Ce document décrit le générateur de signaux R&S®SMBV100A, réf. art. 1407.6004K02 et ses options.
Le microprogramme de l’appareil utilise le système d'exploitation LINUX® et d'autres logiciels en source libre très précieux. Les logiciels
les plus importants, leurs licences libres et les textes intégraux des licences sont fournis sur le CD-ROM de la documentation utilisateur
(inclus dans la livraison).
Le projet OpenSSL utilisé dans la boîte à outils OpenSSL (http://www.openssl.org/) comprend un logiciel cryptographique écrit par Eric
Young (eay@cryptsoft.com) et un logiciel écrit par Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com).
Rohde & Schwarz tient à remercier la communauté open source pour sa précieuse contribution au développement de l'informatique
embarquée.
Les abréviations suivantes sont utilisées tout au long de ce manuel : R&S®SMBV100A est abrégé par R&S SMBV, R&S®WinIQSIM2
est abrégé par R&S WinIQSIM2.
Page 3
Consignes de sécurité fondamentales
Lisez et respectez impérativement les instructions et consignes de sécurité suivantes
Dans un souci constant de garantir à nos clients le plus haut niveau de sécurité possible, l’ensemble des
usines et des sites du groupe Rohde & Schwarz s’efforce de maintenir les produits du groupe en
conformité avec les normes de sécurité les plus récentes. Nos produits ainsi que les accessoires
nécessaires sont fabriqués et testés conformément aux directives de sécurité en vigueur. Le respect de
ces directives est régulièrement vérifié par notre système d’assurance qualité. Le présent produit a été
fabriqué et contrôlé selon le certificat de conformité CE et a quitté l’usine en un parfait état de sécurité.
Pour le maintenir dans cet état et en garantir une utilisation sans danger, l’utilisateur doit respecter
l’ensemble des consignes, remarques de sécurité et avertissements qui se trouvent dans ce manuel. Le
groupe Rohde & Schwarz se tient à votre disposition pour toutes questions relatives aux présentes
consignes de sécurité.
Il incombe ensuite à l’utilisateur d’employer ce produit de manière appropriée. Le produit est
exclusivement destiné à l’utilisation en industrie et en laboratoire et/ou, si cela a été expressément
autorisé, également aux travaux extérieurs ; il ne peut en aucun cas être utilisé à des fins pouvant causer
des dommages aux personnes ou aux biens. L’exploitation du produit en dehors de son utilisation prévue
ou le non-respect des consignes du constructeur se font sous la responsabilité de l’utilisateur. Le
constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme du produit.
L’utilisation conforme du produit est supposée lorsque celui-ci est employé selon les consignes de la
documentation produit correspondante, dans la limite de ses performances (voir fiche technique,
documentation, consignes de sécurité ci-après). L’utilisation du produit exige des compétences dans le
domaine et connaissances de base en anglais. Il faut donc considérer que le produit ne doit être utilisé
que par un personnel qualifié ou des personnes formées de manière approfondie et possédant les
compétences requises. Si, pour l’utilisation des produits Rohde & Schwarz, l’emploi d’un équipement
personnel de protection s’avérait nécessaire, il en serait alors fait mention dans la documentation produit
à l’emplacement correspondant. Gardez les consignes fondamentales de sécurité et la documentation
produit dans un lieu sûr et transmettez ces documents aux autres utilisateurs.
La stricte observation des consignes de sécurité a pour but d’exclure des blessures ou dommages
survenant de tous types de danger. A cet effet, il est nécessaire de lire avec soin et de bien comprendre
les consignes de sécurité ci-dessous avant l’utilisation du produit et de les respecter lors de l’utilisation du
produit. Toutes les autres consignes de sécurité comme par exemple pour la protection de personnes, qui
sont présentées à l’emplacement correspondant de la documentation produit, doivent également être
impérativement respectées. Dans les présentes consignes de sécurité, l’ensemble des marchandises
commercialisées par le groupe Rohde & Schwarz, notamment les appareils, les installations ainsi que les
accessoires, est regroupé sous le terme « produit ». Pour les indications spécifiques au produit, voir la
fiche technique ainsi que la documentation produit.
Marquages de sécurité des produits
Les symboles de sécurité ci-après sont utilisés sur les produits pour avertir des risques et dangers.
Symbole Signification Symbole Signification
Avis, source générale de danger
Se référer à la documentation produit
Tension d’alimentation MARCHE / ARRET
1171.0000.43 - 07 Page 1
Page 4
onsignes de sécurité fondamentales
C
Symbole Signification Symbole Signification
Attention lors de la manipulation d’appareils
ayant un poids élevé
Risque de choc électrique Courant continu (CC)
Avertissement, surface chaude Courant alternatif (CA)
Connexion du conducteur de protection Courant continu/alternatif (CC/CA)
Point de mise à la terre Appareil protégé par isolation double
Point de mise à la masse Marquage UE pour piles, batteries et
Avis : Prudence lors de la manipulation de
composants sensibles aux décharges
électrostatiques
Indicateur de veille
(renforcée)
accumulateurs
Pour plus d’informations, voir le paragraphe
"Elimination / Protection de l’environnement",
point 1.
Marquage UE pour la collecte séparée
d’appareils électriques et électroniques
Pour plus d’informations, voir le paragraphe
"Elimination / Protection de l’environnement",
point 2.
Avertissement, rayon laser
Pour plus d’informations, voir le paragraphe
"Fonctionnement", point 7.
Mots de signalisation et significations
Les mots de signalisation suivants sont utilisés dans la documentation produit pour avertir des risques et
dangers.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
causera des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Indique une information considérée comme importante, mais qui
n’a pas trait à un danger particulier, par exemple, messages
relatifs à des dommages matériels.
Dans la documentation produit, est synonyme du terme
PRUDENCE.
1171.0000.43 - 07 Page 2
Page 5
onsignes de sécurité fondamentales
C
Ces mots de signalisation correspondent à la définition habituelle utilisée dans l’espace économique
européen pour des applications civiles. Des définitions divergentes peuvent cependant exister dans
d’autres espaces économiques ou dans le cadre d’applications militaires. Il faut donc veiller à ce que les
mots de signalisation décrits ici ne soient utilisés qu’en relation avec la documentation produit
correspondante et seulement avec le produit correspondant. L’utilisation des mots de signalisation en
relation avec des produits ou des documentations non correspondants peut conduire à des erreurs
’interprétation et par conséquent à des dommages corporels ou matériels.
d
Etats et positions de fonctionnement
L’appareil ne doit être utilisé que dans les états et positions de fonctionnement indiqués par le
constructeur. Toute obstruction de la ventilation doit être empêchée. Le non-respect des indications du
constructeur peut provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves pouvant
éventuellement entraîner la mort. Pour tous les travaux, les directives locales et/ou nationales de sécurité
et de prévention d’accidents doivent être respectées.
1. Sauf stipulations contraires, les produits Rohde & Schwarz répondent aux exigences ci-après :
faire fonctionner le produit avec le fond du boîtier toujours en bas, indice de protection IP 2X,
utilisation uniquement à l’intérieur, fonctionnement à une altitude max. de 2000 m au-dessus du
niveau de la mer, transport à une altitude max. de 4500 m au-dessus du niveau de la mer, tolérance
de ±10 % pour la tension nominale et de ±5 % pour la fréquence nominale, catégorie de surtension 2,
indice de pollution 2.
2. Ne jamais placer le produit sur des surfaces, véhicules, dépôts ou tables non appropriés pour raisons
de stabilité et/ou de poids. Suivre toujours strictement les indications d’installation du constructeur
pour le montage et la fixation du produit sur des objets ou des structures (par exemple parois et
étagères). En cas d’installation non conforme à la documentation produit, il y a risque de blessures,
voire de mort.
3. Ne jamais placer le produit sur des dispositifs générant de la chaleur (par exemple radiateurs et
ventilateurs à air chaud). La température ambiante ne doit pas dépasser la température maximale
spécifiée dans la documentation produit ou dans la fiche technique. Une surchauffe du produit peut
provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves pouvant éventuellement
entraîner la mort.
Sécurité électrique
Si les consignes relatives la sécurité électrique ne sont pas ou insuffisamment respectées, il peut
s’ensuivre des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves pouvant éventuellement
entraîner la mort.
1. Avant chaque mise sous tension du produit, il faut s’assurer que la tension nominale réglée sur le
produit correspond à la tension nominale du secteur. Si la tension réglée devait être modifiée,
remplacer le fusible du produit si nécessaire.
2. Pour les produits de la classe de protection I, pourvus d’un câble secteur mobile et d’un connecteur
secteur, leur utilisation n’est admise qu’avec des prises munies d’un contact de protection raccordé à
la terre et d’un conducteur de protection avec prise de terre.
3. Toute déconnexion intentionnelle du conducteur de protection, dans le câble ou dans le produit luimême, est interdite. Elle entraîne un risque de choc électrique au niveau du produit. En cas
d’utilisation des câbles prolongateurs ou des multiprises, ceux-ci doivent être examinés régulièrement
afin de garantir le respect des directives de sécurité.
1171.0000.43 - 07 Page 3
Page 6
onsignes de sécurité fondamentales
C
4. Si l’appareil n’est pas doté d’un interrupteur secteur pour le couper du secteur ou si l’interrupteur
secteur disponible n’est pas approprié pour couper l’appareil du secteur, le connecteur mâle du câble
de raccordement est à considérer comme interrupteur.
L’interrupteur doit être à tout moment facilement accessible. Si, par exemple, le connecteur secteur
sert d’interrupteur, la longueur du câble de raccordement ne doit pas dépasser 3 m.
Les commutateurs fonctionnels ou électroniques ne sont pas appropriés pour couper l’appareil du
ecteur. Si des produits sans interrupteur secteur sont intégrés dans des baies ou systèmes, le
s
dispositif d’interruption secteur doit être reporté au niveau du système.
5. Ne jamais utiliser le produit si le câble secteur est endommagé. Vérifier régulièrement le parfait état
du câble secteur. Prendre les mesures préventives et dispositions nécessaires pour que le câble
secteur ne puisse pas être endommagé et que personne ne puisse subir de préjudice, par exemple en
trébuchant sur le câble ou par des chocs électriques.
6. L’utilisation des produits est uniquement autorisée sur des réseaux secteur de type TN/TT protégés
par des fusibles d’une intensité max. de 16 A (pour toute intensité supérieure, consulter le groupe
Rohde & Schwarz).
7. Ne jamais brancher le connecteur dans des prises secteur sales ou poussiéreuses. Enfoncer
fermement le connecteur jusqu’au bout de la prise. Le non-respect de cette mesure peut provoquer
des arcs, incendies et/ou blessures.
8. Ne jamais surcharger les prises, les câbles prolongateurs ou les multiprises, cela pouvant provoquer
des incendies ou chocs électriques.
9. En cas de mesures sur les circuits électriques d’une tension efficace > 30 V, prendre les précautions
nécessaires pour éviter tout risque (par exemple équipement de mesure approprié, fusibles, limitation
de courant, coupe-circuit, isolation, etc.).
10. En cas d’interconnexion avec des équipements informatiques comme par exemple un PC ou un
ordinateur industriel, veiller à ce que ces derniers soient conformes aux normes IEC 60950-1 /
EN 60950-1 ou IEC 61010-1 / EN 61010-1 en vigueur.
11. Sauf autorisation expresse, il est interdit de retirer le couvercle ou toute autre pièce du boîtier lorsque
le produit est en cours de service. Les câbles et composants électriques seraient ainsi accessibles, ce
qui peut entraîner des blessures, des incendies ou des dégâts sur le produit.
12. Si un produit est connecté de façon permanente, établir avant toute autre connexion le raccordement
du conducteur de protection local et du conducteur de protection du produit. L’installation et le
raccordement ne doivent être effectués que par une personne qualifiée en électricité.
13. Sur les appareils installés de façon permanente sans fusible ni disjoncteur automatique ni dispositifs
de protection similaires intégrés, le circuit d’alimentation doit être sécurisé de sorte que toutes les
personnes ayant accès au produit et le produit lui-même soient suffisamment protégés contre tout
dommage.
14. Chaque produit doit être protégé de manière appropriée contre les éventuelles surtensions (par
exemple dues à un coup de foudre). Sinon les utilisateurs sont exposés à des risques de choc
électrique.
15. Ne jamais introduire d’objets non prévus à cet effet dans les ouvertures du boîtier, étant donné que
cela peut entraîner des courts-circuits dans le produit et/ou des chocs électriques, incendies ou
blessures.
1171.0000.43 - 07 Page 4
Page 7
onsignes de sécurité fondamentales
C
16. Sauf spécification contraire, les produits ne sont pas protégés contre l’infiltration de liquides, voir aussi
le paragraphe "Etats et positions de fonctionnement", point 1. Il faut donc protéger les appareils contre
l’infiltration de liquides. La non-observation de cette consigne entraînera le risque de choc électrique
pour l’utilisateur ou d’endommagement du produit, ce qui peut également mettre les personnes en
danger.
17. Ne pas utiliser le produit dans des conditions pouvant occasionner ou ayant occasionné des
condensations dans ou sur le produit, par exemple lorsque celui-ci est déplacé d’un environnement
froid dans un environnement chaud. L’infiltration d’eau augmente le risque de choc électrique.
18. Avant le nettoyage, débrancher le produit de l’alimentation (par exemple secteur ou pile). Pour le
nettoyage des appareils, utiliser un chiffon doux non pelucheux. N’utiliser en aucun cas de produit de
nettoyage chimique, tel que de l’alcool, de l’acétone ou un solvant à base de cellulose.
Fonctionnement
1. L’utilisation du produit exige une formation spécifique ainsi qu’une grande concentration. Il est
impératif que les personnes qui utilisent le produit présent les aptitudes physiques, mentales et
psychiques requises ; sinon des dommages corporels ou matériels ne pourront pas être exclus. Le
choix du personnel qualifié pour l’utilisation du produit est sous la responsabilité de
l’employeur/l’exploitant.
2. Avant de déplacer ou transporter le produit, lire et respecter le paragraphe "Transport".
3. Comme pour tous les biens produits de façon industrielle, l’utilisation de matériaux pouvant causer
des allergies (allergènes, comme par exemple le nickel) ne peut être totalement exclue. Si, lors de
l’utilisation de produits Rohde & Schwarz, des réactions allergiques surviennent – telles que éruption
cutanée, éternuements fréquents, rougeur de la conjonctive ou difficultés respiratoires – il faut
immédiatement consulter un médecin pour en clarifier la cause et éviter toute atteinte à la santé.
4. Avant le traitement mécanique et/ou thermique ou le démontage du produit, il faut impérativement
observer le paragraphe "Elimination / Protection de l’environnement", point 1.
5. Selon les fonctions, certains produits tels que des installations de radiocommunication RF peuvent
produire des niveaux élevés de rayonnement électromagnétique. Etant donné la vulnérabilité de
l’enfant à naître, les femmes enceintes doivent être protégées par des mesures appropriées. Des
porteurs de stimulateurs cardiaques peuvent également être menacés par des rayonnements
électromagnétiques. L’employeur/l’exploitant est obligé d’évaluer et de repérer les lieux de travail
soumis à un risque particulier d’exposition aux rayonnements et de prévenir tous les dangers
éventuels.
6. En cas d’incendie, des matières toxiques (gaz, liquides, etc.) pouvant nuire à la santé peuvent émaner
du produit. Il faut donc, en cas d’incendie, prendre des mesures adéquates comme par exemple le
port de masques respiratoires et de vêtements de protection.
7. Les produits laser sont munis d’avertissements normalisés d’après leur catégorie laser. En raison des
caractéristiques de leur rayonnement et en raison de leur puissance électromagnétique extrêmement
concentrée, les lasers peuvent provoquer des dommages biologiques. Si un produit laser est intégré
dans un produit Rohde & Schwarz (par exemple lecteur CD/DVD), il ne faut pas utiliser de réglages
ou fonctions autres que ceux décrits dans la documentation produit pour éviter tout dommage corporel
(par exemple causé par rayon laser).
1171.0000.43 - 07 Page 5
Page 8
onsignes de sécurité fondamentales
C
8. Classes CEM (selon EN 55011 / CISPR 11 ; selon EN 55022 / CISPR 22, EN 55032 / CISPR 32 par
analogie)
Appareil de la classe A :
Appareil approprié à un usage dans tous les environnements autres que l’environnement
résidentiel et les environnements raccordés directement à un réseau d’alimentation basse tension
qui alimente des bâtiments résidentiels.
emarque : Les appareils de la classe A sont destinés à être utilisés dans un environnement
R
industriel. Ces appareils peuvent provoquer des perturbations radioélectriques dans
l’environnement résidentiel en raison de perturbations susceptibles de se présenter sur des lignes
ou d’être rayonnées. Dans ce cas, l’exploitant peut exiger la mise en œuvre de mesures
appropriées pour éliminer ces perturbations.
Appareil de la classe B :
Appareil approprié à un usage dans l’environnement résidentiel ainsi que dans les
environnements raccordés directement à un réseau d’alimentation basse tension qui alimente des
bâtiments résidentiels.
Réparation et service après-vente
1. Le produit ne doit être ouvert que par un personnel qualifié et autorisé. Avant de travailler sur le
produit ou de l’ouvrir, il faut le couper de la tension d’alimentation ; sinon il y a risque de choc
électrique.
2. Les travaux d’ajustement, le remplacement des pièces, la maintenance et la réparation ne doivent
être effectués que par des électroniciens qualifiés et autorisés par Rohde & Schwarz. En cas de
remplacement de pièces concernant la sécurité (notamment interrupteur secteur, transformateur
secteur ou fusibles), celles-ci ne doivent être remplacées que par des pièces d’origine. Après chaque
remplacement de pièces concernant la sécurité, une vérification de sécurité doit être effectuée
(contrôle visuel, vérification du conducteur de protection, mesure de la résistance d’isolation et du
courant de fuite, test de fonctionnement). Cela assure le maintien de la sécurité du produit.
Piles, batteries et accumulateurs/cellules
Si les instructions concernant les piles, batteries et accumulateurs/cellules ne sont pas ou insuffisamment
respectées, cela peut provoquer des explosions, des incendies et/ou des blessures graves pouvant
entraîner la mort. La manipulation de piles, batteries et accumulateurs contenant des électrolytes alcalins
(par exemple cellules de lithium) doit être conforme à la norme EN 62133.
1. Les cellules ne doivent pas être démontées, ouvertes ni réduites en morceaux.
2. Ne jamais exposer les cellules, piles ou batteries à la chaleur ni au feu. Ne pas les stocker dans un
endroit où elles sont exposées au rayonnement direct du soleil. Tenir les cellules, piles et batteries au
sec. Nettoyer les raccords sales avec un chiffon sec et propre.
3. Ne jamais court-circuiter les cellules, piles ou batteries. Les cellules, piles ou batteries ne doivent pas
être gardées dans une boîte ou un tiroir où elles peuvent se court-circuiter mutuellement ou être courtcircuitées par des matériaux conducteurs. Une cellule, pile ou batterie ne doit être retirée de son
emballage d’origine que lorsqu’on l’utilise.
4. Les cellules, piles ou batteries ne doivent pas être exposés à des chocs mécaniques de force non
admissible.
5. En cas de manque d’étanchéité d’une cellule, le liquide ne doit pas entrer en contact avec la peau ou
les yeux. S’il y a contact, rincer abondamment l’endroit concerné à l’eau et consulter un médecin.
1171.0000.43 - 07 Page 6
Page 9
onsignes de sécurité fondamentales
C
6. Il y a danger d’explosion en cas de remplacement ou chargement incorrect des cellules, piles ou
batteries qui contiennent des électrolytes alcalins (par exemple cellules de lithium). Remplacer les
cellules, piles ou batteries uniquement par le type Rohde & Schwarz correspondant (voir la liste des
pièces de rechange) pour maintenir la sécurité du produit.
7. Il faut recycler les cellules, piles ou batteries et il est interdit de les éliminer comme déchets normaux.
Les accumulateurs ou piles et batteries qui contiennent du plomb, du mercure ou du cadmium sont
des déchets spéciaux. Observer les directives nationales d’élimination et de recyclage.
Transport
1. Le produit peut avoir un poids élevé. Il faut donc le déplacer ou le transporter avec précaution et en
utilisant le cas échéant un moyen de levage approprié (par exemple chariot élévateur) pour éviter des
dommages au dos ou des blessures.
2. Les poignées des produits sont une aide de manipulation exclusivement réservée au transport du
produit par des personnes. Il est donc proscrit d’utiliser ces poignées pour attacher le produit à ou sur
des moyens de transport, tels que grues, chariots élévateurs, camions etc. Vous êtes responsable de
la fixation sûre des produits à ou sur des moyens de transport et de levage appropriés. Observer les
consignes de sécurité du constructeur des moyens de transport ou de levage utilisés pour éviter des
dommages corporels et des dégâts sur le produit.
3. L’utilisation du produit dans un véhicule se fait sous l’unique responsabilité du conducteur qui doit
piloter le véhicule de manière sûre et appropriée. Le constructeur décline toute responsabilité en cas
d’accidents ou de collisions. Ne jamais utiliser le produit dans un véhicule en mouvement si cela
pouvait détourner l’attention du conducteur. Sécuriser suffisamment le produit dans le véhicule pour
empêcher des blessures ou dommages de tout type en cas d’accident.
Elimination / Protection de l’environnement
1. Les appareils marqués contiennent une pile / batterie ou un accumulateur, qui ne doit pas être
éliminé(e) avec les déchets urbains non triés, mais doit faire l’objet d’une collecte séparée. Les piles /
batteries ou accumulateurs peuvent uniquement être éliminé(e)s par des points de collecte appropriés
ou par un centre de service après-vente Rohde & Schwarz.
2. Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés avec les déchets
urbains non triés, mais doivent être collectés séparément.
Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG a développé un concept d’élimination et assume toutes les
obligations en matière de reprise et d’élimination, valables pour les fabricants au sein de l’UE. Veuillez
vous adresser à votre centre de service après-vente Rohde & Schwarz pour éliminer le produit de
manière écologique.
3. Si les produits ou leurs composants sont travaillés mécaniquement et/ou thermiquement au-delà de
l’utilisation prévue, des matières dangereuses (poussières contenant des métaux lourds comme par
exemple du plomb, du béryllium ou du nickel) peuvent se dégager le cas échéant. Le démontage du
produit ne doit donc être effectué que par du personnel qualifié. Le démontage inadéquat peut nuire à
la santé. Les directives nationales pour l’élimination des déchets doivent être observées.
