В данном руководстве описаны следующие модели прибора R&S FSVA/FSV
со встроенным ПО версии 3.00 и выше:
●
R&S®FSVA4 (1321.3008K05)
●
R&S®FSVA7 (1321.3008K08)
●
R&S®FSVA13 (1321.3008K14)
●
R&S®FSVA30 (1321.3008K31)
●
R&S®FSVA40 (1321.3008K41)
●
R&S®FSV4 (1321.3008K04)
●
R&S®FSV7 (1321.3008K07)
●
R&S®FSV13 (1321.3008K13)
●
R&S®FSV30 (1321.3008K30)
●
R&S®FSV40 (1321.3008K39/1321.3008K40)
Руководство применимо также к следующим моделям R&S®FSV. Однако
следует учитывать различия, описанные в гл. 1.5, "Примечания для пользо‐
вателей R&S FSV моделей 1307.9002Kxx", на стр. 14.
●
R&S®FSV3 (1307.9002K03)
●
R&S®FSV7 (1307.9002K07)
●
R&S®FSV13 (1307.9002K13)
●
R&S®FSV30 (1307.9002K30)
●
R&S®FSV40 (1307.9002K39/1307.9002K40)
Программное обеспечение, содержащееся в данном продукте, позволяет использовать несколько
полезных пакетов программного обеспечения с открытым исходным кодом. Информация о них
содержится в разделе "Open Source Acknowledgement" в пользовательской документации на ком‐
пакт-диске (из комплекта поставки).
Компания Rohde & Schwarz выражает свою признательность сообществу открытого ПО за ценный
вклад в разработку встроенных вычислительных систем.
В данном руководстве используются следующие сокращения: R&S®FSV сокращается как R&S FSV.
R&S®FSVA сокращается как R&S FSVA. Для совместного обозначения обоих приборов исполь‐
зуется сокращение R&S FSVA/FSV. R&S®EX-I/Q-Box сокращается как R&S EX-I/Q-Box.
Основные инструкции по безопасности
Обязательно прочтите и соблюдайте следующие инструкции по
обеспечению безопасности!
Все заводы и филиалы группы компаний Rohde & Schwarz принимают все
возможные усилия для поддержания стандартов безопасности своих
изделий на современном уровне и обеспечения максимально возможной
степени безопасности для своих заказчиков. Наши изделия и необходимое
для них дополнительное оборудование разрабатываются, изготавливаются
и испытываются в соответствии с действующими в каждом случае
стандартами безопасности. Соблюдение этих стандартов непрерывно
контролируется нашей системой обеспечения качества. Описанное здесь
изделие было спроектировано, произведено и прошло испытания в
соответствии с прилагаемым Сертификатом соответствия ЕС и было
выпущено с предприятия в состоянии, полностью удовлетворяющем
стандартам безопасности. Чтобы поддерживать это состояние и
гарантировать безопасную работу, пользователь должен соблюдать все
инструкции и предупреждения, приведенные в настоящем руководстве. При
возникновении любых вопросов, относящихся к данным инструкциям, группа
компаний Rohde & Schwarz будет рада на них ответить.
При этом надлежащее использование данного изделия находится
полностью в вашей ответственности. Данное изделие предназначено для
эксплуатации исключительно в промышленных и лабораторных либо в
полевых условиях, не допускается использование, которое может привести
к нанесению ущерба здоровью людей или материальному ущербу. Вы
являетесь ответственными за использование данного изделия по
назначению, отличному от указанного в настоящем руководстве, и за
несоблюдение инструкций изготовителя. При применении изделия в
несоответствующих целях или ненадлежащим образом изготовитель
ответственности не несет.
1171.0000.55 – 08 Страница 1
Данное изделие считается используемым по назначению, если оно
Символ
Значение
Символ
Значение
Предупреждение, опасное
место общего характера
Следуйте документации на
изделие
Вкл./Выкл. (питание)
Внимание, тяжелый предмет
Индикация дежурного режима
Опасно! Высокое напряжение
Постоянный ток (DC)
Осторожно! Горячая
поверхность
Переменный ток (AC)
Контакт защитного провода
Постоянный/переменный ток
(DC/AC)
применяется в соответствии с документацией на изделие и в рамках своих
технических характеристик (см. технические данные, документацию,
настоящие инструкции по обеспечению безопасности). Для использования
устройства необходимо иметь некоторые технические навыки и базовые
знания английского языка. Поэтому важно, чтобы продукция обслуживалась
исключительно квалифицированным и специализированным штатом
работников или тщательно обученным персоналом с надлежащей
квалификацией. Если при использовании изделий Rohde & Schwarz
необходимы средства личной защиты, то сведения об этом приводятся в
соответствующем месте документации на изделие. Храните данные
базовые инструкции по безопасности и документацию на изделие в
надежном месте и передайте их последующим пользователям.
Соблюдение данных инструкций по безопасности поможет предотвратить
нанесение ущерба здоровью или какого-либо рода повреждений, вызванных
опасными ситуациями. Поэтому, следует внимательно прочесть и
соблюдать следующие ниже инструкции по безопасности до и во время
применения изделия. Также крайне важно обращать внимание на
дополнительные инструкции по личной безопасности, встречающиеся в
соответствующих частях документации. В настоящих правилах техники
безопасности слово "изделие" относится ко всем товарам, продаваемым и
распространяемым группой компаний Rohde & Schwarz, включая
измерительные приборы, системы и все принадлежности.
Символы и предупреждающие надписи
1171.0000.55 – 08 Страница 2
Основные инструкции по безопасности
Символ
Значение
Символ
Значение
Земля (заземление)
Оборудование соответствует
требованиям безопасности для
степени защиты II
(оборудование полностью
защищено двойной / усиленной
изоляцией).
