Rohde&Schwarz R&S®Scope Rider RTH Getting Started Getting started

®
R&S
Scope Rider
RTH
手持式数字示波器
入门
(=J?ËA)
入门
测试与测量
本手册介绍以下 R&S®RTH 型号:
R&S®RTH1002 (1317.5000.K02)
R&S®RTH1004 (1317.5000.K04)
本手册的不同语言版本可从 R&S RTH 产品页面下载 ( www.rohde-schwarz.com/
product/rth.html > "Downloads > Manuals")
© 2016。罗德与施瓦茨公司版权所有。
Mühldorfstr. 15, 81671 München, Germany
电话: +49 89 41 29 - 0 传真: +49 89 41 29 12 164
E-mail: info@rohde-schwarz.com
网址: www.rohde-schwarz.com 若有更改,恕不另行通知。不必严格遵守无误差限定的数据。
R&S® 为罗德与施瓦茨公司的注册商标。 商品名称为其所有人的商标。
本手册始终使用这样的缩写:R&S®RTH 缩写为 R&S RTH。

安全说明

标志
含义
标志
含义
注意事项,一般危险位置 参见产品文档
ON/OFF 电源
搬运沉重设备时请小心
待机指示
小心触电
直流 (DC)
警告! 小心烫伤
交流 (AC)
请认真阅读并严格遵守以下安全说明!
罗德与施瓦茨公司将不遗余力地使其所有工厂和分部符合最新的安全标准,为客户 提供最高安全保障。我们的产品及其所用辅助性设备,都根据适用于各类情况的安 全标准进行设计、制造与测试,并且建立了质量保证体系对产品质量进行监控,确 保产品始终符合此类标准。本产品是按照所附 EC Certificate of ConformityEC 符合性证书)标准进行设计、制造、测试的,在出厂时完全符合相关的安全标准。 为使设备状态保持完好,确保操作的安全,请遵守本手册中所提出的注意事项。如
有疑问,欢迎随时向罗德与施瓦茨集团各公司咨询。
另外,正确使用本产品也是您的责任。本产品适合在工业和实验室环境或现场测量 使用(或明确指明),切记正确使用,以免造成人员伤害或财产损害。如果产品使
用不当或者不按厂商要求使用,出现的问题将由您负责,厂商对此不负任何责任。
这里所说的按照要求使用指按照产品相关文档中的说明使用,符合产品使用的限制 条件(见产品的数据手册、文档、相关安全使用说明)。产品的使用人员应该具备 一定的专业知识,还需具备一定的基本英语知识,因而只有专业技术人员或者经过 严格培训、具有必要技能的人员才能使用本产品。 如果在使用本罗德与施瓦茨公 司产品时需要佩戴个人安全防护用品,文档中将会在相应的地方注明。请妥善保管
基本安全说明和产品文档,并交付到最终用户手中。
为了防止危险情况造成人身伤害或财产损坏,请务必遵守安全使用说明。为此,在 快速入门本仪器之前,请仔细阅读并遵守安全使用说明。同时切记遵守文档中相关 部分提出的安全注意事项。在此类安全说明中,“ 产品” 一词指罗德与施瓦茨集团
各公司出售或代售的所有产品,包括仪器、系统、所有附件。
标志与安全标签
1171.0000.59 – 08 第页1
安全说明
标志
含义
标志
含义
PE 接线端
/直流 (DC/AC)
地线
设备符合二级保护的安全要求(设 备使用双重/加强绝缘全方位保
护)。
接地端子
电池及充电电池欧盟标志
设备含有电池或充电电池。电池和 充电电池须分别收集,不可以和未 经分类的市政垃圾共同处理。
更多信息见第 7 页。
处理静电敏感设备时请小心
电气电子设备单独收集欧盟标志
废弃的电力或电子设备必须分别收 集,不可以和未经分类的市政垃圾 共同处理。
更多信息见第 7 页。
警告! 激光辐射
对于激光产品,应根据其激光安全 等级配备标准警示性标志。激光的 辐射及其强大电磁功率会造成生物 危害。
更多信息见第 7 页。
表示一种紧急危险情况,若不采取适当的预防措施,会造成 死亡或严重的人身伤害。
表示一种紧急危险情况,若不采取适当的预防措施,可能会 造成死亡或严重的人身伤害
表示一种危险情况,若不采取适当的预防措施,可能会造成 轻微或中等人身伤害。
表示可能会发生导致对产品产生危害的误操作。
警示性标志及其含义 产品文档中使用了以下警示词语,为的是就风险和危险向读者发出警告。
1171.0000.59 – 08 第页2
安全说明
以上警示性标志符合欧洲经济区民用设施的相关标准定义。由于在其它经济领域或 军事用途中,有些定义与标准定义不完全一致,因而必须注意这些标志使用的相关 产品文档和产品。如果针对非相关的产品或文档使用这些警示性标志,则有可能导
致错误判断、人身伤亡或财产损失。
运行状态和运行位置
本产品的使用条件和处所必须符合厂商的规定,不得阻塞产品的通风装置。如不遵 守厂商技术规格,则可能会发生触电、火灾和/或严重人身伤害或死亡。为了防止 事故的发生,工作中必须遵守相关地方性或全国性安全规定。
1. 除非另有说明,否则所有罗德与施瓦茨公司产品必须在下列条件下使用:
规定的运行位置应保证设备外壳的下表面始终向下; IP 防护等级为 2X,污染 严重度 2 级,过电压等级 2 级,只能在室内使用,最大工作海拔高度为 2000
m,最大运输海拔 4500 m。额定电压误差为 ±10 %,额定频率误差为 ±5 %
2. 禁止将产品放于不能承重或会造成不稳定的表面、车辆、控制柜或桌子上。在
安装产品时,应严格遵循制造商安装说明,并紧固在物体或结构上(例如墙壁
或支架)。不按产品文档中的说明进行安装,可能会导致人身伤害或死亡。
3. 禁止将产品置于暖气或暖风扇等发热的设备上, 环境温度不得超过产品文档中 规定的最高温度。产品过热会引起触电、火灾和/或严重人身伤害或死亡。
电气安全
如果根本未遵守或未必要地遵守有关电气安全的规定,则可能会发生触电、火灾和 /或严重人身伤害。
1. 接通仪器电源之前,首先检查产品额定电压设置是否与主电源的额定电压匹 配。如果电压不匹配,则需要相应地改换产品的保险丝。
2. 对于带有可插拔电源线和插头的一类安全产品,只允许使用配备接地端和保护 接地的插座。
3. 禁止故意破坏电源馈线或产品自身的保护性接地连接线, 否则将有可能导致产
品发生电击危险。如果产品采用延长线或接线板连接,则需要定期进行检查, 以确保使用安全。
1171.0000.59 – 08 第页3
安全说明
4. 如果产品本身没有配备切断市电电源的电源开关,或者现有的电源开关不合
适,则电源线插头可以作为切断装置。
电源切断装置必须置于容易够到的地方。例如,如果使用电源插头将设备断 开,则连接电缆的长度不得超过 3m
功能性或电子开关不适合作为市电电源切断开关使用。如果需要将没有配备电
源开关的产品集成于机架或系统内使用,则在系统级必须提供电源切断装置。
5. 禁止在电源线发生损坏的情况下使用本产品。应定期检查电源电缆是否正常。
应采取适当的安全保护措施并且妥善放置电源线,以确保电源线不被损坏,人
员不会被电源线绊倒或遭受电击。
6. 本产品只能使用 TN/TT 电网工作,电网保险丝的最大电流容量为 16A(若使用 大容量保险丝,必须向罗德与施瓦茨公司进行咨询)。
7. 禁止将插头插于有灰尘或脏污的插座内,将插头牢固插到插座中。否则可能产
生电火花、火灾或造成人身伤害。
8. 禁止插座、电源线或接线板在过载条件下使用,以免发生火灾或电击事故。
9. 当被测电路的电压 V
>30V 时,必须采取适当的保护措施(例如采用适当的
RMS
测量工具、熔断保护装置、限流措施、电气隔离措施、绝缘措施),以免发生
危险。
10. 确保与信息技术设备(如 PC 或其它工业计算机)的连接符合各种情况下所 适用的 IEC60950-1/EN60950-1 IEC61010-1/EN 61010-1 标准。
11. 除非有特殊说明,禁止在产品运行中拆除产品盖罩或外壳。以免因电路和元 件暴露而导致人身伤害、火灾或者损坏设备。
12. 如果产品需要采用固定式安装,则需要首先连接安装场地的 PE 端子和产品
PE 导线,之后再进行其它部分的连接。产品只能由专业电气技术人员安
装、连接。
13. 如果采用固定式安装的设备本身没有配备保险丝、断路器或者类似保护设
备,则电源电路需要采用适当的熔断保护,且任何人都够得到,以便采取必要
措施以保护用户和产品。
14. 产品应采用适当的过压保护装置,以确保产品不会出现过压情况(例如闪 电), 进而防止操作人员受到电击的威胁。
15. 任何不应放在机箱开孔内的物体均不得用于此目的。以免导致产品内部发生 短路和/或造成电击、火灾或人身伤害。
1171.0000.59 – 08 第页4
安全说明
16. 除非另有说明,产品是不防液体的(另见“ 运行状态和运行位置” 一节中的
1 项)。因此,必须防止液体进入设备内部。如果不采取必要的预防措施, 用户可能会遭受触电,产品本身也可能会损坏,产品损坏也可能导致人身伤
害。
17. 严禁在使仪器内部或表面发生冷凝的条件下使用本产品,例如将产品从寒冷 的环境移到温暖的环境。水的进入会增加触电的风险。
18. 对产品进行清洁之前,请将其完全从电源断开(即断开主电源或电池电
源)。应使用不起毛软布清洗产品。禁止使用化学清洗剂(例如酒精、丙酮或
纤维素清漆)。
操作
1. 工作人员在使用产品之前需经过专门培训,使用过程中注意力要高度集中。确
保使用本产品的人员在身体、精神和情绪上都充分适合完成此项工作;否则有
可能发生人身或财产损害。由雇方负责挑选合适的人员操作产品。
2. 在移动或运输产品之前,请阅读“ 运输” 部分并遵守其规定。
3. 对于所有工业上生产的货物来说,通常无法排除使用那些会造成过敏反应的物
质(过敏源,如铝)。一旦出现过敏反应(例如皮疹、反复打喷嚏、眼部红肿
或者呼吸困难),请立即就诊以查明原因,防止出现健康问题或紧张情绪。
4. 在以机械和/或热的方式开始处理产品之前,或在将其拆解之前,请务必阅读并 特别注意“ 废弃物处置” 部分中第 1 项的内容。
5. 根据使用何种功能,部分产品(例如射频无线设备)可能会产生较高程度的电
磁辐射。为了保护尚未出生的生命,孕妇应该采用适当的保护措施。另外,电 磁辐射还会危及佩戴心律调整器的人员的健康。雇主需要考察和鉴定员工的工 作环境中是否存在特殊的电磁辐射危险,必要的话采取相应的措施避免发生可