1171.0000.43 - 07 Page 7
Page 10
onsignes de sécurité fondamentales
C
4. Si, en cas d’utilisation du produit, des matières dangereuses ou des combustibles sont dégagés qui
exigent une élimination spéciale, comme par exemple liquides de refroidissement ou huiles moteurs
qui sont à changer régulièrement, les consignes de sécurité du fabricant de ces matières
combustibles ou dangereuses ainsi que les directives d’élimination des déchets en vigueur au niveau
régional doivent être respectées. Les consignes de sécurité spéciales correspondantes dans la
documentation produit sont à respecter le cas échéant. L’élimination non conforme des matières
angereuses ou combustibles peut provoquer des atteintes à la santé et des dommages écologiques.
d
Pour plus d’informations concernant la protection de l’environnement, voir la page d’accueil de
Rohde & Schwarz.
1171.0000.43 - 07 Page 8
Page 11
Quality management
Certied Quality System
ISO 9001
and environmental
management
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf
eines Rohde & Schwarz Produktes entschieden. Sie erhalten
damit ein nach modernsten Fertigungsmethoden hergestelltes
Produkt. Es wurde nach den
Regeln unserer Qualitäts- und
Umweltmanagementsysteme
entwickelt, gefertigt und geprüft.
Rohde & Schwarz ist unter anderem nach den Managementsystemen ISO 9001 und ISO 14001
zertifiziert.
Der Umwelt verpflichtet
❙ Energie-efziente,
RoHS-konforme Produkte
❙ Kontinuierliche
Weiterentwicklung nachhaltiger
Umweltkonzepte
❙ ISO 14001-zertiziertes
Umweltmanagementsystem
Dear customer,
You have decided to buy a
Rohde & Schwarz product. This
product has been manufactured
using the most advanced methods. It was developed, manufactured and tested in compliance
with our quality management
and environmental management systems. Rohde & Schwarz
has been certified, for example, according to the ISO 9001
and ISO 14001 management
systems.
Environmental commitment
❙ Energy-efcient products❙ Continuous improvement in
environmental sustainability
❙ ISO 14001-certied
environmental management
system
Certied Environmental System
ISO 14001
Cher client,
Vous avez choisi d’acheter un
produit Rohde & Schwarz. Vous
disposez donc d’un produit
fabriqué d’après les méthodes
les plus avancées. Le développement, la fabrication et les
tests de ce produit ont été effectués selon nos systèmes de
management de qualité et de
management environnemental.
La société Rohde & Schwarz a
été homologuée, entre autres,
conformément aux systèmes
de management ISO 9001 et
ISO 14001.
Engagement écologique
❙ Produits à efcience
énergétique
❙ Amélioration continue de la
durabilité environnementale
❙ Système de management
environnemental certié selon
ISO 14001
1171.0200.11 V 05.01
1171020011
Page 12
Assistance à la clientèle
Assistance technique - où et quand vous en avez besoin
Pour obtenir rapidement une assistance spécialisée concernant tout équipement Rohde & Schwarz,
contactez l'un de nos Centres d'assistance à la clientèle. Une équipe d'ingénieurs hautement qualifiés vous
fournira une assistance téléphonique et vous aidera à trouver une réponse à votre requête sur toute
question concernant le fonctionnement, la programmation ou les applications de votre équipement
Rohde & Schwarz.
Des informations récentes et des mises à niveau
Pour tenir votre appareil à jour et pour recevoir des informations sur de nouvelles applications le
concernant, veuillez envoyer un e-mail à notre Customer Support Center en précisant la désignation de
l'appareil et l'objet de votre demande.
Nous vous garantissons que vous obtiendrez les informations souhaitées.
La documentation utilisateur du R&S SMBV se compose des parties suivantes :
Système d'aide en ligne sur l'appareil,
●
Manuel imprimé « Guide de démarrage rapide »,
●
CD-ROM de documentation avec :
●
–Système d'aide en ligne (*.chm) comme aide autonome,
–Guides d’utilisation des unités de base et des options,
–Guide de dépannage,
–Fiche technique et spécifications,
–Liens vers des pages utiles sur le site Internet R&S.
Aide en ligne
L'aide en ligne est intégrée dans le microprogramme de l'appareil. Elle offre un accès
contextuel rapide à toutes les informations nécessaires pour l’utilisation et la programmation. L’aide en ligne contient une aide sur l’utilisation du R&S SMBV et toutes les
options disponibles.
Guide de démarrage rapide
Ce manuel est livré, avec l’appareil, au format papier et au format PDF avec la documentation du CD-ROM. Il fournit les informations nécessaires pour configurer et mettre
en marche l’appareil. Les fonctions de base et des exemples de configuration y sont
décrits. Le manuel contient aussi des informations générales comme les consignes de
sécurité.
Guides d'utilisation
Les guides d’utilisation sont fournis à titre de complément du guide de démarrage rapide.
Les guides d’utilisation sont fournis pour l’unité de base et chaque option supplémentaire
(logiciel).
Ces manuels sont disponibles au format PDF (format imprimable) sur le CD-ROM de
documentation livré avec l’appareil. Toutes les fonctions de l’appareil sont décrites en
détail dans le guide d’utilisation de l'unité de base. De plus, il fournit une introduction à
la commande à distance et une description complète des commandes à distance avec
des exemples de programmation. Des informations sur la maintenance, les interfaces de
l’appareil et les messages d’erreur sont aussi fournies.
Les fonctions de l’appareil correspondantes à l’option sont décrites en détail dans les
manuels des options individuelles. Pour obtenir de plus amples informations sur les
réglages et paramètres par défaut, veuillez vous référer aux fiches techniques. Les informations fondamentales sur l'utilisation du R&S SMBV ne sont pas incluses dans les
manuels des options.
7Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 18
R&S®SMBV100A
Conventions typographiques
Les guides d’utilisation suivants sont disponibles pour le R&S SMBV :
Norme numérique GSM/EDGE, y compris EDGE+
●
Norme numérique 3GPP FDD, 3GPP FDD avec tests MS/BS améliorés y compris
●
HSDPA, 3GPP FDD HSUPA, 3GPP FDD HSPA+
●
Norme numérique CDMA2000® y compris 1xEV-DV
Norme numérique 1xEV-DO Rev. A
●
Norme numérique IEEE 802.11 (a/b/c) WLAN
●
Norme numérique IEEE 802.16 WiMAX
●
Norme numérique TD-SCDMA y compris les caractéristiques TD-SCDMA amélio-
●
rées
Norme numérique DVB-H
●
Norme numérique DAB / T-DMB
●
Norme numérique IEEE 802.11n WLAN-N
●
Norme numérique EUTRA/LTE
●
Norme numérique XM Radio
●
Stéréo / RDS FM
●
Norme numérique Sirius Radio
●
Norme numérique TETRA Release 2
●
●
Norme numérique Bluetooth®Enhanced Data Rate
●
Formes d’onde d’essai HD Radio
TM
Préface
Ces manuels peuvent aussi être commandés au format papier (voir les informations de
commande dans la fiche technique).
Manuel de dépannage
Le manuel de dépannage est disponible au format PDF (format imprimable) sur le CDROM de documentation livré avec l’appareil. Il décrit la manière de vérifier la conformité
aux spécifications nominales, les fonctions de l’appareil, la réparation, le dépannage et
la résolution des erreurs. Il contient toutes les informations nécessaires pour la réparation
de l’appareil en remplaçant les modules.
Le manuel peut aussi être commandé au format papier (voir les informations de commande dans la fiche technique).
Notes de mise à jour
Les notes de mise à jour décrivent les nouvelles fonctions, les fonctions modifiées, les
problèmes résolus, et les changements de dernière minute apportés à la documentation.
La version correspondante du microprogramme est indiquée à la page de titre des notes
de mise à jour. Les notes de mise à jour actuelles sont fournies sur Internet.
1.2Conventions typographiques
Les conventions suivantes sont utilisées tout au long du Guide d’installation rapide :
8Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 19
R&S®SMBV100A
Préface
Conventions typographiques
ConventionDescription
"Graphical user interface elements"Tous les noms des éléments de l'interface graphique,
comme les boîtes de dialogue, les menus, les options,
les boutons et les touches logicielles sont entre
parenthèses.
KEYSLes noms des touches sont en lettres capitales et
entre parenthèses.
File names, commands, program code
InputLes informations à saisir par l'utilisateur sont en itali-
Liens
"References"Les références aux autres éléments de la documen-
Les noms de fichier, les commandes, les exemples
de code et les sorties écrans sont repérables par les
polices utilisées.
que.
Les liens sur lesquels vous pouvez cliquer (hyperliens) sont en bleu.
tation sont entre parenthèses.
9Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 20
R&S®SMBV100A
2Préparation à l'utilisation
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
Les rubriques suivantes aident à se familiariser avec l’appareil et à effectuer les premières étapes :
●Aperçu du panneau avant
●Aperçu du panneau arrière
●Mise en service
Cette section explique les éléments de commande et les connecteurs du panneau avant
du générateur de signaux R&S SMBVà l’aide des vues de face et arrière ; elle décrit aussi
comment mettre en service l’appareil. Elle décrit aussi la connexion de périphériques
comme une imprimante, un clavier ou une souris. Les caractéristiques des interfaces
peuvent être trouvées dans la fiche technique.
Le Chapitre 3, "Guide de démarrage rapide", à la page 44 de ce guide d’utilisation
fournit une vue d’ensemble des fonctions et présente sa logique de fonctionnement. Des
instructions d’utilisation et une vue d’ensemble du menu détaillées sont données dans
le Chapitre 4, "Commande manuelle", à la page 58.
Consulter le système d’aide en ligne ou sa version papier/imprimable, pour obtenir des
informations de référence relatives au manuel et à la commande à distance de l’appareil.
Une description plus détaillée des connecteurs et des interfaces physiques est donnée
dans le système d’aide.
2.1Aperçu du panneau avant
Le panneau avant du Générateur de signaux R&S est constitué de l'écran VGA, de quelques touches utilitaires (à gauche), et de la zone de touches non programmables ainsi
que des connecteurs et des interfaces de commande (à droite). Les sections suivantes
fournissent de brèves explications sur les commandes, les connecteurs, la zone de touches non programmables et le panneau avant.
Pour plus d’informations, consulter la description correspondante dans le guide d’utilisation.
10Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 21
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
Fig. 2-1 : Vue du panneau avant
2.1.1Touches utilitaires
Les touches à gauche de l’écran font retourner le R&S SMBV à des états prédéfinis et
fournissent des informations sur l’appareil et l’assistance technique.
Pour plus d’informations, consulter le chapitre « Configuration de l'appareil » du guide
d’utilisation.
PRESET
Configurer l’appareil à un état prédéfini (consulter Chapitre 2.3.4.4, "Restauration des
paramètres par défaut", à la page 27).
LOCAL
Fait basculer l'appareil du mode de commande à distance au mode de commande
manuelle.
SETUP
Ouvre la boîte de dialogue "Setup" pour configurer la réinitialisation.
HCOPY
Ouvre le menu "Hardcopy" pour la configuration et le démarrage de l'impression.
11Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 22
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
INFO
Affiche les messages d'état, les messages d'erreur et les avertissements.
HELP
Affiche le texte d'aide contextuelle.
2.1.2Voyants de veille et touche de veille ON/STANDBY
Les voyants de veille et la touche ON/STANDBY se situent en bas à gauche du panneau
avant.
La touche ON/STANDBY bascule entre le mode de veille et le mode d’attente (indiqués
par les voyants de mise en veille).
Les voyants de mise en veille indiquent les modes de fonctionnement de l’appareil
comme suit :
la DEL verte (gauche) s’allume lorsque l’appareil est en mode d'attente,
●
the la DEL jaune (droite) s’allume lorsque l’appareil est en mode de veille.
●
Voir aussi Chapitre 2.3.4.1, "Mode de veille et mode d'attente", à la page 26.
2.1.3Écran
L'écran affiche clairement tous les paramètres et les modes principaux du générateur de
signaux.
L'écran est divisé en sections comme suit :
Affichage de fréquence et de niveau avec ligne d’information
●
–Configuration de fréquence et de niveau, y compris le décalage et la puissance
en crête de modulation (PEP).
–Messages d'état
–Messages d'erreur brefs.
Appuyer sur la touche INFO pour ouvrir une fenêtre d’informations détaillées sur
un message.
Schéma fonctionnel
●
Le schéma fonctionnel donne la configuration actuelle et le flux de signal du générateur à l’aide de blocs fonctionnels contenant des interrupteurs d’activation/désactivation. La sélection d’un bloc fonctionnel ouvre la liste des menus de configuration
qui lui sont associés. Les menus, les fenêtres d'information et les graphiques actifs
s’affichent en haut du schéma fonctionnel. Le schéma fonctionnel peut être affiché
en arrière-plan à n’importe quel moment avec la touche DIAGRAM.
"Winbar" avec touches programmables étiquetées
●
Les menus ouverts sont indiqués avec un bouton étiqueté dans la "Winbar". Les
boutons déterminent les fonctions des touches programmables pour la commande
du panneau avant. Lorsqu’un bouton ou une touche programmable est pressé, le
menu correspondant s’affiche en arrière-plan ou est minimisé dans la "Winbar".
Si nécessaire, la WINBAR est couverte par une ligne de boutons attribués à des
fonctions spécifiques du menu activé. En appuyant sur la touche WINBAR, la "Win-
12Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 23
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
bar" ’affiche en arrière-plan de nouveau. Ceci permet à l’utilisateur de basculer entre
le bouton et les fonctions de touches programmables.
Pour plus d’informations, consulter Chapitre 4.2, "Affichage", à la page 63.
2.1.4Touches de configuration
Les touches à droite de l’écran permettent de configurer les paramètres, de sélectionner
les affichages et de contrôler les fenêtres.
2.1.4.1Touches de configuration des paramètres
Ces touches donnent un accès direct aux paramètres de l’en-tête de l’appareil et peuvent
être utilisées pour la modification rapide de l’état de modulation et du signal RF.
Pour plus d’informations, consulter la section « Fonctions de l'appareil » du guide d’utilisation.
FREQ
Active l'entrée de fréquence.
RF ON/OFF
Active ou désactive le signal RF.
"RF OFF" s’affiche dans l’en-tête à côté du champ "Frequency".
LEVEL
Active l'entrée de niveau.
MOD ON/OFF
Active ou désactive les modulations.
"MOD OFF" s’affiche dans l’en-tête à côté du champ "Level".
FILE
Active le menu pour le stockage ou le chargement de fichiers (consulter Chapitre 4.7,
"Gestion de fichiers", à la page 89).
RECALCULATE
Démarre le recalcul des paramètres de l’appareil.
Si des calculs voraces en temps sont nécessaires, la modulation de signal active est
automatiquement désactivée et le calcul est interrompu pour permettre à l’utilisateur de
configurer des paramètres supplémentaires. Le calcul est redémarré avec une pression
de touche et la modulation est activée de nouveau lorsque le calcul est terminé.
13Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 24
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
2.1.4.2Touches d'affichage
La touche se trouvant sur le bouton rotatif et les touches situées en dessous du pavé
numérique organisent différentes fenêtres sur l’affichage.
DIAGRAM
Ramène le schéma fonctionnel au premier plan. Tous les menus actifs sont minimisés.
Les menus ouverts sont indiqués avec les boutons situés dans "Winbar".
ESC
La fonction de cette touche dépend de la position actuelle du curseur.
Ouvre le prochain niveau de sélection supérieur.
●
Ferme la fenêtre ouverte sans accepter de nouvelles entrées ; l’ancienne valeur ou
●
l’ancien paramètre est retenu.
Active le bouton "Cancel" dans les boîtes de dialogue qui en sont dotées.
●
Ferme tous les types de boîtes de dialogue, si le mode de modification n’est pas
●
activé.
Quitte le mode de modification, si le mode de modification est activé.
●
Bascule entre différents champs d’entrée d’un menu.
●
Déplace le curseur d’entrée de l’affichage de l’en-tête vers le menu précédemment
●
activé, ou vers le précédent bloc apparaissant en surbrillance dans le schéma fonctionnel si aucun menu n’est activé.
Déplace le curseur d’un bloc fonctionnel dans le schéma au premier élément dans
●
la "Winbar". Si aucun menu n’est ouvert, la position actuelle du curseur reste inchangée.
TOGGLE
Active ou désactive les éléments en surbrillance ou un bloc fonctionnel.
●
Bascule entre deux configurations ou plus, par exemple les éléments des listes de
●
sélection. À la fin d'une liste, le curseur est placé sur la première entrée.
MENU
Ouvre l'arborescence des menus.
CLOSE
Ferme le menu actif.
Si le mode de saisie est activé, les changements sont annulés.
●
Si les paramètres de ce menu nécessitent une validation au moyen d’un bouton
●
"Accept", une fenêtre s’affiche pour demander si les changements effectués doivent
être annulés.
HIDE
Minimise le menu actif ouvert. Le bouton correspondant dans "Winbar" reste visible.
14Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 25
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
REARR
Ajuste la taille du menu actif pour utiliser toute la hauteur de l'affichage.
WINBAR
Bascule entre les menus activés.
2.1.5Pavé numérique pour la saisie de données
Les touches du pavé numérique de saisie de données sont utilisées pour saisir des données alphanumériques et des unités.
Les touches de saisie de données ne sont activées que lorsque le curseur est placé sur
un champ de saisie de données dans une boîte de dialogue. Leurs fonctions dépendent
du type de données du champ de saisie.
TouchesDescription
0...9/abcEntre les numéros correspondants (dans les champs de saisie numériques) ou les caractères
correspondants (champs de saisie de caractères).
.Insère une virgule (champs de saisie numériques) ou un point (champs de saisie de carac-
tères) à la position du curseur. Il n’est pas permis d’utiliser plusieurs virgules consécutives.
+/-Change le signe d'un paramètre numérique. Insère un tiret à la position du curseur dans le
cas d'un paramètre alphanumérique.
Clés d’unitéSélectionne une unité et en détermine la valeur absolue, ou change l’unité, c.-à-d. qu’il
déclenche un recalcul sans changer la valeur absolue. La fonction dépend du temps où la
touche UNIT est utilisée durant la saisie du paramètre (consulter Chapitre 4.4.5, "Utilisation
des unités ", à la page 76).
Pour les valeurs sans unités, la touche X1 équivaut à ENTER. Elle confirme l’entrée précédente et désactive le champ de saisie.
_Ajoute un vide dans un champ de saisie de caractères.
*... #Entre des caractères spéciaux. Bascule entre les caractères disponibles si une touche est
pressée à plusieurs reprises dans une ligne.
A <-> aBascule entre les lettres majuscules et minuscules.
A, B, C, D, E,FEntre des valeurs hexadécimales. Les lettres attribuées par les touches sont automatique-
ment activées lorsqu’un champ de saisie avec une valeur hexadécimale est activé.
INSERT
Bascule entre le mode d’insertion et le mode de remplacement (consulter aussi Chapi-
tre 4.4.4, "Saisie d'une valeur", à la page 75).
15Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 26
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau avant
BACKSPACE
Efface le dernier caractère avant la position du curseur ou la séquence de caractères
sélectionnée.
ENTER
Appuyer sur le bouton rotatif produit le même effet.
Conclut l'entrée des entrées sans dimension. Pour les autres entrées, cette touche
●
peut être utilisée au lieu de la touche d’unité par défaut. La nouvelle valeur est
acceptée.
Confirme ("OK") et ferme les fenêtres ouvertes.
●
Sélectionne le bouton par défaut ou un bouton ayant le focus dans la boîte de dia-
●
logue.
Active le mode de modification pour la zone active dans une boîte de dialogue s’il est
●
actif.
Active ou désactive l’option sélectionnée de la zone active dans une boîte de dialogue
●
si le mode de modification est activé.
Ouvre le prochain niveau de menu.
●
2.1.6Bouton rotatif et touches de navigation
Le bouton rotatif et les touches fléchées sont des éléments de commande alternative
pour la variation des données et la navigation dans l'interface utilisateur graphique.
BOUTON ROTATIF
Le bouton rotatif a plusieurs fonctions :
Augmentation (sens horaire) ou diminution (sens antihoraire) des valeurs numéri-
●
ques avec un pas de largeur prédéfinie dans le mode de modification
Déplacement du curseur, par exemple vers un bloc fonctionnel dans le schéma fonc-
●
tionnel
Défilement dans les listes, tableau ou arborescences
●
Action similaire à la touche ENTER lorsqu’il est pressé.
●
Déplacement de la barre de sélection dans les zones actives (par exemple les listes),
●
si le mode de modification est activé.
Note : Faire tourner ou presser le bouton rotatif équivaut à appuyer sur les touches UP
et DOWN ou la touche ENTER du pavé numérique.
TOUCHES DE NAVIGATION
Les touches de navigation sont 4 touches fléchées qui sont utilisées pour la navigation,
en alternative au bouton rotatif.
TOUCHES UP/
DOWN
Les touches fléchées haut et bas permettent :
d’augmenter ou de diminuer le paramètre de l’appareil dans une
●
boîte de dialogue de modification numérique.
de faire défiler verticalement une liste, une fenêtre ou une boîte de
●
dialogue.
16Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 27
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau arrière
TOCHES
LEFT/ RIGHT
Les touches fléchées gauche et droite permettent :
de déplacer le curseur en avant et en arrière dans une boîte de
●
dialogue de modification alphanumérique.
de faire défiler horizontalement une liste, une fenêtre ou une boîte
●
de dialogue.
2.1.7Connecteurs du panneau avant
Les connecteurs RF et I/O et plusieurs autres connecteurs d’interface supplémentaires
sont situés sur le panneau avant.
I , Q
Entrées I et Q pour le signal de modulation analogique externe dans le cas d’une modulation I/Q.
Pour plus d'informations, consulter :
chapitre « Sources de données et de signal en bande de base » du guide d’utilisation
●
RF OUTPUT
Sortie du signal RF.
AVIS ! Niveaux d'entrée maximums. Ne pas surcharger la sortie RF. Le retour de bande
maximum autorisé est indiqué sur la fiche technique.
USB
Interfaces USB (bus série universel) de type A (USB hôte).
Connexion de périphériques comme une souris et un clavier
●
Connexion d’une clé USB pour la transmission de fichiers
●
Mise à jour du microprogramme
●
Note : Une autre interface USB de type A (hôte USB) et une interface USB de type B
(périphérique USB pour la transmission de données) sont disponibles sur le panneau
arrière.