Рама или шасси стойки или
корпуса
Маркировка ЕС для батарей и
аккумуляторов. Оборудование
содержит батарею или
аккумулятор. Батареи и
аккумуляторы должны
собираться отдельно и не могут
быть утилизированы вместе с
обычным бытовым мусором.
Дополнительные сведения см.
на с 12.
Будьте осторожны при работе с
устройствами,
чувствительными к
электростатическим
воздействиям
Маркировка ЕС для
раздельного сбора
электрических и электронных
устройств. Вышедшие из
употребления электрическое и
электронное оборудование
должны собираться отдельно и
не могут быть утилизированы
вместе с обычным бытовым
мусором.
Дополнительные сведения см.
на с. 12.
Осторожно! Лазерное
излучение
Изделия, в которых
присутствует лазер, снабжены
стандартизированными
предостерегающими
сообщениями в зависимости от
класса лазера. Лазеры могут
вызвать биологические
повреждения в результате
особенностей их излучения, а
также по причине высокой
мощности концентрированного
электромагнитного излучения.
Дополнительные сведения см.
в п. 7 раздела "Работа
устройства".
1171.0000.55 – 08 Страница 3
Основные инструкции по безопасности
указывает на опасную ситуацию, которая, если не
удастся ее избежать, приведет к смерти или серьезным
травмам.
указывает на опасную ситуацию, которая, если не
удастся ее избежать, может привести к смерти или
(серьезным) травмам.
указывает на опасную ситуацию, которая, если не
удастся ее избежать, может привести к легким травмам
или травмам средней тяжести.
указывает на возможность неправильной эксплуатации,
которая может привести к повреждению изделия.
Сигнальные слова и их значение
В документации на изделие используются следующие сигнальные слова
(метки) для предупреждения пользователей о рисках и опасностях.
Вышеупомянутые метки согласуются со стандартными требованиями к
гражданским приложениям в европейской экономической зоне. В других
экономических зонах или в военной сфере могут также существовать
определения, отличные от стандартных. Следовательно, важно
представлять себе, что отмеченные выше сигнальные слова всегда
рассматриваются в контексте соответствующей документации на конкретное
изделие. Рассмотрение меток вне контекста соответствующих документации
и продукции может привести к неправильной интерпретации их смысла и,
как следствие, к получению травмы или повреждению оборудования.
1171.0000.55 – 08 Страница 4
Основные инструкции по безопасности
Условия работы и рабочие положения изделия
Изделие может использоваться только в установленных изготовителем
положениях и условиях эксплуатации, без создания препятствий для его
вентиляции. Несоблюдение технических характеристик изготовителя
может привести к поражению электрическим током, пожару и/или
серьезному ранению или смерти персонала. При проведении любых работ
должны соблюдаться действующие местные или национальные правила
техники безопасности и меры предотвращения несчастных случаев.
1. Если иное не оговорено, продукция Rohde & Schwarz отвечает
следующим требованиям:
Рекомендуемое рабочее положение только ножками корпуса вниз;
степень IP защиты 2X; степень загрязнения воздуха 2; категория
перегрузки по напряжению 2; использовать только в помещении; работа
прибора допускается на высоте до 2000 м над уровнем моря; при
транспортировке не выше уровня 4500 м над уровнем моря. Допустимое
колебание номинального напряжения составляет ±10 %, номинальной
частоты ±5 %.
2. Не устанавливайте изделие на малопригодные для этого поверхности,
транспортные средства, шкафы или столы из-за большого веса
оборудования и/или недостаточной устойчивости конструкции. Всегда
следуйте инструкциям изготовителя по установке изделия при его
размещении и креплении к каким-либо объектам или структурам
(например, к стенам или полкам). Несоблюдение требований,
содержащихся в документации на изделие, при его установке может
привести к травмам и даже к смертельному исходу.
3. Не размещайте изделие на тепловыделяющих устройствах (радиаторах
или нагревателях). Температура окружающей среды не должна
превышать максимальной температуры, указанной в документации на
изделие или в технических данных. Перегрев изделия может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или к серьезным травмам или
смерти.
1171.0000.55 – 08 Страница 5
Основные инструкции по безопасности
Правила электробезопасности
Частичное или полное несоблюдение правил электробезопасности может
привести к поражению электрическим током, пожару и / или серьезной
травме или даже смерти.
1. Перед включением изделия всегда проверяйте, соответствует ли
номинальное напряжение, указанное на изделии, номинальному
напряжению питающей сети. При необходимости установить другое
напряжение может потребоваться соответствующим образом заменить
плавкий предохранитель сети.
2. Для приборов со степенью защиты I, имеющих подвижный силовой
кабель и разъем, использование разрешается только с подключением к
розеткам с заземляющим контактом и подключенным защитным
заземлением.
3. Не разрешается намеренно отсоединять провод защитного заземления в
питающем кабеле или в самом изделии. Несоблюдение этого требования
может привести к возникновению угрозы поражения электрическим
током. При использовании шнуров-удлинителей или планок с зажимами
такие устройства должны регулярно проверяться в целях обеспечения
безопасности их использования.
4. Если прибор не оснащен выключателем питания для отключения его от
сети, или если имеющийся выключатель питания не подходит для этой
цели, отключающим устройством считается штекер соединительного
кабеля.
Устройство отсоединения должно находиться в пределах досягаемости и
в любое время быть доступным. Если, например, для отключения
устройства используется вилка питания, то длина соединяющего кабеля
не должна превышать 3 м.
