Rohde&Schwarz RTH1004, RTH1002 Getting started

Page 1
®
R&S
Scope Rider RTH Ruční digitální osciloskop
První kroky
1326.1561.22 ─ 0301
První kroky
Testování a měření
Page 2
Tato příručka popisuje následující modely R&S®RTH:
R&S®RTH1002 (1317.5000.K02)
R&S®RTH1004 (1317.5000.K04)
Příručka je dostupná ke stažení v různých jazycích na webu produktu R&S RTH na adrese www.rohde-schwarz.com/product/rth.html > „Downloads > Manuals“.
Software obsažený v tomto produktu využívá několik cenných open source softwarových balíků. Další informace viz „Dokument s informacemi o licencích Open Source“ (Open Source Acknowledgement), který si můžete stáhnout ze strany produktu R&S RTH na webu http://www.rohde-schwarz.com/product/ rth.html > "Downloads" > "Firmware". Společnost Rohde & Schwarz by ráda poděkovala Open Source komunitě za její významné příspěvky k embedded computing.
© 2016 Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG Mühldorfstr. 15, 81671 Mnichov, Německo Telefon: +49 89 41 29 - 0 Fax: +49 89 41 29 12 164 E-mail: info@rohde-schwarz.com Internet: www.rohde-schwarz.com Změny vyhrazeny – data bez tolerancí nejsou závazná. R&S® je registrovaná ochranná známka společnosti Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG. Obchodní názvy jsou ochrannými známkami svých majitelů.
V příručce jsou používány následující zkratky: R&S®RTH je zkráceno jako R&S RTH.
Page 3
R&S®Scope Rider RTH

Obsah

1 Předmluva.............................................................................. 5
1.1 Klíčové vlastnosti................................................................................. 5
1.2 Izolace vstupu....................................................................................... 5
1.3 Kategorie měření...................................................................................6
1.4 Přehled dokumentace...........................................................................7
1.5 Regulační předpisy...............................................................................9
2 Příprava k použití.................................................................10
2.1 Rozbalení přístroje..............................................................................11
Obsah
2.2 Vložení a nabíjení akumulátoru......................................................... 12
2.3 Zapínání a vypínání přístroje............................................................. 14
2.4 Použití výklopného stojanu............................................................... 14
2.5 Potlačení EMI.......................................................................................15
3 Prohlídka přístroje...............................................................16
3.1 Pohled zepředu................................................................................... 16
3.2 Pohled shora....................................................................................... 18
3.3 Pohled zprava......................................................................................20
3.4 Pohled zleva........................................................................................ 21
3.5 Přehled displeje.................................................................................. 22
4 Obsluha přístroje.................................................................24
4.1 Připojení sond..................................................................................... 24
4.2 Připojte testovací vodiče (R&S RTH1002)........................................ 25
4.3 Přístup k jednotlivým funkcím...........................................................25
4.3.1 Používání dotykové obrazovky............................................................. 26
4.3.2 Použití navigačního kolečka................................................................. 28
3První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 4
R&S®Scope Rider RTH
4.3.3 Používání tlačítek předního panelu.......................................................32
4.4 Zobrazení neznámého signálu...........................................................34
4.5 Výběr režimu....................................................................................... 35
4.6 Nastavení data, času a jazyka............................................................36
4.7 Získání informací a nápovědy............................................................37
4.7.1 Zobrazení nápovědy............................................................................. 37
4.7.2 Použití okna Nápověda.........................................................................39
Obsah
5 Údržba...................................................................................41
5.1 Čištění.................................................................................................. 41
5.2 Ukládání dat a zabezpečení............................................................... 42
5.3 Skladování a balení.............................................................................42
4První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 5
R&S®Scope Rider RTH
Předmluva
Izolace vstupu

1 Předmluva

1.1 Klíčové vlastnosti

Přístroj R&S RTH je dokonalým víceúčelovým nástrojem pro laboratoře i měření v terénu. Mezi vynikající klíčové vlastnosti náleží:
Úplná izolace všech kanálů a rozhraní
Bezpečnostní kategorie CAT IV 600 V / CAT III 1000 V
Šířka pásma 60 MHz až 500 MHz se vzorkovací frekvencí 5 GS/s
Rychlost sběru dat až 50 000 křivek za sekundu
Citlivost 2 mV/div
Rozsah ofsetu až 200 V
33 automatických měřicích funkcí
Kompletní ovládání pomocí dotykové obrazovky nebo klávesnice
Bezdrátová síť LAN a síť Ethernet pro dálkové ovládání přes web a rychlý přístup k datům (volitelně)
Přístroj R&S RTH kombinuje:
Výkonný laboratorní osciloskop
Logický analyzátor s 8 digitálními vstupy (volitelně)
Analyzátor protokolu - trigger, dekodér (volitelně)
Zapisovač dat
Digitální multimetr (R&S RTH1002)

1.2 Izolace vstupu

Přístroj má nezávisle plovoucí izolované vstupy. Každý vstupní kanál má vlastní signálový vstup a vlastní referenční vstup. Každý vstupní kanál je elektricky izolo­vaný od ostatních vstupních kanálů. Proto musí být každá reference použitých vstupů připojena k referenčnímu napětí. Vstupní kanály jsou elektricky izolované od komunikačních portů a vstupu napájecího adaptéru.
5První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 6
R&S®Scope Rider RTH
Předmluva
Kategorie měření
Obr. 1-1: Schéma izolace přístroje R&S RTH
Izolace vstupu má několik výhod:
Můžete současně měřit nezávisle plovoucí signály.
Výrazně je sníženo riziko způsobení zkratu při měření několika signálů.
Při měření signálů s různým uzemněním jsou minimalizovány indikované zemní proudy.

