Este manual descreve os seguintes modelos do R&S FSVA/FSV equipados com
a versão de firmware 3.00 ou superior:
●
R&S®FSVA4 (1321.3008K05)
●
R&S®FSVA7 (1321.3008K08)
●
R&S®FSVA13 (1321.3008K14)
●
R&S®FSVA30 (1321.3008K31)
●
R&S®FSVA40 (1321.3008K41)
●
R&S®FSV4 (1321.3008K04)
●
R&S®FSV7 (1321.3008K07)
●
R&S®FSV13 (1321.3008K13)
●
R&S®FSV30 (1321.3008K30)
●
R&S®FSV40 (1321.3008K39/1321.3008K40)
Também se aplica aos seguintes modelos R&S®FSV. No entanto, tenha em
conta as diferenças descritas em capítulo 1.5, "Notas para os utilizadores dos
modelos R&S FSV 1307.9002Kxx", na página 14.
●
R&S®FSV3 (1307.9002K03)
●
R&S®FSV7 (1307.9002K07)
●
R&S®FSV13 (1307.9002K13)
●
R&S®FSV30 (1307.9002K30)
●
R&S®FSV40 (1307.9002K39/1307.9002K40)
O software deste produto utiliza vários pacotes de software de código aberto ("open source") importantes.
Para obter informações, consulte os "Créditos de Software Open Source" no CD-ROM da documentação
de utilizador (incluído no produto fornecido).
A Rohde & Schwarz gostaria de agradecer à comunidade open source pelo seu valioso contributo para a
computação incorporada.
Ao longo deste manual são utilizadas as seguintes abreviaturas: R&S®FSV surge abreviado como
R&S FSV. R&S®FSVA surge abreviado como R&S FSVA. Os dois instrumentos em conjunto são designados através da abreviatura R&S FSVA/FSV. R&S®EX-I/Q-Box surge abreviado como R&S EX-I/Q-Box.
Informações de Segurança
Leia as seguintes instruções de segurança!
O princípio da Rohde&Schwarz é ter os seus produtos sempre a par com as
normas de segurança e oferecer aos seus clientes o máximo grau de segurança.
Os nossos produtos e todos os equipamentos adicionais são sempre fabricados
e testados segundo as normas de segurança vigentes em cada caso. O
cumprimento destas normas é continuamente monitorado pelo nosso sistema de
garantia de qualidade. O produto descrito aqui foi projetado e testado conforme o
Certificado de Conformidade EC e saiu das instalações do fabricante em
condições totalmente de acordo com as normas de segurança. Para manter este
estado e garantir um funcionamento seguro, o utilizador deve ler todas as
instruções e informações de segurança fornecidas neste manual. A
Rohde&Schwarz está sempre ao seu dispor para qualquer esclarecimento
adicional referente a estas informações de segurança.
Além disso, é da responsabilidade do utilizador usar o produto de forma
adequada Este produto foi projetado apenas para ser utilizado em ambientes de
indústria e laboratório ou em campo e de maneira nenhuma deve ser utilizado de
forma que possa causar danos pessoais. O utilizador assume toda a
responsabilidade se o produto for utilizado para outro fim que não o fim
especificado ou contrariando as instruções do fabricante. O fabricante não se
responsabiliza por consequências da má utilização do produto.
O produto é utilizado para a finalidade para que foi projetado se for utilizado de
acordo com a respectiva documentação e dentro dos limites de desempenho
(consulte a brochura, documentação e as seguintes instruções de segurança).
Para utilizar o produto, são necessárias habilitações técnicas e um conhecimento
básico de inglês. Sendo assim, apenas pessoas com formação técnica e
especializadas devem operar o produto. Caso necessite de equipamento de
segurança pessoal para a utilização dos produtos R&S, encontrará a informação
na documentação do produto no capítulo correspondente. Mantenha as
instruções de segurança básicas e a documentação do produto num lugar seguro
e entregue-as aos utilizadores subsequentes.
1171.0000.54 – 08.00 Página 1
Seguir com atenção as informações de segurança ajudará a evitar ferimentos
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
Atenção, local de perigo geral
Leia a documentação do
equipamento
LIGA/DESLIGA (energia)
Atenção ao manusear
equipamento pesado
Indicação Standby
Perigo de descarga elétrica
Corrente contínua (CC)
Cuidado! Superfície quente
Corrente Alternada (CA)
Terminal de condutor de proteção
Corrente direta/alternada
(CC/CA)
Terra
O equipamento está em
conformidade com os requisitos
de segurança para o nível de
proteção II
(equipamento totalmente
protegido pelo isolamento
duplo/reforçado).
Estrutura ou chassis do terminal
terra
Etiqueta EU para baterias e
acumuladores.
O equipamento contém uma
bateria ou um acumulador.
Baterias e acumuladores devem
ser coletados separadamente e
não podem ser descartados junto
com o lixo comum não
classificado.
Para mais informações, consulte
a página 10.
pessoais e danos causados por situações de perigo. É necessário ler as
seguintes informações de segurança cuidadosamente e aplicá-las antes de
colocar o produto em funcionamento. Também é importante ler as instruções
adicionais de segurança pessoal que constam nas partes relevantes desta
documentação. Nestas informações de segurança, a palavra “produto” refere-se
a todos os produtos vendidos e distribuídos pelo grupo Rohde & Schwarz,
incluindo instrumentos, sistemas e todos os acessórios.
Símbolos e rótulos de segurança
1171.0000.54 – 08.00 Página 2
Informações de Segurança
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
Atenção! Dispositivos
eletrostáticos sensíveis
Etiqueta EU para recolha seletiva
de equipamentos elétricos e
eletrónicos.