Переключатели функций или электронные переключатели не подходят
для отсоединения от сети питания. Если приборы без выключателей
питания встраиваются в стойки или системы, на уровне системы должно
быть предусмотрено устройство отключения от сети.
5. Запрещается использовать изделие с поврежденным шнуром питания.
Регулярно проверяйте кабель питания с целью убедиться, что он
находится в надлежащем рабочем состоянии. Примите соответствующие
меры безопасности и тщательно проложите кабель питания так, чтобы
гарантировать, что кабель не будет поврежден и никто не получит травм,
споткнувшись о кабель, и не пострадает от удара электрическим током.
1171.0000.55 – 08 Страница 6
Основные инструкции по безопасности
6. Прибор может работать только в сетях TN / TT, имеющих
предохранители макс. 16 А (использование предохранителей,
рассчитанных на большую силу тока, возможно только после
консультации с представителем группы компаний Rohde & Schwarz).
7. Не вставляйте вилку питания в грязные и запыленные розетки. Надежно
вставляйте вилку питания в розетку. В противном случае могут
возникнуть искры, ведущие к пожару и/или получению травм.
8. Не перегружайте розетки, удлинители или планки с разъемами; это
может привести к пожару или удару электрическим током.
9. Для измерений в цепях с эффективным напряжением VRMS > 30 В,
необходимо принимать соответствующие меры безопасности (например,
использовать соответствующее измерительное оборудование,
10. Убедитесь, что соединения с информационно-техническим
оборудованием, например персональными или промышленными
компьютерами, соответствуют стандартам IEC 60950-1 / EN 60950-1 или
IEC 61010-1 / EN 61010-1, применимым в соответствующем случае.
11. Если прямо не указано иное, никогда не снимайте крышку или часть
корпуса при работе изделия. Открытые цепи и контакты могут привести к
возгоранию, поражению электрическим током или выходу изделия из
строя.
12. Для постоянно подключенных к питанию изделий (перед выполнением
любых других соединений) защитный провод должен быть в первую
очередь подсоединен к клемме заземления изделия и контакту
защитного заземления сети питания. Установка и подключение
устройства должны выполняться только квалифицированным
электриком.
13. Для постоянно установленного оборудования без встроенных
предохранителей, выключателей или подобных защитных устройств, в
цепь питания должны быть включены предохранители,
предотвращающие травмы лиц, имеющих доступ к прибору, а также
защищающие от повреждений сам прибор.
14. Обеспечьте достаточно надежную защиту от перенапряжения, чтобы
обезопасить изделие от скачков напряжения (например, вызванных
разрядом молнии). В противном случае, работающее с изделием лицо
подвергается опасности поражения электрическим током.
1171.0000.55 – 08 Страница 7
Основные инструкции по безопасности
15. Не вставляйте какие-либо предметы в вентиляционные отверстия
корпуса и в другие, не предназначенные для этого отверстия. Это может
привести к короткому замыканию цепей внутри изделия и/или поражению
электрическим током, пожару или травмам.
16. Если не указано иное, изделия не защищены от попадания внутрь воды,
(см. также раздел "Условия работы и рабочие положения изделия", п. 1).
Не допускайте попадания жидкости на корпус или внутрь него. Если не
принять соответствующие меры, то возникает риск поражения
электрическим током и повреждения изделия, что, в свою очередь, может
привести к ранению персонала.
17. Запрещается эксплуатация в условиях образования конденсата снаружи
или внутри изделия, а также в благоприятных для этого условиях,
например, если изделие было внесено с холода в теплое помещение.
Проникновение в изделие воды увеличивает риск поражения
электрическим током.
18. Перед чисткой устройства полностью отключите его от источника
питания (то есть от сети или аккумулятора). Для очистки устройства
используйте мягкую ткань без ворса. Запрещается применять такие
химические вещества, как спирт, ацетон или растворители для
целлюлозного лака.
Правила эксплуатации
1. Эксплуатация изделия требует специальной подготовки и полной
сосредоточенности. Убедитесь, что лица, которые используют прибор, с
точки зрения их физического, умственного и эмоционального состояния
могут быть допущены к его применению; несоблюдение данного
требования может привести к травмам или материальному ущербу.
Работодатель / пользователь прибора обязан выбрать персонал,
подходящий для работы с данным прибором.
2. Перед перемещением или транспортировкой изделия, прочитайте и
соблюдайте инструкции раздела "Правила при транспортировке".
3. Как и для всех промышленно-выпускаемых изделий, невозможно
полностью исключить применение материалов, которые могут вызывать
аллергические реакции (аллергенов, например, никеля). При появлении
аллергической реакции (такой как высыпания на коже, частое чихание,
покраснение глаз или затрудненное дыхание) при использовании
изделия Rohde & Schwarz, немедленно обратитесь к врачу, чтобы
определить причину реакции и предотвратить нанесение вреда здоровью
или возникновения связанных с этим проблем.
1171.0000.55 – 08 Страница 8
Основные инструкции по безопасности
4. Перед началом работы с изделием механическими и / или термическими
способами, а также перед тем, как разбирать его, прочитайте раздел
"Утилизация отходов" ("Утилизация отходов"), п. 1 и внимательно
соблюдайте указанные там требования.
5. В зависимости от своего назначения некоторые изделия (радиоприборы),
могут создавать повышенный уровень электромагнитного излучения.
Учитывайте, что будущая жизнь требует повышенной защиты,
беременные женщины должны быть соответствующим образом
защищены. Для лиц с кардиостимуляторами электромагнитное излучение
также может представлять опасность. Работодатель / оператор должен
исследовать ситуацию на рабочих местах и определить те из них, на
которых существует особый риск облучения и, при необходимости,
принять меры по устранению опасности.
