form) verfügbar. Darin wird beschrieben,
wie Sie die Einhaltung der Datenhaltigkeit überprüfen können; außerdem finden Sie hier
Informationen zur Gerätefunktion, zur Reparatur sowie zur Fehlersuche und -behebung.
7Kompakthandbuch 1167.2302.61 ─ 05
R&S®SMF100A
Einleitung
Typografische Konventionen
Darin enthalten sind zudem alle Informationen, die zur Instandsetzung des Geräts durch
Austauschen von Baugruppen benötigt werden.
Release Notes
Die Release Notes beschreiben neue und verbesserte Funktionen, gelöste Probleme,
und Last Minute-Änderungen zur Dokumentation. Die jeweilige Firmware-Version ist auf
der Titelseite der Release Notes angegeben. Die jeweils aktuellen Release Notes finden
Sie im Internet.
1.2Typografische Konventionen
In der vorliegenden Dokumentation gelten die folgenden typografischen Konventionen:
KonventionBeschreibung
"Elemente der grafischen Bedienoberfläche "Alle Namen von Elementen der grafischen Bedien-
oberfläche auf dem Bildschirm wie Dialogfelder,
Menüs, Optionen, Tasten und Softkeys sind in Anführungszeichen gesetzt.
TASTENTastennamen werden in Großbuchstaben geschrie-
ben.
Dateinamen, Befehle, Programmcode
EingabeVom Benutzer einzugebende Zeichenfolgen sind in
LinksLinks, die angeklickt werden können, sind in blauer
"Verweise"Verweise auf andere Textstellen in der Dokumenta-
Dateinamen, Befehle, Codierbeispiele und Bildschirmausgaben werden durch ihre Schriftart hervorgehoben.
Kursivschrift dargestellt.
Schrift dargestellt.
tion sind in Anführungszeichen gesetzt.
8Kompakthandbuch 1167.2302.61 ─ 05
R&S®SMF100A
2Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Erklärung der Frontansicht
Anhand der folgenden Themen können Sie das Gerät kennenlernen und die ersten
Schritte ausführen:
Erklärung der Frontansicht
●
Erklärung der Rückansicht
●
Inbetriebnahme
●
Dieser Abschnitt beschreibt die Bedienelemente und Anschlüsse des Signalgenerators
R&S SMF anhand der Front- und Rückansicht und zeigt, wie das Gerät in Betrieb genommen wird. Er beschreibt auch den Anschluss externer Geräte wie Drucker, Tastatur oder
Maus. Die technischen Daten der Schnittstellen können dem Datenblatt entnommen
werden.
Kapitel 3, "Erste Schritte", auf Seite 41 dieses Handbuchs stellt einen Überblick über
die Generatorfunktionen bereit und enthält eine Einführung in das Bedienkonzept. Ausführliche Bedienungsanweisungen und eine Übersicht über die Menüs folgen in Kapitel 4,
"Manuelle Bedienung", auf Seite 55.
Referenzinformationen zum Handbuch und zur Fernsteuerung des Geräts können im
Online-Hilfesystem oder seiner gedruckten/druckbaren Version gefunden werden. Eine
ausführliche Beschreibung der Hardwareanschlüsse und -schnittstellen ist ebenfalls im
Hilfesystem enthalten.
2.1Erklärung der Frontansicht
Die Frontplatte des R&S Mikrowellensignalgenerator besteht aus dem VGA-Display mit
dem Softkeybereich, Utility-Tasten (linke Seite) und dem Hardkeybereich mit Anschlüssen und Steuerschnittstellen (rechte Seite). Die nachfolgenden Abschnitte enthalten
kurze Erklärungen zu den Steuerungen und Anschlüssen, dem Hardkeybereich und der
Frontplatte.
Ausführliche Informationen enthält die entsprechende Beschreibung im Bedienhandbuch.
9Kompakthandbuch 1167.2302.61 ─ 05
R&S®SMF100A
Bild 2-1: Ansicht, Frontplatte
Inbetriebnahme
Erklärung der Frontansicht
2.1.1Utility-Tasten
Die Tasten auf der linken Seite des Displays setzen den R&S SMF in einen definierten
Gerätestatus zurück und stellen Informationen über das Gerät und Unterstützung bereit.
Weitere Informationen enthält das Kapitel "Geräteeinstellungen" (Instrument Settings) im
Bedienhandbuch.