能的危险。
6. 如果发生火灾,产品可能会释放出可能引起健康问题的危险物质(气体、液体
等)。因此,必须采取适宜措施以防火灾,例如,佩戴防护面罩和穿上防护
服。
7. 如果在罗德与施瓦茨公司产品中集成有激光产品(如 CD/DVD 驱动),除产品
手册中所述设置或功能外,禁止使用其它设置或功能。目的是防止发生人身伤
害(例如,因激光束引起)。
8. EMC 等级(根据 EN 55011/CISPR 11 以及类似标准 EN 55022/CISPR 22、
EN 55032/CISPR 32
A 级设备:
适合在除住宅环境和直接与为住宅建筑供电的低压电网相连的环境之外的所 有环境中使用的设备
1171.0000.59 – 08 第页5
安全说明
请注意:该可能会产生传导干扰和辐射干扰,从而会在住宅环境中形成无线
电干扰。 在此情况下,操作员可能需要采取适当措施来消除这些干扰。
B 级设备:
适合在住宅环境和直接与为住宅建筑供电的低压电网相连的环境中使用的设 备
维修服务
1. 本产品只能由经过专门培训和授权的人员打开。在使用产品完成任何工作或打 开产品之前,必须将其从电源断开。否则,人员会有触电的危险。
2. 调整、部件更换、维护和维修只能由经过罗德与施瓦茨公司授权的电气专家来
完成。在更换关系到安全的零件(例如电源开关、电源变压器、保险丝)时, 只能使用原厂配件。每次在更换涉及安全方面的零部件之后,都必须进行安全 测试(目测、PE 导线测试、绝缘电阻测量、漏电流测量、功能性测试)。这有
助于确保产品始终是安全的。
蓄电池和电池
如果根本未遵守或未必要地遵守有关蓄电池和电池的规定,则产品的用户可能会处 于爆炸、火灾和/或严重人身伤害(某种情况下,甚至死亡)的风险之中。必须按 照 EN 62133 标准来处理含有碱性电解液的蓄电池和电池(如锂电池)。
1. 不得将电池拆卸、打开或压碎。
2. 严禁将锂电池或电池置于高温环境或者火中。不得将电池在阳光直射的位置储 存。请保持电池清洁和干燥。用一块干燥、清洁的布对变脏的接头进行清洁。
3. 不得将电池短路。不得将电池储存在可能会使它们发生短路的盒子或抽屉中,
或储存在其它导电材料中可能会使它们发生短路的位置。在准备使用之前,不
得将电池从其原始包装中取出。
4. 不得使电池遭受任何超过允许强度的机械冲击。
5. 如果电池发生泄漏,不能让液体与皮肤或眼睛接触。如果发生接触,请用大量 水冲洗接触液体的部位并就医。
6. 不正确地更换含有碱性电解液的电池(如锂电池)或为其充电,可能会引起爆
炸。为了保证产品的安全性,仅限于使用罗德与施瓦茨公司的匹配型号来更换
电池(请见部件列表)。
7. 电池和充电电池必须回收,并与其它废品隔离。含铅、汞或镉的普通电池和蓄 能器属于危险废品。应遵守有关废品处理回收国家规定。
1171.0000.59 – 08 第页6
安全说明
运输
1. 产品可能很重。因此,搬运时必须小心。某些情况下,用户可能需要使用某种
适宜的提升方法来移动产品(如使用叉车),以避免背部损伤或其他身体伤
害。
2. 产品上的手柄用于人员搬运产品。因此不允许将产品把手用作产品在起重机、
叉车等运输工具上的固定装置。用户应负责将产品牢固地固定在运输或提升设 备上。请遵守运输或提升设备厂商的安全规定。以防止人身伤害或财产损坏。
3. 若在车辆上使用产品,驾驶员应全权负责安全及正确驾驶车辆。制造商对由此
造成的事故或碰撞不负任何责任。若产品安装在车辆上会分散驾驶员的注意
力,禁止将产品安装在移动的车辆上。应将产品可靠固定在车辆上,以防止人
身伤害或其它事故损坏。
废弃物处置
1. 电池或充电电池不适合与生活垃圾共同处置,在用完后应在适当的收集点处 置,或者由罗德与施瓦茨公司客户服务中心负责处置。
2. 产品报废时,必须单独收集,不得与普通的生活垃圾共同处置。
罗德与施瓦茨公司开发了一种处置解决方案,可按欧盟标准回收、处置,适用
于欧盟成员的所有制造商。有关产品的环保处置,请联系罗德与施瓦茨公司客
户服务中心。
3. 请按照产品/部件规定的机械和/或温度条件使用,否则产品/部件有可能释放有
害物质(铅、铍、镍等重金属物质)。因此,产品的废弃处理必须由受过专门 培训的人员完成。如果处置不当可能会损害人体健康,必须遵守国家的废弃物
处理规定。
4. 更换制冷剂或机油等危险性物质或燃料时,必须遵守产品制造商或当地的废弃
物处理规定。同时必须遵守产品资料中的相关安全规定。危险物质或燃料处理
不当可能会引起健康问题,并导致环境污染。
有关环境保护的详细信息,请浏览罗德与施瓦茨公司网站。
1171.0000.59 – 08 第页7
Safety instructions for rechargeable lithium ion
Risk of serious personal injury or even death.
You must fully observe the following instructions in order to
avoid serious personal injury ‒ or even death ‒ due to an