Voir aussi Chapitre 2.4.1, "Connexion de périphériques USB", à la page 30.
2.2Aperçu du panneau arrière
Cette section donne une vue d’ensemble des connecteurs du panneau arrière de l'appareil. Chaque connecteur est brièvement décrit et des références renvoyant aux chapitres contenant des informations détaillées sont données. Se référer à la fiche technique
pour les données techniques des connecteurs.
17Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 28
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau arrière
Pour plus d’informations, consulter la description correspondante dans le guide d’utilisation.
Fig. 2-2 : vue du panneau arrière
2.2.1Description des connecteurs
I OUT / Q OUT
Sortie directe ou différentielle (non-inverseuse) du signal analogique I/Q.
I OUT BAR / Q OUT BAR
Sortie différentielle (inverseuse) du signal analogique I/Q.
MARKER 1, 2
Sorties 1 et 2 pour le déclenchement et la commande de périphériques externes avec
des signaux de marquages définis par l’utilisateur.
Pour plus d’informations, consulter le chapitre « Configuration de l’entrée de l’horloge de
déclenchement globale » du guide d'utilisation.
ENTRÉE USB
Interface USB (bus série universel) de type B (périphérique USB).
Cette interface peut être utilisée pour la commande à distance de l’appareil.
18Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 29
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau arrière
CONNECTEURS USB DE TYPE A
Interfaces USB (bus série universel) de type A (USB hôte).
Connexion de périphériques comme une souris, un clavier, etc.
●
Connexion d’une clé USB pour la transmission de fichiers
●
Mise à jour du microprogramme
●
Des interfaces USB supplémentaires de type A sont disponibles sur le panneau avant.
Voir aussi Chapitre 2.4.1, "Connexion de périphériques USB", à la page 30.
DIGITAL IQ IN/OUT
Connecteur pour l’entrée/sortie d’un signal I/Q numérique depuis/vers un appareil R&S,
comme un générateur de signaux, un analyseur ou le R&S EX-IQ-BOX. L'interface
nécessite une option R&S SMBV-K18, connectivité de bande de base numérique.
CONNECTEUR DE RÉSEAU LOCAL
Interface Ethernet
Pour intégrer les générateurs de signaux dans un réseau
●
Commande à distance du générateur de signaux
●
Accès à distance au générateur de signaux
●
Mise à jour du microprogramme
●
Voir aussi :
●Chapitre 2.6, "Configuration d'une connexion réseau (LAN)", à la page 32
chapitre « Notions de base sur la commande à distance » du guide d’utilisation
●
DISQUE DUR
Pour des raisons de sécurité, le disque dur peut être retiré de l’appareil, mais il est lié au
R&S SMBV spécifique auquel il appartient. Par conséquent, il n’est pas interchangeable
entre différents instruments.
AVIS ! Risque d'endommagement de l’appareil et de perte de données.. Durant le fonctionnement, l’appareil est en train d’accéder au disque dur. Le retrait du disque dur pendant le fonctionnement peut entraîner la perte de données voire l’endommagement de
l’appareil.
Ne pas retirer le disque dur pendant le fonctionnement.
CLOCK OUT
Entrée du signal d'horloge interne.
Lors du fonctionnement en mode maître\-esclave, l’horloge du système est émise en
sortie sur ce connecteur.
CLOCK IN
Entrée pour le signal d’horloge (symboles) externe pour la synchronisation du signal de
données externe et le fonctionnement en mode maître-esclave synchrone.
NEXT
Cette entrée de déclenchement indique le prochain segment (c.-à-d. 2e, 3e, 4e…) d’une
forme d’onde à segments multiples qui peut se composer d’un signal sinusoïdal, rectangulaire ou en dent de scie par exemple.
19Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 30
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau arrière
DÉCLENCHEMENT
Entrée pour le déclenchement externe des modulations numériques, standards et arbitraires et du déclencheur externe en mode maître/esclave.
CAPTEUR DE PUISSANCE
Connecteur pour les capteurs R&S NRP-Zxx.
À l’aide de la fonction "User Correction", une table contenant des valeurs de correction
pour les chaînes de mesures externes peut être déterminée automatiquement, par
exemple pour compenser la réponse en fréquence des câbles.
Les capteurs de puissance sont connectés en insérant le connecteur mâle. Tenir le connecteur par le manchon pour le déconnecter. Tirer le câble du capteur ne libère pas le
connecteur du capteur.
LO IN, LO OUT
Entrée et sortie de l'oscillateur local :
LO IN: entrée des signaux LO externes
●
LO OUT: sortie des signaux LO internes.
●
CEI 625/IEEE 488
Interface de bus CEI (IEEE 488) pour la commande à distance de l’appareil.
Voir aussi le Chapitre A.1, "Interface du bus GPIB", à la page 99 et le chapitre « Notions
de base sur la commande à distance » du guide d’utilisation.
Note : Toujours brancher les câbles connectés au bus CEI sur un appareil ou un con-
trôleur, afin d’éviter les interférences électromagnétiques (IEM) causées par les circuits
ouverts.
SIGNAL VALID
Sortie de signal valide. Ce signal marque les durées de signal valide (indication du niveau
et de la fréquence du signal valide) . Le signal est généré automatiquement.
INSTR TRIG
Entrée de déclenchement externe des balayages et du mode liste.
PULSE VIDEO
Sortie du signal du générateur d’impulsions interne ou du signal à impulsions externe
alimenté via le connecteur PULSE EXT (signal vidéo).
20Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 31
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Aperçu du panneau arrière
PULSE EXT
Entrée du signal à impulsions externe ou entrée du signal de déclenchement/pause du
générateur d’impulsions interne.
REF OUT
Sortie du signal de référence interne.
REF IN
Entrée du signal de référence externe.
OCXO
Oscillateur thermostaté de référence (option R&S SMBV-B1)
L’OCXO génère un signal de référence de 10 MHz très précis. Il a besoin de quelques
minutes de réchauffement pour atteindre sa fréquence nominale.
Consulter aussi la fiche technique pour avoir des informations détaillées.
ALIMENTATION EN COURANT ALTERNATIF ET INTERRUPTEUR
D'ALIMENTATION
Lorsque le R&S SMBV est connecté à la source d’alimentation en courant alternatif, il
reconnaît automatiquement les valeurs nominales pour la tension appliquée (voir la plaque signalétique pour obtenir des informations sur les valeurs nominales). Il n’est pas
nécessaire de régler la tension manuellement ou de changer les fusibles.
L'appareil est livré avec ou sans interrupteur d'alimentation selon la conformité technique
du bloc d’alimentation.
L'interrupteur d'alimentation possède deux positions :
0
●
L’appareil est débranché de l’alimentation secteur.
I
●
L'appareil est sous tension. Soit il est prêt à fonctionner (STANDBY), soit il est en
mode de fonctionnement, selon la position de l'interrupteur ON/STANDBY situé à
l’avant de l’appareil.
Voir aussi la fiche technique et consulter Chapitre 2.3.3, "Connexion de l’appareil à la
source d’alimentation en courant alternatif", à la page 25.
EXT MOD
Entrée des signaux de modulation analogique externe.
LF
Sortie du signal du générateur de modulation BF interne.
Consulter aussi la fiche technique et le guide d’utilisation, chapitre « Générateur et sortie
BF ».
FUSIBLES
Le R&S SMBV est complètement protégé par deux fusibles CEI60127-T3.15H/250 V.
21Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 32
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Mise en service
Les fusibles sont installés dans des portes-fusibles à côté du connecteur d’alimentation.
Utiliser uniquement des fusibles du type indiqué.
ATTENTION ! Risque d’électrocution.. Avant de remplacer les fusibles, débrancher le
cordon d'alimentation du R&S SMBV.
2.3Mise en service
Cette section décrit les étapes fondamentales de la mise en service initiale du R&S
SMBV.
Risque d'électrocution
Ne pas ouvrir le boîtier de l'instrument. En règle générale, l'utilisation normale de l'instrument ne nécessite pas l'ouverture du boîtier. Observez les consignes de sécurité
générales au début de ce manuel.
Risque d'endommagement de l'appareil
Les consignes de sécurité générales contiennent aussi des informations sur les conditions de service aptes à éviter l'endommagement de l'instrument. Des conditions de service supplémentaires sont le cas échéant décrites dans la fiche technique de l'instrument.
Risque d'endommagement de l'appareil
Avant d'allumer l'instrument, assurez-vous que les conditions suivantes sont réalisées :
Le boîtier de l'instrument est fermé et toutes les vis sont serrées.
●
Toutes les ouvertures prévues pour les ventilateurs sont dégagées et l'air peut cir-
●
culer librement par les ouvertures d'aération. La distance minimale entre le mur et
l'instrument est de 10 cm.
L'appareil est sec et aucune trace de condensation n'est visible.
●
L'appareil est posé sur un plan horizontal plat.
●
La température ambiante n'est pas supérieure à la température ambiante maximale
●
spécifiée dans la fiche technique.
Le niveau de tous les signaux aux connecteurs d'entrée est au sein des limites spé-
●
cifiées.
Les sorties des signaux sont connectées correctement sans être surchargées.
●
L'appareil décrit ou les autres appareils dans le montage de test risquent d'être endommagés si ces conditions ne sont pas réalisées.
22Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 33
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Mise en service
Risque de décharge électrostatique
Protégez la zone de travail contre les décharges électrostatiques afin de prévenir tout
endommagement des composants électroniques dans les modules. Pour les détails,
lisez les consignes de sécurité au début de ce manuel.
Impact des interférences électromagnétiques (IEM ) sur les résultats de mesure
Des perturbations électromagnétiques (EMI) sont susceptibles de détériorer les résultats
des mesures. Afin d'éviter les perturbations, assurez que les conditions suivantes sont
réalisées :
Utilisez des câbles à double blindage adaptés.
●
N'utilisez aucun câble de connexion USB de plus de 1 m de long.
●
N'utilisez que des équipements USB qui respectent les limites EMI autorisées.
●
Connectez toujours un appareil ou un contrôleur à l'extrémité d'un câble de bus IEC
●
connecté.
Les sorties et les lignes doivent être dotées de terminaisons correctes de 50 Ohms.
La connexion aux interfaces numériques ne peut se faire qu’avec le câble R&S SMBV-
Z6. Le câble correspondant est disponible sous la référence de pièce 1415.0201.02.
2.3.1Déballage et vérification de l'appareil
Pour déballer le produit et vérifier si tous les éléments sont complets, procédez de la
manière suivante :
1. Commencez par retirer les blocs de protection en polyéthylène placés sur les pieds
arrière de l'instrument, puis retirez soigneusement les blocs sur les poignées à l'avant
de l'appareil.
2. Retirez le carton ondulé qui protège l'arrière de l'instrument.
3. Déroulez soigneusement le carton ondulé qui protège les poignées à l'avant de l'instrument et retirez-le.
4. Vérifiez que tous les éléments sont bien présents en vous référant au bon de livraison
et à la liste des accessoires.
5. Vérifiez que l'instrument n'est pas endommagé. En cas de problème contactez
immédiatement le transporteur qui a livré le colis. Veillez dans ce cas à conserver la
boîte et tous les matériaux d'emballage.
23Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 34
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Mise en service
Matériaux d'emballage
Conservez tous les emballages d'origine pour éviter de détériorer les éléments de contrôle et les connecteurs si vous souhaitez renvoyer ou transporter l'appareil ultérieurement.
2.3.2Positionnement et montage de l'appareil
Le R&S SMBV est conçu pour être utilisé dans des conditions de laboratoire, soit sur un
banc d’essai, soit dans un bâti, en utilisant un adaptateur de bâti (voir la fiche technique
pour le numéro de pièce).
Fonctionnement sur un banc d'essai
Si le R&S SMBV est utilisé sur un banc d’essai, la surface de ce dernier doit être plate.
L'appareil peut être utilisé en position horizontale, reposant sur ses pieds, ou en rallongeant le pied d’appui du bas.
Risque de blessure
Les supports escamotables risquent de se replier s'ils ne sont pas dépliés complètement
ou si vous faites glisser l'appareil sur le plan de travail. Rétractez ou dépliez les supports
entièrement pour assurer la stabilité de l'appareil et la sécurité personnelle. Pour éviter
de vous blesser, ne faites jamais glisser l'appareil sur le plan de travail pendant que les
supports escamotables sont dépliés.
Quand les supports escamotables sont dépliés, ne faites pas de manipulation et ne placez aucun objet sous l'appareil afin d'écarter tout risque de blessure ou de dommage
matériel.
Les supports escamotables risquent de se briser s'ils sont surchargés. La charge totale
exercée sur les supports escamotables en position dépliée ne doit pas dépasser 500 N.
Montage dans un bâti
Le R&S SMBV peut être installé dans un bâti en utilisant un adaptateur de bâti (voir la
fiche technique pour le numéro de pièce). Les instructions d’installation font partie du kit
de l’adaptateur.
Risque d'endommagement de l'appareil
Si l'appareil est installé dans un rack, assurez-vous que les trous d'aération situés sur le
panneau latéral sont dégagés afin d'éviter la surchauffe de l'appareil et l'obtention de
résultats erronés.
24Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 35
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Mise en service
2.3.3Connexion de l’appareil à la source d’alimentation en courant alternatif
Le R&S SMBV s’adapte automatiquement à la tension alternative fournie. Il n’est pas
nécessaire de régler la tension manuellement ou de changer les fusibles. La
ALIMENTATION EN COURANT ALTERNATIF ET INTERRUPTEUR
D'ALIMENTATION se trouvent à l’arrière de l’appareil.
► Connecter l’appareil à la source d’alimentation en courant alternatif en utilisant le
cordon d’alimentation fourni avec l’appareil.
Note : L’appareil est conforme à la norme de sécurité EN61010-1.
Ne connecter l’appareil qu’à des prises électriques dotées d’un contact de mise à la
terre.
2.3.4Démarrage de l'appareil
Le R&S SMBV est livré avec ou sans interrupteur d'alimentation selon la conception
technique des blocs d’alimentation, par ailleurs équivalents.
Arrêt de l'alimentation en courant alternatif
L’alimentation en courant alternatif peut rester opérationnelle de façon permanente afin
de préserver la dernière configuration de l’appareil. L’arrêt n’est nécessaire que si l’appareil doit être complètement débranché de toutes les sources d’alimentation électrique.
Mise en marche d'un appareil doté d'un interrupteur d'alimentation
1.
Connecter l’appareil à la source d’alimentation en courant alternatif.
2. Pour allumer l’appareil, appuyer sur l'interrupteur d'alimentation principal pour le
mettre en position de mise en marche I (On).
Une fois mis sous tension, l’appareil passe en mode de veille ou en mode d’attente ,
selon l’état de la touche ON/STANDBY située sur le panneau avant de l’appareil
lorsque l’appareil a été éteint la dernière fois.
3. Si l’appareil est en mode de veille c.-à-d. si la DEL jaune est allumée, appuyer sur la
touche ON/STANDBY pour faire passer l’appareil au mode d’attente.
Mise en marche d'un appareil sans interrupteur d'alimentation
1.
Connecter l’appareil à la source d’alimentation en courant alternatif.
Une fois connecté à la source d'alimentation en courant alternatif, l’appareil passe
en mode de veille ou en mode d’attente , selon l’état de la touche ON/STANDBY
située sur le panneau avant de l’appareil lorsque l’appareil a été éteint la dernière
fois.
2. Si l’appareil est en mode de veille c.-à-d. si la DEL jaune est allumée, appuyer sur la
touche ON/STANDBY pour faire passer l’appareil au mode d’attente.
25Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 36
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Mise en service
2.3.4.1Mode de veille et mode d'attente
La touche ON/STANDBY se situe en bas à gauche du panneau avant.
Alterner entre mode de veille et mode d'attente
► Appuyer sur la touche ON/STANDBY pendant un court instant pour faire passer
l’appareil du mode de veille au mode d’attente et vice versa.
La DEL verte gauche s’allume en mode d’attente. L’appareil est prêt à fonctionner.
Tous les modules sont alimentés électriquement et le R&S SMBV commence sa
procédure de démarrage .
La DEL jaune de droite s’allume en mode de veille. La source d’alimentation n’alimente que les circuits de l’interrupteur et de l’oscillateur thermostaté afin de préserver
leur température de fonctionnement. Dans ce mode il n’est pas dangereux d’éteindre
la source d’alimentation en courant alternatif et de débrancher l’appareil de la source
d’alimentation électrique.
2.3.4.2Écran de démarrage et démarrage
L’appareil démarre le système d’exploitation, démarre le microprogramme de l’appareil
et procède à un test automatique. Si la session précédente a été fermée normalement,
l’appareil utilise les paramètres de la dernière utilisation.
Une fois la procédure de démarrage terminée, le schéma fonctionnel ouvert lors de la
session précédente s’affiche et l’appareil est prêt à l’emploi.
Utiliser la touche de réinitialisation PRESET afin de réinitialiser l’appareil à sa configuration par défaut, si la configuration actuelle n’est plus utile.
Utiliser la boîte de dialogue "File" pour personnaliser les paramètres de démarrage.
Redémarrage de l’appareil
Appuyer sur la touche STANDBY pendant environ 5 secondes pour redémarrer l’appareil,
si le logiciel s’arrête de façon inattendue.
2.3.4.3Vérification de fonctionnement
Le générateur de signaux contrôle automatiquement les fonctions principales lorsque
l’appareil est mis en marche et continuellement durant le fonctionnement.
La détection d’une erreur est indiquée par un message d’erreur "ERROR", qui s’affiche
sur la ligne d’information avec une brève description de l’erreur. Appuyer sur la touche
INFO pour une identification précise de l’erreur. La description de l'erreur ou des erreurs
s’affiche en conséquence.
Pour plus d’informations, consulter la section « Messages d’erreur » du guide d’utilisation.
26Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 37
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Mise en service
Le R&S SMBV offre les fonctionnalités suivantes pour assurer le bon fonctionnement de
l’appareil en plus du contrôle automatique :
Ajustements internes
●
Appuyer sur la touche SETUP et sélectionner "System > Internal Adjustments" pour
accéder à la boîte de dialogue afin d’appliquer et de configurer les ajustements de
paramètres. Une précision de niveau maximum peut être obtenue, par exemple.
Autotest automatique
●
Un autotest automatique est fourni pour les besoins de maintenance. L’autotest
automatique représente une procédure de test protégée à laquelle on peut accéder
si le niveau de protection 1 est désactivé.
2.3.4.4Restauration des paramètres par défaut
Lorsque l’appareil est en marche, la configuration par défaut n’est pas activée, mais plutôt
la dernière configuration de l’appareil avant qu’il n’ait été arrêté. Il est aussi recommandé
d’utiliser la touche de réinitialisation PRESET pour réinitialiser l’appareil à sa configuration par défaut chaque fois qu’une nouvelle configuration est nécessaire ou chaque fois
que la configuration en cours n’est plus nécessaire.
Le R&S SMBV offre une conception de réinitialisation à trois étapes :
La réinitialisation de paramètres appartenant à un standard numérique ou associés
●
à une boîte de dialogue.
La majorité des boîtes de dialogue offrent un bouton spécial "Set to Default" qui réinitialise directement les paramètres associés à la boîte de dialogue correspondante,
par exemple, tous les paramètres de modulation numérique dans la boîte de dialogue
"Custom Digital Mod".
Ces paramètres sont identiques à ceux qui sont appelés en utilisant la touche
PRESET key.
Le préréglage de l’appareil à une configuration prédéfinie
●
La touche PRESET appelle une configuration prédéfinie de l’appareil. Tous les paramètres et les modes de commutation sont préréglés (même ceux des modes de
fonctionnement inactifs). Les paramètres par défaut de l’appareil fournissent une
base initiale reproductible pour tous les autres paramètres. Cependant, les fonctions
relatives à l’intégration de l’appareil dans un montage de mesure ne sont pas modifiées, comme, par exemple l’adresse du bus GPIB ou les paramètres de la source
de l’oscillateur de référence.
Le préréglage de l’appareil à la configuration d'usine
●
L’appareil peut aussi être forcé à charger sa configuration d’usine par défaut. Pour
accéder à la boîte de dialogue correspondante, appuyer sur la touche SETUP et
sélectionner la "Réinitialisation à la configuration d’usine ".
Pour plus d’information et un aperçu des paramètres affectés par la fonction de réinitialisation à la configuration d’usine, consulter la section « Réinitialisation à la configuration d’usine » du guide d’utilisation.
Aperçu des plus importante configurations de préréglages
La liste suivante donne un aperçu des préréglages des paramètres les plus importants
du générateur. Les autres préréglages peuvent être retrouvée dans les tableaux de pré-
27Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 38
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Mise en service
réglages des menus individuels et les informations d’accompagnement des commandes
à distance.
"RF frequency" = 1 GHz
●
"RF level" Sortie RF désactivée
●
"Offsets" = 0
●
"Modulations State" = désactivé
●
Les paramètres du niveau sans interruption sont désactivés
●
"Level Attenuator Mode" = AUTO
Commande de niveau interne "Level ALC" = AUTO
●
Correction de l’utilisateur "Level Ucor" = désactivé
●
"LF output State" = désactivé
●
"Sweep State" = désactivé
●
"List mode State" = désactivé
●
Paramètres non affectés par la touche de préréglage PRESET
Paramètres de la fréquence de référence (menu "Oscillateur de référence ")
●
Paramètres de puissance (menu ("Niveau/FEM ")
●
Paramètres réseau (menu ("Configuration ")
●
Adresse GPIB (menu ("Configuration ")
●
*IDN? Identification et émulation (menu ("Configuration ")
●
Le mot de passe et les paramètres protégés par des mots de passe (menu ("Confi-
●
guration ")
Démarrer/arrêter la mise à jour de l’interface utilisateur graphique (menu ("Configu-
●
ration ")
Paramètres d’affichage et de clavier (menu ("Configuration ")
●
Les configurations définies par l’utilisateur peuvent être enregistrées et utilisées dans la
boîte de dialogue "File".
2.3.5Mise à l’arrêt de l'appareil
Procéder comme décrit ci-dessous pour éteindre le R&S SMBV.
28Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 39
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Mise en service
Risque de perte de données
La mise à l’arrêt de l’appareil en utilisant l’interrupteur du panneau arrière ou en débranchant le cordon d’alimentation entraîne la perte de la configuration actuelle de l'appareil.
Par ailleurs, les données relatives au programme peuvent être perdues.