6. В случае пожара изделие может выделять опасные вещества (газы,
жидкости и т.д.), которые могут нанести вред здоровью. В связи с этим в
случае пожара необходимо принять соответствующие меры, например,
надеть защитные маски и защитную одежду.
7. Если в состав изделия фирмы Rohde & Schwarz входит устройство,
использующее лазерные технологии (например, CD / DVD-привод),
запрещается применять какие-либо дополнительные настройки или
функции помимо описанных в документации на изделие. Это требование
служит предотвращению травм у персонала (вследствие опасности
лазерного излучения).
8. Классы электромагнитной совместимости EMC (согласно стандарту EN
55011 / CISPR 11, а также стандартам EN 55022 / CISPR 22, EN 55032 /
CISPR 32)
Оборудование класса А:
Оборудование подходит для использования в любых условиях, кроме
жилых помещений и среды, непосредственно связанной с низковольтной
сетью, питающей жилые здания.
Примечание: Данное оборудование может вызвать вызывать
радиопомехи в жилых помещениях из-за возможного возникновения
кондуктивных и излучаемых помех. Если это произойдет, оператор
должен будет принять соответствующие меры к устранению таких помех.
Оборудование класса B:
Оборудование подходит для использования в жилых помещениях и в
среде, непосредственно связанной с низковольтной сетью, питающей
жилые здания.
1171.0000.55 – 08 Страница 9
Основные инструкции по безопасности
Правила ремонта и обслуживания
1. Изделие может вскрываться только авторизованным, специально
обученным персоналом. Перед выполнением любых работ с прибором и
перед любым его открытием прибор должен быть отключен от источника
напряжения. В противном случае персонал будет подвергаться
опасности поражения электрическим током.
2. Настройка, замена комплектующих, техническое обслуживание и ремонт
могут выполняться только специалистами по электротехнике,
авторизованными фирмой Rohde & Schwarz. Значимые для безопасности
детали (например, выключатели питания, силовые трансформаторы,
предохранители) могут заменяться только оригинальными запасными
частями. После замены значимых для безопасности деталей всегда
должны проводиться испытания для проверки безопасности (визуальный
осмотр, испытание защитного проводника, измерение сопротивления
изоляции, измерение тока утечки, проверка функционирования). Тем
самым гарантируется дальнейшая безопасная работа изделия.
Батареи и аккумуляторы / элементы питания
Невыполнение инструкций в отношении батарей и аккумуляторов /
элементов в целом или в необходимом объеме может привести к
взрывам, пожару и / или серьезной травме и даже смерти. С батареями и
аккумуляторами со щелочным электролитом (например, литиевые
элементы) следует обращаться в соответствии со стандартом EN
62133.
1. Запрещается разбирать или разбивать элементы.
2. Элементы питания или батареи не должны подвергаться воздействию
огня или высоких температур. Следует избегать воздействия на них
прямых солнечных лучей. Содержите элементы питания или батареи в
чистоте и сухости. Очищайте загрязненные контакты чистой, сухой
тканью.
3. Недопустимо закорачивание полюсов элементов питания или батарей.
Элементы питания или батареи не должны храниться в коробках или
ящиках, где они могут замкнуть друг друга или быть закорочены другими
проводящими материалами. Элементы и батареи должны извлекаться из
оригинальной упаковки только непосредственно перед их
использованием.
4. Элементы питания и батареи не должны подвергаться механическим
ударным воздействиям, превышающим допустимые пределы.
1171.0000.55 – 08 Страница 10
Основные инструкции по безопасности
5. При протечке элемента нельзя допускать контакта вытекшей жидкости с
кожей и глазами. При попадании на кожу или в глаза, промойте
пострадавшие участки большим количеством воды и обратитесь за
медицинской помощью.
6. Неправильно установленные при замене элементы питания или батареи,
содержащие щелочные электролиты (например, литиевые), могут
взорваться. В целях обеспечения безопасности изделия, батареи и
аккумуляторы допускается заменять только соответствующими типами
батарей и аккумуляторов Rohde & Schwarz (см. список запасных частей).
7. Элементы питания и батареи подлежат утилизации и должны
содержаться отдельно от бытовых отходов. Аккумуляторы и батареи,
содержащие свинец, ртуть или кадмий, являются опасными отходами.
Необходимо соблюдать государственные положения по утилизации и
переработке отходов.
Правила при транспортировке
1. Изделие может обладать очень большой массой. Поэтому при
обращении с такими изделиями необходимо соблюдать осторожность. В
некоторых случаях во избежание травм спины и иных травм у персонала
пользователю могут потребоваться технические средства для подъема
или перемещения изделия (например, автопогрузчик).
2. Ручки на изделии предназначены исключительно для переноски его
персоналом. В связи с этим, не разрешается прикреплять к изделию
ручки для его перемещения или для его погрузки на такие транспортные
средства как краны, погрузчики, вагонетки и т.д. Пользователь обязан
надежно закреплять изделия на средствах транспортировки. Во
избежание травм персонала и повреждения прибора, соблюдайте
правила техники безопасности, установленные производителем
транспортного средства или подъемного устройства.
3. При использовании этого изделия в транспортном средстве, полную
ответственность за безопасность управления транспортным средством
несет водитель. Изготовитель не берет на себя ответственности за
возможные аварии или столкновения. Запрещается использовать
изделие в движущемся транспортном средстве, так как это может
отвлечь внимание водителя. Необходимо надежно закрепить изделие в
транспортном средстве для предотвращения ранений или других
повреждений в случае аварии.