1.3 Kategorie měření

Pro zajištění bezpečného provozu měřicího přístroje definuje norma IEC 61010-2-030 specifické bezpečnostní požadavky pro testovací a měřicí obvody. Norma zavádí kategorie měření, které hodnotí přístroj s ohledem na jeho schop­nost odolávat krátkodobým přepetím, které se vyskytují při běžném pracovním napětí přístroje, a která mohou pracovní napětí mnohonásobně překročit.
Kategorie měření jsou rozlišovány následujícím způsobem:
O - přístroje bez hodnocené kategorie měření
6První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 7
R&S®Scope Rider RTH
Předmluva
Přehled dokumentace
Pro měření prováděné například na obvodech, které nejsou přímo spojené se sítí, například elektronika, obvody napájené bateriemi a speciálně chráněné sekundární obvody. Tato kategorie měření je také označována CAT I.
CAT II: Pro měření na obvodech přímo spojených s nízkonapěťovou instalací pomocí standardní zásuvky, například domácí spotřebiče a přenosné nástroje.
CAT III: Pro měření prováděné na instalacích v budovách, například ve spojovacích skříních, jističích, rozváděčích a zařízení s trvalým připojením k pevným insta­lacím.
CAT IV: Pro měření prováděná na zdroji nízkonapěťové instalace, například elektro­měrech a primárních ochranných nadproudových zařízeních.
Obr. 1-2: Příklady kategorií měření
Čím vyšší kategorie, tím vyšší očekávané krátkodobé přepětí. Přepětí může přetěžovat obvod a způsobit elektrické a fyzické poškození. Proto používejte měřící přistroj pouze v elektrickém prostředí, pro které je určen.
Kategorie měření odpovídají kategoriím přepětí podle normy IEC60664. Pracovní napětí uvedené v kontextu těchto kategorií měření jsou vždy uvedeny jako efek­tivní napětí V (RMS) proti uzemnění.

1.4 Přehled dokumentace

Uživatelská dokumentace přístroje R&S RTH má následující části:
7První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 8
R&S®Scope Rider RTH
Přehled dokumentace
Nápověda k přístroji (Instrument Help) Nápověda k přístroji je součástí jeho firmwaru. Nabízí rychlý, kontextový přístup k úplným informacím přímo na displeji přístroje.
Základní bezpečnostní pokyny (Basic Safety Instructions) Tato brožura poskytuje bezpečnostní pokyny a také podmínky pro použití přístroje a další důležité informace. Brožura se k přístroji dodává v tištěné formě.
První kroky (Getting Started) Příručka První kroky poskytuje stručné informace potřebné pro nastavení přístroje a započetí práce s ním a popisuje taktéž základní operace. Brožura se k přístroji dodává v tištěné formě v anglickém jazyce. Verze v jiných jazy­cích, stejně jako nejnovější verze v angličtině jsou dostupné na webu pro­duktu.
Uživatelská příručka (User Manual) Uživatelská příručka podrobně popisuje základní režimy a funkce přístroje. Taktéž popisuje princip dálkového ovládání, včetně kompletního popisu příkazů s příklady programování. Nejnovější verze příručky je dostupná v ang­ličtině na R&S RTH webových stránkách produktu na adrese www.rohde-
schwarz.com/product/rth.html > „Downloads > Manuals“.
Předmluva
Datový list (Data Sheet) Datový list obsahuje úplné technické specifikace přístroje. Obsahuje rovněž popis volitelných součástí přístroje, jejich objednací čísla a volitelné příslušenství. Datový list si můžete stáhnout na webu R&S RTH na adrese
www.rohde-schwarz.com/product/rth.html > "Downloads" > "Brochures and
Data Sheets".
Kalibrační certifikát (Calibration Certificate) Dokument si můžete stáhnout na webu https://gloris.rohde-schwarz.com/
calcert.
Prohlášení o shodě CE (CE Declaration of Conformity) Dokument si můžete stáhnout na webu www.rohde-schwarz.com/en/products/
test-measurement/oscilloscopes/pg_overview_63663.html.
Informace o licencích Open Source (Open Source Acknowledgment) Dokument s informacemi o licencích Open Source obsahuje doslovný text licencí k Open Source softwaru, který je použit jako součást firmwaru přístroje. Je dostupný na R&S RTH webu www.rohde-schwarz.com/product/
rth.html > "Downloads" > "Firmware" a lze je přečíst také přímo na přístroji.
8První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 9
R&S®Scope Rider RTH
Předmluva
Regulační předpisy

1.5 Regulační předpisy

Předpisy FCC - část 15 a RSS-210 organizace IC
Toto zařízení splňuje předpisy FCC - část 15 a normy RSS s licenční výjimkou organizace Industry Canada. Provoz tohoto zařízení podléhá dvěma podmínkám:
toto zařízení nesmí způsobovat žádné škodlivé rušení a
toto zařízení musí být schopné přijmout jakékoliv rušení, včetně rušení které může způsobit nežádoucí chování.
Změny nebo modifikace tohoto zařízení, které nejsou výslovně schváleny Rohde & Schwarz mohou způsobit neplatnost oprávnění FCC k provozování tohoto zařízení.
Toto zařízení bylo otestováno a shledáno ve shodě s omezeními pro digitální zařízení třídy A, podle části 15 předpisů FCC. Tato omezení jsou navržena tak, aby poskytovala přiměřenou ochranu před škodlivým rušením, pokud je toto zařízení provozováno v komerčním prostředí. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat energii na rádiové frekvenci a pokud nebude instalováno a použí­váno v souladu s návodem k obsluze, může způsobit škodlivé rušení rádiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v rezidenčních oblastech může pravděpo­dobně způsobit rušení; v takovém případě bude muset uživatel odstranit rušení na vlastní náklady.
9První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 10
R&S®Scope Rider RTH
Příprava k použití