PRESET
Setzt das Gerät in einen definierten Status (siehe Kapitel 2.3.4.4, "Preseteinstellungen",
auf Seite 25).
LOCAL
Schaltet von Fernsteuerung in lokale (manuelle) Steuerung um.
SETUP
Öffnet den Dialog "Setup" für Konfigurationsvoreinstellungen.
HCOPY
Öffnet das Menü "Hardcopy" für die Konfiguration und den Start des Drucks.
INFO
Zeigt Status-, Fehler- und Warnmeldungen an.
HELP
Zeigt einen kontextsensitiven Hilfetext an.
10Kompakthandbuch 1167.2302.61 ─ 05
R&S®SMF100A
Inbetriebnahme
Erklärung der Frontansicht
2.1.2Standby-LEDs und Standby-Taste
Die Standby-LEDs und die Taste ON/STANDBY befinden sich in der unteren linken Ecke
der Frontplatte.
Die Taste ON/STANDBY schaltet das Gerät zwischen dem Standby- und dem Bereitschaftsstatus um (durch die Standby-LEDs angegeben).
Die LEDs-geben die Gerätestatus wie folgt an:
Die grüne LED (links) leuchtet, wenn das Gerät betriebsbereit ist.
●
Die gelbe LED (rechts) leuchtet im Standby-Modus.
●
Siehe hierzu auch Kapitel 2.3.4.1, "Standby- und Bereitschaftsstatus", auf Seite 24.
2.1.3Display
Das Display zeigt alle Haupteinstellungen und Status des Signalgenerators in klarer Form
an.
Das Display gliedert sich in die folgenden Bereiche:
Frequenz- und Pegelanzeige mit Infozeile.
●
–Frequenz- und Pegeleinstellungen mit Offset.
–Statusmeldungen
–Kurze Fehlermeldungen.
Der Zugriff auf ein Fenster mit ausführlichen Informationen zu einer Meldung
erfolgt über die Taste INFO.
Blockschaltbild
●
Das Blockschaltbild gibt einen Überblick über die aktuelle Konfiguration und den Signalfluss des Signalgenerators anhand von Funktionsblöcken mit Ein-/Ausgangssymbolen. Durch Auswahl eines Funktionsblocks wird eine Liste mit zugehörigen
Einstellungsmenüs geöffnet. Das Blockschaltbild wird von den aktiven Menüs, dem
Info-Fenster und den Graphiken überlagert. Das Blockschaltbild kann über die Taste
DIAGRAM jederzeit im Vordergrund angezeigt werden.
"Windowsleiste "im unteren Displaybereich
●
Die "Windowsleiste" zeigt alle geöffneten Menüs in Form eines beschrifteten Buttons
an. Durch Drücken eines Buttons wird das zugehörige Menü abwechselnd in den
Vordergrund geholt oder auf der "Windowsleiste" abgelegt.
Der Zugriff auf die "Windowsleiste" erfolgt durch Drücken der Taste WINBAR.
Ausführliche Informationen enthält Kapitel 4.2, "Display", auf Seite 59.
2.1.4Setup-Tasten
Über die Tasten im rechten Bildschirmbereich können Parameter festgelegt, Ansichten
ausgewählt und die Fenster gesteuert werden.
11Kompakthandbuch 1167.2302.61 ─ 05
R&S®SMF100A
Inbetriebnahme
Erklärung der Frontansicht
2.1.4.1Tasten zum Festlegen von Parametern
Diese Tasten ermöglichen den direkten Zugriff auf die Einstellungen im Kopffeld des
Geräts und können zum schnellen Wechseln des Modulationsstatus und des RF-Signals
verwendet werden.
Weitere Informationen enthält das Kapitel "Gerätefunktionen" (Instrument Functions) im
Bedienhandbuch.
FREQ
Aktivieren der Eingabe der Frequenz.
RF EIN/AUS
Ein- bzw. Ausschalten des RF-Signals.
Der Status "RF OFF" wird im Kopffeld neben dem Feld "Frequency" angezeigt.
LEVEL
Aktivieren der Eingabe des Pegels.
MOD ON/OFF
Ein- bzw. Ausschalten der Modulationen.
Der Status "MOD OFF" wird in der Infozeile in des Kopffeldes neben dem Feld "Level"
angezeigt.