Equipamentos elétricos e
eletrônicos descartados devem
ser coletados separadamente e
não podem ser descartados junto
com o lixo comum não
classificado.
Para mais informações, consulte
a página 10.
Aviso! Radiação laser
que contêm um laser são
equipados com mensagens de
aviso padronizadas dependendo
da classe do laser .
Lasers podem causar riscos
biológicos resultantes das
características de sua radiação,
bem como de sua energia
eletromagnética extremamente
concentrada.
Para mais informações, consulte
o item 7 na seção "Operação".
1171.0000.54 – 08.00 Página 3
Informações de Segurança
indica uma situação perigosa que, se não for evitada,
resultará em morte ou ferimentos graves.
indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode
resultar em morte ou ferimentos (graves).
indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode
resultar em ferimentos moderados.
indica a possibilidade de operação incorreta que pode
resultar em danos ao produto.
Palavras de aviso e respectivo significado
As seguintes palavras de aviso são utilizadas na documentação do produto de
forma a alertar o leitor sobre os riscos e perigos.
Estas palavras de aviso estão de acordo com as definições padrão para
aplicações civis no Espaço Económico Europeu. Definições que desviem da
definição padrão podem também existir em outras áreas económicas ou
aplicações militares. Sendo assim, é importante assegurar que as palavras de
aviso aqui descritas sejam utilizadas apenas no âmbito da documentação do
produto e do produto correspondentes. Utilizar as palavras de aviso em relação a
produtos ou documentação não correspondentes pode resultar em interpretações
erradas e, assim, contribuir para danos pessoais ou materiais.
Estados e Posições de Funcionamento
O produto só deve ser utilizado sob as condições de funcionamento e em
posições especificadas pelo fabricante. A sua ventilação não deve estar
obstruída durante o funcionamento. Se as especificações do fabricante não
forem seguidas, poderá resultar em choques elétricos, incêndio e/ou lesões
físicas graves ou morte. Deve-se levar em conta todos os regulamentos e regras
locais e nacionais de segurança para evitar acidentes em todos os trabalhos
realizados.
1. A menos que seja especificado o contrário, os seguintes requisitos aplicam-se
aos produtos Rohde & Schwarz:
A posição de operação descrita é sempre com a base da caixa do produto
virada para baixo; Nível IP de proteção 2X; nível de poluição 2; categoria de
sobretensão 2; utilizar apenas em locais fechados; operação até 2000 m
acima do nível do mar; transporte até 4500 m acima do nível do mar. Uma
tolerância de ±10 % deve ser aplicada à voltagem nominal e ±5 % à
frequência nominal.
1171.0000.54 – 08.00 Página 4
Informações de Segurança
2. Não coloque o produto sobre superfícies, veículos, estantes ou mesas que,
por razões de peso ou estabilidade, não sejam adequados para este fim. Siga
sempre as instruções do fabricante quando instalar o produto e fixá-lo a
objetos ou estruturas (por exemplo, paredes e prateleiras). Instalar o produto
de maneira que não esteja em conformidade com a documentação do produto
pode resultar em ferimentos pessoais ou até mesmo a morte.
3. Não coloque o produto sobre aparelhos que produzam calor como radiadores
e aquecedores. A temperatura ambiente não deve exceder a temperatura
máxima especificada na documentação do produto ou na ficha de informação
(datasheet). O sobreaquecimento do produto pode causar choques elétricos,
incêndio e/ou lesões físicas graves ou morte.
Segurança Elétrica
Se as informações sobre segurança elétrica não forem seguidas em nenhum
momento ou na medida do necessário, haverá o risco de choques elétricos,
incêndio e/ou lesões pessoais graves ou morte.
1. Antes de ligar o produto, certifique-se sempre de que a voltagem nominal
definida no produto corresponde à voltagem nominal da alimentação de
energia. Caso tenha que definir uma voltagem diferente, o fusível do produto
poderá ter de ser substituído de acordo.
2. No caso de produtos com o nível de proteção I com cabo e conector de
energia móveis, a operação é permitida apenas em tomadas com um contato
do condutor de proteção e o condutor de proteção conectado.
3. É proibido a interrupção intencional do condutor de proteção na linha de
alimentação ou no próprio produto. Ao fazê-lo pode resultar no risco de
choques elétricos pelo produto. Caso sejam utilizados grupos de extensão de
fios ou terminais conectores, estes devem ser verificados regularmente para
garantir que seja seguro utilizá-los.
4. Se o produto não estiver equipado com um interruptor de energia para
desligá-lo da rede ou se o interruptor disponível não for adequado para essa
finalidade, a ficha do cabo de conexão será considerada como o dispositivo
de desconexão.
O dispositivo de desconexão deve ser de fácil alcance e estar acessível a
todo momento. Por exemplo, se a ficha de conexão for o meio utilizado para
desligar o dispositivo, o comprimento do cabo não pode ultrapassar 3 m.
Interruptores de função ou eletrónicos não são adequados para desligar o
produto da rede elétrica. Se produtos sem interruptores de energia forem
integrados em racks ou sistemas, um dispositivo de desconexão deve ser
fornecido no nível do sistema.
1171.0000.54 – 08.00 Página 5
Informações de Segurança
5. Nunca utilize o produto se o cabo de alimentação estiver danificado. Verifique
o cabo de alimentação regularmente para garantir que ele esteja em
condições de operação adequada. Tome as medidas de segurança
adequadas e coloque o cabo de alimentação com cuidado para garantir que o
cabo não seja danificado e que ninguém se possa magoar, por exemplo,
tropeçando no cabo ou levando um choque elétrico.
6. O produto pode ser operado apenas em redes de alimentação TN/TT com, no
máximo, 16 A (um fusível maior deve ser usado somente após consultar o
grupo Rohde & Schwarz).