2 Příprava k použití

Tato část popisuje základní kroky, které musíte provést při prvním uvedení přístroje R&S RTH do provozu.
Nebezpečí úrazu vysokým napětím
Přístroj musí být používán odpovídajícím způsobem, aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem, požáru, zranění osob nebo poškození.
Nerozebírejte kryt přístroje.
Nepoužívejte přístroj, pokud jsou jeho kryt, displej nebo některá sonda či příslušenství nějak poškozeny. Pokud si povšimnete nějakého poško­zení, nechte přístroj či příslušenství zkontrolovat kvalifikovaným servis­ním technikem.
Používejte pouze předepsané sondy a příslušenství, které splňují poža­davky kategorie měření pro daný měřicí úkol. Použijete-li jiné příslušenství, než od společnosti Rohde & Schwarz, ověřte si, že je vhodné pro daný přístroj a měřicí úkol.
Nepoužívejte přístroj ve vlhkém, mokrém nebo výbušném prostředí. Zkontrolujte, zda jsou všechny konektory úplně suché, než je připojíte ke vstupům.
Napětí vyšší než 30 V RMS, nebo 42 V "špička-špička", nebo 60 V DC jsou považována za nebezpečná dotyková napětí. Zajistěte, aby přístroj R&S RTH pro měření nebezpečných dotykových napětí mohly používat pouze osoby znalé elektrotechniky, protože takové pracovní podmínky vyžadují speciální elektrotechnickou kvalifikaci a zkušenosti, aby si daná osoba byla schopna uvědomit rizika a vyhnout se nebezpečí, která může elektřina představovat.
10První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 11
R&S®Scope Rider RTH
Nebezpečí úrazu vysokým napětím
Dodržujte provozní podmínky uvedené v dokumente "Data Sheet". Povšimněte si, že obecné bezpečnostní podmínky také obsahují infor­mace o provozních podmínkách, které mají za úkol zabránit poškození přístroje.
Prostudujte si brožuru "Základní bezpečnostní pokyny" (Basic Safety Instructions), která se dodává v tištěné formě společně s přístrojem. Kromě toho si prostudujte a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené v následujících kapitolách.
Příprava k použití
Rozbalení přístroje

2.1 Rozbalení přístroje

Po obdržení zabaleného přístroje jej rozbalte a zkontrolujte obal včetně jeho obsahu, zda nedošlo k nějakému poškození.
1. Zkontrolujte obal, zda nedošlo k poškození. Pokud obalový materiál vykazuje stopy poškození, informujte přepravce a také servisní středisko společnosti Rohde & Schwarz. Ponechte si obal a vnitřní výplň pro další kontrolu. Ponechte si poškozený obal a jeho výplň, dokud nebude zkontrolována úplnost obsahu a přístroj otestován.
2. Rozbalte ruční osciloskop a příslušenství a zkontrolujte obsah, zda je úplný, viz "Obsah balení" na straně 12. Pokud některá součást chybí, kontaktujte servisní středisko společnosti Rohde & Schwarz.
3. Zkontrolujte ruční osciloskop a jeho příslušenství. Pokud zjistíte nějaké poškození nebo vadu, nebo pokud přístroj R&S RTH nepracuje správně, informujte servisní středisko společnosti Rohde & Schwarz.
Obalový materiál
Uschovejte si původní obalový materiál. Pokud je přístroj nutné později odeslat nebo přepravovat, můžete použít materiál k ochraně ovládacích prvků nebo konektorů.
11První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 12
R&S®Scope Rider RTH
Příprava k použití
Vložení a nabíjení akumulátoru
Obsah balení
Dodané balení obsahuje následující položky:
R&S RTH ruční osciloskop
Karta microSD 4 GB, uložená v prostoru pro akumulátor
Napájecí adaptér s kabelem a adaptéry pro různé typy zásuvek
Akumulátorová sada
Sondy R&S RT-ZI10 (2x pro R&S RTH1002; 4x pro R&S RTH1004)
Testovací kabely DMM (pouze pro R&S RTH1002)
Popruh na ruku, upevněný k osciloskopu
Tištěná příručka „První kroky“ a brožura „Základní bezpečnostní pokyny“ (Basic Safety Instructions)
Volitelné příslušenství a jeho objednací čísla jsou uvedená v datovém listu.

2.2 Vložení a nabíjení akumulátoru

Před prvním použitím ručního osciloskopu ruční osciloskopvložte akumulátorovou sadu a nabijte ji.
Během výměny akumulátoru hrozí nebezpečí úrazu elektrickým pro­udem
Před otevřením krytu akumulátoru odpojte napájecí zdroj, sondy, testo­vací kabely.
Použijte pouze předepsanou Li-Ion akumulátorovou sadu dodávanou spolu s přístrojem. Náhradní akumulátorovou sadu si můžete objednat u společnosti Rohde & Schwarz, viz datový list, kde je uvedeno objedná­vací číslo.
Nepoužívejte přístroj s otevřeným krytem akumulátoru.
Použijte pouze předepsaný napájecí adaptér, který se dodává s přístrojem.
12První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 13
R&S®Scope Rider RTH
Příprava k použití
Vložení a nabíjení akumulátoru
1. Vysuňte a naklopte stojan na zadní straně přístroje.
2. Vyšroubujte kryt akumulátorové sady.
3. Vložte akumulátorovou sadu.
4. Přišroubujte kryt akumulátorové sady.
5. Připojte napájecí adaptér ke konektoru na levé straně osciloskopu a nabijte akumulátorovou sadu. Nabíjení může několik hodin trvat.
13První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 14
R&S®Scope Rider RTH
Příprava k použití
Použití výklopného stojanu
Pokud je přístroj zapnutý, stav akumulátoru se zobrazuje na displeji.
Pravidelně akumulátorovou sadu měňte za novou po každých 24 měsících používání.
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole „Akumulátory a nabíjecí akumulátory/články“ v brožuře „Základní bezpečnostní pokyny“ (Basic Safety Instructions), která se dodává s přístrojem.