FILE
Aktiviert das Menü zum Speichern oder Laden von Dateien (siehe Kapitel 4.6, "Datei-
verwaltung", auf Seite 75).
STATUS
Gibt den Gerätestatus an.
2.1.4.2Displaytasten
DIAGRAM
Blockschaltbild in den Vordergrund holen. Die aktiven Menüs werden ausgeblendet
(minimiert).
Aktive Menüs werden durch die Buttons in der "Windowsleiste" angezeigt.
12Kompakthandbuch 1167.2302.61 ─ 05
R&S®SMF100A
Inbetriebnahme
Erklärung der Frontansicht
ESC
Die Funktion dieser Taste hängt von der aktuellen Cursorposition ab.
Wechseln auf die nächst höhere Auswahlebene.
●
Schließen des geöffneten Fensters, ohne die neuen Eingaben zu akzeptieren; der
●
alte Wert oder Parameter wird erhalten.
In Dialogen, die einen Button "Cancel" enthalten, aktiviert diese Taste diesen Button.
●
Schließt alle Dialoge, wenn der Bearbeitungsmodus nicht aktiv ist.
●
Beendet den Bearbeitungsmodus, wenn dieser aktiv ist.
●
Wechsel zwischen verschiedenen Eingabebereichen eines Menüs.
●
Verschieben des Eingabecursors von der Kopffeldanzeige zum vorher aktiven Menü
●
oder zum vorher hervorgehobenen Block im Blockschaltbild, wenn kein Menü aktiv
ist.
TOGGLE
Schaltet die hervorgehobenen Elemente oder einen Funktionsblock ein und aus.
●
Wechseln zwischen zwei oder mehreren Einstellmöglichkeiten; z. B. Einträgen in
●
Auswahllisten. Am Ende einer Liste wird wieder auf den ersten Eintrag gesprungen.
MENU
Aufrufen des Menübaums
WINBAR
Wechselt zwischen Anzeigen und Ausblenden der "Windowsleiste".
CLOSE
Schließt das aktive Menü.
Bei aktivem Eingabemodus werden die Änderungen verworfen.
●
Erfordern die Einstellungen dieses Menüs die Bestätigung der Änderungen durch
●
Drücken eines "Accept"-Button, erscheint eine Abfrage, ob die Änderungen verworfen werden sollen.
HIDE
Blendet (minimiert) das aktive geöffnete Menü aus. Der zugehörige Button in der "Windowsleiste" bleibt sichtbar.
REARR
Automatisches Anordnen der geöffneten Menüs.
2.1.5Tastenfeld für Dateneingabe
Die Tasten im Tastenfeld für Dateneingabe werden zur Eingabe von alphanumerischen
Daten und Einheiten verwendet.
Dateneingabetasten sind nur aktiviert, wenn der Cursor auf einem Dateneingabefeld in
einem Dialog steht. Ihre Funktion hängt vom Datentyp oder Eingabefeld ab.
13Kompakthandbuch 1167.2302.61 ─ 05
R&S®SMF100A
Inbetriebnahme
Erklärung der Frontansicht
TastenBeschreibung
0...9/abcGibt die entsprechenden Zahlen (in numerische Eingabefelder) oder Zeichen (Zeichenein-
gabefelder) ein.
.Fügt einen Dezimalpunkt (numerische Eingabefelder) oder Punkt (Zeicheneingabefelder) an
der Cursorposition ein. Mehrere Dezimalpunkte sind nicht zulässig.
+/-Ändert das Vorzeichen eines numerischen Parameters. Fügt bei einem alphanumerischen
Parameter einen Bindestrich an der Cursorposition ein.
Maßeinheitentasten
_Fügt ein Leerzeichen in ein Zeicheneingabefeld ein.
*... #Gibt Sonderzeichen ein. Schaltet zwischen den verfügbaren Zeichen um, wenn die Taste
A <-> aSchaltet zwischen Groß- und Kleinbuchstaben um.
A, B, C, D, E,FGibt Hexadezimalwerte ein. Die Buchstabenbelegung der Tasten ist automatisch aktiviert,
Wählt eine Maßeinheit aus und bestimmt dadurch den absoluten Wert oder ändert die Maßeinheit, z. B. Auslösen einer Neuberechnung ohne Ändern des absoluten Werts. Die Funktion
hängt vom Zeitpunkt ab, zu dem die Taste UNIT während der Parametereingabe verwendet
wird (siehe Kapitel 4.4.5, "Arbeiten mit Einheiten ", auf Seite 70).