Appuyer sur la touche ON/STANDBY en premier pour fermer l’application correctement.
1. Appuyer sur la touche ON/STANDBY pour sauvegarder la configuration actuelle,
arrêter le système d’exploitation et mettre l’appareil au mode de veille.
La DEL jaune doit être allumée.
2. Pour couper l’alimentation en tension :
a) Pour les appareils qui possèdant un interrupteur d’alimentation, mettre l’inter-
rupteur d’alimentation à la position 0 (arrêt).
b) Pour les appareils qui ne possèdent pas d’interrupteur d’alimentation, tirer le cor-
don d’alimentation situé à l’arrière de l’appareil.
Conseil :
Arrêt de l'alimentation en courant alternatif
L’alimentation en courant alternatif peut rester opérationnelle de façon permanente
afin de préserver la dernière configuration de l’appareil. L’arrêt n’est nécessaire que
si l’appareil doit être complètement débranché de toutes les sources d’alimentation
électrique.
Aucune des DEL du panneau avant ne doit être allumée.
2.3.6Fusibles de puissance
Le R&S SMBV est complètement protégé par deux fusibles CEI60127-T3.15H/250 V.
Les fusibles sont logés dans des portes-fusibles à côté du connecteur d’alimentation.
Utiliser uniquement des fusibles du type indiqué.
Risque d'électrocution
S’assurer que l’appareil est complètement débranché de toutes les sources d’alimentation électrique avant de remplacer un fusible.
Toujours utiliser des fusibles fournis par Rohde & Schwarz comme pièces de rechange,
ou des fusibles du même type et ayant les mêmes caractéristiques nominales.
29Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 40
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Connexion d’accessoires externes
2.4Connexion d’accessoires externes
Les ports USB équivalents situés sur les panneaux avant ou arrière du R&S SMBV peuvent être utilisés pour connecter une variété d’accessoires correspondants.
De plus, l’appareil fournit des interfaces pour l’intégration dans un réseau (voir Chapi-
tre 2.6, "Configuration d'une connexion réseau (LAN)", à la page 32).
2.4.1Connexion de périphériques USB
Les interfaces USB sur les panneaux avant et arrière (en option) du R&S SMBVpermettent de connecter des périphériques USB directement à l’appareil. Ce nombre peut être
augmenté si nécessaire en utilisant des concentrateurs USB. Vu le grand nombre de
périphériques USB disponibles, il n’y a presque aucune limite aux extensions possibles
avec le R&S SMBV.
La liste suivante présente différents périphériques USB pouvant être utiles :
clé USB pour faciliter le transfert de données depuis ou vers un ordinateur (par
●
exemple, les mises à jour des microprogrammes)
lecteurs de CD-ROM pour faciliter l’installation des applications de l'environnement
●
de démarrage
clavier ou souris pour faciliter la saisie de données, commentaire, noms de fichiers,
●
etc.
capteurs de puissance comme par exemple ceux de la famille NRP Zxy
●
L’installation d’un périphérique USB est facile sous Linux, car tous les périphériques USB
sont prêts à tourner. Une fois un périphérique branché sur l’interface USB, le système
d'exploitation recherche automatiquement le pilote correspondant.
Si Linux ne trouve pas le bon pilote, une fenêtre s’affiche pour demander le chemin qui
renvoie vers le logiciel pilote. Si le logiciel pilote se trouve sur un CD, connecter le lecteur
CD-ROM USB à l’appareil avant de continuer.
Lorsqu’un périphérique USB est déconnecté du R&S SMBV, le système d’exploitation
détecte automatiquement le changement de configuration matérielle et désactive le pilote
correspondant.
Tous les périphériques USB peuvent être connectés ou déconnectés de l'appareil en
cours de fonctionnement.
Connexion d'une clé USB ou d'un lecteur de CD-ROM
Lorsque l’installation d’une clé USB ou d’un lecteur de CD-ROM réussit, le système
d’exploitation vous informe que le périphérique est prêt à l’emploi. e périphérique est
disponible en tant que nouveau lecteur (/usb). Le nom du lecteur dépend du fabricant.
Connexion d'un clavier
Le clavier est détecté automatiquement après la connexion. La disposition du clavier par
défaut est l'anglais "English – US".
30Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 41
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Système d'exploitation Linux
Utiliser la boîte de dialogue "Setup > Keyboard Settings" pour configurer les propriétés
du clavier.
Connexion d'une souris
La souris est détectée automatiquement après la connexion.
2.5Système d'exploitation Linux
L’appareil contient le système d’exploitation Linux. Pour assurer le bon fonctionnement
du logiciel de l’appareil, certaines règles doivent être respectées concernant le système
d’exploitation.
Risque de rendre l’appareil inutilisable
L’appareil est doté du système d’exploitation Linux. Par conséquent, des logiciels supplémentaires peuvent être installés sur l’appareil. L'utilisation et l'installation de logiciels
supplémentaires peuvent affecter le fonctionnement de l’appareil. Nous recommandons
donc de n'exécuter que les programmes agréés par Rohde & Schwarz pour leur compatibilité avec le logiciel de l'appareil.
Les pilotes et les programmes utilisés dans l’appareil sous Linux lui ont été adaptés. Les
logiciels préexistants dans l’appareil ne doivent être modifiés qu’en utilisant les mises à
jour fournies par Rohde & Schwarz.
La configuration du système d'exploitation est adaptée de manière optimale aux fonctions
du générateur de signaux en usine. Les changements de configuration du système ne
sont nécessaires que si des périphériques comme un clavier sont installés ou si la configuration réseau n’est pas conforme avec les paramètres par défaut (voir Chapitre 2.6.1,
"Connexion de l’appareil à un réseau", à la page 33). Une fois le R&S SMBV mis en
marche, le système d’exploitation démarre et le microprogramme de l’appareil démarre
automatiquement.
Accès au système d'exploitation
L’accès au système d’exploitation n’est pas possible.
Toutes les configurations système nécessaires peuvent être effectuées dans la boîte de
dialogue "Configuration ".
Le R&S SMBV possède une mémoire flash interne et un disque dur (R&S SMBV-B92).
La mémoire flash interne et le disque dur peuvent tous les deux être utilisés pour stocker
des données, mais le microprogramme est toujours stocké sur la carte flash interne. Cela
dit, le transfert de données n’est possible qu’à l’aide d’une clé USB connectée à l’interface
USB. L’accès à la clé USB, au disque dur et à la mémoire flash se fait à l'aide du gestionnaire de fichiers "File Manager".
31Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 42
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Configuration d'une connexion réseau (LAN)
Accès au système de fichiers
L'instrument prend également en charge deux méthodes standard pour accéder au système de fichiers depuis un client distant :
FTP (protocole de transfert de fichiers)
●
Partage de fichier selon le protocole SAMBA/SMB (bloc de message serveur)l.
●
Les deux méthodes permettent l'accès au dossier /var/user/share.
Mot de passe par défaut
L’accès aux fichiers par FTP ou SAMBA se fait en utilisant le nom d’utilisateur « instrument » avec le mot de passe par défaut « instrument ».
Il est fortement recommandé de changer ce mot de passe en utilisant la boîte de dialogue
"Setup > Security > Change User Password" avant de connecter l'appareil au réseau !
Écran de veille
Le R&S SMBV permet d’activer un écran de veille. Lorsque cette fonction est activée,
l’écran s’éteint lorsqu’il n’y a aucune saisie via le panneau avant, la souris externe ou le
clavier externe pendant un certain laps de temps. L’écran de veille permet de prolonger
la durée de vie de l’écran.
Utiliser la boîte de dialogue "Setup > Display Settings" pour activer ou désactiver l’écran
de veille et ajuster l’écran.
2.6Configuration d'une connexion réseau (LAN)
Le R&S SMBV possède une interface réseau et peut être connecté à un réseau Ethernet
local. Si les privilèges appropriés ont été assignés par l’administrateur réseau et si la
configuration du pare-feu de Linux a été adaptée à cet effet, l’interface peut être utilisée,
par exemple pour :
transférer les données entre un contrôleur et le testeur, par exemple pour exécuter
●
un programme de commande à distance.
accéder ou contrôler la mesure à partir d’un ordinateur distant en utilisant l’application
●
« Remote Desktop » ou le programme Ultr@VNC (ou un outil similaire)
connecter des composants réseau externes (imprimantes par exemple)
●
transférer des données à partir et vers un ordinateur distant, par exemple en utilisant
●
des dossiers réseau
Cette section explique comment configurer l’interface réseau. Elle contient deux rubriques :
●Chapitre 2.6.1, "Connexion de l’appareil à un réseau", à la page 33
●Chapitre 2.6.2, "Attribution d'une adresse IP", à la page 34
32Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 43
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Configuration d'une connexion réseau (LAN)
Accès au système d'exploitation
L’accès au système d’exploitation n’est pas possible.
Toutes les configurations système nécessaires peuvent être effectuées dans la boîte de
dialogue "Configuration ".
2.6.1Connexion de l’appareil à un réseau
Il existe deux méthodes pour établir une connexion réseau local sur l’appareil :
une connexion réseau non dédiée (Ethernet) de l’appareil vers un réseau existant à
●
l’aide d’un câble réseau ordinaire de type RJ-45. Une adresse IP est attribuée à
l’appareil, qui peut coexister avec un ordinateur et d’autres hôtes sur le même réseau.
une connexion réseau dédiée (point à point) entre l’appareil et un seul ordinateur à
●
l'aide d'un câble réseau (inverseur) de type RJ-45. L’ordinateur doit être équipé d’un
adaptateur de réseau et est directement connecté à l’appareil. L’utilisation de concentrateurs, de commutateurs ou de passerelles n’est pas nécessaire, même si le
transfert de données se fait à l'aide du protocole TCP/IP.
Dans les deux cas, des adresses IP doivent être attribuées à l’appareil et à l’ordinateur,
voir Chapitre 2.6.2, "Attribution d'une adresse IP", à la page 34.
Le R&S SMBV utilise des adresses IP du type 192.168.xxx.yyy, où xxx et yyy peuvent
avoir des valeurs allant de 1 à 254 ; le masque de sous-réseau est toujours
255.255.255.0.
Risque de panne du réseau
Avant de connecter l'appareil au réseau ou de configurer le réseau, veuillez contacter
votre administrateur réseau. Les erreurs peuvent avoir des répercussions sur l'ensemble
du réseau.
► Pour établir une connexion réseau non dédiée, connecter un câble RJ-45 du com-
merce à l’un des ports réseau.
Pour établir une connexion dédiée, connecter un câble RJ-45 (inverseur) entre
l’appareil et un seul ordinateur.
Si l’appareil est connecté au réseau local, le système d’exploitation détecte automatiquement la connexion réseau et active les pilotes nécessaires.
La carte réseau peut être utilisée avec une interface de 10 Mb/s de type Ethernet IEEE
802.3 ou de 100 Mb/s de type Ethernet IEEE 802.3u.
33Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 44
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Configuration d'une connexion réseau (LAN)
2.6.2Attribution d'une adresse IP
Selon les capacités du réseau, les informations relatives à l’adresse TCP/IP de l’appareil
peuvent être obtenues de différentes façons.
Si le réseau prend en charge la configuration TCP/IP dynamique en utilisant le pro-
●
tocole DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), toutes les informations
d’adresse peuvent être attribuées automatiquement.
Si le réseau ne prend pas en charge le protocole DHCP, l’appareil essaye d’obtenir
●
l’adresse IP via le protocole Zeroconf (APIA). Si cette tentative échoue ou si l’appareil
est configuré pour utiliser une configuration TCP/IP alternative, les adresses doivent
être configurées manuellement.
L’appareil est configuré par défaut pour utiliser une configuration TCP/IP dynamique et
obtenir toutes les informations de l’adresse IP automatiquement. Ceci veut dire que la
connexion physique au réseau local peut être établie sans risques , même sans configurer l’appareil au préalable.
Risque d'erreurs du réseau
Les erreurs de connexion peuvent affecter l'ensemble du réseau. Si le réseau ne prend
pas en charge le protocole DHCP, ou si la configuration TCP/IP dynamique est désactivée, des informations d’adresse IP valide doivent être configurées avant de connecter
l’appareil au réseau local. Contacter votre administrateur réseau pour obtenir une
adresse IP valide.
Configuration de l’adresse IP de l’appareil
1. Appuyer sur la touche SETUP et sélectionner la boîte de dialogue "Network Set-
tings".
2. Régler le "Address Mode" sur Statique.
3. Sélectionner "IP Address" et saisir l’adresse IP, par exemple 192.168.0.1.. L'adresse
IP consiste en quatre blocs de chiffres séparés par des points. Chaque bloc contient
3 chiffres au plus.
4. Sélectionner "Subnet Mask" et saisir le masque de sous-réseau, par exemple
255.255.255.0. Le masque de sous-réseau consiste en quatre blocs de chiffres
séparés par des points. Chaque bloc contient 3 chiffres au plus.
Configuration manuelle de l’adresse IP sur un ordinateur
1. Contacter l’administrateur réseau pour obtenir une adresse IP et un masque de sous-
réseau pour le R&S SMBV et pour obtenir l’adresse IP de la passerelle par défaut.
Si nécessaire, demander aussi le nom de domaine DNS et les adresses IP des serveurs DNS et WINS du réseau. En cas d’utilisation de plus d’un connecteur de réseau
local, il faudra des informations d’adresses différentes pour chaque connecteur.
2. Appuyer sur la touche "Windows" pour accéder au système d’exploitation.
34Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 45
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Accès distant via un contrôleur externe
3. Ouvrir le "Control Panel "en sélectionnant "« Start > Settings > Control Panel".
4. Sélectionner "Network Connections".
5. Cliquer avec le bouton droit sur "Local Area Connection" et sélectionner "Proper-
ties" dans le menu contextuel, ou
cliquer sur "Local Area Connection" et ensuite sur "File > Properties ".
6. Sur l’onglet "General ", cliquer sur "Internet Protocol (TCP/IP)" et sélectionner ensuite
"Properties".
7. Sélectionner "Use the following IP address" et saisir les informations de l’adresse IP
telles que fournies par l’administrateur réseau.
8. Si nécessaire, "Use the following DNS server addresses" peut être sélectionné pour
utiliser des adresses DNS spécifiques.
Pour plus d’informations, consulter l'aide de Windows XP.
2.6.3Utilisation de noms d’ordinateurs
En alternative à l'adresse IP, l’accès à chaque ordinateur ou appareil connecté au réseau
local peut se faire à l’aide d’un nom d'ordinateur permettant d’éviter toute ambiguïté.
Chaque appareil est livré avec un nom d’ordinateur prédéfini, mais ce nom peut être
modifié.
Recherche et modification d'un nom d'ordinateur
1. Appuyer sur la touche "Setup" et sélectionner "Network Settings".
Le nom de l’ordinateur est affiché sous "Hostname".
2. Appuyer sur la touche "Setup" sélectionner "Protection" et activer "Protection Level
1".
Le paramètre "Hostname" de la boîte de dialogue "Network Settings" est activé à
présent et peut être configuré.
3. Modifier le "Hostname".
2.7Accès distant via un contrôleur externe
L’accès au R&S SMBV SMC peut se faire à partir d’un ordinateur distant (contrôleur
externe) via un lien réseau. Ceci permet une utilisation commode de l'instrument depuis
le bureau, bien que l'instrument soit intégré à un bâti dans un autre endroit.
Pour avoir une idée générale sur le principe de fonctionnement et les différentes manières de commander et de faire fonctionner l’appareil, consulter le Chapitre 3.1, "Introduc-
tion au fonctionnement de l'appareil", à la page 44.
35Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 46
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Accès distant via un contrôleur externe
Il y a plusieurs façons d’établir une connexion d’accès distant au générateur de signaux,
mais elles nécessitent toutes une connexion par réseau local entre l’appareil et l’ordinateur distant. La façon la plus simple d’accéder à distance à l’appareil est d’utiliser un
navigateur Web comme Windows Internet Explorer ou Mozilla Firefox. Il est aussi possible d’accéder à distance à l'aide d'une application spéciale.
Le logiciel gratuit Ultr@VNC destiné aux ordinateurs fonctionnant sous Linux/Unix ou un
système d’exploitation Windows est disponible pour la configuration d’un accès distant.
L’utilisation de cette application requiert une installation supplémentaire.
Voir le tableau suivant pour avoir un aperçu sur les différentes manières d’établir une
connexion d’accès distant au générateur de signaux.
Tableau 2-1 : accès distant via un ordinateur externe
Accès distant via
Navigateur Web
par exemple Windows Internet Explorer ou Mozilla Firefox
voir Chapitre 2.7.1, "Utilisation d'un navigateur Web pour
l'accès distant", à la page 37
Ultr@VNC
pour les ordinateurs fonctionnant sous Linux/Unix ou un
système d'exploitation Windows
voir Chapitre 2.7.2, "Accès distant via Ultr@VNC",
à la page 38
conne-
xion par
réseau
local
néces-
saire
néces-
saire
installation de l'application sup-
plémentaire
sur l'appareil
nonnon
nécessaireVNC Viewer néces-
sur l'ordinateur
distant
saire
Lorsque la connexion est établie avec Ultr@VNC, la commande directe de l’appareil est
possible même si l’accès distant est établi.
Pour revenir à une utilisation directe sur l’appareil, la connexion doit être coupée. Même
quand on coupe la connexion, elle reste activée et peut être rétablie à tout moment. La
connexion n’est désactivée que si le programme l’est aussi.
Cette section donne des informations sur la façon d’utiliser le navigateur Web pour
l’accès distant, d’installer les applications d’accès distant et d'établir une connexion entre
l’appareil et l’ordinateur externe utilisant un système d’exploitation Windows. L’accès à
distance via un ordinateur externe avec le système d'exploitation Linux/Unix est effectué
en conséquence.
Mot de passe par défaut
L’accès distant et l'accès aux fichiers requierent le nom d’utilisateur « instrument » avec
le mot de passe par défaut « instrument ».
36Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 47
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Accès distant via un contrôleur externe
Changement du mot de passe par défaut et du mot de passe de sécurité
Il est fortement recommandé de changer le mot de passe de l’utilisateur par défaut et le
mot de passe de sécurité dans le menu "Setup > Security" avant de connecter l’appareil
au réseau (voir la section « Sécurité – Configuration – Protection » dans le chapitre
« Paramètres généraux de l’appareil » du guide d’utilisation).
2.7.1Utilisation d'un navigateur Web pour l'accès distant
L’accès à l’appareil est possible à distance via un navigateur Web, comme Windows
Internet Explorer ou Mozilla Firefox par exemple.
Pour accéder à l’appareil à distance via un navigateur Web :
1.
Connecter l’appareil et l’ordinateur distant à un réseau local, voir Chapitre 2.6.1,
"Connexion de l’appareil à un réseau", à la page 33.
2. Installer l’environnement d’exécution Java (JRE) sur l’ordinateur distant.
3. Saisir l’adresse IP de l’appareil dans le champ d’adresse du navigateur Web de
l’ordinateur, par exemple http://10.111.11.1
L’écran d'authentification VNC "VNC Authentication" apparaît.
4. Entrer le mot de passe et sélectionner "OK".
Le mot de passe par défaut est « instrument ».
Après l’établissement de la connexion, l’écran actuel du générateur de signaux avec
le schéma fonctionnel s’affiche et il est possible d’accéder à distance à l’appareil,
depuis l’ordinateur distant.
37Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 48
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Accès distant via un contrôleur externe
2.7.2Accès distant via Ultr@VNC
Ultr@VNC est une application qui peut être utilisée pour accéder à l’appareil et le commander depuis un ordinateur distant à l’aide d’une connexion par réseau. Le programme
est inclus dans le système d'exploitation Linux/Unix. Une version développée pour Windows XP est disponible pour le téléchargement gratuit sur Internet (http://www.uvnc.com/
download/index.html) et sur le CD-ROM de l’appareil.
Risque d'accès non autorisé
Si l’application VNC est activée sur l’appareil, n’importe quel utilisateur du réseau qui
connaît le nom de l’ordinateur et les données de connexion peut accéder à l’appareil.
S’assurer que le service du serveur VNC est désactivé sur l’appareil afin de l'éviter.
Configuration d’une connexion VNC
1.
Connecter l’appareil et l’ordinateur distant à un réseau local, voir Chapitre 2.6.1,
"Connexion de l’appareil à un réseau", à la page 33.
2.
Installer l’application Ultr@VNC et l’activer sur l’appareil.
3. Activer la communication par réseau via le programme Ultr@VNC, dans le pare-feu
ICF.
4. Installer VNC Viewer sur l’ordinateur distant utilisant un système d’exploitation Win-
dows, voir "Installer VNC Viewer sur un ordinateur Windows" à la page 41.
5. Configurer la connexion VNC entre l’appareil et :
38Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 49
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Accès distant via un contrôleur externe
a)
l’ordinateur distant utilisant le système d’exploitation Linux/Unix, voir "Configu-
ration d’une connexion VNC sur un ordinateur distant Linux/Unix"
à la page 41;
b)
l’ordinateur distant utilisant le système d’exploitation Windows, voir "Configura-
tion d’une connexion VNC sur un ordinateur Windows distant" à la page 41.
Activation de la commande directe
La commande directe de l’appareil n’est pas désactivée et l’appareil peut être commandé
à partir du panneau avant ou via l’ordinateur distant en alternance.
Installation de l'application Ultr@VNC
1. Télécharger le logiciel de l’Internet et le copier dans un dossier accessible.
2. Sur l’appareil, arrêter le microprogramme en utilisant la combinaison de touches ALT
+F4.
3. Double-cliquer sur le fichier d’installation pour lancer l’installation.
L’assistant de configuration vous guide à travers l’installation. Cette description se
concentre uniquement sur les paramètres pertinents.
a) Sélectionner l’installation de tous les composants.
39Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 50
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Accès distant via un contrôleur externe
b) Dans le panneau "Additional Task Panel", activer toutes les entréese.
La réussite de l’installation est indiquée par un message.
Au même moment, un avertissement s’affiche pour indiquer qu’un mot de passe doit
être défini.
4. Sélectionner "OK".
Le panneau "Default Local System Properties" » s’ouvre.
40Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 51
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Accès distant via un contrôleur externe
5. Entrer un mot de passe d'au moins cinq caractères.
Le mot de passe est utilisé sur l’ordinateur distant pour accéder à l’appareil. Les
autres paramètres peuvent être modifiés selon les exigences de sécurité spécifiques
à l’utilisateur.