7. Não introduza a ficha em tomadas que estejam sujas ou com pó. Insira a ficha
firmemente e até ao fim na tomada. Caso contrário, pode provocar faíscas,
incêndio e/ou ferimentos.
8. Não sobrecarregue nenhuma tomada, conjuntos de extensão ou terminais
conectores; ao fazê-lo, pode provocar um incêndio ou choques elétricos.
9. Para medições em circuitos com voltagens VRMS > 30 V, as medidas
adequadas (por exemplo, equipamentos de medição adequados, fusível,
corrente de limitação, separação elétrica, isolamento) devem ser tomadas
para evitar qualquer risco.
10. Certifique-se de que conexões com equipamentos de tecnologia de
informação, por exemplo, PCs ou outros computadores industriais estejam em
conformidade com as normas de IEC 60950-1 / EN 60950-1 ou IEC 61010-1 /
EN 61010-1 que se aplicam em cada caso.
11. Nunca abra a tampa ou qualquer parte da estrutura enquanto o produto
estiver em funcionamento. Ao fazê-lo, irá expor os circuitos e componentes
elétricos podendo causar ferimentos, incêndio ou danos no produto.
12. Se um produto tiver que ser instalado de forma permanente, a ligação entre o
terminal do condutor de proteção no local e o condutor de proteção do
produto deve ser feita em primeiro lugar antes de qualquer outra ligação. O
produto só pode ser instalado e ligado apenas por um técnico credenciado.
13. Para equipamentos instalados permanentemente sem fusíveis incorporados,
disjuntores ou dispositivos de proteção similares, deve-se instalar um fusível
no circuito de alimentação de maneira que qualquer pessoa que acesse o
produto, bem como o próprio produto, estejam protegidos adequadamente
contra ferimentos ou danos.
14. Utilize a proteção adequada para a sobretensão para assegurar que nenhuma
sobretensão chegue ao produto (como as causadas por raios). Caso
contrário, as pessoas que operam o produto podem correr o risco de choques
elétricos.
1171.0000.54 – 08.00 Página 6
Informações de Segurança
15. Não insira objetos nas aberturas da estrutura que não sejam designados para
tal. Isso pode causar curto-circuito dentro do produto e/ou choques elétricos,
ferimentos ou incêndio.
16. Salvo indicação em contrário, os produtos não são impermeáveis (consulte
também a seção "Estados e Posições de Funcionamento", item 1). Por
conseguinte, o equipamento deve ser protegido contra a infiltração de
líquidos. Se não forem tomadas precauções, o utilizador pode sofrer um
choque elétrico ou o próprio produto pode ser danificado, causando, por sua
vez, ferimentos.
17. Nunca utilize o produto sobre condições onde foi formada ou possa formar
condensação no ou dentro do produto, por exemplo, quando o produto foi
mudado de um ambiente frio para um ambiente quente. A infiltração de água
aumenta o risco de choques elétricos.
18. Antes de limpar o produto, desligue-o completamente da alimentação de
energia (por exemplo, tomada ou bateria). Use um pano macio e sem fiapos
para limpar o produto. Nunca utilize agentes químicos de limpeza como
álcool, acetona ou diluente para verniz celulósico.
Funcionamento
1. Operar o produto exige treino especial e concentração intensiva. Certifique-se
de que as pessoas que usam o produto estejam física, mental e
emocionalmente aptas a utilizá-lo; caso contrário, há o risco de ferimentos ou
danos ao material. É responsabilidade do empregador/operador selecionar
pessoal adequado para operar o produto .
2. Antes de movimentar ou transportar o produto, leia cuidadosamente a seção
“TransporteTransporte”.
3. Como todo o produto de fabricação industrial, a utilização de substâncias que
induzam reações alérgicas como o alumínio não pode ser excluída. Caso
desenvolva uma reação alérgica (como irritação da pele, espirros frequentes,
olhos vermelhos ou dificuldades respiratórias) ao utilizar um produto
Rohde & Schwarz, consulte um médico imediatamente para determinar a
causa e evitar riscos à saúde ou problemas.
4. Antes de começar a processar o produto mecanicamente e /ou termicamente,
ou antes de desmontá-lo, leia e preste muita atenção à seção intitulada
"Eliminação de resíduos", item 1.
1171.0000.54 – 08.00 Página 7
Informações de Segurança
5. Dependendo da função, certos produtos como equipamento de rádio RF
podem produzir um elevado nível de radiação eletromagnética. Considerando
que fetos necessitam de proteção redobrada, grávidas deverão estar
protegidas com equipamento apropriado. Pessoas com pacemakers também
podem correr perigo com a radiação eletromagnética. O empregador/operador
deve avaliar e identificar os locais de trabalho em que haja um risco especial
de exposição à radiação e, se necessário, tomar medidas para reduzir o
possível risco.
6. Caso ocorra um incêndio, o produto pode libertar substâncias perigosas
(gases, fluidos etc.) que podem causar danos à saúde. Por conseguinte,
deve-se tomar medidas adequadas em caso de incêndio, por exemplo, utilizar
máscaras e roupas de proteção.
7. Se um produto com laser (por exemplo, uma unidade de CD/DVD) estiver
integrado a um produto Rohde & Schwarz, nenhuma outra configuração ou
função deve ser utilizada que não sejam as descritas na documentação do
produto. O objetivo é prevenir lesões físicas (por exemplo, devido aos raios
laser).
8. Equipamentos de classes EMC (em conformidade com EN 55011 / CISPR 11
e analogamente EN 55022 / CISPR 22, EN 55032 / CISPR 32)
Equipamento da classe A:
Equipamentos adequados para uso em todos os ambientes exceto em
ambientes residenciais e ambientes que estejam diretamente conectados a
uma rede de alimentação de baixa voltagem que alimenta edifícios
residenciais.