Für Werte ohne Maßeinheit ist die Taste X1 mit ENTER äquivalent. Sie bestätigt die vorherige
Eingabe und deaktiviert das Eingabefeld.
mehrmals in einer Zeile gedrückt wird.
wenn ein Eingabefeld mit einem hexadezimalen Wert geöffnet ist.
INSERT
Schaltet zwischen dem Einfüge- und Überschreibmodus um (siehe auch Kapitel 4.4.4,
"Eingabe eines Werts", auf Seite 68 ).
BACKSPACE
Löscht das letzte Zeichen vor der Cursorposition oder die ausgewählte Zeichenfolge.
ENTER
Das Drücken des Drehknopfes hat dieselbe Wirkung.
Schließt die Eingabe von dimensionslosen Eingaben ab. Für andere Eingaben kann
●
diese Taste anstatt der Standardeinheitentaste verwendet werden. Der neue Wert
wird übernommen.
Bestätigt ("OK") und schließt offene Eingabefenster.
●
In einem Dialog wird damit die Voreinstellung oder der fokussierte Button ausgewählt.
●
14Kompakthandbuch 1167.2302.61 ─ 05
R&S®SMF100A
Inbetriebnahme
Erklärung der Frontansicht
In einem Dialog wird damit der Bearbeitungsmodus für den fokussierten Bereich
●
aktiviert, sofern zutreffend.
In einem Dialog wird damit die markierte Option des fokussierten Bereichs aktiviert
●
bzw. deaktiviert, sofern der Bearbeitungsmodus aktiv ist.
Aufrufen der nächsten Menüebene
●
2.1.6Drehknopf und Navigationstasten
Der Drehknopf und die Pfeiltasten sind alternative Bedienelemente für Datenänderung
und Navigation in der grafischen Bedienoberfläche.
DREHKNOPF
Der Drehknopf hat mehrere Funktionen:
Er erhöht (im Uhrzeigersinn) oder vermindert (gegen den Uhrzeigersinn) die nume-
●
rischen Werte an einer definierten Schrittbreite im Bearbeitungsmodus.
Er verschiebt den Cursor, z. B. zu einem Funktionsblock im Blockschaltbild.
●
Er blättert in Listen, Tabellen oder Strukturansichten.
●
Er wirkt wie die "ENTER"-Taste, wenn er gedrückt wird.
●
Er verschiebt den Markierungsbalken innerhalb von fokussierten Bereichen (z. B.
●
Listen), sofern der Bearbeitungsmodus aktiviert ist.
Hinweis: Das Drehen oder Drücken des Drehknopfes entspricht dem Drücken der Tasten AUF und AB oder der Taste ENTER im Tastenfeld.
NAVIGATIONSTASTEN
Die Navigationstasten bestehen aus 4 Pfeiltasten, die alternativ zum Drehknopf für die
Navigation verwendet werden.
TASTEN AUF/
AB
Die Tasten "Auf" und "Ab" haben die folgende Funktion:
Sie erhöhen bzw. vermindern den Geräteparameter in einem nume-
●
rischen Bearbeitungsdialog.
In einer Liste, Tabelle, Fenster oder Dialog vertikal blättern.
●
TASTEN
LINKS/
RECHTS
Die Tasten "Links" und "Rechts" haben die folgende Funktion:
Sie verschieben in einem alphanumerischen Bearbeitungsdialog
●
den Cursor vor und zurück.
In einer Liste, Tabelle, Fenster oder Dialog horizontal blättern.
●
2.1.7Frontplattenanschlüsse
Die RF- und LF-Anschlüsse und verschiedene zusätzliche Schnittstellenanschlüsse
befinden sich an der Frontplatte.
15Kompakthandbuch 1167.2302.61 ─ 05
R&S®SMF100A
Inbetriebnahme
Erklärung der Frontansicht
SENSOR
Anschluss für R&S NRP-Zxx-Messköpfe.
Mithilfe der Funktion "User Correction" kann für externe Messaufbauten automatisch eine
Tabelle mit Korrekturwerten ermittelt werden, z. B. zur Kompensation des Frequenzgangs von Kabeln.