Après l’installation, le programme Ultr@VNC est automatiquement lancé au démarrage du système d’exploitation. L’adresse IP de l’appareil est indiquée au passage
de la souris.
Cette adresse IP et le mot de passe défini par l’utilisateur sont les configurations
requises pour activer l’accès à distance sur l’ordinateur distant. La fin de la connexion
est indiquée par le changement de la couleur de l’icône.
Installer VNC Viewer sur un ordinateur Windows
1. Télécharger le logiciel Ultr@VNC de l’Internet et suivre les instructions d’installation.
Seul le composant de logiciel VNC Viewer est nécessaire.
Note : Le logiciel VNC Viewer est inclus dans le téléchargement de l’installation du
logiciel Ultr@VNC sur le générateur de signaux si "Full installation" est sélectionné
sur le panneau "Select Component". Dans ce cas, le logiciel
ultr@vncviewer.exe peut être copié sur l’ordinateur Windows.
2. Installer le composant de logiciel VNC Viewer sur l’ordinateur distant.
Configuration d’une connexion VNC sur un ordinateur distant Linux/Unix
Le logiciel VNC est disponible par défaut pour les systèmes d’exploitation Linux/Unix.
1. Démarrer un navigateur Web sur l’ordinateur distant et saisir l’adresse IP de l’appa-
reil.
2. Saisir l'adresse suivante :
vnc://<IP-address of the instrument>, par exemple vnc://192.168.1.1.
Une boîte de dialogue s’ouvre et le mot de passe de la connexion VNC distante est
demandé.
3. Entrer le mot de passe comme défini dans le panneau "Default Local System Pro-
perties" du programme Ultr@VNC et sélectionner "Log On".
La connexion est établie, l’accès à l’appareil se fait à distance et l’écran actuel du
générateur de signaux s’affiche avec le schéma fonctionnel. Les fonctions individuelles sont utilisées à l’aide de la souris et du clavier.
Contrairement à l’accès distant via le Bureau à distance, la commande directe de
l’appareil n’est pas activée et l’appareil peut être commandé à partir du panneau
avant et via l’ordinateur distant en alternance.
Configuration d’une connexion VNC sur un ordinateur Windows distant
1. Démarrer le composant du logiciel VNC Viewer sur l’ordinateur, sélectionner "VNC
Server" et saisir l’adresse IP de l’appareil.
41Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 52
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Accès distant via un contrôleur externe
2. Pour initialiser la connexion, sélectionner "Connect".
Un message demandant le mot de passe apparaît.
3. Entrer le mot de passe comme défini dans le panneau "Default Local System Pro-
perties" du programme Ultr@VNC et sélectionner "Log On".
La connexion est établie, l’accès à l’appareil se fait à distance et l’écran actuel du
générateur de signaux s’affiche avec le schéma fonctionnel. Les fonctions individuelles sont utilisées à l’aide de la souris et du clavier.
Activation de la commande directe
La commande directe de l’appareil n’est pas activée et l’appareil peut être commandé à
partir du panneau avant et via l’ordinateur distant en alternance.
Interruption de la connexion VNC
L’accès distant via une connexion VNC peut être interrompu sur le R&S SMBV ou sur
l’ordinateur externe. L’arrêt de la connexion ne la désactive pas. Elle peut être rétablie
de nouveau à n’importe quel moment. Voir l’avertissement ci-dessus relatif à l’accès
abusif dû à une connexion VNC !
1. Interrompre la connexion sur le R&S SMBV
a) Appuyer sur la touche "Windows" pour accéder au système d’exploitation.
b) Cliquer avec le bouton droit sur l’icône VNC sur la barre des tâches et sélection-
ner "Kill all clients".
2. Pour interrompre la connexion sur l’ordinateur externe Linux/Unix, fermer le naviga-
teur Internet ou fermer la fenêtre du générateur de signaux.
3. Pour interrompre la connexion sur l’ordinateur externe Windows, fermer le pro-
gramme VNC Viewer.
La connexion est interrompue. La couleur de l'icône VNC dans la barre d'état de
l’appareil change.
42Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 53
R&S®SMBV100A
Préparation à l'utilisation
Accès distant via un contrôleur externe
Un message sur l’ordinateur externe indique la déconnexion.
Désactivation de l'accès distant via Ultr@VNC
La connexion VNC peut être désactivée en supprimant le programme sur l’appareil ou
en désactivant le service du serveur VNC.
1. Supprimer le logiciel VNC
a) Appuyer sur la touche "Windows" pour accéder au système d’exploitation et
ouvrir "Ajouter ou supprimer des programmes" en sélectionnant "Start > Settings
> Control Panel > Add or Remove Programs".
b) Supprimer le programme VNC.
2. Désactiver le service de serveur VNC
a) Appuyer sur la touche "Windows" pour accéder au système d’exploitation et
ouvrir "Services" en sélectionnant "Start > Settings > Control Panel > Services".
b) Désactiver le service de serveur VNC.
La connexion est désactivée, l’icône VNC disparaît de la barre des tâches de l’appareil.
43Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 54
R&S®SMBV100A
3Guide de démarrage rapide
Guide de démarrage rapide
Introduction au fonctionnement de l'appareil
Cette section aide à se familiariser avec le R&S SMBV et fournit une introduction au
fonctionnement général de l’appareil, un aperçu sur les champs d’application possibles
et une description des blocs principaux du flux de génération de signal.
Cette section explique aussi le principe de fonctionnement général et inclut une brève
introduction au fonctionnement à travers une description étape par étape de la configuration. Cet exemple vise à fournir un aperçu des réglages fournis. Aucun équipement
supplémentaire n’est nécessaire.
3.1Introduction au fonctionnement de l'appareil
Le R&S SMBV fournit une section de bande de base numérique pour générer des signaux
I/Q et un modulateur I/Q avec une section RF. L’instrument utilise une modulation I/Q
(vecteur). Les flux numériques sont convertis en signal de bande de base I/Q. Le signal
de la bande de base subit une conversion N/A et est modulé sur la fréquence porteuse
RF cible à l’aide d’un modulateur I/Q.
Pour une description détaillée des blocs des sections bande de base et RF, consulter le
Chapitre 3.2, "Section de bande de base", à la page 46 et le Chapitre 3.3, "Section
RF", à la page 49respectivement.
Le principe de fonctionnement du R&S SMBV utilise les trois méthodes suivantes pour
la commande de l’appareil :
commande manuelle
●
commande à distance
●
accès distant
●
Commande manuelle
Le R&S SMBV peut être entièrement commandé à partir du panneau avant. Des périphériques tels que la souris ou le clavier peuvent être connectés, mais ne sont pas
essentiels.
Le R&S SMBV est doté d’une interface utilisateur intuitive. L’élément central de l’affichage est le schéma fonctionnel qui montre le flux et le traitement de signal de la gauche
vers la droite sur l’écran, par exemple, le signal généré peut être visionné en toute simplicité.
Chaque bloc représente une unité fonctionnelle de l’appareil. Par conséquent, l’utilisateur
peut toujours connaître la position à laquelle un paramètre affecte le flux de signal. Les
paramètres généraux d’un bloc y sont indiqués. Les interconnexions entre les entrées et
les sorties utilisées sont aussi indiquées. De ce fait, l’utilisateur est toujours informé de
la connexion des entrées et des sorties dans le flux de signal et de l'endroit où les configurer. Une fenêtre s’ouvre pour chaque menu où les paramètres peuvent être configurés. Lorsque la fenêtre est ouverte, une entrée est créée dans "Winbar" sous l’affichage.
Tous les menus ouverts ont la même priorité (non modal) et peuvent être consultés à
n’importe quel moment.
44Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 55
R&S®SMBV100A
Guide de démarrage rapide
Introduction au fonctionnement de l'appareil
Le schéma fonctionnel de la figure ci-dessous montre un appareil entièrement équipé.
Fig. 3-1 : schéma fonctionnel d’un Générateur de signaux R&S entièrement équipé
L’utilisateur peut naviguer dans le schéma fonctionnel et les boîtes de dialogues et peut
manipuler l’instrument avec une seule main à l’aide du bouton rotatif. Le mouvement du
curseur se fait ligne par ligne dans le schéma fonctionnel ou la boîte de dialogue. Tourner
le bouton dans le sens horaire fait avancer le curseur. Le bloc sélectionné peut être activé
ou désactivé en utilisant la touche TOGGLE. Les blocs actifs sont mis en surbrillance par
un arrière-plan en couleur.
L’appareil comprend aussi un système d’information et d’aide complet. Une aide contextuelle peut être utilisée à n’importe quel moment par le biais de la touche HELP (F1).
Le système d’aide indique le paramètre actuellement sélectionné et offre des services
supplémentaires comme les références croisées, les index et les sommaires. Le contenu
du système d’aide correspond au guide d’utilisation de l’appareil.
Les messages d’avertissement et de conflit causés par un défaut de fonctionnement et
les informations supplémentaires sont affichés dans la ligne "Info". Une liste complète
des conflits existants s’affiche lorsque la touche INFO (CTRL+I) est pressée. Les informations supplémentaires sur les entrées peuvent être demandées à partir du système
d’aide. La fonction d’historique permet d'afficher tous les messages.
Les assistants simplifient la création des tableaux. Après la saisie des données dans
l’assistant, le tableau n’est modifié que si le bouton "Accept" a été pressé. Appuyer sur
le bouton "Accept" stocke aussi les données de l’assistant.
Pour avoir une introduction à la commande manuelle de l’appareil, des instructions d’utilisation détaillées et un aperçu des menus, consulter Chapitre 4, "Commande
manuelle", à la page 58.
Pour une description précise des boîtes de dialogue et des fonctions de l’appareil, consulter la section « Fonctions de l’appareil » dans le guide d’utilisation.
Commande à distance
La commande à distance signifie la commande de l’appareil au moyen de programmes
de commande à distance ou de commandes à distance qui automatisent les paramètres
qui se répètent. L’appareil est connecté à un ordinateur qui exécute le programme.
45Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 56
R&S®SMBV100A
Guide de démarrage rapide
Section de bande de base
Ce mode de fonctionnement et les instructions relatives à la configuration d’une connexion pour la commande à distance sont décrits dans le guide d’utilisation, chapitre
« Notions de base sur la commande à distance ». La description des commandes à
distance est donnée dans le guide d’utilisation, chapitre « Commande à distance ».
Accès distant
L’accès distant signifie l’utilisation de l’appareil depuis un ordinateur distant. Le R&S
SMBV et l’ordinateur sont tous deux connectés à un réseau local.
Contrairement à la commande à distance, l'accès distant n’utilise pas des commandes
distantes, mais plutôt un autre logiciel installé sur l’ordinateur distant. Après le démarrage
du logiciel, ce dernier simule l’interface utilisateur de l’appareil. Par conséquent, l’appareil
peut être utilisé depuis l’ordinateur distant comme si on était sur l’unité elle-même. Les
fonctions individuelles sont utilisées à l’aide de la souris et du clavier. Les fonctions spécifiques de l’appareil peuvent être exécutées en utilisant des combinaisons de touches
spécifiques sur le clavier ou l’émulation de touches du panneau avant pouvant être utilisée avec la souris.
Ce mode de fonctionnement et les instructions relatives à la configuration d’une connexion pour l’accès à distance sont décrits dans le Chapitre 2.7, "Accès distant via un
contrôleur externe", à la page 35.
3.2Section de bande de base
La section de bande de base du Générateur de signaux R&S est complètement numérique et contient la partie matérielle servant à la génération et au traitement des signaux
I/Q.
Pour plus d’informations sur les options disponibles, consulter la fiche technique R&S
SMBV et le guide de configuration du R&S SMBV.
Des informations mises à jour sont disponibles sur la page d’accueil du R&S SMBV sur
Internet http://www2.rohde-schwarz.com/product/smbv100a.html.
Générateur de bande de base (option R&S SMBV-B10)
Le générateur produit des signaux de bande de base. Il contient des modules pour la
génération de signaux en temps réel et un générateur d’ondes arbitraires.
L’option de générateur de bande de base offre une modulation numérique personnalisée
et une modulation arbitraire. Des options logicielles fournissant différentes normes numériques sont proposées en complément. L’option R&S SMBV-K40, par exemple, génère
des signaux selon la norme GSM/EDGE et l’option R&S SMBV-K42 des signaux selon
la norme 3GPP FDD.
Ce module offre aussi des fonctions de dégradation de signal I/Q numérique. Le signal
I/Q peut être corrompu délibérément, par exemple, pour tester la qualité du récepteur.
46Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 57
R&S®SMBV100A
Guide de démarrage rapide
Section de bande de base
Connectivité de la bande de base numérique (option R&S SMBV-K18)
Cette option active l’interface DIGITAL IQ IN/OUT afin d’appliquer un signal externe au
chemin de bande de base, ou de fournir un signal de bande de base généré en interne.
Un appareil doté de cette option indique "BB IN/Out" dans le schéma fonctionnel.
L’interface permet de transmettre directement les signaux I/Q numériques entre les
appareils R&S. De plus, l’utilisation du module de l’interface de signal numérique (R&S
EX-IQ-BOX) permet d’obtenir une interface de bande de base numérique polyvalente
pour plusieurs formats.
Caractéristiques spéciales...
L’option R&S SMBV-K18 est une interface combinée, elle fonctionne par exemple
●
dans une seule direction à la fois.
Le R&S SMBV traite le signal de bande de base généré en interne, ou le signal fourni
●
par un moyen externe. Par conséquent, le générateur de signal de bande de base
est éteint avec "BB In" et vice versa.
Si la section de bande de base et la section RF sont découplées, par exemple, de la
●
sortie de signal I/Q numérique, ou si un signal analogique externe est transmis au
modulateur I/Q, les deux sections peuvent être traitées séparément.
Traitement supplémentaire du signal I/Q
Le R&S SMBV permet le traitement complémentaire du signal I/Q, comme résumé cidessous :
Dans le bloc "AWGN/IMP", le R&S SMBV permet au signal I/Q numérique d’être
●
dégradé ou additionné à du bruit avant de le transmettre.
De plus, un signal de bruit pur peut être utilisé et transmis. Dans ce cas, le signal de
bande de base I/Q est désactivé, ce qui est indiqué par l’interruption du flux de signal
dans le schéma fonctionnel.
Si la sortie I/Q numérique est activée, le R&S SMBV achemine le signal, ou le bruit
●
pur, directement vers l’interface numérique.
Si la sortie I/Q numérique est désactivée, l’appareil convertit le signal en signal I/
●
Q analogique et l’achemine vers la sortie I/Q analogique et le modulateur I/Q du
chemin RF. Un bruit pur est aussi fourni aux sorties analogiques ou peut être transmis
au modulateur I/Q.
Un bruit blanc additif, pouvant être nécessaire pour les mesures effectuées sur les stations de base par exemple, peut être produit avec l’option logicielle de bruit blanc gaussien additif (R&S SMBV-K62).
47Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 58
R&S®SMBV100A
Guide de démarrage rapide
Section de bande de base
3.2.1Description des schémas fonctionnels individuels de la section de
bande de base
Chaque bloc fonctionnel peut être activé avec la case à cocher "ON" (alternance ON/
OFF).
La touche ON/OFF TOGGLE du panneau avant (voir "TOGGLE" à la page 14) allume
ou éteint le bloc actuellement sélectionné.
Une description détaillée des blocs est donnée ci-dessous.
Bloc de bande de base A
La (première) source de bande de base est configurée et activée dans ce bloc. Le bloc
s’affiche seulement si un générateur de bande de base est disponible dans l’appareil.
Selon les options logicielles installées, plusieurs normes numériques, la modulation en
temps réel configurée par l’utilisateur ou le générateur d’ondes arbitraires intégré peuvent
être sélectionnés. La modulation sélectionnée s’affiche dans le bloc.
Bloc BB In/Out
Ce bloc s’affiche seulement si la connectivité de bande de base numérique (option R&S
SMBV-K18) est installée.
En entrée, le bloc "BB In/Out" commande le module d’entrée de bande de base pour les
signaux I/Q externes. Les signaux de bande de base générés en externe en temps réel
sont transmis dans le chemin de signaux numériques via l’interface numérique. Le signal
est transféré directement au modulateur I/Q (bloc fonctionnel I/Q Mod).
Inversement, en sortie, le bloc est utilisé pour configurer la sortie I/Q numérique. Le signal
de bande de base généré en interne est configuré dans le bloc fonctionnel de bande de
base.
Les paramètres numériques sont appliqués dans les menus correspondants. Les composants I et Q peuvent également être permutés (permutation I/Q). La ligne de statut d’un
bloc affiche la commande active actuellement, par exemple "Output" indique que le signal
de bande de base I/Q est fourni par la sortie numérique.
Bloc A de bruit blanc gaussien additif/dégradations
Ce bloc s’affiche seulement si un générateur de bande de base (R&S SMBV-B10/B51)
est installé.
Ce bloc permet de configurer des dégradations I/Q (numériques) pour le chemin de
bande de base. À l’aide du logiciel de génération de bruit blanc gaussien additif (option
R&S SMBV-K62), un signal de bruit (additif) peut être produit.
Le bruit blanc gaussien additif et les dégradations peuvent être activés séparément dans
les menus correspondants. Les paramètres s’affichent dans le bloc. Le bloc peut être
activé ou désactivé en entier. Si le bloc est désactivé, le signal passe à travers le bloc
sans changer.
De plus, la sortie I/Q différentielle est configurée dans ce bloc.
48Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 59
R&S®SMBV100A
Guide de démarrage rapide
Section RF
Bloc graphique
Avec ce bloc, le signal de bande de base peut être affiché graphiquement en temps réel.
Le bloc s’affiche seulement si un générateur est installé.
3.3Section RF
Un chemin RF est configuré en installant une option de fréquence qui comprend tous les
modules nécessaires.
L’une des options suivantes doit être installée.
R&S SMBV-B103 (jusqu'à 3 GHz)
●
R&S SMBV-B106 (jusqu'à 6 GHz)
●
Pour plus d’informations sur les options disponibles, consulter la fiche technique du R&S
SMBV et le guide de configuration du R&S SMBV.
Des informations mises à jour sont disponibles sur le site Internet du R&S SMBV sur
Internet http://www2.rohde-schwarz.com/product/smbv100a.html).
3.3.1Description des schémas fonctionnels individuels de la section RF
Cette section donne une vue d’ensemble des blocs disponibles et une description détaillée de leurs fonctions.
Bloc A de modulation I/Q
Le (premier) modulateur I/Q est configuré dans ce bloc. De plus, le mode I/Q analogique
à large bande peut être sélectionné ici, ce qui permet aux signaux I/Q d’être directement
appliqué au modulateur I/Q, c.-à-d., sans passer par la section de bande de base. Si
aucun module de bande de base n’est installé, la modulation I/Q est possible seulement
en mode I/Q analogique à large bande.
Les composants I et Q peuvent aussi être permutés (permutation I/Q). Des dégradations
en I/Q (analogiques) peuvent être configurées en supplément. Contrairement aux dégradations du bloc de bruit blanc gaussien additif/dégradations "AWGN/IMP", les dégradations du bloc de modulation I/Q "I/Q Mod" affectent aussi les signaux appliqués de façon
externe dans le mode I/Q analogique à large bande.
L’affichage d’état du bloc montre si les dégradations I/Q ou la commutation I/Q sont actives. La modulation I/Q est activée ou désactivée à l’aide de la touche TOGGLE ON/
OFF.
Note : Le modulateur I/Q fourni dans le R&S SMBV est automatiquement activé
lorsqu’une source de bande de base connectée est activée. Le modulateur I/Q peut aussi
être activé ou désactivé séparément (sélectionner le bloc "I/Q Mod" et appuyer sur la
touche TOGGLE ON/OFF). Ceci permet à la configuration suivante d’être obtenue avec
un R&S SMBV à chemin unique.
49Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 60
R&S®SMBV100A
Guide de démarrage rapide
Exemple de configuration
La source de bande de base génère un signal I/Q qui est émis via la sortie I/Q analogique.
Au même moment, la section RF génère une porteuse non modulée.
Bloc A de modulation analogique/RF
Ce bloc permet de configurer les paramètres RF et les modes de modulation analogique.
Les modes de modulation analogique active s’affichent dans le bloc. La touche TOGGLE
ON/OFF permet d’activer et désactiver le signal RF. Lorsque le signal RF est désactivé,
le commutateur qui se trouve avant le symbole de sortie RF est ouvert.
Les paramètres RF incluent :
La fréquence et la fréquence de référence
●
Les paramètres de l'atténuateur.
●
Le balayage de fréquence et de niveau
●
Les paramètres du mode de liste. Dans ce mode, des paramètres de fréquence et
●
de niveau peuvent être configurés très rapidement.
Note : Les valeurs numériques de fréquence et de niveau sont saisies plus rapidement
en utilisant les touches FREQ et LEVEL.
Les modes de modulation analogique disponibles sont :
modulation d'amplitude
●
modulation d'impulsions (option R&S SMBV-K22).
●
Note : Pour plus d’informations sur les modes de modulation qui peuvent être utilisés
simultanément, consulter la fiche technique R&S SMBV.
3.4Exemple de configuration
Cette section fournit un exemple de la façon de configurer l’appareil pour générer et
afficher un signal QPSK simple.
Configuration et affichage du signal QPSK
Pour générer et afficher un signal QPSK, procéder comme suit :
1. Activer l’état par défaut (préréglage).
Appuyer sur la touche PRESET pour configurer un état prédéfini de l’appareil.
50Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 61
R&S®SMBV100A
Guide de démarrage rapide
Exemple de configuration
2. Sélectionner et activer la modulation numérique
a) Tourner le bouton rotatif et sélectionner le bloc "Baseband A".
51Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 62
R&S®SMBV100A
Guide de démarrage rapide
Exemple de configuration
b) Appuyer sur le bouton rotatif pour ouvrir le menu où la modulation numérique
peut être sélectionnée (plusieurs modes de modulation sont disponibles selon
les options installées).
c) Tourner le bouton rotatif et faire apparaître "Custom Digital Mod..." en surbril-
lance.
Appuyer sur le bouton rotatif pour ouvrir la boîte de dialogue "Custom Dig.
Mod.".
52Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 63
R&S®SMBV100A
Guide de démarrage rapide
Exemple de configuration
d) Tourner le bouton rotatif pour sélectionner le paramètre "Symbol Rate", appuyer
sur le bouton rotatif pour permettre l’édition et saisir la valeur du débit de symboles à l’aide du pavé numérique et des touches d'unité.
e) Tourner le bouton rotatif et sélectionner le paramètre "Coding".