Observação: O equipamento classe A está concebido para ser utilizado num
ambiente industrial. Este equipamento pode causar interferências de rádio em
ambientes residenciais devido a possíveis interferências conduzidas, bem
como radiadas. Caso isso ocorra, o operador pode necessitar de tomar as
medidas adequadas para eliminar essa interferência.
Equipamento da classe B:
Equipamentos adequados para uso em ambientes residenciais e ambientes
que estejam diretamente conectados a uma rede de alimentação de baixa
voltagem que alimenta edifícios residenciais.
Reparação e Manutenção
1. O produto só pode ser aberto por pessoas autorizadas e altamente
qualificadas. Antes que qualquer trabalho seja realizado no produto ou antes
que o produto seja aberto, ele deve ser desligado da rede de alimentação CA.
Caso contrário, poderá estar exposto ao risco de choques elétricos.
1171.0000.54 – 08.00 Página 8
Informações de Segurança
2. Quaisquer ajustes, substituições de peças, manutenção ou reparação devem
ser realizados apenas por pessoas especializadas da Rohde & Schwarz.
Apenas peças originais devem ser usadas para substituição de peças
relevantes à segurança (por exemplo, interruptores de energia,
transformadores de energia, fusíveis). Um teste de segurança deve ser
sempre realizado após a substituição das peças relevantes à segurança
(inspeção visual, teste do condutor de proteção, medição de resistência do
isolamento, medição de corrente de fuga, teste funcional). Isto ajuda a
garantir a segurança permanente do produto.
Baterias e baterias recarregáveis/células
Se as instruções sobre baterias e baterias recarregáveis/células não forem
seguidas, os utilizadores do produto podem ficar expostos ao risco de explosões,
incêndios e/ou ferimentos graves ou morte. Baterias e baterias recarregáveis
com eletrólitos alcalinos (por exemplo, células de lítio) devem ser manuseadas
de acordo com a norma EN 62133.
1. As células não devem ser desmontadas, abertas ou quebradas.
2. Baterias ou células não devem ser expostas a altas temperaturas ou ao fogo.
Deve-se evitar o armazenamento sob incidência de luz solar direta. Mantenha
as células e as baterias limpas e secas. Limpe os conectores sujos com um
pano limpo e seco.
3. As células ou baterias não devem estar em curto-circuito. Não devem ser
guardadas numa caixa ou gaveta onde possam estar em curto-circuito entre
si, ou com outros materiais condutores. As células e baterias não devem ser
removidas do pacote original até que sejam utilizadas.
4. As células e baterias não devem ser expostas a nenhum choque mecânico
que seja mais forte do que o permitido.
5. Caso uma célula comece a verter , o fluido não deve entrar em contato com a
pele ou olhos. Se isso ocorrer, lave a área afetada com água em abundância
e procure ajuda médica.
6. Se as baterias ou células forem substituídas de forma imprópria, podem
causar uma explosão (por exemplo, células de lítio). Substitua as células ou
as baterias apenas pelo tipo correspondente da Rohde & Schwarz (consulte a
lista de componentes ) para garantir a segurança do produto.
7. As baterias e células devem ser recicladas e mantidas separadas do restante
lixo. Baterias recarregáveis e baterias normais que contêm chumbo, mercúrio
ou cádmio são considerados resíduos perigosos. Leia os regulamentos
nacionais sobre eliminação de resíduos e reciclagem.
1171.0000.54 – 08.00 Página 9
Informações de Segurança
Transporte
1. O produto pode ser muito pesado. Cuidado ao movimentá-lo para evitar
lesões nas costas ou outras lesões físicas. Em alguns casos, o utilizador pode
necessitar de meios adequados para levantar ou movimentar o produto (por
exemplo, com uma empilhadora) para evitar lesões nas costas ou outras
lesões físicas.
2. As alças do produto são concebidas exclusivamente para pegar e transportar
o produto. Por conseguinte, não é permitido usar as alças para fixar o produto
em equipamentos de transporte como guindastes, empilhadoras, carrinhas,
etc. O utilizador é responsável por fixar de forma segura o produto aos meios
de transporte ou de elevação. Observe as normas de segurança do fabricante
sobre os meios de transporte ou de elevação para evitar lesões pessoais ou
danos ao produto.
3. Se utilizar o produto num veículo, é unicamente da responsabilidade do
condutor conduzir o veículo com segurança. O fabricante não assume
qualquer responsabilidade por acidentes e colisões. Nunca utilize o produto
num veículo em movimento, ao fazê-lo, poderá distrair o condutor. Fixe
corretamente o produto ao veículo para impedir ferimentos ou outros danos
em caso de acidente.
Eliminação de resíduos
1. Os dispositivos marcados contêm uma bateria ou um acumulador que não
deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico, mas recolhidos
separadamente. A eliminação deve-se efectuar exclusivamente através de um
ponto de recolha adequado ou através do serviço de apoio ao cliente da
Rohde & Schwarz.
2. No fim da vida útil do produto, ele deve ser recolhido separadamente e não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos.
A Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG desenvolveu o seu próprio conceito de
eliminação de resíduos e está em completa conformidade com as obrigações
de retoma e eliminação que se aplicam aos fabricantes dentro da UE. Entre
em contato com o serviço de apoio ao cliente Rohde & Schwarz para eliminar
o produto de forma responsável para com o meio-ambiente.