Die Leistungsmessköpfe werden durch Anschluss des Steckers verbunden. Zum Trennen der Verbindung, den Stecker an seiner Tülle halten. Der Messkopfstecker kann nicht
durch Ziehen am Messkopfkabel entfernt werden.
LF
Ausgang für internes LF-Generator- und Mithörsignal (Option R&S SMF-B20).
Siehe auch Datenblatt und Bedienhandbuch, Abschnitt "LF-Gen./Noise" und Abschnitt
"LF Output".
EXT 1 | EXT 2
Eingänge für externe Modulationssignale für AM, FM, Phasenmodulation, ASK, FSK und
PSK (Option R&S SMF-B20).
PULSE IN, PULSE OUT
Eingang/Ausgang für Pulserzeugung
PULSE IN
PULSE OUT
EXT ALC
Eingang für Detektionsspannung eines externen Pegeldetektors.
RF
Ausgänge für RF-Signal.
ACHTUNG! Maximale Eingangspegel. Der RF-Ausgang darf nicht überlastet werden.
Die maximal erlaubte Rückspeisung ist im Datenblatt angegeben.
USB
USB-Schnittstellen (Universal Serial Bus) vom Typ A (Host-USB).
Anschließen von externen Geräten wie Maus oder Tastatur
●
Anschließen des Memory Sticks zum Übertragen von Dateien
●
Firmware-Update
●
Hinweis: Optional sind eine weitere USB-Schnittstelle vom Typ A (Host) und eine USBSchnittstelle vom Typ B (Device USB zur Fernsteuerung) an der Rückwand verfügbar
(Option R&S SMF-B84).
Siehe hierzu auch Kapitel 2.4.1, "USB-Geräte anschließen", auf Seite 28.
Eingang für externes Pulssignal oder Eingang zur Triggerung des Pulsgenerators (Option R&S SMF-K23).
Ausgang für internes Pulssignal, erzeugt vom internen Pulsgenerator
(Option R&S SMF-K23).
16Kompakthandbuch 1167.2302.61 ─ 05
R&S®SMF100A
Inbetriebnahme
Erklärung der Rückansicht
2.2Erklärung der Rückansicht
Dieser Abschnitt enthält einen Überblick über die Anschlüsse auf der Geräterückseite.
Jeder Anschluss wird kurz beschrieben und mit einem Verweis auf das oder die Kapitel
versehen, in denen detaillierte Informationen zur Funktion zu finden sind. Die technischen
Daten der Anschlüsse können dem Datenblatt entnommen werden.
Ausführliche Informationen enthält die entsprechende Beschreibung im Bedienhandbuch.
Bild 2-2: Ansicht, Rückwand
2.2.1
Beschreibung der Anschlüsse
EXT 1 | EXT 2
Eingänge für externe Modulationssignale für AM, FM, Phasenmodulation, ASK, FSK und
PSK (Option R&S SMF-B20).
De Rückwandeingänge sind nur mit Option R&S SMF-B81 verfügbar.
Diese Option wird zur Verwendung des Geräts in einem 19-Zoll-Gestell empfohlen. Bei
Installation des Geräts in einem 19-Zoll-Gestell ist ein Gestelladapter erforderlich (die
Bestellnummer kann dem Datenblatt entnommen werden).
VIDEO
Ausgang des externen oder internen Pulsmodulationssignals (Videosignal).
SENSOR
Rückwandanschluss für R&S NRP-Zxx-Leistungsmessköpfe.
17Kompakthandbuch 1167.2302.61 ─ 05
R&S®SMF100A
Inbetriebnahme
Erklärung der Rückansicht
AUX I/O
Schnittstelle für die direkte Kontrolle zusätzlicher externer Geräte.
LAN-ANSCHLUSS
Ethernet-Schnittstelle
Integration des Signalgenerators in ein Netzwerk
●
Fernsteuerung des Signalgenerators
●
Fernzugriff auf den Signalgenerator
●
Firmware-Update
●
Siehe auch:
Kapitel 2.6, "Einrichten einer Netzwerkverbindung (LAN)", auf Seite 30
●
Kapitel "Fernsteuerung - Grundlagen" (Remote Control Basics) im Bedienhandbuch.