Appuyer sur le bouton pour ouvrir la liste de sélection.
Tourner le bouton rotatif pour sélectionner "Off" et appuyer sur le bouton pour
activer l’élément sélectionné.
53Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 64
R&S®SMBV100A
Guide de démarrage rapide
Exemple de configuration
f)Utiliser le bouton rotatif de façon similaire pour attribuer QPSK à "Modulation
Type", Root Cosine à "Filter" et 0,3 à "Roll Off Factor".
g) Finalement, sélectionner "State" et appuyer sur le bouton rotatif pour activer la
modulation numérique.
54Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 65
R&S®SMBV100A
Guide de démarrage rapide
Exemple de configuration
h) Appuyer sur la touche DIAGRAM pour afficher le schéma fonctionnel dans son
intégralité.
Pour indiquer l’état actif, le bloc "Baseband" s’affiche en bleu.
i)L’entrée dans Winbar indique que le menu "Custom Dig. Mod." est encore ouvert
en arrière-plan.
Pour afficher le menu au premier plan, appuyer sur la touche de fonction programmable sous le bouton dans le "Windbar".
Appuyer sur la touche HIDE pour minimiser le menu de nouveau.
Le bloc "I/Q Mod" s’active automatiquement.
"RF/A Mod" n’est pas encore activé, cela veut dire qu’aucun signal RF n’est émis en
sortie.
3. Configurer la fréquence et le niveau et activer le signal RF
55Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 66
R&S®SMBV100A
Guide de démarrage rapide
Exemple de configuration
a) Appuyer sur la touche FREQ pour activer le mode de modification pour l’entrée
de fréquence. Le champ d’entrée "Frequency" de la section de l’en-tête de l’affichage apparaît en surbrillance.
Saisir la fréquence en utilisant le pavé numérique et valider la saisie en appuyant
sur une touche d’unité.
b) Appuyer sur la touche LEVEL et saisir les paramètres de niveau de signal de
façon similaire.
c) Appuyer sur la touche DIAGRAM pour afficher le schéma fonctionnel dans son
intégralité.
d) Tourner le bouton rotatif pour sélectionner le bloc "RF/A Mod".
Appuyer sur la touche TOGGLE ON/OFF pour activer le bloc "RF/A Mod".
Le signal QPSK est à présent à la sortie RF.
4. Sélectionner l’affichage graphique du signal I/Q
a) Tourner le bouton rotatif pour sélectionner le bloc "Graphics" et ouvrir le menu
respectif.
56Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 67
R&S®SMBV100A
Guide de démarrage rapide
Exemple de configuration
b) Sélectionner "State On" avec le bouton rotatif pour activer l’affichage du dia-
gramme I/Q.
57Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 68
R&S®SMBV100A
4Commande manuelle
Commande manuelle
Caractéristiques principales
Le R&S SMBV peut être utilisé intuitivement via le schéma fonctionnel interactif ou via
l’arborescence des menus. Tous les menus représentent des fenêtres qui peuvent être
utilisées de la même manière. Le bouton rotatif, les touches et les touches programmables, ou sinon la souris, permettent un accès direct et pratique aux entrées et aux paramètres.
L'affichage clair donne l'état actuel du générateur de signaux. Des graphiques, des diagrammes de spectre et des diagrammes vectoriels, etc. peuvent être lancés pour avoir
une vérification visuelle du signal de sortie. Plusieurs fonctions d’aide assistent l’utilisateur pour la configuration du signal.
Cette section décrit le concept de commande manuelle du générateur de signaux. Ceci
inclut une description de la structure générale d’une boîte de dialogue, l’utilisation des
boîtes de dialogue et du schéma fonctionnel et la configuration des paramètres.
Pour une description précise des boîtes de dialogues et des fonctions de l’appareil, consulter la section « Fonctions de l’appareil » dans le guide d’utilisation.
4.1Caractéristiques principales
Le concept de commande manuelle du R&S SMBVpermet à l’utilisateur d’effectuer la
configuration aussi intuitivement que possible et donne au même moment une vue
d’ensemble permanente des caractéristiques du signal généré et de l’état actuel de
l’appareil. Plusieurs fonctions d’aide en ligne assistent l’utilisateur pour la configuration.
Schéma fonctionnel
Le schéma fonctionnel est le noyau du concept de fonctionnement.
Un affichage graphique indique la configuration actuelle et le flux de signal sous forme
de schéma fonctionnel. Tous les éléments graphiques sont accessibles pour l’utilisation.
Un élément est sélectionné au moyen des touches fléchées et les fonctions de configuration correspondantes sont lancées en appuyant sur Enter. Les menus et les graphiques
requis s’affichent sur le schéma fonctionnel qui s’affiche de nouveau au premier plan
chaque fois que la touche DIAGRAM (CTRL+D) est pressée.
Affichage permanent de fréquence et de niveau de signal
Les caractéristiques principales du signal RF (fréquence et niveau de signal) sont affichées en permanence dans la section de l’en-tête de l’écran et peuvent être directement
configurées dans les champs d'affichage après que les touches FREQ (CTRL+F) ou
LEVEL (CTRL+L) aient été pressées. Les messages d’état du signal de sortie s’affichent
en plus de la fréquence ou du niveau de signal.
58Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 69
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Caractéristiques principales
Commande via l'interface utilisateur graphique
Schémas fonctionnels
●
Les menus sont attribués aux blocs fonctionnels spécifiques dans le schéma fonctionnel. Les blocs fonctionnels représentent des éléments de génération de signal.
Les blocs fonctionnels s’affichant avec un cadre bleu peuvent être directement activés et désactivés en utilisant la touche TOGGLE ON/OFF (CTRL+T). Les menus des
blocs fonctionnels apparaissant en surbrillance peuvent être lancés en pressant la
touche ENTER.
–Exemple :
Le bloc "Baseband" contient tous les menus nécessaires pour la configuration du
signal de bande de base.
Les normes numériques et la modulation numérique peuvent être sélectionnées
dans ce bloc.
Flux de signal
●
Le flux de signal entre les blocs fonctionnels et les entrées et les sorties utilisées sont
aussi montrés.
Arborescence des menus
●
L’arborescence des menus peut être ouverte et fermée avec la touche de MENU
(CTRL+M). L’arborescence des menus est organisée de la même manière que les
dossiers sous Windows. Les blocs fonctionnels correspondent au niveau du premier
répertoire, alors que les menus correspondent aux sous-répertoires.
Environnement de fonctionnement similaire à un environnement Windows
Afin d’offrir à l’utilisateur un environnement familier, l’environnement de fonctionnement
est similaire à l’environnement des interfaces utilisateurs Windows. Tous les menus et
59Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 70
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Caractéristiques principales
les tables sont constitués d’éléments connus, comme des listes de sélection, des cases
à cocher et des champs d’entrée.
Un cadre bleu indique que l’élément sélectionné est activé. Des saisies peuvent être
effectuées dans les éléments qui apparaissent en surbrillance.
Bouton rotatif
Il est possible de commander l’appareil à l'aide des touches du panneau avant, un clavier
externe et une souris. Cela dit, la plupart des réglages peuvent être effectués facilement
avec le bouton rotatif:
Tourner le bouton rotatif fait passer la surbrillance de l’entrée sur l’élément cible.
●
Appuyer sur le bouton rotatif induit l'activation du champ d’entrée sélectionné.
●
Selon le paramètre, le sous-menu est lancé, la valeur numérique changée, l’entrée
de liste sélectionnée ou la case à cocher activée ou désactivée.
Si une valeur est saisie, l’entrée est enregistrée par un autre clic sur le bouton rotatif
●
et le mode de modification est quitté.
Effacement des paramètres à l’aide de sous-dialogues indépendants
Une fenêtre séparée s’ouvre pour chaque boîte de dialogue et sous-dialogue. Les boîtes
de dialogue peuvent être utilisées indépendamment les unes des autres, c.-à-d. qu'aucune des boîtes de dialogue ne nécessite que des paramètres des autres boîtes de dialogues soient complétés avant qu’elle ne puisse être fermée. Ceci assure une utilisation
souple tout le temps.
Winbar
La Winbar donne un aperçu des menus et simplifie l’accès à ces derniers.
Les menus s’affichent en haut du schéma fonctionnel, mais ils peuvent être minimisés
« hidden » à l’aide de la touche HIDE (CTRL+H), .-à-d. qu’ils s’affichent sous la forme
d’un bouton dans la "Winbar", au bas de l’écran.
Ils peuvent être affichés de nouveau en taille réelle à l’aide d’une séquence de touches
(touche (REARR (CTRL+A)). Cela crée de la place sur l’écran pour d’autres affichages
qui pourraient être nécessaires, mais les menus de configuration restent accessibles tout
le temps.
60Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 71
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Caractéristiques principales
Touches à fonctions simples
La plupart des touches du panneau avant du R&S SMBV lancent directement une fonction simple.
La commande de l’appareil est facile étant donné qu’un grand nombre de paramètres
peut être configuré par une séquence de touches. Par conséquent, la touche CLOSE
(ESC) ferme le menu actif ; la touche RF ON/OFF (CTRL+R) permet d’activer ou de
désactiver le signal de sortie RF.
Certaines touches représentent des exceptions, comme celles qui lancent des menus
comme la touche MENU (CTRL+M) qui ouvre toute l’arborescence des menus de l’appareil, la touche SETUP (CTRL+E) qui ouvre les menus des paramètres généraux de
l’appareil ou la touche FILE (CTRL+S) qui ouvre le menu de la gestion de fichiers.
Fonctions d'aide pour l'assistance aux utilisateurs
Plusieurs fonctions d’aide assistent l’utilisateur pour la configuration du signal.
Plages de valeurs
●
Une plage de valeurs valides est affichée pour chaque paramètre numérique. Cela
nécessite une courte attente après l'activation du champ de saisie. La plage s’affiche
ensuite automatiquement après quelques secondes.
Si la valeur saisie est en dehors de la plage autorisée, la prochaine valeur autorisée
est activée automatiquement et un message s’affiche.
Aide contextuelle
●
L’aide contextuelle de chaque paramètre peut être lancée avec la touche HELP ou
la touche F1.
Aide en ligne complète
●
Chaque page d’aide fait partie d’une fonction d’aide en ligne complète, qui peut être
ouverte à l’aide d’un index, d’une arborescence de menus ou des boutons "Previous/
Next".
61Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 72
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Caractéristiques principales
Ligne d'informations avec des messages d'indication de l'état actuel de l'appareil
Une grande variété de messages différents, comme les messages d’état, les messages
d’erreur, les avertissements ou les informations s’affichent dans le champ d’en-tête de
l’écran. Les pages d’aide peuvent être ouvertes à l’aide de la touche INFO (CTRL+I) pour
la plupart des messages. Elles fournissent des informations générales dans le message
et indiquent les étapes de fonctionnement qui pourraient être nécessaires. Tous les
messages sont expliqués dans l’aide en ligne qui peut être lancée à l’aide de la touche
HELP (F1).
Affichage graphique de la structure de données
La structure du signal de bande de base s’affiche graphiquement dans les menus correspondants ; les éléments de signal individuels peuvent être sélectionnés graphiquement pour le traitement.
Éditeur graphique pour la définition des signaux de commande
Les signaux de commande sont aussi configurés graphiquement.
Affichage graphique du signal de sortie dans un schéma
Le signal de sortie peut être affiché graphiquement dans un certain nombre de schémas.
Ceci permet une vérification rapide des caractéristiques du signal. Les fonctions de zoom
et l'insertion d’une trace de référence permettent une évaluation précise sans recourir à
un analyseur externe.
62Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 73
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Affichage
4.2Affichage
L’affichage indique l’état actuel du générateur de signaux et offre des éléments graphiques pour la commande directe. Il est divisé en trois sections :
L’affichage de fréquence et de niveau de signal avec la ligne d’information indique
●
les paramètres de signal de sortie et indique l’état actuel avec des messages d’état,
d’erreur et d’avertissements.
Le schéma fonctionnel donne la configuration de l’appareil, la caractéristique du
●
signal ainsi que les entrées et les sorties utilisées, et permet la commande interactive
à l’aide d’éléments graphiques. Les menus et les graphiques actifs s’affichent en haut
du schéma fonctionnel.
Winbar avec touches programmables étiquetées pour l’affichage des menus.
●
Le schéma fonctionnel de la figure ci-dessous montre un appareil entièrement équipé.
Fig. 4-1 : schéma fonctionnel d’un Générateur de signaux R&S entièrement équipé
63Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 74
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Affichage
4.2.1Paramètres affichés dans la section d’en-tête
Les paramètres de fréquence/niveau de signal et quelques messages d’état (voir Cha-
pitre 4.2.2, "Informations d'état et messages", à la page 64) sont affichés dans le champ
d’en-tête de l’écran. Cet affichage peut varier selon le mode de fonctionnement de
l’appareil :
En mode de balayage, la fréquence actuelle ou le niveau actuel du signal de sortie
●
s’affiche. Le message d’état "SweepMode" s’affiche dans la ligne d’information.
En mode de liste, ni la fréquence actuelle ni le niveau actuel ne s’affiche, l’indication
●
est grisée.
Lorsque la correction utilisateur est activée, le message d’état "UCorr" s’affiche dans
●
la ligne d’information.
Dans le cas de la modulation numérique, "Freq" indique la fréquence, "PEP" la puis-
●
sance en crête de modulation, et "Level" le niveau de signal moyen.
La valeur affichée dans les champs "Freq" et "Level" ne prend en compte aucun décalage
ou facteur de multiplication.
Pour plus d’informations, voir « Fréquence RF et phase » et « Niveau RF » dans le guide
d’utilisation.
4.2.2Informations d'état et messages
Les informations d'état et les messages s'affichent dans la partie supérieure de l’écran.
Les messages diffèrent en importance (erreurs, avertissements, informations) et en
temps d’apparition (messages brefs et permanents). Ils nécessitent des traitements différents par l’utilisateur. Des informations supplémentaires sur tous les messages peuvent
être consultées dans la fenêtre d’information (voir Chapitre 4.2.3, "Fenêtre d'informa-
tion", à la page 65).
Consulter « Messages d’erreur » dans le guide d’utilisation pour avoir une vue d’ensemble des informations d’état et des messages en même temps que des instructions pour
la résolution des erreurs.
4.2.2.1Informations d'état
Les informations d’état donnent à l’utilisateur une vue d’ensemble des modes de fonctionnement et paramètres de l’appareil. Les modes de fonctionnement sont indiqués à
titre d’information seulement et ne nécessitent aucune action de l’utilisateur.
Les informations d’état s’affichent entre les champs de fréquence et de niveau, à gauche
de la ligne d’information ou dans la ligne d’information elle-même.
64Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 75
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Affichage
4.2.2.2Messages
Les messages indiquent les erreurs de l’appareil. Ils s’affichent dans la ligne d’information
avec des couleurs différentes selon leur importance et leur temps d’affichage. Les erreurs
(par exemple, pas de données d'étalonnage) s’affichent en rouge alors que les informations (par exemple, fichier introuvable) et les avertissements s’affichent en noir. Les
avertissements indiquent des erreurs moins importantes (par exemple, un fonctionnement de l’appareil en dehors des données spécifiées).
4.2.2.3Messages volatils
Des messages brefs signalent les paramètres automatiques de l’appareil (par exemple,
la désactivation des types de modulation incompatibles) ou les entrées interdites qui ne
sont pas acceptées par l’appareil (par exemple, les violations de plage). Ils s’affichent
dans la ligne d’information sur un fond jaune. Ils s’affichent en haut des informations d’état
ou des messages permanents.
Les messages volatils ne sollicitent normalement aucune action de l’utilisateur et disparaissent automatiquement après un court laps de temps. Ils ne sont pas sauvegardés
dans l’historique cela dit.
Ces messages peuvent être lus à distance en utilisant SYST:ERR? ou
SYST:ERR:ALL?.
4.2.2.4Messages permanents
Les messages permanents s’affichent si une erreur pouvant perturber le fonctionnement
de l’appareil se produit, comme un défaut matériel. L’erreur signalée par un message
permanent doit être résolue pour que le fonctionnement correct de l’appareil puisse être
garanti.
Le message s’affiche jusqu’à ce que l’erreur soit résolue. Il couvre l’affichage d’état de
la ligne d’information. Après la résolution de l’erreur, le message disparait automatiquement et est aussi enregistré dans l’historique.
Ces messages peuvent être lus à distance en utilisant SYST:SERR?.
4.2.3Fenêtre d'information
Quelques modes de fonctionnement et les messages actuels sont affichés dans la ligne
d’information.
La fenêtre d’information INFO contenant la liste des messages permanents actuels et la
description détaillée de chaque message peut être ouverte avec la touche INFO (CTRL
+I).
65Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 76
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Affichage
La section supérieure de la fenêtre d’information contient une liste de tous les messages
permanents actuels classés par ordre d’apparition, par exemple, le message le plus
récent est affiché en premier. La section inférieure de la fenêtre affiche des informations
supplémentaires sur le message qui apparaît en surbrillance. L’historique de tous les
messages apparus depuis la mise en marche de l’appareil peut être ouvert en utilisant
la touche "History". Le message le plus récent s’affiche en premier.
Les messages respectent des codes couleur correspondants à leurs niveaux. Les messages spécifiques à l’appareil sont rouges, les informations et les commandes distantes
sont noires. Le niveau est aussi indiqué dans la colonne "Lev" (Err, Sys or Info). La
colonne "SCPI" indique le code d’erreur SCPI.
Les touches programmables permettent d’effacer les messages d’erreur et d’ouvrir un
historique de tous les messages ouverts.
Delete
Efface les messages apparaissant en surbrillance.
Ce bouton n’est disponible que si l’historique des messages est affiché.
Delete All
Efface tous les messages.
Ce bouton n’est disponible que si l’historique des messages est affiché.
Del. volatile
Efface tous les messages volatils.
Ce bouton n’est disponible que si l’historique des messages est affiché.
Instruction SCPI :
SYST:ERR:ALL?
Chaque fois qu'une requête SYST:ERR:ALL? est envoyée, la file d’attente des erreurs
est renvoyée et effacée en même temps.
History
Appelle la liste de tous les messages apparus depuis la mise en marche de l’appareil.
Les messages les plus récents s’affichent en haut de la liste. La liste des messages
actuels s’affiche lorsque le bouton est pressé de nouveau.
Instruction SCPI :
SYST:ERR? ou STAT:QUE?
Chaque fois qu'une requête SYST:ERR? ou STAT:QUE? est envoyée, la plus ancienne
entrée de la file d’attente des erreurs est renvoyée et effacée en même temps.
66Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 77
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Affichage
4.2.4Schéma fonctionnel
Le schéma fonctionnel donne les options fournies, la configuration de signal et le flux de
signal sélectionné actuellement du générateur avec les entrées et les sorties utilisées.
La génération de signal peut être commandée complètement à partir du schéma fonctionnel. Les blocs fonctionnels apparaissant en surbrillance peuvent être activés ou désactivés directement à l’aide de la touche TOGGLE ON/OFF (CTRL+T). Appuyer sur Enter
ouvre le menu de configuration correspondant.
Fig. 4-2 : schéma fonctionnel du R&S SMBV
4.2.4.1
Blocs fonctionnels du schéma fonctionnel
Chaque bloc représente une fonction de génération de signal. La fonction est indiquée
dans le titre principal du bloc. La case à cocher permet d’activer ou désactiver rapidement
la fonction correspondante avec la touche TOGGLE ON/OFF (CTRL+T). Le bloc s’affiche
en bleu après l’activation. Les informations d’état s’affichent sous la case à cocher. Elles
diffèrent d’un bloc à l’autre.
Appuyer sur le bouton rotatif (panneau avant) ou sur le bouton "Config..." (souris) ouvre
le menu de configuration correspondant.
Le niveau de menu le plus élevé pour la configuration des paramètres d’acheminement
de signal est proposé dans tous les blocs fonctionnels où le flux de signal peut être
influencé.
67Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 78
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Affichage
Exemple : Bloc de bande de base
Ce bloc permet de configurer le signal de modulation numérique, les normes numériques,
la génération de formes d’onde et les brouilleurs de signaux multiporteuses. Les informations d’état du bloc "Baseband" indiquent la modulation sélectionnée et les informations supplémentaires correspondantes, par exemple, le nombre de canaux.
4.2.4.2Flux de signal et symboles d’entrée ou de sortie dans le schéma fonctionnel
Les symboles d’entrée ou de sortie du schéma fonctionnel indiquent les entrées et les
sorties du générateur de signaux utilisées actuellement. Les entrées et les sorties non
utilisées ne sont pas indiquées. Les lignes indiquent le flux de signal.
Les symboles et les étiquettes se réfèrent aux entrées et aux sorties correspondantes
sur les panneaux avant et arrière du générateur de signaux. La direction (entrée ou sortie)
est indiquée par une flèche.
Exemple :
Les symboles indiquent les entrées du signal I/Q analogique.
Si plusieurs marqueurs sont activés, les caractéristiques du marqueur sont indiquées à
côté du symbole de marquage des marqueurs activés.
Les symboles et les lignes sont affichés avec des couleurs différentes selon leurs fonctions.
68Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 79
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Affichage
Le signal de bande de base est indiqué par une flèche à trois lignes, et les compo-
●
sants I/Q du signal sont indiqués par une flèche à une seule ligne.
Les connexions sont indiquées par un « point de soudage ».
●
Le noir est utilisé pour le signal généré.
●
Le vert est utilisé pour les signaux de commande.
●
Le flux de signal est configuré dans les menus individuels. Les interfaces utilisateur sont
configurées dans :
la boîte de dialogue "Setup > Global Trigger/Clock/External Inputs".
●
4.2.5Winbar et touches programmables
La "Winbar" à huit boutons s’affiche sous le schéma fonctionnel. Les boutons étiquetés
représentent les menus ouverts, l’étiquette indique le menu. Si plusieurs menus sont
ouverts, le bouton du menu activé actuellement s’affiche avec une couleur plus claire.
Les boutons attribuent aussi des fonctions aux touches programmables du prochain
niveau inférieur pour la commande via le panneau avant. On peut ouvrir jusqu’à huit
menus simultanément. Lorsque le neuvième menu est ouvert, le menu qui a été ouvert
en premier sera fermé automatiquement.
Certains menus, par exemple les menus de données et l’éditeur de liste, couvrent la
"Winbar" et attribue des fonctions spécifiques du menu aux touches programmables du
panneau avant à l'aide des boutons de menu.