1171.0000.54 – 08.00 Página 10
Informações de Segurança
3. Se os produtos e seus componentes forem mecanicamente e/ou
termicamente processados de uma forma que vai além da sua utilização,
substâncias perigosas (poeira de metais pesados como chumbo, berílio,
níquel) podem ser libertadas. Por esta razão, o produto só pode ser
desmontado, por exemplo, para eliminação do produto, por pessoas
especialmente treinadas. Desmontagem inapropriada pode causar perigo
para a sua saúde. Os regulamentos nacionais para a eliminação de resíduos
devem ser lidos.
4. Ao mexer com substâncias perigosas e combustíveis produzidos pelo produto
e que devem ser eliminados de forma especial, por exemplo, fluido de
refrigeração ou óleos de motor, deve-se dar atenção às instruções do
fabricante sobre substâncias perigosas e aos regulamentos nacionais para
eliminação de resíduos. Deve-se prestar atenção também nas instruções de
segurança na documentação do produto. A eliminação inadequada de
substâncias ou combustíveis perigosos pode causar danos à saúde e ao
meio-ambiente.
Para obter mais informações sobre a proteção ambiental, visite a página da
Rohde & Schwarz.
A documentação de utilizador do R&S FSVA/FSV está organizada da seguinte
forma:
●
Guia de Início Rápido
●
Manuais do Utilizador da unidade base e das opções
●
Manual de Serviço
●
Ajuda Online
●
Notas de Lançamento
Guia de Início Rápido
Este manual é fornecido com o instrumento em formato impresso e em formato
PDF, no CD. Disponibiliza as informações necessárias para configurar e começar
a utilizar o instrumento. São descritas as operações e medidas básicas. Está
igualmente disponível uma breve introdução ao controlo remoto. O manual inclui
informações gerais (por exemplo Instruções de Segurança) e os seguintes capítulos:
Capítulo 1Introdução, Informações Gerais
Capítulo 2Painel Frontal e Traseiro
Capítulo 3Preparação para a Utilização
Capítulo 4Atualização do Firmware e Instalação das Opções de Firmware
Capítulo 5Operações Básicas
Capítulo 6Exemplos de Medidas Básicas
Capítulo 7Breve Introdução ao Controlo Remoto
ApêndiceInterface LAN
Manuais do Utilizador
Os Manuais do Utilizador são um suplemento do Manual de Início Rápido. Os
Manuais do Utilizador são fornecidos para a unidade base e para cada opção (de
software) adicional.
5Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Resumo da Documentação
O Manual do Utilizador da unidade base disponibiliza informações básicas sobre
a utilização geral do R&S FSVA/FSV e do modo de "Espetro" em particular.
Paralelamente, são descritas neste documento as opções de software que
melhoram as funções básicas dos diferentes modos de medida. O conjunto de
exemplos de medidas do Guia de Início Rápido é descrito através de exemplos
de medidas mais avançadas. Além da breve introdução ao controlo remoto disponível no Guia de Início Rápido, é disponibilizada uma descrição dos comandos
básicos do analisador, bem como exemplos de programação. São igualmente
disponibilizadas informações sobre a manutenção, as interfaces do instrumento e
as mensagens de erro.
Os manuais das opções individuais contêm descrições detalhadas das funções
dos instrumentos específicos. Para obter informações adicionais sobre as predefinições e os parâmetros, consulte as fichas técnicas. Os manuais das opções
não contêm informações básicas sobre a utilização do R&S FSVA/FSV.
Estão disponíveis para o R&S FSVA/FSV os seguintes Manuais do Utilizador:
Introdução
●
unidade base do R&S FSVA/FSV; além de:
–R&S FSV-K9: Suporte do Sensor de Potência
–R&S FSV-K14: Medida de Espetrograma
●
R&S FSV-K7: Desmodulação Analógica e R&S FSV-K7S: Medidas FM Estéreo
●
R&SFSV-K10: Medida GSM/EDGE
●
R&SFSV-K30: Medida de Valores de Ruído
●
R&SFSV-K40: Medida de Ruído de Fase
●
Manual do utilizador de análise do sinal vetorial R&S FSV-K70
Introdução à análise do sinal vetorial R&S FSV-K70 (Primeiras medições)
●
R&SFSV-K72: Análise de 3GPP FDD BTS
●
R&SFSV-K73: Análise de 3GPP FDD UE
●
R&SFSV-K76/77: Medida de 3GPP TD-SCDMA BTS/UE
●
R&SFSV-K82/83: Análise de CDMA2000 BTS/MS
●
R&SFSV-K84/85: Análise de 1xEV-DO BTS/MS
●
R&SFSV-K91 WLAN IEEE 802.11
●
R&SFSV-K93: Análise de WiMAX IEEE 802.16 OFDM/OFDMA
●
R&SFSV-K100/K104: Aplicação de Medida de Downlink EUTRA / LTE
●
R&SFSV-K101/K105: Aplicação de Medida de Uplink EUTRA / LTE
6Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introdução
Resumo da Documentação
Estes manuais estão disponíveis em formato PDF no CD fornecido com o instrumento.
Manual de Serviço
Este manual está disponível em formato PDF no CD fornecido com o instrumento. É descrito o processo de confirmação da conformidade com as especificações nominais, as funções do instrumento, reparações, resolução de problemas e correção de avarias. Contém todas as informações necessárias à reparação do R&S FSVA/FSV através da substituição de módulos. O manual contém os
seguintes capítulos:
Capítulo 1Teste de Desempenho
Capítulo 2Ajustes
Capítulo 3Reparação
Capítulo 4Atualizar o Software / Instalar Opções
Capítulo 5Documentos
Ajuda Online
A ajuda online contém ajuda contextual sobre a utilização do R&S FSVA/FSV e
de todas as opções disponíveis. São descritos o manual e a utilização remota. A
ajuda online é instalada como predefinição no R&S FSVA/FSV e também está
disponível como um ficheiro .chm executável no CD fornecido com o instrumento.