2.3 Zapínání a vypínání přístroje

► Stiskem tlačítka POWER zapnete a vypnete přístroj.
Při zapnutém napájení svítí tlačítko POWER zeleně.

2.4 Použití výklopného stojanu

Přístroj R&S RTH je vybaven vyklápěcím stojanem pro vhodnou manipulaci s přístrojem, když je položen na stůl.
14První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 15
R&S®Scope Rider RTH
► Vyklopte stojan podle obrázku níže.
Příprava k použití
Potlačení EMI

2.5 Potlačení EMI

Elektromagnetické rušení (EMI) může ovlivnit výsledky měření.
Pro potlačení generovaného elektromagnetického rušení:
Použijte vhodné stíněné kabely vysoké kvality. Používejte například vysokof­rekvenční kabely a kabely LAN s dvojitým stíněním.
Vždy zakončete volné konce kabelů.
Věnujte pozornost EMC klasifikaci uvedené v datovém listu.
15První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 16
R&S®Scope Rider RTH
Prohlídka přístroje
Pohled zepředu

3 Prohlídka přístroje

3.1 Pohled zepředu

Obr. 3-1: Přední panel přístroje R&S RTH1002
1 = Dotykový displej 2 = Nastavení průběhu s funkcí AUTOSET, resetování na výchozí nastavení tlačítkem
PRESET 3 = Funkce analýzy 4 = Výběr režimu 5 = Uložit/Vyvolat 6 = Nastavení přístroje 7 = Zapnutí/vypnutí přístroje 8 = Navigační tlačítka 9 = Nastavení horizontální osy
16První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 17
R&S®Scope Rider RTH
10 = Spuštění/zastavení sběru dat a nastavení funkce trigger 11 = Nastavení sběru dat 12 = Výstup snímků obrazovky a dokumentace 13 = Nastavení kanálů a vertikální osy 14 = Měření pomocí multimetru
Prohlídka přístroje
Pohled zepředu
Obr. 3-2: Přední panel přístroje R&S RTH1004
1 = Dotykový displej 2 = Nastavení průběhu s funkcí AUTOSET, resetování na výchozí nastavení tlačítkem
PRESET 3 = Funkce analýzy 4 = Výběr režimu 5 = Uložit/Vyvolat 6 = Nastavení přístroje 7 = Zapnutí/vypnutí přístroje 8 = Navigační tlačítka 9 = Nastavení horizontální osy 10 = Spuštění/zastavení sběru dat a nastavení funkce trigger
17První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 18
R&S®Scope Rider RTH
Prohlídka přístroje
Pohled shora
11 = Nastavení sběru dat 12 = Výstup snímků obrazovky a dokumentace 13 = Nastavení kanálů a vertikální osy
Popis tlačítek viz také kapitola 4.3.3, "Používání tlačítek předního panelu", na straně 32.

3.2 Pohled shora

Přístroj R&S RTH1002 má dva vstupní konektory BNC, CH1 a CH2, a dvě banán­kové zdířky 4 mm pro různá měření s multimetrem. Vstupy kanálů mají dvojitou izolaci mezi kanály, která umožňuje nezávislé plovoucí měření pro každý vstup. Vstup DMM je zcela izolován od vstupů osciloskopu, rozhraní a uzemnění.
Obr. 3-3: Pohled shora na R&S RTH1002
Přístroj R&S RTH1004 má čtyři vstupní konektory BNC pro kanály CH1, CH2, CH3, CH4. Vstupy kanálů mají dvojitou izolaci mezi kanály, která umožňuje nezá­vislé plovoucí měření pro každý vstup.
Obr. 3-4: Pohled shora na R&S RTH1004
18První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 19
R&S®Scope Rider RTH
Nebezpečí úrazu vysokým napětím
Dodržujte následující pokyny, vyhnete se tak úrazu elektrickým proudem a zranění osob, zabráníte také poškození přístroje nebo jiných předmětů, které jsou k němu připojeny:
Nepřipojujte vstupní napětí vyšší než je jmenovitá hodnota přístroje a příslušenství.
Používejte pouze předepsané sondy, testovací vodiče a adaptéry, které splňují požadavky kategorie měření (CAT) pro daný měřicí úkol.
Testovací vodiče a měřicí příslušenství použité pro měření s multime­trem na hlavním obvodu pod napětím musí být kategorie CAT III nebo CAT IV podle normy IEC 61010-031. Napětí měřeného obvodu nesmí překročit jmenovitou hodnotu napětí.
Prohlídka přístroje
Pohled shora
Maximální vstupní napětí:
Na vstupech BNC: CAT IV 300 V
Se sondou R&S RT-ZI10 nebo R&S RT-ZI11: CAT IV 600 V, CAT III 1000 V
Vstup multimetru: CAT IV 600 V; CAT III 1000 V
Rozsahy napětí jsou V RMS (50 až 60 Hz) pro sinusovou křivku střídavého napětí a V DC pro měření stejnosměrného proudu.
Riziko úrazu elektrickým proudem nebo požáru
Napětí vyšší než 30 V RMS, nebo 42 V "špička-špička", nebo 60 V DC jsou považována za nebezpečná dotyková napětí. Při práci s nebezpečným dotykovým napětím používejte odpovídající ochranné prostředky, abyste zabránili přímému kontaktu s měřicím systémem:
Používejte pouze izolované napěťové sondy, testovací vodiče a adap­téry.
Nedotýkejte se napětí vyšších než 30 V RMS, nebo 42 V "špička­špička" nebo 60 V DC.
19První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 20
R&S®Scope Rider RTH
Prohlídka přístroje
Pohled zprava