1171.0000.55 – 08 Страница 11
Основные инструкции по безопасности
Утилизация отходов
1. Батареи и аккумуляторы, которые не допускается утилизировать вместе с
бытовыми отходами, по окончанию срока службы должны быть
утилизированы в соответствующих пунктах сбора или с помощью центра
обслуживания клиентов Rohde & Schwarz.
2. По окончании срока службы данное изделие должно утилизироваться
особым образом, отдельно от бытовых отходов.
Компания Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG разработала собственную
концепцию утилизации собственных отходов и полностью принимает на
себя обязательства по возврату вышедшей из употребления продукции и
ее утилизации, применяемые к производителям в рамках ЕС. Для
утилизации изделия просим вас обращаться в центр обслуживания
клиентов Rohde & Schwarz, где будет обеспечена утилизация с
соблюдением требований по охране окружающей среды.
3. Если изделие или его компоненты подвергались механическому и/или
тепловому воздействию, выходящему за рамки использования по
назначению, то возможно выделение в свободном состоянии опасных
веществ (пыль с содержанием таких тяжелых металлов как свинец,
бериллий, никель). По этой причине, разборка изделия может
производиться только специально обученным персоналом.
Неправильная разборка может быть опасна для вашего здоровья.
Необходимо также соблюдать государственные положения по
утилизации отходов.
4. Если при работе оборудования образуются опасные вещества или
горючие жидкости , которые необходимо специальным образом удалять
или менять на регулярной основе, например, хладагенты или машинные
масла, то следуйте инструкциям производителей опасных веществ или
масел с учетом соответствующих региональных положений по
утилизации отходов. Соблюдайте также соответствующие инструкции по
безопасности в документации на изделие. Неправильная утилизация
опасных веществ или топлива может причинить вред здоровью и
окружающей среде.
Дополнительную информацию по вопросам защиты окружающей среды Вы
Пользовательская документация для прибора R&S FSVA/FSV разделена на
следующие документы:
●Краткое руководство "Первые шаги"
●Руководства по эксплуатации для базового блока и опций
●Руководство по техническому обслуживанию
●Интерактивная справочная система
●Примечания к выпуску ПО
Краткое руководство "Первые шаги"
Это руководство поставляется с прибором в печатном виде и в виде PDFфайла на компакт-диске. В нем содержится информация, необходимая для
запуска и начала работы с прибором. Здесь также описаны основные виды
операций и измерений, выполняемых с помощью прибора. В руководстве
даны основы дистанционного управления прибором. Краткое руководство
"Первые шаги" включает в себя сведения общего характера (например,
инструкции по обеспечению безопасности) и содержит следующие главы:
Глава 1Введение, Общая информация
Глава 2Описание передней и задней панелей
Глава 3Подготовка к работе
Глава 4Обновление встроенного ПО и настройка опций
Глава 5Описание основных операций
Глава 6Примеры основных измерений
Глава 7Краткое введение в дистанционное управление прибором
ПриложениеИнтерфейс LAN
5Первые шаги 1321.3066.13 ─ 03
R&S®FSVA/FSV
Описание документации
Руководства по эксплуатации
Данные руководства дополняют краткое руководство "Первые шаги". Руко‐
водства по эксплуатации выпускаются для базового блока и каждой допол‐
нительной (программной) опции.
Руководство по эксплуатации для базового блока содержит основную
информацию по управлению прибором R&S FSVA/FSV в целом и по работе
в спектральном режиме "Spectrum" (Спектр), в частности. Кроме этого, здесь
описываются опции ПО, которые расширяют базовые функции для различ‐
ных режимов измерений. Примеры базовых измерений, приведенные в крат‐
ком руководстве, дополняются примерами более сложных измерений. В
дополнение к кратким сведениям о дистанционном управлении из краткого
руководства по эксплуатации, здесь приведено описание базовых команд
анализатора и даны примеры программ. В данном руководстве также содер‐
жится информация о техническом обслуживании, интерфейсах и сообще‐
ниях об ошибках прибора.
Вводная часть
В отдельных руководствах по опциям подробно описываются конкретные
функции прибора для данной опции. За дополнительной информацией о
настройках по умолчанию и о технических параметрах следует обратиться к
техническим данным прибора. В руководствах по опциям базовая информа‐
ция по работе с R&S FSVA/FSV отсутствует.
Для прибора R&S FSVA/FSV доступны следующие руководства по эксплуа‐
тации:
●R&S FSV-K7 (Аналоговая демодуляция) и R&S FSV-K7S (Измерение FM
стерео сигналов)
●R&S FSV-K10 (Измерение сигналов GSM/EDGE)
●R&S FSV-K30 (Измерение коэффициента шума)
●R&S FSV-K40 (Измерение фазового шума)
●R&S FSV-K70 (Векторный анализ сигналов) - Руководство по эксплуата‐
ции
R&S FSV-K70 (Векторный анализ сигналов) - Первые шаги (первоначаль‐
ные измерения)
●R&S FSV-K72 (Анализ сигналов базовых станций 3GPP FDD)
●R&S FSV-K73 (Анализ сигналов абонентского оборудования 3GPP FDD)
●R&S FSV-K100/K104 (Приложение для измерения нисходящих сигналов
EUTRA / LTE)
●R&S FSV-K101/K105 (Приложение для измерения восходящих сигналов
EUTRA / LTE)
Эти руководства доступны в формате PDF на компакт-диске, который
поставляется вместе с прибором.