Notas de Lançamento
As notas de lançamento descrevem a instalação do firmware, das funções novas
e alteradas, dos problemas corrigidos e alterações de último minuto à documentação. A versão de firmware correspondente é indicada na página de título das
notas de lançamento. As notas de lançamento atualizadas estão disponíveis na
Internet.
7Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introdução
Convenções Utilizadas na Documentação
1.2Convenções Utilizadas na Documentação
1.2.1Convenções Tipográficas
Os seguintes símbolos de texto são utilizados ao longo desta documentação:
ConvençãoDescrição
"Elementos da interface gráfica do utilizador"
KEYSOs nomes das teclas são indicados em letras maiúsculas.
File names, commands,
program code
Introduções de dadosOs dados a introduzir pelo utilizador são apresentados em itá-
LigaçõesAs ligações nas quais pode clicar são apresentadas em tipo de
Todos os nomes dos elementos da interface gráfica de utilizador
no ecrã, tais como caixas de diálogo, menus, opções, botões e
teclas programáveis são indicados entre aspas.
Os nomes de ficheiros, comandos, exemplos de programação e
resultados no ecrã são distinguidos pelo respetivo tipo de letra.
lico.
letra azul.
"Referências"As referências a outras partes da documentação são indicadas
entre aspas.
1.2.2Convenções para Descrições de Procedimentos
Ao descrever como utilizar o instrumento, podem ser disponibilizados vários
métodos alternativos para realizar a mesma tarefa. Neste caso, é descrito o procedimento para utilizar o ecrã tátil. Os elementos passíveis de ativação através
de um toque no ecrã também podem ser clicados utilizando um rato adicional
que esteja ligado. O procedimento alternativo utilizando as teclas do instrumento
ou o teclado no ecrã só será descrito nos casos em que for diferente dos procedimentos de utilização padrão.
O termo "selecionar" pode referir-se a qualquer dos métodos descritos, por
exemplo tocar no ecrã tátil com um dedo, clicar com o ponteiro do rato no ecrã
ou premir uma tecla no instrumento ou num teclado.
8Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introdução
Como Utilizar o Sistema de Ajuda
1.2.3Notas sobre screenshots
Utilizamos screenshots exemplificativos para descrever as funções do produto.
Estes screenshots destinam-se a ilustrar o máximo de funções disponíveis, bem
como de interdependências possíveis entre parâmetros.
Os screenshots exemplificam normalmente um produto totalmente equipado, ou
seja: com todas as opções instaladas. Por conseguinte, algumas das funções
ilustradas nas imagens podem não estar disponíveis na sua configuração de produto específica.
1.3Como Utilizar o Sistema de Ajuda
Obter ajuda contextual e geral
► Para apresentar a caixa de diálogo da ajuda geral, prima a tecla HELP no pai-
nel frontal.
É apresentado o separador "View" da caixa de diálogo. É apresentado um
tópico que contém informações sobre o menu actual ou sobre a caixa de diálogo actualmente aberta, bem como a respectiva função.
No caso de caixas de diálogo padrão do Windows (por exemplo Propriedades de Ficheiro, Imprimir, etc.), não estará disponível ajuda contextual.
► Se a ajuda já estiver a ser visualizada, prima a tecla programável cuja ajuda
pretende visualizar.
É apresentado um tópico com informação sobre a tecla programável e a res-
pectiva função.
Se uma tecla programável abrir um submenu e premir essa tecla programável pela segunda vez, será apresentado o submenu da tecla programável.
Índice da caixa de diálogo de ajuda
A caixa de diálogo de ajuda contém quatro separadores:
9Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Como Utilizar o Sistema de Ajuda
●
"Contents" - contém uma tabela com o índice de ajuda
●
"View" - contém um tópico de ajuda específico
●
"Index" - contém entradas de índice para pesquisa dos tópicos de ajuda
●
"Zoom" - contém funções de zoom para a apresentação de ajuda
Para alternar entre estes separadores, prima o separador no ecrã táctil.
Navegar no índice
●
Para visualizar as entradas de índice apresentadas, utilize as teclas de SETA
PARA CIMA e SETA PARA BAIXO. As entradas que contêm entradas adicionais estão identificadas com um sinal de mais.
●
Para apresentar um tópico de ajuda, prima a tecla ENTER. É apresentado o
separador "View" com o tópico de ajuda correspondente visualizado.
●
Para mudar para o separador seguinte, prima o separador no ecrã táctil.
Introdução
Navegar nos tópicos de ajuda
●
Para deslocar uma página no ecrã, utilize o botão rotativo ou as teclas de
SETA PARA CIMA e SETA PARA BAIXO.
●
Para mudar para o tópico da ligação, prima o texto da ligação no ecrã táctil.
Pesquisar um tópico
1. Mudar para o separador "Index".
2. Introduza os primeiros caracteres do tópico pretendido. São apresentadas as
entradas começadas por estes caracteres.
3. Para mudar o foco, prima a tecla ENTER.
4. Seleccione a palavra-chave pretendida utilizando as teclas SETA PARA
CIMA ou SETA PARA BAIXO, ou o botão rotativo.
5. Prima a tecla ENTER para apresentar o tópico de ajuda.
É apresentado o separador "View" com o tópico de ajuda correspondente
visualizado.
Alterar o zoom
1. Mude para o separador "Zoom".
10Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introdução
Novas Funções para Utilizadores do R&S FSP
2. Ajuste o zoom utilizando o botão rotativo. Estão disponíveis quatro definições:
1-4. O tamanho mínimo é seleccionado através do número 1 e o tamanho
máximo é seleccionado através do número 4.