3.3 Pohled zprava

1 = LAN 2 = Typ USB B pro dálkové ovládání 3 = Kompenzace sondy 4 = Typ USB A pro paměťový disk 5 = Konektor logické sondy
Hrozí riziko zranění nebo poškození přístroje
Vždy používejte krytky komunikačních portů a vstupu DC, když je nepouží­váte.
Konektor LAN
Konektor RJ-45 slouží pro připojení přístroje k místní síti (LAN). Podporuje rychlosti až 100 Mbit/s.
Konektor typu USB A
Konektor typu USB A slouží k připojení paměťového disku USB pro ukládání a načítání nastavení přístroje a naměřených dat.
Konektor typ USB B (mini USB)
Konektor Mini USB slouží k připojení počítače pro dálkové ovládání přístroje.
Kompenzace sondy
Svorka kompenzace sondy slouží k podpoře seřízení pasivních sond v kanálu osciloskopu.
20První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 21
R&S®Scope Rider RTH
Prohlídka přístroje
Pohled zleva
Konektor logické sondy
Vstup pro logickou sondu R&S RT-ZL04. Logická analýza vyžaduje volitelnou opci pro měření smíšených signálů R&S RTH-B1, která obsahuje logickou sondu R&S RT-ZL04.
Hrozí riziko úrazu elektrickým proudem - pro měření MSO není stano­veno hodnocení kategorie CAT
Logická sonda R&S RT-ZL04 není zařazena do žádné měřicí kategorie. Zajistěte, aby měřicí svorky přístroje R&S RT-ZL04 byly připojeny k chráně­nému uzemnění na DUT, zabráníte tím úrazům elektrickým proudem nebo zranění osob a poškození materiálu.

3.4 Pohled zleva

1 = Vstup DC 2 = Zámek Kensington
Vstup DC
Konektor pro napájecí adaptér, který slouží k nabíjení akumulátorové sady.
Zámek Kensington
Zámek Kensington slouží pro zajištění přístroje proti odcizení.
21První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 22
R&S®Scope Rider RTH
Prohlídka přístroje
Přehled displeje

3.5 Přehled displeje

V nejdůležitějších režimech osciloskopu, masky a XY ukazuje displej následující informace.
1 = Výsledky měření, v závislosti na režimu a vybraném typu měření 2 = Časová stupnice (horizontální stupnice, s/div) 3 = Trigger - typ, režim a zdroj 4 = Stav záznamu 5 = Stav akumulátorové sady a připojení napájecího zdroje pro nabíjení akumulátoru; datum a
čas 6 = Trigger - úroveň 7 = Trigger - poloha 8 = Značka kanálu znázorňující úrovně uzemnění. Kanál C3 je vybrán 9 = Nastavení vertikální osy pro každý aktivní kanál: stupnice vertikální osy (citlivost vertikální
osy, V/div), limit šířky pásma (bez ukazatele = celá šířka pásma, BW= omezená šířka
pásma), vazba (AC nebo DC) 10 = Logické kanály (MSO R&S RTH-B1) 11 = Tlačítko nabídky
22První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 23
R&S®Scope Rider RTH
Přetažením odpovídající značky na displeji můžete nastavit svislou polohu každé křivky, úroveň a polohu funkce trigger.Případně můžete klepnout na značku, vybrat ji a použít kolečko k nastavení polohy.
Prohlídka přístroje
Přehled displeje
23První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 24
R&S®Scope Rider RTH
Obsluha přístroje
Připojení sond

4 Obsluha přístroje

4.1 Připojení sond

1. Připojte nejprve sondy ke vstupním kanálům na horní straně přístroje, pak k
DUT.
2. Stiskněte a podržte tlačítko CH použitého vstupu.
Nebezpečí úrazu vysokým napětím
Zkontrolujte, zda je na přístroji nastaven dělící poměr podle používané sondy. Jinak výsledky měření nebudou zobrazovat skutečnou úroveň napětí, a tím můžete špatně odhadnout skutečné riziko.
3. Vyberte možnost "Nastavení sondy" (Probe Setting).
4. Vyberte dělící poměr sondy.
Dělící poměr sondy je uveden na sondě.
Poznámka: Pokud provedete měření proudu pomocí odporového bočníku jako snímače proudu, musíte vynásobit hodnotu V/A odporu útlumem sondy.
24První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 25
R&S®Scope Rider RTH
Obsluha přístroje
Přístup k jednotlivým funkcím
Například použijete-li odpor 1 Ω a sondu 10:1, hodnota V/A odporu bude 1 V/A, součinitel útlumu sondy bude 0,1, a výsledný proudový útlum sondy je 100 mV/A.

4.2 Připojte testovací vodiče (R&S RTH1002)

Přístroj R&S RTH1002 je vybaven integrovaným digitálním multimetrem (DMM) a testovacími vodiči pro měření s tímto multimetrem.
Obr. 4-1: Vstupy měřicího přístroje pro připojení testovacích vodičů
1. Připojte vodiče nejprve ke vstupům DMM a na horní straně přístroje, pak do
DUT.
2. Chcete-li začít měřit pomocí multimetru, stiskněte tlačítko DMM.

4.3 Přístup k jednotlivým funkcím

Všechny funkce jsou dostupné v nabídkách a dialogových oknech na dotykové obrazovce. Funkce můžete dotykem ovládat přímo na displej, nebo je můžete vybírat navigačním kolečkem. Kromě toho jsou nejdůležitější funkce spojeny s tla­čítky na předním panelu, jejichž pomocí můžete rychle nastavit a provést měřicí úkoly.
25První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 26
R&S®Scope Rider RTH
Obsluha přístroje
Přístup k jednotlivým funkcím