N’importe lequel des menus ouverts peut être activé à l’aide du bouton correspondant
dans la "Winbar" ou la touche programmable du panneau avant. Une utilisation pratique
du menu est assurée à l’aide de touches d’utilisation du menu (CLOSE (ESC), HIDE
(CTRL+H) et REARR (CRTL+A)).
L’utilisation des menus et des boîtes de dialogue est décrite dans Chapitre 4.3, "Accès
aux boîtes de dialogue", à la page 71.
4.2.6Structure des boîtes de dialogue
Les paramètres sont configurés dans le bloc. L’accès au menu se fait à l’aide des blocs
fonctionnels du schéma ou à l’aide de la touche MENU (CTRL+M). Les menus s’affichent
en haut du schéma fonctionnel.
Si les boutons du menu attribuent des fonctions spécifiques du menu aux touches programmables, la "Winbar" est masquée.
L’utilisation des menus et des boîtes de dialogue est décrite dans Chapitre 4.3, "Accès
aux boîtes de dialogue", à la page 71; la configuration des paramètres est décrite dans
Chapitre 4.4, "Réglage des paramètres", à la page 72.
Les menus sont au format Windows. Les détails des menus diffèrent selon leurs fonctions, mais ils sont constitués des mêmes éléments principaux. Chaque menu consiste
69Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 80
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Affichage
en un en-tête de menu et en d’autres zones de menu avec différents champs pour la
configuration des paramètres.
La ligne d’en-tête contient le nom du menu et les boutons pour minimiser et fermer le
menu. Utiliser la souris ou les touches HIDE (CTRL+H) et CLOSE (ESC) du panneau
avant pour utiliser les boutons.
Plusieurs champs de paramètres associés, mais configurés séparément, sont organisés
dans des zones de menu. Une zone de menu est encadrée et étiquetée avec la fonction
commune à tous les paramètres.
Exemple : Dégradations
Un nom de paramètre est attribué à chaque champ de configuration. Le type de configuration varie selon le paramètre à régler. Certains paramètres ne peuvent être réalisés
qu’à l’aide d’une configuration spécifique. Si le paramètre n’est pas autorisé avec la configuration spécifique sélectionnée, l’élément correspondant est désactivé et grisé et
l’entrée ou le champ de sélection ne peut pas être accédé.
4.2.7Affichage graphique des caractéristiques du signal de sortie
L’affichage graphique du signal de sortie permet à l’utilisateur de vérifier rapidement les
caractéristiques du signal sans connecter un analyseur. Les fonctions de zoom et l’affichage d’une trace de référence permettent une évaluation précise. Le diagramme s’affiche en haut du schéma fonctionnel. Il peut être minimisé et appelé de la même manière
qu'un menu.
Exemple : Diagramme de constellation
70Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 81
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Accès aux boîtes de dialogue
Pour accéder à la boîte de dialogue "Graphics Settings" afin de sélectionner l’affichage
graphique du signal de sortie, sélectionner le bloc fonctionnel "Graphics" ns le diagramme
ou appuyer sur la touche MENU (CTRL+M).
Le fonctionnement de la fenêtre graphique est analogue à celui du menu.
Le menu et les affichages graphiques individuels sont décrits dans « Graphics Display »
dans le guide d’utilisation.
4.3Accès aux boîtes de dialogue
La touche MENU (CTRL+M) ouvre l’intégralité de l’arborescence des menus. a sélection
d’un bloc fonctionnel et la pression de la touche ENTER ouvrent le menu associé à ce
bloc.
On peut accéder à la boîte de dialogue d’une autre façon en utilisant les boutons Winbar
ou les touches programmables du panneau avant ou les touches HIDE (CTRl+H),
CLOSE (ESC), DIAGRAM (CTRL+D) et REARR (CTRL+A) du panneau avant.
Pour un accès rapide aux boîtes de dialogue, utiliser l’une des méthodes alternatives
suivantes.
Affichage du schéma fonctionnel ou de la boîte de dialogue au premier plan
1. Appuyer sur la touche DIAGRAM (CTRL+D) pour déplacer le curseur vers le schéma
fonctionnel.
Tous les menus activés sont minimisés et affichés sous la forme de boutons Winbar.
2. Appuyer sur la touche programmable correspondante (CTRL+F1 .. F8) pour afficher
la boîte de dialogue au premier plan de nouveau.
Accéder à l'arborescence des menus
► Appuyer sur la touche MENU (CTRL+M) pour ouvrir l’intégralité de l’arborescence
des menus.
Ouverture des boîtes de dialogue File, Setup ou Hardcopy
► Utiliser les touches FILE (CTRL+S), SETUP (CTRL+E) ou HCOPY (CTRL+Y) pour
ouvrir la boîte de dialogue correspondante.
Minimisation d'un menu activé
► Utiliser la touche HIDE (CTRL+H) pour minimiser un menu activé.
Il s’affiche sous la forme d’un bouton Winbar.
Réorganisation automatique des menus affichés
► Appuyer sur la touche REARR (CTRL+A) pour réorganiser tous les menus ouverts
pour qu’ils se chevauchent aussi peu que possible.
71Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 82
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Réglage des paramètres
Activation du Windbar
► Utiliser la touche WINBAR (CTRL+W) pour faire basculer le curseur entre le bouton
"Winbar" et le schéma fonctionnel.
Le dernier bouton à être activé dans la Winbar apparaît en surbrillance.
Fermeture d'un menu activé
► Appuyer sur la touche CLOSE pour fermer un menu activé.
Conseil : Si le curseur est au plus haut niveau de menu, on peut aussi utiliser la
touche ESC pour fermer le menu activé.
Accès à la zone d'en-tête
► Appuyer sur les touches FREQ (CTRL+F) et LEVEL (CTRL+L) pour activer les
champs de saisie "Frequency" ou "Level" dans la zone d’en-tête.
Raccourcis clavier
Les raccourcis clavier (par exemple « Ctrl + D » pour l’affichage du schéma fonctionnel
au premier plan) fournissent un accès direct à toutes les boîtes de dialogue utilitaires de
l’appareil (voir Chapitre 4.8, "Légendes des commandes du panneau avant",
à la page 95).
4.4Réglage des paramètres
Le R&S SMBV offre plusieurs méthodes et parfois des méthodes alternatives pour configurer les paramètres. La commande manuelle est possible à l’aide d’une souris ou d’un
clavier d’ordinateur ou des deux.
Les exemples de cette description se concentrent sur la commande depuis le panneau
avant.
Pour plus d'informations, consulter le :
●Chapitre 4.8, "Légendes des commandes du panneau avant", à la page 95 pour
avoir une vue d’ensemble des touches et des références croisées entre les touches
du panneau avant et les raccourcis clavier
« Fonctions de l’appareil » dans le guide d’utilisation pour avoir une description
●
détaillée des fonctions des touches.
La plupart des paramètres sont configurés dans des menus différents. Le R&S
SMBVfournit des méthodes alternatives pour accéder aux boîtes de dialogue. Tourner
le bouton rotatif et naviguer vers le bloc correspondant dans le schéma fonctionnel et
appuyer sur le bouton pour ouvrir la boîte de dialogue ou cliquer avec le bouton droit de
la souris sur le bouton "Config...".
72Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 83
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Réglage des paramètres
Les boîtes de dialogues "Setup", "File" et "Hcopy" sont des exceptions. Des configurations générales sont effectuées dans la boîte de dialogue "Setup", mais elles ne sont pas
directement concernées par la génération de signal, par exemple, la configuration de
l’adresse du bus GPIB. Les fichiers et les listes sont gérés dans la boîte de dialogue
"File"; la boîte de dialogue "Hcopy" permet de configurer l’impression et d’avoir des
copies papier. Les menus ne peuvent être ouverts qu'avec les touches SETUP (CTRL
+E), FILE (CTRL+S) et HCOPY (CTRL+Y).
La fréquence et le niveau sont directement configurés dans la zone d’en-tête de l’affichage en utilisant les touches FREQ et LEVEL.
Des configurations spécifiques peuvent aussi être réalisées directement dans le schéma
fonctionnel, comme l’activation d’un bloc fonctionnel à l’aide de la touche TOGGLE ON/
OFF (CTRL+T) ou l’activation et la désactivation de la sortie RF à l’aide de la touche RF
ON/OFF (CTRL+R). Les modifications qui affectent le flux de signal sont immédiatement
visibles dans l’affichage graphique.
Cette section fournit des informations sur la configuration des paramètres qui se fait en
suivant les étapes ci-dessous :
●Chapitre 4.4.1, "Utilisation du curseur", à la page 73
●Chapitre 4.4.2, "Sélection d’un élément de commande", à la page 74
●Chapitre 4.4.3, "Activation ou désactivation des paramètres", à la page 74
●Chapitre 4.4.4, "Saisie d'une valeur", à la page 75
●Chapitre 4.4.5, "Utilisation des unités ", à la page 76
●Chapitre 4.4.6, "Sélectionner une valeur à partir d'une liste", à la page 77
●Chapitre 4.4.7, "Validation des entrées avec confirmation", à la page 78
●Chapitre 4.4.8, "Restauration de la valeur précédente", à la page 79
4.4.1Utilisation du curseur
Une fois l’appareil allumé, le curseur est toujours sur le premier bloc fonctionnel du
schéma (configuration par défaut).
Déplacement du curseur dans l’affichage
► Pour déplacer le curseur, utiliser l’une des méthodes alternatives suivantes :
a) Utiliser le bouton rotatif ou les touches fléchées.
b) Utiliser les bonnes touches programmables (CTRL+F1..F8) pour déplacer le cur-
seur vers la "Winbar".
Si la "Winbar" is est couverte par un menu, appuyer sur la touche WINBAR (CTRL
+W) pour l’afficher au premier plan.
c) Utiliser la touche ESC.
Conseil : Noter que la fonction de la touche ESC dépend de la position actuelle du
curseur.
La fonction de cette touche dépend de la position actuelle du curseur.
●Ouvre le prochain niveau de sélection supérieur.
73Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 84
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Réglage des paramètres
●Ferme la fenêtre ouverte sans accepter de nouvelles entrées ; l’ancienne valeur
ou l’ancien paramètre est retenu.
●Active le bouton "Cancel" dans les boîtes de dialogue qui en sont dotées.
●Ferme tous les types de boîtes de dialogue, si le mode de modification n’est pas
activé.
●Quitte le mode de modification, si le mode de modification est activé.
●Bascule entre différents champs d’entrée d’un menu.
●Déplace le curseur d’entrée de l’affichage de l’en-tête vers le menu précédemment activé, ou vers le précédent bloc apparaissant en surbrillance dans le
schéma fonctionnel si aucun menu n’est activé.
●Déplace le curseur d’un bloc fonctionnel dans le schéma au premier élément
dans la "Winbar". Si aucun menu n’est ouvert, la position actuelle du curseur reste
inchangée.
Déplacement du curseur vers la zone d’en-tête
► Appuyer sur les touches FREQ (CTRL+F) ou LEVEL (CTRL+L) pour déplacer le
curseur vers la zone d’en-tête.
4.4.2Sélection d’un élément de commande
Un élément de commande est toujours sélectionné de la même manière, qu’il concerne
un bloc fonctionnel dans le schéma, un menu dans l’arborescence des menus, un paramètre dans le menu ou une entrée dans une liste ou un tableau.
► Mettre le curseur sur un élément pour l’activer.
Un élément activé apparaît en surbrillance à l’aide d’un cadre bleu.
4.4.3Activation ou désactivation des paramètres
Un paramètre peut être activé et désactivé en utilisant un bouton ou une case à cocher.
1. Sélectionner le paramètre.
2. Pour changer l’état d’un paramètre, utiliser la fonction « Enter » du média de commande différent :
●Appuyer sur le bouton rotatif
●Appuyer sur ENTER
●Appuyer sur la touche TOGGLE ON OFF (CTRL+T).
Si la couleur ou l’étiquette d’un bouton change, cela signifie que la case à cocher est
cochée ou décochée.
74Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 85
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Réglage des paramètres
4.4.4Saisie d'une valeur
Les valeurs numériques et alphanumériques peuvent être modifiées dans les champs de
saisie. Des curseurs de couleurs différentes sont utilisés dans le mode de modification.
Un curseur bleu indique le mode de remplacement, un curseur vert indique le mode
d’insertion.
Basculement entre le mode d’insertion et le mode de remplacement
Le mode d’insertion représente la configuration par défaut.
Utiliser la touche INSERT pour basculer entre le mode d’insertion et le mode de rempla-
cement.
Les valeurs numériques et alphanumériques peuvent être saisies de nouveau ou les
valeurs préexistantes peuvent être changées. La touche BACKSPACE permet d’effacer
les saisies incorrectes.
Saisie d’une nouvelle valeur numérique
1. Sélectionner le paramètre.
2. Appuyer sur une touche numérique pour activer le mode de modification.
La valeur précédente est effacée et la nouvelle valeur peut être saisie.
Modification d’une valeur en mode d’insertion (configuration par défaut)
1. Appuyer sur le bouton rotatif (= Enter) pour activer le mode de modification.
Si le curseur est placé à droite de la valeur totale, le mode d’insertion est encore
activé.
2. Mettre le curseur à gauche du numéro à changer en utilisant les touches fléchées
LEFT/RIGHT.
Le curseur s’affiche en vert.
3. Cliquer sur une touche numérique pour insérer une nouvelle valeur.
Modification d’une valeur en mode de remplacement
1. Activer le mode de modification.
2. Mettre le curseur sur le caractère numérique à modifier en utilisant les touches fléchées LEFT/RIGHT.
Le curseur s’affiche en bleu et le numéro à remplacer apparait en surbrillance.
3. Cliquer sur une touche numérique pour remplacer la valeur apparaissant en surbrillance.
75Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 86
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Réglage des paramètres
Faire varier une valeur
1. Activer le mode de modification.
2. Mettre le curseur à gauche du numéro à changer en utilisant les touches fléchées
LEFT/RIGHT.
La valeur située à la position du curseur varie.
3. Pour faire varier la valeur sélectionnée, utiliser les touches fléchées UP/DOWN ou
tourner le bouton rotatif.
La valeur est augmentée ou diminuée.
Saisie d’une nouvelle valeur alphanumérique
1. Sélectionner le paramètre.
2. Appuyer sur une touche alphanumérique pour démarrer le mode de modification.
Cette valeur est saisie.
Modification d'une valeur alphanumérique
Une valeur existante, comme le nom d’un fichier par exemple, peut être changée en mode
d’insertion (voir l’exemple) ou en mode de remplacement.
1. Sélectionner le paramètre et activer le mode de modification.
2. Mettre le curseur à gauche de la valeur alphanumérique en utilisant les touches fléchées LEFT/RIGHT.
Conseil : Si des valeurs hexadécimales doivent être saisies, les touches numériques
du panneau avant passent automatiquement à des valeurs hexadécimales.
3. Cliquer sur une touche alphanumérique pour insérer une nouvelle valeur alphanumérique.
Validation de la saisie d'une valeur numérique
Pour valider la saisie d'une valeur numérique :
1. Appuyer sur le bouton rotatif (= Enter).
2. Appuyer sur la touche UNIT du panneau avant.
3. Sélectionner une unité "Unit" dans le champ de sélection à côté de la valeur de paramètre.
4.4.5Utilisation des unités
L’unité d’un paramètre s’affiche à côté de la valeur. Lorsqu’un paramètre est modifié,
l’unité est sélectionnée à partir de la liste ou à l’aide des touches du panneau avant.
76Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 87
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Réglage des paramètres
Lorsqu’une saisie est terminée, l’unité peut être changée. Dans ce cas, la valeur reste
inchangée, mais elle s’adapte automatiquement à la nouvelle unité.
Lors de l’utilisation de l’instrument avec une souris, attribuer l’unité au paramètre sélectionné avant d’entrer sa valeur.
Attribution d'une unité
Pour attribuer une unité à une valeur, utiliser l’une des alternatives suivantes :
1. Appuyer sur la touche UNIT du panneau avant.
2. Sélectionner une unité "Unit" dans le champ de sélection à côté de la valeur de paramètre.
Appuyer sur la touche ENTER.
L’unité affichée dans le champ d’entrée à côté de la valeur est attribuée.
Modification d'une unité
Pour changer une unité ultérieurement, par exemple après que l’entrée ait été validée et
lorsque le mode de modification est désactivé, utiliser l’une des méthodes alternatives
suivantes :
1. Appuyer sur la touche UNIT du panneau avant.
2. Sélectionner "Unit" dans le champ de sélection à côté de la valeur de paramètre.
La valeur reste inchangée, mais l’affichage est automatiquement adapté à la nouvelle
unité, par exemple la valeur est recalculée pour correspondre à la nouvelle unité.
La nouvelle unité est indiquée dans le champ de valeur du menu.
4.4.6Sélectionner une valeur à partir d'une liste
Les listes de sélection fournissent une liste de valeurs prédéfinies pour le paramètre
sélectionné.
Pour sélectionner un élément dans une liste, procéder comme suit :
1. Appuyer sur la touche ENTER pour ouvrir la liste.
2. Utiliser l’une des alternatives suivantes pour naviguer dans la liste :
77Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 88
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Réglage des paramètres
a) Utiliser le bouton rotatif ou les touches fléchées UP/DOWN.
L'élément sélectionné apparait en surbrillance.
b) Appuyer sur la touche TOGGLE ON/OFF plusieurs fois jusqu’à ce que l’entrée
souhaitée apparaisse dans le champ de sélection.
3. Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la sélection.
4.4.7Validation des entrées avec confirmation
L’appareil agit différemment à la validation d’une entrée selon le type de paramètre et la
manière dont ce paramètre est configuré.
Confirmation des paramètres
► Pour confirmer les paramètres, appuyer sur le bouton rotatif ou l’une des touches
UNIT (consulter aussi Chapitre 4.4.5, "Utilisation des unités ", à la page 76) .
Note : Les variations effectuées au moyen du bouton rotatif sont configurées immé-
diatement.
Confirmations de valeurs multiples
Dans certains cas, comme lors de la configuration des porteuses d’un signal de bruit
multiporteuse dans une table de porteuses, il est plus pratique d’entrer quelques valeurs
en premier et de les confirmer ensemble. Ces paramètres nécessitent une confirmation
supplémentaire. Les paramètres non confirmés encore s’affichent sur un fond jaune pour
indiquer que les valeurs affichées actuellement ne représentent pas le signal cible.
► Sélectionner le bouton "Accept" pour confirmer ces paramètres.
Confirmation de paramètres activés ou désactivés
La plupart des fonctions de l’appareil avec des statuts activé et désactivé sont calculées
et effectives seulement après que ces fonctions aient été activées. Cependant, il y a des
fonctions, comme la variation de fréquence de l’oscillateur de référence par exemple, qui
sont immédiatement configurées après la confirmation.
► Pour confirmer un paramètre avec un état activé/désactivé, activer le paramètre.
Si des calculs voraces en temps sont nécessaires, la génération de signal est automatiquement désactivée et le calcul est interrompu pour autoriser l’utilisateur à configurer
des paramètres supplémentaires. Le calcul est redémarré avec la touche
RECALCULATE et la modulation est activée de nouveau lorsque le calcul est terminé.
Désactivation du recalcul
Si une fonction de l’appareil nécessite plusieurs configurations de paramètres, désactiver
la fonction pour empêcher le recalcul.
Activer la fonction après l’achèvement de la configuration intégrale de tous les paramètres. Le signal est recalculé une seule fois seulement.
78Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 89
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Éditeurs
4.4.8Restauration de la valeur précédente
Les variations de paramètre avec le bouton rotatif sont activées immédiatement et par
conséquent, elles ne sont pas réversibles.
Normalement, les valeurs ne peuvent pas être restaurées dans le cas de la commande
par souris, car aucune confirmation explicite n’est nécessaire dans ce cas et les entrées
sont automatiquement confirmées lorsque l’entrée ou le champ de sélection est fermé.
Restauration des valeurs
Dans le cas de la commande par panneau avant ou de l’utilisation à l’aide du clavier, les
valeurs précédentes peuvent être restaurées tant que la nouvelle valeur n’est pas confirmée, c.-à-d. que l’entrée n’est pas terminée.
► Appuyer sur la touche ESC pour restaurer les valeurs.
Restauration des valeurs qui nécessitent une confirmation
Les paramètres qui ne sont pas confirmés avec le bouton "Accept", mais qui nécessitent
cette confirmation supplémentaire peuvent être restaurés.
1. Appuyer sur la touche ESC.
Une demande de confirmation s'affiche.
2. Confirmer avec "OK" pour annuler les modifications.
Sélectionner "Cancel" pour revenir à la boîte de dialogue. Les paramètres sélectionnés précédemment s’affichent.
Restauration des valeurs après le lancement d'un calcul étendu
Le calcul et la configuration peuvent nécessiter des durées différentes. Plusieurs paramètres sont activés sans temps de calcul notables ; ces opérations sont indiquées par
le message "BUSY" qui s’affiche dans le champ d’état de la section d’en-tête.
Une fenêtre avec indicateur de progression signifie que l’appareil effectue un calcul
étendu qui nécessite un temps de calcul plus long. L’arrêt de ce calcul restaure la valeur
précédente.
► Appuyer sur le bouton ABORT pour arrêter le calcul.
Toutes les valeurs précédentes sont restaurées.
4.5Éditeurs
Le R&S SMBVfournit des éditeurs conviviaux pour définir les listes de données, et afin
de commander et de marquer les signaux. Les listes contiennent les paires de valeurs
79Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 90
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Éditeurs
de fréquence et de niveau pour le mode liste et la correction de niveau définie par l’utilisateur.
Les listes de données générées en interne peuvent être utilisées pour la modulation
numérique et les normes numériques ; cela s’applique aussi aux signaux de commande
et de marquage définis en interne.
Les listes sont sauvegardées sous forme de fichiers et peuvent avoir n’importe quelle
longueur. Le nom de fichier des listes et le répertoire où les fichiers sont sauvegardés
sont sélectionnables par l’utilisateur. Le préfixe du fichier est différent pour chaque type
de liste et est attribué de façon permanente par le système.
Pour plus d’informations sur le maniement des fichiers et un aperçu des préfixes de
fichiers attribués automatiquement, consulter Chapitre 4.7, "Gestion de fichiers",
à la page 89.
4.5.1Utilisation de l'éditeur de listes
Les boîtes de dialogue "User Correction" et "List Mode" fournissent un éditeur de listes
pour la définition des paires de valeurs fréquence/niveau.