Руководство по техническому обслуживанию
Это руководство в формате PDF доступно на компакт-диске, поставляемом
с прибором. Оно информирует о том, как проверять соответствие заявлен‐
ным техническим характеристикам, описывает работу прибора, ремонт,
поиск и устранение неисправностей. Оно содержит всю информацию, необ‐
ходимую для ремонта анализатора R&S FSVA/FSV путем замены модулей.
Руководство содержит следующие главы:
Глава 1Испытание рабочих характеристик
Глава 2Регулировка
Глава 3Ремонт
Глава 4Обновление ПО / настройка опций
Глава 5Документы
Интерактивная справочная система
Оперативно-доступная справочная система содержит контекстно-зависимую
справку по работе с прибором R&S FSVA/FSV и всеми доступными опциями.
В ней описано как ручное, так и дистанционное управление прибором. Опе‐
ративная справочная система установлена в приборе R&S FSVA/FSV по
умолчанию, доступ к ней также возможен с помощью исполняемого справоч‐
ного .chm-файла на компакт-диске из комплекта поставки прибора.
7Первые шаги 1321.3066.13 ─ 03
R&S®FSVA/FSV
Вводная часть
Условные обозначения, применяемые в документации
Примечания к выпуску ПО
В примечаниях к выпуску ПО описывается порядок настройки встроенного
ПО, новые и модифицированные функции, устраненные проблемы, а также
последние изменения в документации. Соответствующая версия встроен‐
ного ПО указана на титульной странице примечаний. Текущие примечания к
выпуску ПО доступны в сети Интернет.
1.2Условные обозначения, применяемые в доку‐
ментации
1.2.1Типографские условные обозначения
В данном руководстве используются следующие условные обозначения:
Все наименования элементов графического интерфейса
пользователя на экране, такие как диалоговые окна, меню,
настройки, кнопки и функциональные клавиши заключены в
кавычки.
Имена файлов, команды, примеры программного кода и
выводимая на экран информация отличаются от основного
текста шрифтом.
Значение ввода
СсылкиСсылки, по которым после щелчка можно перейти в соответ‐
"Ссылки"Ссылки на другие части документации заключаются в
1.2.2Условные обозначения для описания порядка действий
Значение ввода, которое должен ввести пользователь, отоб‐
ражается курсивом.
ствующую часть документа, отображаются синим шрифтом.
кавычки.
При работе с прибором для выполнения одной и той же задачи могут приме‐
няться несколько альтернативных методов. В этом случае сначала описы‐
вается процедура с использованием сенсорного экрана. На любых элемен‐
тах, которые могут быть активированы касанием, можно щелкнуть с
8Первые шаги 1321.3066.13 ─ 03
R&S®FSVA/FSV
Вводная часть
Использование справочной системы
помощью дополнительно подключенной мыши. Альтернативные процедуры,
в которых используются аппаратные клавиши устройства или экранная кла‐
виатура, описываются только в случаях отличающихся от стандартных про‐
цедур работы.
Термин "выбрать" может относиться к любым из описанных методов, т.е. к
использованию пальца на сенсорном экране, указателя мыши на дисплее,
аппаратной клавиши на приборе или клавиши на клавиатуре.
1.2.3Примечания о снимках экрана
При описании функций изделия используются примеры снимков экрана. Эти
примеры предназначены для иллюстрации как можно большего числа пред‐
оставляемых функций и возможных зависимостей между параметрами.
Как правило, снимки экрана делаются для полностью оснащенного изделия,
т.е. со всеми установленными опциями. Таким образом, некоторые функции,
показанные на снимках экрана, могут быть недоступны в отдельных конфи‐
гурациях изделия.
1.3Использование справочной системы
Вызов контекстно-зависимой и общей справки
►Для отображения диалогового окна общей справки нажмите клавишу
HELP на передней панели прибора.
На экране отобразится вкладка "View" диалогового окна справки. Выво‐
дится тема, содержащая информацию о текущем меню или об открытом
в данный момент диалоговом окне и его функциях.
Для стандартных диалоговых окон Windows (например, со свойствами
файла, диалога вывода на печать и т.д.) контекстно-зависимая
справка недоступна.
►Если справка уже отображается, нажать функциональную клавишу, для
которой необходимо получить справку.
9Первые шаги 1321.3066.13 ─ 03
R&S®FSVA/FSV
Использование справочной системы
Будет выведена тема, содержащая информацию о данной функциональ‐
ной клавише и ее функциях.
Если функциональная клавиша открывает подменю и производится ее
повторное нажатие, отображается подменю данной функциональной
клавиши.
Содержимое диалогового окна справки
Диалоговое окно содержит четыре вкладки:
●"Contents" - содержание справочной информации
●"View" - конкретная тема справки
●"Index" - индексные записи для поиска справочных тем
●"Zoom" - функции масштабирования для отображения справки
Вводная часть
Для перемещения по вкладкам следует выбрать вкладку (путем нажатия) на
сенсорном экране.
Навигация по содержанию
●Для перемещения по отображаемым пунктам содержания используются
клавиши ВВЕРХ (UP ARROW) и ВНИЗ (DOWN ARROW). Пункты, которые
содержат дополнительные подпункты, отмечаются знаком плюс.
●Для отображения темы справки нажмите клавишу ENTER. На экране
отобразится вкладка "View" с соответствующей темой справки.
●Чтобы перейти к следующей вкладке, выбрать ее на сенсорном экране.
Навигация по темам справки
●Для прокрутки страницы используется поворотная ручка или клавиши
ВВЕРХ (UP ARROW) и ВНИЗ (DOWN ARROW).
●Для перехода по ссылке на тему, нажать на текст ссылки на сенсорном
экране.
Поиск темы
1. Перейти на вкладку "Index".