4.3.1 Používání dotykové obrazovky

Používání dotykové obrazovky přístroje R&S RTH je snadné, jako používání mobilního telefonu. Chcete-li otevřít nabídku, klepněte na tlačítko "Nabídka" - to je logo R&S v pravém dolním rohu displeje.
Obr. 4-2: Otevřete nabídku a vyberte položku
26První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 27
R&S®Scope Rider RTH
Obsluha přístroje
Přístup k jednotlivým funkcím
Obr. 4-3: Zapněte nebo vypněte (vlevo) a vyberte hodnotu parametru (vpravo)
Obr. 4-4: Zadejte numerickou hodnotu a jednotku
27První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 28
R&S®Scope Rider RTH
Obsluha přístroje
Přístup k jednotlivým funkcím

4.3.2 Použití navigačního kolečka

Kromě dotykové obrazovky můžete používat k ovládání R&S RTH také navigační kolečko.
Při použití kolečka vždy sledujte polohu rámečku pro výběr na obrazovce - oran­žový rámeček nebo jiné zvýraznění, které označuje vybraný předmět na obra­zovce.
Pokud je označené tlačítko nabídky nebo jiná položka nabídky či dialogového okna:
Otočte kolečkem a přesuňte rámeček pro výběr. – Stiskněte kolečko pro výběr označeného.
Označuje-li rámeček pro výběr prvek umístěný v grafu, například průběh, úro­veň funkce trigger nebo čáru kurzoru:
Otočením kolečka změňte polohu vybraného prvku. – Stiskněte kolečko pro přepnutí vybraného prvku, například čáru kurzoru,
velikosti či oblasti zvětšení.
Tlačítko BACK uzavře otevřená dialogová okna a nabídky a přesune rámeček pro výběr zpět na tlačítko "Nabídka".
Navigace v nabídce
Následující postup ukazuje, jak se dostat do nabídky a jak se v ní pohybovat. Navigační dialogová okna a výběr hodnot parametrů se ovládají stejně. Viz také
obrázek 4-5.
1. Stiskněte tlačítko BACK, dokud se aktivní rámeček nepřesune na tlačítko
"Nabídka".
2. Stiskněte kolečko a otevřete nabídku.
3. Otočte kolečkem a přesuňte rámeček pro výběr na požadovanou položku
nabídky.
4. Stiskněte kolečko a otevřete dialogové okno, podnabídku, nebo klávesnici
vybrané položky nabídky.
28První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 29
R&S®Scope Rider RTH
Obsluha přístroje
Přístup k jednotlivým funkcím
Obr. 4-5: Otevřete nabídku a vyberte položku
Nastavte číselnou hodnotu pomocí kolečka
1. Přesuňte rámeček pro výběr na požadovanou položku nabídky a stiskněte
jednou kolečko.
2. Otočte kolečko, dokud není zobrazena požadovaná hodnota.
3. Stiskněte BACK.
29První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 30
R&S®Scope Rider RTH
Obsluha přístroje
Přístup k jednotlivým funkcím
Obr. 4-6: Nastavte číselnou hodnotu pomocí kolečka
Zadání dat pomocí kolečka a klávesnice
Na klávesnici můžete zadat přesné číselné hodnoty.Viz také obrázek 4-7.
1. Přesuňte rámeček pro výběr na požadovanou položku nabídky a stiskněte
dvakrát kolečko.
2. Otočte kolečko, dokud se rámeček pro výběr nepřesune na požadované číslo.
3. Stiskněte kolečko.
4. Otočte kolečko, dokud se rámeček pro výběr nepřesune na požadovanou jed-
notku.
5. Stiskněte kolečko.
30První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 31
R&S®Scope Rider RTH
Obsluha přístroje
Přístup k jednotlivým funkcím
Obr. 4-7: Zadejte numerickou hodnotu a jednotku na klávesnici
31První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 32
R&S®Scope Rider RTH
Tlačítko SHIFT přepíná aktivní rámeček kolečka na klávesnici. Pokud je aktivní rámeček na vstupním poli, otočením kolečka změníte hodnotu. Pokud je aktivní rámeček v dolní části, otočením kolečka volíte čísla a
jednotky.
Obsluha přístroje
Přístup k jednotlivým funkcím