Modification des listes de données du mode liste
1. Pour accéder à un éditeur de liste et ouvrir une liste de données préexistante pour
la modifier, utiliser les touches du curseur pour sélectionner le bouton correspondant
"Edit User Correction Data..." ou "Edit List Mode Data..." (si disponible) dans le menu
individuel.
La liste sélectionnée s’affiche et le curseur marque la première ligne de la colonne
"Frequency/Hz".
Si aucune liste n’a été sélectionnée, une liste vide à une seule ligne s’affiche.
2. Appuyer sur les touches fléchées LEFT/RIGHT pour basculer entre les colonnes.
Utiliser les touches fléchées UP/DOWN pour marquer une ligne.
3. Utiliser les touches numériques pour saisir la valeur des paires de valeurs dans les
colonnes de tableau "Frequency/Hz" et "Power/dBm". Une ligne vide est insérée à
la fin de la liste.
80Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 91
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Éditeurs
Une liste préexistante peut être modifiée en mode d’insertion ou de remplacement ;
utiliser la touche INSERT pour basculer entre ces deux modes.
Valider la saisie en appuyant sur une touche UNIT.
4. Pour sélectionner une ligne, sélectionner le bouton "GoTo" et appuyer sur la touche
ENTER.
Utiliser les touches numériques pour entrer l’index de la ligne dans le champ d’entrée
et appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la saisie.
Le curseur se déplace vers la ligne sélectionnée.
5. Pour insérer une nouvelle ligne dans le tableau, sélectionner la ligne en dessous de
laquelle la nouvelle ligne doit être insérée et sélectionner "Insert Row(s)".
Une ligne est insérée en dessus de la ligne marquée actuellement.
Si aucune ligne n’a été sélectionnée, une ligne est insérée au début de la liste.
6. Utiliser la fonction "Save"/"Save As..." pour sauvegarder la liste modifiée sous son
nom actuel ou sous un nouveau nom.
Saisir le nom de fichier dans la boîte de dialogue "File Select" et sélectionner le
répertoire (consulter Chapitre 4.7.1, "Boîte de dialogue de sélection de fichiers",
à la page 91).
Seules les paires de valeurs complètes sont considérées ; les lignes contenant une
entrée dans une seule colonne sont ignorées.
Création d’une nouvelle liste de données en mode liste
Une nouvelle liste peut être créée sous un nouveau nom soit en générant un fichier vide
dans le menu "File Select" (consulter le Chapitre 4.7, "Gestion de fichiers",
à la page 89) ou en modifiant une liste préexistante qui sera ensuite sauvegardée sous
un nouveau nom.
1. Pour créer une liste de données vide, sélectionner "RF > List Mode > List Mode
Data... > New List" ou respectivement "RF > User Correction > User Cor. Data... >
New User Correction Data" et saisir le nom de fichier de le nouvelle liste de données.
2. Pour ouvrir la liste de données afin de la modifier, sélectionner le bouton correspondant "Edit User Correction Data..." ou "Edit List Mode Data..." dans le menu individuel.
Modifier la liste et la sauvegarder sous un nouveau nom.
4.5.2Utilisation de l'éditeur de données « Data Editor »
L’éditeur de données "Data Editor" est utilisé pour générer les listes de données binaires
en interne pour la modulation et les normes numériques.
Une liste de valeurs binaires de longueur maximale égale à 2^31 bits peut être saisie
dans l’éditeur de données "Data Editor". Cette valeur correspond à une taille de fichier
d’environ 268 Mo. Le fichier est continuellement et automatiquement mis en mémoire
tampon pendant qu’il est en cours de traitement. Lorsque l’utilisateur quitte la boîte de
dialogue, le fichier est automatiquement sauvegardé avec de nouvelles valeurs, c.-à-d.
81Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 92
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Éditeurs
qu’il n’y a pas de bouton "Save" supplémentaire. La sauvegarde peut prendre du temps
selon la taille du fichier.
Modification d'une liste de données préexistante
1. Pour accéder à un éditeur de données et ouvrir une liste de données préexistante
pour la modifier, utiliser les touches fléchées pour sélectionner le bouton correspondant "Edit Data List... " dans le menu individuel.
Les données sélectionnées s’affichent.
Le curseur marque la valeur de démarrage de la liste.
Pour augmenter la lisibilité, les bits s’affichent en groupes de quatre. La position
actuelle du curseur, la longueur de la liste et le nom de fichier de la liste s’affichent
au-dessus de la liste. Le décalage commence avec la valeur 0 qui correspond à la
position de bit à gauche de la première ligne, c.-à-d. le début de la liste. Sur l’extrémité
gauche de l’éditeur, les trois dernières positions de décalage sont indiquées au début
de la ligne.
2. Utiliser les touches numériques pour saisir les valeurs 0 ou 1.
Une liste préexistante peut être modifiée en mode d’insertion ou en mode de remplacement. Utiliser la touche INSERT pour basculer entre deux modes.
3. Pour supprimer une valeur, utiliser les touches fléchées pour marquer le bit qui suit
la valeur à supprimer.
Appuyer sur la touche INSERT pour activer le mode d'insertion. Les valeurs ne peuvent pas être supprimées dans le mode de remplacement.
Appuyer sur la touche BACKSPACE.
La valeur avant le bit marqué est supprimée.
4. Pour sélectionner une position de bit, sélectionner le bouton "GoTo" et appuyer
sur la touche ENTER.
Saisir la position dans le champ d’entrée "GoTo Offset" à l’aide des touches numériques et confirmer l’entrée.
Le curseur marque le bit sur la position sélectionnée.
5. Pour copier et coller n'importe quelle plage de bits sur n'importe quelle position dans
la liste :
a) Utiliser les touches fléchées pour marquer le début de la sélection de bits.
b) Sélectionner le bouton "Start Select" et utiliser les touches fléchées pour marquer
la sélection.
c) Cliquer sur le bouton "Copy".
d) Naviguer vers la position d’insertion et sélectionner "Paste".
Les bits sélectionnés et copiés sont collés après la position sélectionnée.
82Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 93
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Éditeurs
6. Pour afficher et modifier les valeurs du formulaire hexadécimal, sélectionner le
bouton "Hex".
Chaque groupe de quatre bits est affiché en tant que valeur hexadécimale : pour
augmenter la lisibilité, les valeurs hexadécimales s'affichent en paires de deux par
alternance. Les fonctions hexadécimales sont automatiquement attribuées aux touches numériques sur le panneau avant.
7. Pour sauvegarder la liste de données, appuyer sur la touche ESC.
La liste est sauvegardée automatiquement lorsque la boîte de dialogue est fermée.
Création d’une nouvelle liste de données
1. Pour créer une liste de données vide, sélectionner "List Management > Select Data
List to Edit... > Create Data List" dans le menu individuel et saisir le nom de fichier
de la nouvelle liste de données.
2. Pour ouvrir la liste de données afin de la modifier, sélectionner le bouton correspondant "Edit Data List..." dans le menu individuel.
4.5.3Utilisation de l'éditeur de listes « Control and Marker List Editor »
Les signaux de commande et de marquage pour la modulation et les normes numériques
peuvent être définis graphiquement et de façon très pratique dans "Control and Marker
List Editor". Les signaux de marquage disponibles (et la porteuse, le saut de fréquence,
l’extracteur de salves et les signaux de commande de l’atténuateur de niveau de signal)
peuvent être définis dans cet éditeur.
Le fichier est continuellement et automatiquement mis en mémoire tampon pendant qu’il
est en cours de traitement. La sauvegarde peut prendre du temps selon la taille du fichier.
Les différentes fonctions de l'éditeur sont expliquées dans les menus individuels. Cette
section se concentre sur l’utilisation générale de l’éditeur graphique.
83Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 94
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Éditeurs
Exemple :
La figure suivante montre l’éditeur "Slot Marker Definition Editor" de la boîte de dialogue
"GSM/EDGE" comme exemple.
La zone supérieure affiche le signal pour lequel les signaux de marquage sont définis.
Les signaux disponibles (signaux de marquage et de commande) sont répertoriés et
codés par couleur sur le côté gauche.
Des fonctions secondaires sont disponibles dans la zone inférieure de l’éditeur, par
exemple la réinitialisation des rampes dans le signal de marquage, le positionnement du
curseur en saisissant la position de bit, et la possibilité de modification à l’aide de saisie
de valeur dans un tableau.
La définition graphique réelle des signaux de commande se produit dans la zone centrale
de l’éditeur. Chaque signal de commande est représenté à l’aide d’une ligne de couleur
le long de l’axe des bits. Un curseur peut être déplacé le long de cette ligne et marquer
la position où une rampe doit être définie. La couleur du curseur change selon la fonction
actuelle.
Utiliser la touche ENTER pour basculer entre les couleurs (et par conséquent entre les
fonctions) :
noir : marque la position de bit sur la ligne de marquage
●
jaune : définit une rampe
●
vert : active la rampe pour le déplacement.
●
Accès à la liste de commande et de marquage
1. Pour accéder à l’éditeur de la liste de commande (par exemple "CList Dig Mod") et
ouvrir une liste préexistante pour la modifier, utiliser les touches fléchées pour sélectionner "Custom Digital Mod > List Management > Edit Control List".
2. Pour accéder à l’éditeur de la liste de marquage de position (par exemple "Slot Marker") et ouvrir une liste préexistante pour la modifier, utiliser les touches fléchées pour
sélectionner "GSM/EDGE > Burst Editor > Slot Marker Definition".
84Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 95
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Éditeurs
Modification d’une liste de commande ou de marquage préexistante
1. Activer la ligne du signal de commande ou de marquage pour la modification.
Utiliser les touches fléchées pour marquer la zone graphique modifiable et appuyer
sur la touche ENTER.
Sélectionner la ligne de signal de commande ou de marquage pour la modifier et
appuyer sur la touche ENTER.
Le curseur est activé dans la ligne sélectionnée.
2. Définir la position du curseur.
Sélectionner le paramètre "Cursor Position", », spécifier la position à l’aide des touches numériques et confirmer la saisie.
Le curseur se positionne selon la saisie. Si la valeur saisie dépasse la longueur
sélectionnée de la plage de définition, la longueur est ajustée automatiquement.
3.
Configurer les signaux de commande et de marquage (consulter "Manipulation de
rampes" à la page 85).
4. Définir la longueur de la liste de commande ("Custom Dig Mod" seulement).
Sélectionner le champ de saisie "Total List Length" et appuyer sur la touche
ENTER. Saisir la longueur à l’aide des touches numériques et confirmer la saisie.
La longueur de la liste de commande est définie.
5. Faire un zoom sur la plage affichée ("Custom Dig Mod" seulement) dans les listes
de commande longues.
Pour faire un zoom sur la zone affichée autour de la position actuelle du curseur
"Cursor Position", sélectionner le paramètre "Visible/Bits Visible", ensuite saisir le
nombre de symboles/bits à afficher à l’aide des touches numériques et confirmer la
saisie.
Sélectionner le bouton "Zoom In" et appuyer sur la touche ENTER.
Le nombre de symboles/bits sélectionné autour de la position actuelle du curseur
s’affiche.
Les rampes se trouvant en dehors de la zone affichée ne sont pas perdus par le
zoom.
6. Utiliser la fonction "Save"/"Save As..." pour sauvegarder la liste de commande ou de
marquage modifiée sous son nom actuel ou sous un nouveau nom.
Saisir le nom de fichier dans la boîte de dialogue "Create File" et sélectionner le
répertoire (consulter Chapitre 4.7.1, "Boîte de dialogue de sélection de fichiers",
à la page 91).
Manipulation de rampes
1. Définir une nouvelle rampe
Utiliser les touches fléchées ou utiliser le paramètre "Cursor Position" pour déplacer
le curseur vers la position où la rampe doit être insérée. Appuyer sur la touche
ENTER.
85Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 96
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Éditeurs
La transition de la nouvelle rampe qui a été définie dépend de l’état actuel (élevé ou
bas) du signal de commande. Si le signal est bas, une rampe avec une transition
bas-élevé est générée ; si le signal est élevé, une rampe avec une transition élevébas est générée.
Lorsque les rampes sont définies entre des rampes préexistantes, la transition de la
nouvelle rampe est aussi définie par l’état du signal se trouvant avant la nouvelle
rampe. À cet effet, une transition bas-bas ou élevé-élevé peut être attribuée à une
rampe qui a déjà été définie (comme dans l’exemple), c.-à-d. qu’il n’aura aucun effet
sur le signal de commande dans cette configuration. Cependant, la rampe reste
enregistrée, et sa position est indiquée par une ligne en pointillé.
Si une autre modification produit une transition efficace, cette rampe sera régénérée.
2. Déplacer une rampe
Une rampe préexistante peut être déplacée vers n’importe quelle position. Les transitions sont ajustées en conséquence.
Utiliser les touches fléchées pour déplacer le curseur vers la position de la rampe ;
le curseur change de couleur.
Appuyer sur la touche ENTER. Le curseur change à nouveau de couleur. a rampe
ne sera pas déplacée à l'aide du curseur. Appuyer sur la touche ENTER. La rampe
sera définie à la position actuelle.
La transition de rampe dépend de l'état (haut ou bas) du signal de commande ou de
marqueur se trouvant avant la rampe.
3. Supprimer une rampe
Utiliser les touches fléchées pour déplacer le curseur vers la position de la rampe ;
le curseur change de couleur.
Appuyer sur la touche BACKSPACE.
La rampe est supprimée. Les transitions de rampe des autres rampes sont adaptées
à l’état de signal modifié (élevé ou bas).
4. Définir les rampes dans un tableau
Sélectionner le bouton "Edit Table..." et définir les positions et les états des rampes
pour le marqueur sélectionné.
Confirmer les saisies avec "Accept".
5. Prérégler le signal de marquage
Sélectionner le bouton "Preset" pour prérégler le signal de marquage.
86Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 97
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Utilisation du système d'aide
Les rampes du marqueur sélectionné sont ajustées selon le type de préréglage
"Preset Type" sélectionné.
Création d’une nouvelle liste de commande
Une nouvelle liste de commande peut être créée sous un nouveau nom soit en générant
un fichier vide, soit en modifiant une liste préexistante, qui sera ensuite sauvegardée
sous un nouveau nom.
1. Pour créer une liste de commande vide, sélectionner "BB > Cust Dig Mod > List
Management... > Select Control List to Edit > Create Control List" et saisir le nom de
fichier de la nouvelle liste de commande.
2. Pour ouvrir la liste de commande afin de la modifier, sélectionner le bouton correspondant "BB > Cust Dig Mod > List Management... > Select Control List to Edit > Edit
Control List..." et sélectionner une liste de commande préexistante.
4.6Utilisation du système d'aide
Le R&S SMBV est doté d’une fonction d'aide contextuelle. Une page d’aide est disponible
pour chaque paramètre et peut être ouverte à n’importe quel moment pendant le fonctionnement de l’appareil.
Des systèmes d’aide en ligne compilés sont aussi disponibles, pour toutes les fonctions
du R&S SMBV, sur le CD-ROM fourni avec l’appareil. Ce programme d’aide peut être
lancé par n’importe quel contrôleur avec Internet Explorer version V4.0 et plus récente.
Ouverture de l'aide contextuelle et générale
► Pour afficher la boîte de dialogue d’aide générale, appuyer sur la touche HELP (F1).
La boîte de dialogue s'affiche. Une rubrique d’information sur le menu actuel ou à la
boîte de dialogue ouverte récemment et ses fonctions s’affiche.
87Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 98
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Utilisation du système d'aide
Contenu de la boîte de dialogue de l'aide
La boîte de dialogue d'aide contient deux zones principales :
"Contents" - contient le sommaire de l'aide
●
"Topic" - contient une rubrique d'aide spécifique
●
Le système d’aide fournit aussi une zone "Index" et une zone de recherche "Find" ainsi
que des fonctions de "Zoom", auxquelles on peut accéder à l’aide des boutons correspondants.
Navigation dans la table des matières
1. Utiliser les touches UP/DOWN pour se déplacer entre les entrées de la table des
matières qui s’affichent. Les entrées qui contiennent des entrées supplémentaires
sont marquées avec un symbole d’addition.
2. Appuyer sur la touche "ENTER" pour afficher une rubrique d’aide.
La rubrique d'aide correspondante s'affiche.
Navigation dans les rubriques d'aide
1. Utiliser les touches UP/DOWN pour faire défiler la page.
2. Appuyer sur le lien textuel pour aller à la rubrique associée.
3. Utiliser les liens "Previous" ou "Next" pour aller à la rubrique correspondante.
4. Utiliser les boutons "Scroll Right" ou "Scroll Left" pour déplacer la zone indiquée de
la fenêtre de navigation vers la gauche ou la droite.
Utilisation de l'index
1. Sélectionner le bouton "Go to Index".
2. Saisir les premiers caractères de la rubrique qui vous intéresse. Les entrées commençant avec ces caractères s’affichent.
3. Appuyer sur la touche ENTER pour modifier la mise au point.
4. Utiliser les touches UP/DOWN pour naviguer et sélectionner les mots clés convenables.
5. Appuyer sur la touche ENTER pour ouvrir la boîte de dialogue d'aide.
La rubrique d'aide correspondante s'affiche.
Fermeture de la fenêtre d'aide
► Appuyer sur la touche HELP (F1).
88Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 99
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Gestion de fichiers
4.7Gestion de fichiers
Les fichiers du R&S SMBVutilisent des fichiers pour sauvegarder toutes les données de
l’appareil, par exemple les données système et utilisateur.
Les données utilisateur incluent les paramètres sauvegardés de l’appareil, les données
des différentes normes numériques, les listes du mode liste et la correction utilisateur
ainsi que les formes d’onde du générateur d’ondes arbitraires.
Les fichiers sont stockés sur la carte flash interne de l'appareil, sur une clé USB ou sur
un disque dur (R&S SMBV-B92). On peut utiliser le répertoire /var sur la mémoire flash
interne ou le répertoire /hdd sur le disque dur (R&S SMBV-B92) pour sauvegarder les
données définies par l'utilisateur. On peut créer n'importe quelle structure de données
sur /var and /hdd. Certains sous-répertoires par défaut sont prédéfinis, mais ils peuvent être modifiés à tout moment.
Le répertoire /opt est un disque système protégé ; par conséquent, il représente un
répertoire système inaccessible. Les fichiers de ce répertoire contiennent des données
qui ne doivent pas être modifiées. Par conséquent, ce disque doit rester inaccessible,
car la reconstruction de la partition système entraînerait une perte de données. Pour
éviter la suppression ou l'écrasement accidentel des fichiers système, ce disque n'apparaît pas dans les menus fichier.
Les fichiers peuvent être échangés à l'aide d'une clé USB ou d'un réseau connecté. Une
clé USB est connectée à l'interface USB et est associée au lecteur usb. Dans le cas d'un
réseau connecté, tous les lecteurs réseau qui peuvent être consultés sont disponibles.
L’accès aux fichiers se fait à l’aide de la boîte de dialogue "Save/Recall" des menus
individuels.
Les fichiers sont classés en fonction de leurs extensions ; chaque contenu de fichier est
attribué à un type de fichier spécifique. L'extension est généralement sans incidence sur
l'utilisateur, car l'accès aux fichiers se fait dans les menus individuels où seul le type de
fichier correspondant est disponible. Consulter Chapitre 4.7.2.1, "Extensions des fichiers
utilisateur", à la page 93pour avoir un aperçu des extensions de fichier prises en charge.
Les données utilisateur peuvent être grossièrement classifiées selon les types de données suivants :
Paramètres
●
Les paramètres, par exemple la configuration de la trame de la norme GSM/EDGE,
peuvent être chargés et la configuration actuelle peut être sauvegardée dans le fichier
correspondant.
Listes
●
Les listes, par exemple les listes des corrections de l'utilisateur, peuvent être chargées. Elles peuvent être générées en interne ou en externe. Pour la génération
interne, une nouvelle liste doit être créée dans la boîte de dialogue "File Select" qui
sera ensuite modifiée dans l'éditeur de listes du menu individuel.
Modulation complexe et données de commande
●
Les données utilisateur de ce type peuvent être chargées. Elles peuvent être générées en interne ou en externe. Pour la génération interne, une nouvelle liste doit être
créée pour être ensuite modifiée dans l'éditeur de listes de données et de commande.
89Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Page 100
R&S®SMBV100A
Commande manuelle
Gestion de fichiers
Ces fonctions sont proposées dans la boîte de dialogue "Data List Management" du
menu individuel de modulation.
Formes d'onde
●
Les formes d'onde sont générées en externe (par exemple au moyen du programme
R&S WinIQSIM2 fourni avec le générateur de bande de base optionnel R&S SMBVB10) et peuvent être chargées dans la boîte de dialogue "Arbitrary Waveform Generation".
Les touches programmables sont affectées à certaines fonctions et peuvent être utilisées
pour faciliter l’utilisation.
Pour plus d'informations, consulter le :
●Chapitre 4.8, "Légendes des commandes du panneau avant", à la page 95 pour
avoir une vue d’ensemble des touches et des références croisées entre les touches
du panneau avant et les raccourcis clavier
« Fonctions de l’appareil » dans le guide d’utilisation pour avoir une description
●
détaillée des fonctions des touches.
Accès aux fichiers des données utilisateur
1. Pour accéder à un fichier de données utilisateur modifiable, sélectionner l'option
"Save/Recall" ou "File Manger" dans la boîte de dialogue de la fonction individuelle.
2. Pour accéder à un fichier de données téléchargeable, sélectionner l'option "Select/
New" ou "File Manager" dans la boîte de dialogue de la fonction individuelle.
3. Pour accéder à la fonction "File Manager", appuyer sur la touche SETUP (CTRL+E)
et sélectionner "Save/Recall > File Manager".
Une fenêtre "File Select" s’affiche pour le chargement, la sauvegarde ou la création
d'un fichier, ou la boîte de dialogue "File Manager" s’affiche pour la gestion de tous
les fichiers.
Sauvegarde et chargement de tous les paramètres de l'appareil
Tous les paramètres de l’appareil sont sauvegardés et chargés dans le menu "File".
Pour accéder au menu "File", », appuyer sur la touche FILE (CTRL+S).
Pour plus d’informations, consulter le chapitre « Stockage et chargement des données
de l’appareil – clé du fichier » du guide d’utilisation.
90Guide de démarrage rapide 1407.6079.63 ─ 08
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.