Fechar a janela de ajuda
► Prima a tecla ESC ou uma tecla de função no painel frontal.
1.4Novas Funções para Utilizadores do R&S FSP
O R&S FSVA/FSV introduz novas funções nos Analisadores de Sinal e Espectro
R&S. Se já utilizou anteriormente um FSP da R&S, poderá encontrar informações úteis na seguinte lista:
●
A função de ecrã táctil permite controlar as teclas programáveis e as caixas
de diálogo. Esta solução facilita a utilização da interface de utilizador.
●
Os marcadores e as linhas do ecrã também podem ser movidos utilizando o
ecrã táctil. Além disso, disponibiliza uma forma alternativa de alterar as definições do instrumento, ao permitir que os campos de funções, como RBW ou
frequência central, possam ser alterados através de um toque para apresentar o campo de entrada.
●
Está disponível uma nova tecla para abrir o menu "Start" do Windows.
●
Existe uma nova forma de activar o teclado no ecrã que lhe permite introduzir
facilmente nomes de ficheiros, por exemplo, ou outros valores alfanuméricos.
Também funciona fora do firmware do analisador, permitindo efectuar, por
exemplo, a instalação de uma impressora no ambiente Windows.
●
A nova tecla UNDO/REDO permite-lhe anular ou repetir os comandos do utilizador.
●
A nova tecla DISPLAY abre um menu que permite configurar funções como a
activação e a desactivação do ecrã táctil, a barra de ferramentas com ícones
ou o painel ou mini painel frontal programáveis. Também pode ocultar as
teclas programáveis nesta secção.
●
As novas teclas MAXIMIZE/SPLIT e CHANGE FOCUS permitem mudar a
moldura de foco azul nos ecrãs com diagramas e tabelas, de forma a ampliar
a visualização de um diagrama ou tabela para tamanho completo.
●
A nova tecla HOME regressa ao primeiro menu de tecla programável de uma
aplicação.
11Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Novas Funções para Utilizadores do R&SFSP
●
A nova tecla USER permite-lhe configurar as teclas programáveis definidas
pelo utilizador para as definições do instrumento.
●
A nova tecla PEAK SEARCH executa uma pesquisa de pico de marcador no
contexto do marcador activo.
●
As novas teclas RUN SINGLE e RUN CONT controlam o comando de varrimento sem necessidade de alterar o menu de tecla programável.
●
A nova tecla MEAS CONFIG abre directamente o menu de configuração se
tiver sido seleccionada uma medida como ACLR.
●
As teclas de atalho FSP para início das opções de firmware foram transferidas para a nova tecla FSV MODE, a qual abre um menu de tecla programável com as aplicações.
●
A tecla programável "Power Sensor" do FSV-K9 e o controlo de gerador
externo do FSV-B10 encontram-se no menu da nova tecla INPUT/OUTPUT.
●
A nova tecla AUTO SET permite definir rotinas de ajuste automático de nível
e de frequência. Embora a rotina esteja optimizada para sinais sinusoidais,
também pode ser definido o tempo de medida mínimo para sinais de burst,
por exemplo.
Introdução
●
No caso do modo de varrimento de frequência, a opção "Sweep type" pode
ser configurada nos menus SWEEP ou AUTO SET. No modo do tipo de varrimento "Auto", o analisador decide, com base em definições como o intervalo,
o tempo de varrimento, RBW, etc. se irá ser realizado um varrimento de frequência varrida ou um varrimento FFT para assegurar a velocidade de
medida ideal.
●
No caso do tipo de varrimento "Sweep", só podem ser seleccionados varrimentos de frequência; no tipo de varrimento "FFT", só podem ser seleccionados varrimentos FFT. No FSP, o modo FFT encontrava-se na tecla programável "Filter type". No FSV, esta definição encontra-se em "Sweep type".
●
A tecla HELP disponibiliza ajuda contextual online que inclui comandos remotos.
●
Após abrir uma aplicação uma vez (por exemplo a desmodulação analógica),
é aberto um segundo separador na parte superior do ecrã. Esta solução permite uma comutação fácil entre as aplicações, através de um simples toque
nos separadores.
●
São suportados 16 marcadores e está disponível uma tabela de marcadores.
Se as tabelas se tornarem demasiado grandes, pode deslocar o ecrã utilizando o ecrã táctil ou maximizar a tabela utilizando as teclas CHANGE
FOCUS e MAXIMIZE/SPLIT.
12Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Novas Funções para Utilizadores do R&SFSP
●
Está disponível no menu TRACE um assistente que lhe permite configurar os
6 traços instantaneamente.
●
As caixas de diálogo e os campos de entrada encontram-se no lado superior
direito do ecrã, junto das teclas programáveis. Podem ser movidas para qualquer parte do ecrã e voltarem a aparecer no mesmo local quando o ecrã for
novamente aberto.
●
Pode ser seleccionado um modo compatível com FSP. Neste caso, o FSV
funciona como um FSP (por exemplo, tem o mesmo número de pontos de
varrimento, larguras de banda idênticas às do FSP, etc.) e também se identifica no comando *IDN como um FSP. Por conseguinte, os programas remotos FSP podem ser reutilizados.
●
Na opção "Setup > Display Setup" pode encontrar vários temas de definição
de cores, incluindo um tema "GrayStone" que dá ao FSV a aparência de ter
teclas programáveis FSP.
●
Os conectores USB encontram-se na parte frontal.
Introdução
●
A palavra-passe da conta do instrumento foi alterada do FSP para o FSV.
Essa palavra-passe já não é instrument, mas sim 894129. Por conseguinte,
pode recuperar facilmente o controlo local do instrumento após a utilização no
Ambiente de Trabalho Remoto através do teclado numérico do instrumento.