2. Ввести первые символы интересующей темы. Отобразятся темы, начи‐
нающиеся с введенных символов.
10Первые шаги 1321.3066.13 ─ 03
R&S®FSVA/FSV
Вводная часть
Новые функции для пользователей R&S FSP
3. Изменить фокус ввода путем нажатия клавиши ENTER.
4. Выбрать подходящее ключевое слово с помощью клавиш ВВЕРХ (UP
ARROW) и ВНИЗ (DOWN ARROW) или поворотной ручки.
5. Для отображения темы справки нажать клавишу ENTER.
На экране отобразится вкладка "View" с соответствующей темой справки.
Изменение масштаба
1. Перейти на вкладку "Zoom".
2. Установить масштаб с помощью поворотной ручки. Доступны четыре
варианта настройки: 1-4. Минимальный размер выбирается номером 1,
максимальный размер - номером 4.
Закрытие окна справки
►Нажать клавишу ESC или аппаратную клавишу выбора функции на пере‐
дней панели.
1.4Новые функции для пользователей R&S FSP
Прибор R&S FSVA/FSV содержит новые для анализаторов спектра и сигна‐
лов компании R&S функции. Если до этого вы использовали прибор R&S
FSP, то в приведенном ниже списке найдете некоторую полезную информа‐
цию:
●Сенсорный экран используется для управления функциональными клави‐
шами и диалоговыми окнами. Это значительно упрощает работу с
пользовательским интерфейсом.
●Маркеры и линии уровня также могут перемещаться с помощью сенсор‐
ного экрана. Более того, сенсорный экран предоставляет альтернатив‐
ный способ изменения настроек прибора, поскольку можно коснуться
таких функциональных полей, как поле полосы разрешения RBW или
центральной частоты, и появится поле ввода значения соответствую‐
щего параметра.
●Появилась новая клавиша для открытия стартового меню ОС Windows
"Start".
11Первые шаги 1321.3066.13 ─ 03
R&S®FSVA/FSV
Новые функции для пользователей R&S FSP
●Появилась новая клавиша для активации экранной клавиатуры, что упро‐
щает, например, ввод имен файлов или других буквенно-цифровых зна‐
чений. Она также работает и вне ПО анализатора, например, для выпол‐
нения установки принтера под ОС Windows.
●Новая клавиша DISPLAY открывает меню для конфигурации таких
свойств, как включение и отключение сенсорного экрана, панелей
инструментов со значками или виртуальных передних панелей/минипанелей. Здесь также можно скрыть отображение функциональных кла‐
виш.
●Новые клавиши MAXIMIZE/SPLIT и CHANGE FOCUS могут использо‐
ваться для перемещения синей рамки фокуса ввода по диаграммам и
таблицам, для развертывания во весь экран одной из диаграмм или
таблиц.
Вводная часть
●Новая клавиша HOME служит для возврата к первому меню функцио‐
нальных клавиш измерительного приложения.
●Новая клавиша USER позволяет конфигурировать пользовательские
функциональные клавиши для настроек прибора.
●Новая клавиша PEAK SEARCH служит для выполнения маркерного
поиска пиков для активного маркера.
●Новые клавиши RUN SINGLE и RUN CONT управляют функцией раз‐
вертки без необходимости смены меню функциональных клавиш.
●Новая клавиша MEAS CONFIG непосредственно открывает меню
настройки, если выбрано, например, такое измерение, как ACLR.
●Горячие клавиши FSP для запуска опций встроенного ПО были переме‐
щены на новую клавишу FSV MODE, которая открывает меню функцио‐
нальной клавиши с соответствующими приложениями.
●Функциональная клавиша FSV-K9 "Датчик мощности" и опция для упра‐
вления внешним генератором FSV-B10 теперь находятся в меню новой
клавиши INPUT/OUTPUT.
●Новая клавиша AUTO SET позволяет запускать процедуры автоматиче‐
ской настройки уровня и частоты. Хотя процедура оптимизирована для
синусоидальных сигналов, минимальное время измерения также может
устанавливаться, например, для пакетных сигналов.
●Для режима частотной развертки тип развертки "Sweep type" может кон‐
фигурироваться в меню SWEEP или AUTO SET. В режиме автоматиче‐
ской развертки "Auto" анализатор, с целью обеспечения наилучшей ско‐
12Первые шаги 1321.3066.13 ─ 03
R&S®FSVA/FSV
Новые функции для пользователей R&S FSP
рости измерения, выбирает режим частотной или БПФ развертки в соот‐
ветствии с таким настройками, как полоса обзора, время развертки,
полоса разрешения и т.п.
●В режиме развертки "Sweep" может быть выбрана только развертка по
частоте; для режима развертки "FFT" может быть выбрана только БПФразвертка. В приборе FSP режим БПФ находится в меню функциональ‐
ной клавиши "Filter type". В приборе FSV данная настройка находится в
меню "Sweep type".
●Клавиша HELP обеспечивает контекстно-зависимую оперативную функ‐
цию справки, включая информацию о командах дистанционного управле‐
ния.
●После однократного вызова приложения (например, аналоговой демоду‐
ляции), в верхней части экрана откроется вторая вкладка. Тем самым
обеспечивается удобство переключения между измерительными прило‐
жениями простым касанием нужной вкладки.
Вводная часть
●Поддерживается 16 маркеров, доступна таблица маркеров. Если таблица
станет слишком большой, можно осуществлять ее прокрутку с помощью
сенсорного экрана или развернуть таблицу на весь экран с помощью кла‐
виш CHANGE FOCUS и MAXIMIZE/SPLIT.