explosion and/or fire.
batteries
1. Do not dismantle, open or crush the batteries or drop them from a great height. If mechanical damage occurs, there is a risk that chemicals may be released. Gases that are released can cause breathing difficulties. Immediately ventilate the area and in serious cases consult a doctor. Irritation can occur if the chemicals that are released come in contact with the skin or eyes. If this happens, immediately and thoroughly rinse the skin or eyes with water and consult a doctor.
2. Do not expose cells or batteries to heat or fire. Do not store them in direct sunlight. If overheating occurs, there is the risk of an explosion or a fire, which can lead to serious personal injuries.
3. Keep the batteries clean and dry. If the terminals become soiled, clean them with a dry, clean cloth.
4. Charge the batteries prior to using them. Only use the appropriate Rohde & Schwarz charger to charge the batteries. See the device manual or data sheet for the exact designation of the charger. If the batteries are improperly charged, there is a risk of explosion, which can cause serious personal injury.
5. The charging temperature must be between 0 °C and 45 °C (see manual for information on possible restrictions).
6. Discharging may take place only at temperatures between 0 °C and 50 °C (see manual for information on possible restrictions).
7. Only charge batteries until they are fully charged. Frequent overcharging can reduce the battery lifetime.
8. Remove the battery from the device when the battery is not being used. Following a longer period of storage, it may be necessary to charge and discharge the battery several times in order to obtain the full capacity.
9. Only use the battery with designated Rohde & Schwarz devices. See the device manual for details.
10. Do not dispose of the batteries with unsorted municipal waste. The batteries must be collected separately. After the end of their life, dispose of the batteries at a suitable collection point or via a Rohde & Schwarz customer service center.
EU labeling for batteries and secondary cells
11. Keep this safety information for future reference.
1171.1507.71 - 01 1