4.3.3 Používání tlačítek předního panelu

Přehled tlačítek předního panelu je uveden na obrázek 3-2
Tlačítko Krátké stisknutí Dlouhé stisknutí
AUTOSET analyzuje aktivní kanály, upravuje nastavení přístroje a zobrazuje ustálený prů­běh.
PRESET nastavuje přístroj do výchozího továrního stavu.
MEAS spouští nebo zastavuje poslední nakonfigurovaná automatická měření.
ZOOM povoluje nebo zakazuje zvětšení poslední konfigurace.
Pokud je zvětšení zapnuto, ale není vybrané, stisknutím tlačítka se zvětšení vybere.
CURSOR spouští nebo zastavuje poslední nakonfigurovaná měření pomocí kurzoru.
Pokud je kurzor zapnutý, ale není vybrán, stisknutím tlačítka se rámeček pro výběr nastaví na první řádek kurzoru.
Otevírá nebo zavírá dialo­gové okno "Měření" (Meas) konfigurující měření.
Otevírá nebo zavírá dialo­gové okno "Zvětšení" (Zoom) konfigurující stupnice a polohy zvětšení.
Otevírá nebo zavírá dialo­gové okno "Kurzor" (Cursor) konfigurující měření.
MATH zapíná nebo vypíná matematickou křivku.
Vyžaduje volitelnou součást logického analy­zátoru R&S RTH-B1 (MSO).
Účinek závisí na stavu digitálních kanálů: Pokud jsou všechny digitální kanály vypnuté,
tlačítko zapne D0..D7 a vybere je. Pokud jsou digitální kanály zapnuté, ale nej-
sou vybrané, tlačítko je vybere. Pokud jsou digitální kanály vybrané,tlačítko
je vypne.
Otevírá nebo zavírá dialo­gové okno "Matematika" (Math) konfigurující matema­tické průběhy.
Otevírá nebo zavírá dialo­gové okno "Logika" (Logic) konfigurující digitální kanály.
32První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 33
R&S®Scope Rider RTH
Obsluha přístroje
Přístup k jednotlivým funkcím
Tlačítko Krátké stisknutí Dlouhé stisknutí
Vyžaduje alespoň jednu volitelnou součást protokolu R&S RTH-K1 nebo R&S RTH-K2.
SHIFT otevírá dialogové okno pro uložení a načtení nastavení přístroje.
Pokud je otevřené dialogové okno nebo nabídka, BACK je uzavře. Pokud je nabídka uzavřená, tlačítko přepíná rámeček pro výběr mezi vybraným prvkem a tlačítkem Nabídka.
Otevírá nebo zavírá dialogové okno "Režim" (Mode), "Soubor" (File) nebo "Nastavení" (Setup).
Odesílá na výstup dokumentaci měření: ukládá snímek obrazovky, data průběhu, výsledky, záznam zapisovače, nastavení přístroje nebo textové poznámky. Můžete si vybrat data výstupu.
Otevírá nebo zavírá dialo­gové okno "Snímek obra­zovky" (Screenshot) konfigu­rující výstup dokumentace.
Všechny R&S RTH:
Pouze R&S RTH1004:
Pouze R&S RTH1002:
Činnost závisí na stavu kanálu: Pokud je kanál vypnutý, tlačítko jej zapne a
nastaví na něj rámeček pro výběr. Tlačítko se rozsvítí.
Pokud je kanál zapnutý, ale není vybrán, tla­čítko jej vybere. Tlačítko se rozsvítí.
DMM spouští nebo zastavuje měření pomocí multimetru (stejné jako MODE = "Měřič" (Meter)).
DMM REL povoluje nebo zakazuje relativní měření přístrojem.
TIME a POS nastavuje stupnici časové osy a polohu bodu aktivujícího trig­ger.
Otevírá nebo zavírá dialo­gové okno "Vertikální" (Verti­cal) pro odpovídající kanál, kde můžete nakonfigurovat nastavení kanálu.
Otevírá nebo zavírá dialo­gové okno "Měřič" (Meter) konfigurující měření.
33První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 34
R&S®Scope Rider RTH
Obsluha přístroje
Zobrazení neznámého signálu
Tlačítko Krátké stisknutí Dlouhé stisknutí
RANGE a POS nastavuje stupnici vertikální osy (citlivost) a vertikální polohu vybrané křivky (analogová, kanálová, matematická nebo referenční křivka).
SIGNAL OFF vypíná vybranou křivku.
RUN STOP spouští a zastavuje sběr dat.
SETUP otevírá nebo zavírá dialogové okno "Trigger" pro výběr typu funkce triggeru, včetně úpravy jejího nastavení.
LEVEL nastavuje úroveň pro trigger pomocí kolečka. Pokud jsou u daného typu dvě úrovně, stisknutím tlačítka přepnete horní a dolní úroveň.
ACQUIRE otevírá nebo zavírá dialogové okno "Sběr" (Acquire) a nastavuje režim sběru dat.
POWER Tlačítko : zapíná nebo vypíná přístroj

4.4 Zobrazení neznámého signálu

Přístroj R&S RTH je schopen automaticky zobrazovat neznámé, komplexní sig­nály. Funkce AUTOSET analyzuje signály na aktivovaných kanálech a upravuje nastavení vertikálního i horizontálního zobrazení, včetně nastavení funkce Trig­ger pro zobrazení ustálených průběhů.
1. Stiskněte tlačítko PRESET.
PRESET nastavuje přístroj do výchozího továrního stavu. Předchozí uživate­lem definovaná konfigurace je odebrána a všechny kanály kromě kanálu 1 jsou vypnuté.
2. Stiskněte tlačítko AUTOSET.
34První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 35
R&S®Scope Rider RTH
Zobrazí se průběh.
Obsluha přístroje
Výběr režimu

4.5 Výběr režimu

Režim zahrnuje všechna nastavení a funkce potřebné k provedení měřicího úkolu. Prvním krokem nastavení je výběr režimu.
1. Stiskněte tlačítko MODE.
2. Vyberte režim:
Na dotykové obrazovce: Klepněte na ikonu požadovaného režimu.
Pomocí ovladačů: Otočte kolečkem, dokud není požadovaný režim ozna­čen, pak stiskněte kolečko a režim bude vybrán.
35První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 36
R&S®Scope Rider RTH
Obsluha přístroje
Nastavení data, času a jazyka

4.6 Nastavení data, času a jazyka

Přístroj obsahuje hodiny pro určení data a času. Tyto hodiny můžete nastavit na místní čas a stejně tak můžete vybrat jazyk displeje. Podporované jazyky jsou uvedeny v datovém listu. Nápověda je k dispozici v angličtině.
Restart přístroje není nutný.
Nastavení data a času
Nastavení jazyka displeje
36První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 37
R&S®Scope Rider RTH
Obsluha přístroje
Získání informací a nápovědy

4.7 Získání informací a nápovědy

V mnoha dialogových oknech je grafické vysvětlení významu vybraných nasta­vení. Další informace získáte otevřením nápovědy, která poskytuje popisy funkcí a nastavení a také odkazy na odpovídající příkazy dálkového ovládání, případně podrobnější informace.