●В меню TRACE доступен мастер, обеспечивающий удобную настройку
сразу всех 6 измерительных кривых.
●Диалоговые окна и поля ввода располагаются в правой верхней части
экрана, рядом с функциональными клавишами. Их можно переместить в
любое место экрана, в котором они будут отображаться при повторном
открытии.
●Может быть выбран режим совместимости с анализатором FSP. В этом
случае анализатор FSV ведет себя как анализатор FSP (т.е., то же число
точек развертки, те же полосы пропускания и т.п.) и может идентифици‐
роваться как прибор FSP при ответе на команду *IDN. Таким образом,
программы дистанционного управления прибором FSP можно использо‐
вать повторно.
●В меню "Setup > Display Setup" можно найти различные темы цветового
оформления, включая тему "GrayStone", которая обеспечивает прибор
FSV функциональными клавишами от FSP.
●На передней панели доступны USB-разъемы.
●Пароль учетной записи прибора в анализаторе FSV изменился по срав‐
нению с FSP. Пароль учетной записи более не
Таким образом, можно легко восстановить местное управление прибо‐
instrument
, а
894129
.
13Первые шаги 1321.3066.13 ─ 03
R&S®FSVA/FSV
Вводная часть
Примечания для пользователей R&S FSV моделей 1307.9002Kxx
ром после использования приложения для дистанционного управления
Remote Desktop с помощью цифровой клавиатуры прибора.
●На рабочем столе Windows и в стартовом меню "Start" имеется ссылка
(ярлык) для доступа к пользовательским данным R&S. Ссылка указывает
на стандартный каталог печатных копий и файлов сохранения/вызова,
так что если необходимо скопировать файлы на флэш-носитель, их легко
обнаружить.
●Функция холодной загрузки FSP с десятичной точкой более не суще‐
ствует. Вместо нее, при необходимости, файлы завершения работы и
калибровки могут быть удалены посредством ярлыка "Delete Shutdown
Files" в меню "Start > All Programs".
●Опциональные функции работы с внешним смесителем были улучшены
для обеспечения большей гибкости и удобства, в частности:
–Настройки смесителя для каждой полосы частот сохраняются и под‐
держиваются даже после сброса на предустановленные настройки
прибора; они могут быть предустановлены явным образом с помощью
функции "Preset Band"
–Если доступен второй диапазон (гармоника), он может свободно акти‐
вироваться и задаваться, в том числе, для стандартных полос частот
–При использовании двух диапазонов для полосы частот, может сво‐
бодно задаваться частота переключения в диапазоне перекрываю‐
щихся частот, в том числе, для стандартных полос частот
–При использовании функций идентификации сигнала Signal ID и Auto
ID для использования доступны дополнительные кривые
–Все имеющиеся таблицы потерь на преобразование доступны для
выбора; после выбора выполняется проверка на достоверность дан‐
ных
1.5Примечания для пользователей R&S FSV моде‐
лей 1307.9002Kxx
Пользователям R&S FSV моделей 1307.9002Kxx следует учитывать следую‐
щие отличия в описании более новых моделей R&S FSVA/FSV
1321.3008Kxx:
●Функции на базе операционной системы Windows7 (например, печать
или настройка сети) могут незначительно отличаться по внешнему виду
14Первые шаги 1321.3066.13 ─ 03
R&S®FSVA/FSV
Примечания для пользователей R&S FSV моделей 1307.9002Kxx
или требуют других настроек на приборах с ОС Windows XP. Для таких
функций см. документацию на ОС Windows или оригинальную документа‐
цию, поставляемую вместе с прибором R&S FSV.
●В приборе R&S FSV модели 1307.9002K03 максимальная частота ограни‐
чена значением 3 ГГц, в то время как для R&S FSVA/FSV модели
1321.3008K04 максимальная частота составляет 4 ГГц.
●Опция расширения полосы пропускания R&S FSV-B160 (1311.2015.xx) не
доступна для R&S FSV моделей 1307.9002Kxx. Максимальная доступная
полоса анализа I/Q-сигналов для этих моделей составляет 28 МГц, или,
вместе с опцией R&S FSV-B70, 40 МГц.
Вводная часть
15Первые шаги 1321.3066.13 ─ 03
R&S®FSVA/FSV
Описание передней и задней панелей
Описание передней панели
2Описание передней и задней панелей
2.1Описание передней панели
В данной главе приведено описание передней панели прибора, со всеми
аппаратными клавишами и разъемами.
На рис. 2-1 показан вид передней панели прибора R&S FSVA. (Вид для
R&S FSV очень похож.) Отдельные элементы управления подробно описаны
в следующих разделах.
8
1
4
1011
12
9
13
1415
2
16
3
576
2021
17182219
Рис. 2-1: Вид передней панели прибора R&S FSVA
№ОписаниеСм. раздел
1Общие функции устройства,
например, смена режима,
гл. 2.1.1, "Аппаратные клавиши передней
панели", на стр. 18
настройка, стандартные
настройки, справка.
2Разъем USB для внешних
устройств, например, клавиатуры,
гл. 2.1.3, "Разъемы на передней панели",
на стр. 23
мыши
3Кнопка включения/выключениягл. 3.1.8, "Включение и выключение прибора",
на стр. 49
16Первые шаги 1321.3066.13 ─ 03
R&S®FSVA/FSV
№ОписаниеСм. раздел
Описание передней и задней панелей
Описание передней панели
4Сенсорный экран; область отобра‐
жения результатов измерений
5Вспомогательные функции для
отображения стартового меню
Windows или экранной клавиатуры
6Функции отображения для экранагл. 5.4, "Изменение отображения", на стр. 117