●
USB A, USB B
USB-Schnittstellen (Universal Serial Bus) nur mit Option R&S SMF-B84 verfügbar.
USB B
USB A
USB-Schnittstelle (Universal Serial Bus) vom Typ B (Device USB).
Fernsteuerung des Signalgenerators
USB-Schnittstellen (Universal Serial Bus) vom Typ A (Host).
Anschließen von externen Geräten wie Maus und Tastatur
●
Anschließen des Memory Sticks zum Übertragen von Dateien
●
Weitere USB-Schnittstellen vom Typ A sind an der Frontplatte verfügbar.
Siehe hierzu auch Kapitel 2.4.1, "USB-Geräte anschließen",
auf Seite 28.
IEC 625/IEEE 488
IEC-Bus-Schnittstelle (IEEE 488) für die Fernsteuerung des Geräts.
Die GPIB-Schnittstelle ist nur mit Option R&S SMF-B83 verfügbar.
Siehe auch Kapitel A.1, "GPIB-Bus-Schnittstelle", auf Seite 83 und Kapitel "Fernsteu-
erung - Grundlagen" (Remote Control Basics) im Bedienhandbuch.
Hinweis: Zur Vermeidung von elektromagnetischen Störungen durch freie Leitungen
muss jedes angeschlossene IEC-Bus-Kabel mit einem Gerät oder einem Steuerrechner
verbunden werden.
NETZANSCHLUSS UND NETZSCHALTER
Wenn der R&S SMF an das Netz angeschlossen ist, stellt er sich automatisch auf die
anliegende Netzspannung ein (Bereich: siehe Typenschild). Eine äußere Umschaltung
oder ein Anpassen der Sicherungen entfällt.
Der Netzschalter kann auf zwei Positionen gesetzt werden:
0
●
Das Gerät ist von der Netzstromversorgung getrennt.
I
●
Das Gerät ist mit Netzstrom versorgt. Es ist entweder betriebsbereit (STANDBY) oder
in Betrieb, je nach Position des ON/STANDBY-Schalters am Gerät.
Siehe auch Datenblatt und Kapitel 2.3.3, "Anschluss des Geräts an das Stromnetz",
auf Seite 23.
18Kompakthandbuch 1167.2302.61 ─ 05
R&S®SMF100A
Inbetriebnahme
Erklärung der Rückansicht
RF OUT
Rückwandausgang für RF-Signal (Option R&S SMF-B81).
Diese Option wird zur Verwendung des Geräts in einem 19-Zoll-Gestell empfohlen. Bei
Installation des Geräts in einem 19-Zoll-Gestell ist ein Gestelladapter erforderlich (die
Bestellnummer kann dem Datenblatt entnommen werden).
ACHTUNG! Maximale Eingangspegel. Der RF-Ausgang darf nicht überlastet werden.
Die maximal erlaubte Rückspeisung ist im Datenblatt angegeben.
EFC
Eingang für externes EFC-Signal (externe Frequenzsteuerung).
REF IN
Eingang für externes Referenzsignal.
REF OUT
Ausgabe des internen Referenzsignals.
Es kann eingestellt werden, ob das interne oder externe Signal ausgegeben werden soll.
MARKER
Ausgang für freiprogrammierbares Markersignal, das für die Helligkeitssteuerung eines
Oszilloskops verwendet wird. Dieser Ausgang wird aktiv, wenn der Sweep den Marker
erreicht hat.
BLANK
Ausgang für Triggerung und Austasten eines Oszilloskops oder für PEN LIFT-Kontrolle
eines XY-Recorders.
TRIGGER
Eingang für Triggerung des Sweep in den Modi "Extern Single" und "Extern Step".
STOP
Eingang und Ausgang zum Stoppen des Sweeps in allen Modi.
Dieser Anschluss ist bidirektional:
Als Eingang verwendet, kann der Sweep durch einen externen Netzwerkanalysator
●
gestoppt werden.
Als Ausgang verwendet, kann der Generator den Sweep eines externen Netzwer-
●
kanalysators stoppen.
V/GHZ
Ausgang zur Bereitstellung einer Spannung, die proportional zur Frequenz ist.
USER 1 | USER 2 | USER 3
Eingang/Ausgang für konfigurierbare Signale für Triggerung und Steuerung.
19Kompakthandbuch 1167.2302.61 ─ 05
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.