4.7.1 Zobrazení nápovědy

"Otevření okna Nápověda" na straně 37
"Chcete-li zobrazit informace o nastavení" na straně 37
"Uzavření okna Nápověda" na straně 38
Otevření okna Nápověda
► Klepněte na ikonu "Nápověda" (Help) na horním okraji nabídky.
Pokud se otevře dialogové okno, je vedle něj zobrazeno téma nápovědy. Pokud se otevře nabídka, je zobrazen obsah tabulky.
Chcete-li zobrazit informace o nastavení
Pokud jsou dialogové okno a okno nápovědy otevřené, můžete snadno vyvolat informace o každém nastavení v dialogovém okně.
► Klepněte na název nastavení.
Zobrazí se odpovídající téma nápovědy.
37První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 38
R&S®Scope Rider RTH
Obsluha přístroje
Získání informací a nápovědy
Pokud klepnete na přepínat nebo vstupní pole, můžete upravit nastavení bez uzavření okna nápovědy.
Uzavření okna Nápověda
► Klepněte na ikonu "Zavřít" v pravém horním rohu okna Nápověda, nebo stis-
kněte BACK.
38První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 39
R&S®Scope Rider RTH
Obsluha přístroje
Získání informací a nápovědy

4.7.2 Použití okna Nápověda

Okno Nápověda má několik karet:
"Zobrazení" (View): zobrazuje vybraná témata nápovědy.
"Obsah" (Contents): obsahuje tabulku s obsahem nápovědy.
"Rejstřík" (Index): obsahuje položky rejstříku pro hledání témat nápovědy.
"Hledat" (Search): umožňuje textové hledání.
Panel Nápověda obsahuje následující tlačítka:
Šipky nahoru a dolů: procházení témat podle obsahu. Nahoru = předchozí téma, dolů = následující téma.
Levá a pravá šipka: procházení již navštívených témat: Vlevo = dozadu, vpravo = dopředu.
Lupa: Zvětšení nebo zmenšení písma.
×: uzavírá okno nápovědy.
Hledání tématu v rejstříku
Rejstřík je seřazen abecedně. Můžete procházet seznamem nebo hledat v zázna­mech.
1. Klepněte na kartu "Rejstřík" (Index).
2. Klepněte na pole na začátku seznamu.
3. Zadejte některé znaky klíčového slova, které vás zajímá. Můžete použít tlačítko Backspace a odstranit potřebné znaky, nebo "Vymazat" (Clear) a odstranit všechny znaky v poli "Klíčové slovo" (Keyword).
4. Klepněte na tlačítko Enter. Nyní se zobrazí pouze záznamy rejstříku, které obsahují znaky klíčového
slova.
5. Odstranění klíčového slova: a) Klepněte znovu na pole.
b) Klepněte na "Vymazat" (Clear). c) Klepněte na tlačítko Enter.
39První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 40
R&S®Scope Rider RTH
Získání informací a nápovědy
Hledání nápovědy pro textový řetězec
1. Klepněte na kartu "Hledat" (Search).
2. Klepněte na vstupní pole nahoře.
3. Zadejte slova, která chcete najít. Pokud zadáte několik slov s mezerami, jsou vyhledána témata obsahující vše­chna slova. Chcete-li vyhledat několik slov, vložte je do uvozovek. Například hledání
„režim aktivace“ vyhledá všechna témata s přesným termínem „režim akti­vace“. Hledání termínu režim aktivace vyhledá všechna témata obsahující
slova režim a aktivace.
4. Klepněte na tlačítko Enter. Zobrazí se seznam výsledků.
5. Chcete-li zpřesnit hledání, použijte "Sesouhlasit celé slovo" (Match Whole Word) a "Sesouhlasit velké/malé" (Match Case) a klepněte na "Začít hledání" (Start Search).
Obsluha přístroje
40První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 41
R&S®Scope Rider RTH
Údržba
Čištění

5 Údržba

Přístroj nevyžaduje pravidelnou údržbu. Nutné je pouze čištění přístroje.
Adresy středisek technické podpory společnosti Rohde & Schwarz jsou uvedeny na webu www.customersupport.rohde-schwarz.com.
Seznam středisek technické podpory je uveden na webu www.services.rohde-
schwarz.com.

5.1 Čištění

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před čištěním přístroje odstraňte všechny sondy, vodiče, kabely USB a LAN a napájecí zdroj.
Poškození přístroje způsobené čisticími prostředky
Čisticí prostředky obsahují látky, které mohou přístroj poškodit. Čisticí prostředky mohou například obsahovat rozpouštědla, která mohou poškodit značení předního panelu, plastové součásti nebo displej.
Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky obsahující rozpouštědla (ředidla, ace­ton atd), kyseliny, zásady a další látky.
Vnějšek přístroje je možné dostatečně čistit měkkým hadrem,který nepouští vlákna.
41První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Page 42
R&S®Scope Rider RTH
Údržba
Skladování a balení

5.2 Ukládání dat a zabezpečení

Přístroj se dodává s kartou microSD o kapacitě 4 GB, vloženou a připravenou k použití. Doporučujeme kartu microSD nevyjímat.
Všechna data o konfiguraci přístroje a data uživatele jsou uložena na kartě mic­roSD. Kromě toho jsou na kartě microSD uloženy předchozí verze firmwaru, které se použijí v případě selhání zavedení nového systému přístroje.
Pokud používáte přístroj v zabezpečeném prostředí, můžete kartu microSD vyjmout předtím, než přístroj toto prostředí opustí. Slot karty microSD je pod pra­vým krytem pod akumulátorovou sadou.
Kartu microSD můžete také vyměnit, pokud potřebujete větší kapacitu paměti. Přístroj podporuje karty microSD až do kapacity 32 GB.

5.3 Skladování a balení

Rozsah skladovacích teplot přístroje je uveden v datovém listu. Pokud chcete přístroj uložit na delší dobu, musíte jej ochránit před prachem.
Zabalte přístroj do původního přepravního obalu. Dvě ochranné pěnové plastové součásti brání poškození ovládacích prvků a konektorů. Antistatická obalová fólie brání nežádoucím elektrostatickým výbojům.
Pokud nepoužijete původní obal, použijte robustní kartónovou krabici vhodné vel­ikosti, dostatečně vyloženou měkkou vložkou, která zabrání pohybu přístroje uvnitř obalu. Zabalte přístroj do antistatické fólie, abyste jej ochránili před výbo­jem statické elektřiny.
42První kroky 1326.1561.22 ─ 0301
Loading...