Customer Support

Technical support – where and when you need it
For quick, expert help with any Rohde & Schwarz equipment, contact one of our Customer Support Centers. A team of highly qualified engineers provides telephone support and will work with you to find a solution to your query on any aspect of the operation, programming or applications of Rohde & Schwarz equipment.
Up-to-date information and upgrades
To keep your instrument up-to-date and to be informed about new application notes related to your instrument, please send an e-mail to the Customer Support Center stating your instrument and your wish. We will take care that you will get the right information.
Europe, Africa, Middle East
North America
Latin America
Asia/Pacific
China
Phone +49 89 4129 12345
customersupport@rohde-schwarz.com
Phone 1-888-TEST-RSA (1-888-837-8772)
customer.support@rsa.rohde-schwarz.com
Phone +1-410-910-7988
customersupport.la@rohde-schwarz.com
Phone +65 65 13 04 88
customersupport.asia@rohde-schwarz.com
Phone +86-800-810-8228 / +86-400-650-5896
customersupport.china@rohde-schwarz.com
1171.0500.22-06.00
内容
1 前言..........................................................................................5
1.1 主要特性..................................................................................................5
1.2 输入隔离..................................................................................................5
1.3 测量类别..................................................................................................6
1.4 文档概述..................................................................................................7
1.5 法规信息..................................................................................................8
2 使用前准备...............................................................................9
2.1 仪器开箱..................................................................................................9
内容R&S®Scope Rider RTH
2.2 插入电池并对其充电..............................................................................10
2.3 开机/关机...............................................................................................12
2.4 使用倾斜支架........................................................................................ 12
2.5 EMI 抑制............................................................................................... 13
3 仪器概览................................................................................ 14
3.1 前视图................................................................................................... 14
3.2 顶视图................................................................................................... 16
3.3 右视图................................................................................................... 18
3.4 左视图................................................................................................... 19
3.5 显示概述................................................................................................19
4 操作仪器................................................................................ 21
4.1 连接探头................................................................................................21
4.2 连接测试引线 (R&S RTH1002)............................................................. 22
4.3 访问各项功能........................................................................................ 22
4.3.1 使用触摸屏............................................................................................ 22
4.3.2 使用导航轮............................................................................................ 24
3入门 1326.1561.17 0302
内容R&S®Scope Rider RTH
4.3.3 使用前面板各键.....................................................................................28
4.4 显示未知信号........................................................................................ 30
4.5 选择模式................................................................................................30
4.6 设置日期、时间和语言.......................................................................... 31
4.7 获得更多信息和帮助..............................................................................32
4.7.1 显示帮助................................................................................................32
4.7.2 使用 Help 窗口...................................................................................... 34
5 维护........................................................................................36
5.1 清洁.......................................................................................................36
5.2 数据保存和安全.....................................................................................36
5.3 存放和包装............................................................................................ 37
4入门 1326.1561.17 0302

1 前言

前言R&S®Scope Rider RTH
输入隔离

1.1 主要特性

R&S RTH 是完美的多用途工具,既适合实验室又适合现场测试环境。 突出的主要 特性是:
所有通道和接口完全隔离
CAT IV 600 V / CAT III 1000 V 安全等级
带宽从 60 MHz 500 MHz5 GS/s 采样率
采集速率高达每秒 50.000 波形
2 mV/div 灵敏度
高达 200 V 的偏置范围
33 种自动测量功能
使用触摸或键盘完成全部操作
采用无线局域网和以太网实现基于 web 的远程控制和快速数据访问(选件)
R&S RTH 集合以下功能:
实验室高性能示波器
具有 8 路数字输入的逻辑分析仪(选件)
具有触发和解码功能的协议分析仪(选件)
数据记录仪
数字万用表 (R&S RTH1002)

1.2 输入隔离

本仪器采用独立的浮动隔离输入。 每个输入通道都有自己的信号输入和自己的基 准输入。 每个输入通道与其他输入通道是电隔离的。 因此,每个输入通道的参考 必须连接到参考电压。 此外,输入通道与通信端口和电源适配器输入是电隔离 的。
5入门 1326.1561.17 0302
Loading...
+ 32 hidden pages