●
Existe no Ambiente de Trabalho e no menu "Start" do Windows uma ligação
para acesso aos dados de utilizador do R&S. A ligação refere-se ao directório
padrão de impressões e de ficheiros de gravação/recuperação, o que permite
a localização fácil de ficheiros copiados para uma pen de memória.
●
A função de arranque a frio do FSP com ponto decimal já não está disponível.
Como alternativa, os ficheiros de encerramento e calibragem podem ser eliminados através da ligação "Delete Shutdown Files" do menu "Start > All Programs", se necessário.
●
A funcionalidade do misturador externo opcional foi melhorada para proporcionar maior flexibilidade e comodidade. Em particular:
–As definições de misturador de cada banda são guardadas e mantidas
mesmo após o pré-ajuste do instrumento; podem ser expressamente pré-
-ajustadas através da função "Preset Band"
–Se estiver disponível uma segunda gama (harmónica), a mesma pode ser
activada e configurada livremente também no caso de bandas padrão
–Se forem utilizadas duas gamas para uma banda, a frequência de "hando-
ver" pode ser definida livremente dentro da gama de frequências sobrepostas também no caso de bandas padrão
13Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introdução
Notas para os utilizadores dos modelos R&S FSV 1307.9002Kxx
–Estão disponíveis traços adicionais quando são utilizadas as funções de
identificação de sinal Signal ID e Auto ID
–Podem ser seleccionadas todas as tabelas de perda de conversão dispo-
níveis; após a selecção, são realizados testes de validação
1.5Notas para os utilizadores dos modelos
R&S FSV 1307.9002Kxx
Os utilizadores dos modelos R&S FSV 1307.9002Kxx deverão ponderar as
seguintes diferenças relativamente à descrição dos modelos R&S FSVA/FSV
1321.3008Kxx mais recentes:
●
As funções baseadas no sistema operativo Windows 7 (por exemplo, a
impressão ou a configuração de redes) poderão ter uma aparência ligeiramente diferente ou implicar definições diferentes nos modelos baseados no
Windows XP. Relativamente a essas funções, consulte a documentação do
Windows ou a documentação originalmente fornecida com o instrumento
R&S FSV.
●
O modelo R&S FSV 1307.9002K03 está limitado a uma frequência máxima
de 3 GHz, enquanto o modelo R&S FSVA/FSV1321.3008K04 utiliza uma frequência máxima de 4 GHz.
●
A opção de extensão de largura de banda R&S FSV-B160 (1311.2015.xx)
não está disponível para os modelos R&S FSV 1307.9002Kxx. A largura de
banda máxima útil de análise I/Q destes modelos é de 28 MHz, ou 40 MHz
com a opção R&S FSV-B70.
14Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Vista do Painel Frontal e Traseiro
Vista do painel frontal
2Vista do Painel Frontal e Traseiro
2.1Vista do painel frontal
Este capítulo descreve o painel frontal, incluindo todas as teclas de função e
conectores.
figura 2-1 mostra a vista do painel frontal do R&S FSVA. (O R&S FSV é muito
semelhante). Os elementos individuais são descritos de forma mais detalhada
nas secções seguintes.
8
1
4
1011
12
9
13
1415
2
16
3
576
2021
17182219
Figure 2-1: Vista do painel frontal de um R&S FSVA
N.ºDescriçãoConsultar
1Funções gerais do dispositivo, tais
como Change mode, Setup, Default
capítulo 2.1.1, "Teclas de Função do Painel Frontal", na página 17
Settings e Help.
2Conector USB para dispositivos
externos, tais como o teclado ou o
capítulo 2.1.3, "Conectores do Painel Frontal",
na página 22
rato
3Interruptor ON/OFFcapítulo 3.1.8, "Ligar e desligar o instrumento",
na página 46
4Ecrã tátil; área de visualização dos
resultados das medidas
capítulo 2.1.2, "Visor do ecrã tátil",
na página 20
15Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
N.ºDescriçãoConsultar
Vista do Painel Frontal e Traseiro
Vista do painel frontal
5Funções auxiliares para visualizar o
menu Start do Windows ou o teclado
no ecrã
6Opções de visualização do ecrãcapítulo 5.4, "Alterar a Visualização",
7Opções de navegação do menu no
ecrã
8Definições de controlo de medidas,
por exemplo frequência, níveis
9Funções de marcadorcapítulo 2.1.1, "Teclas de Função do Painel Fron-
10Configuração da medidacapítulo 2.1.1, "Teclas de Função do Painel Fron-
11Início da medidacapítulo 2.1.1, "Teclas de Função do Painel Fron-
12Teclado numérico, teclas de introdu-
ção de unidades e dados
13Botão rotativocapítulo 5.2.5, "Botão rotativo", na página 99
capítulo 2.1.1, "Teclas de Função do Painel Frontal", na página 17
na página 110
capítulo 5.2.6, "Teclas de Seta, teclas UNDO/
REDO", na página 99
capítulo 2.1.1, "Teclas de Função do Painel Frontal", na página 17
tal", na página 17
tal", na página 17
tal", na página 17
capítulo 5.2.4, "Teclado", na página 98
14Teclas de setacapítulo 5.2.6, "Teclas de Seta, teclas UNDO/
REDO", na página 99
15Funções Anular/Repetircapítulo 5.2.6, "Teclas de Seta, teclas UNDO/
REDO", na página 99
16Saída AF com controlo de volume
opcional
17Controlo de fonte de ruídocapítulo 2.1.3, "Conectores do Painel Frontal",
18Sensor de potência, opcionalcapítulo 2.1.4, "Conectores Opcionais do Painel
19Conector de alimentação da sonda -
fornece tensão aos acessórios de
medida
20Saída do gerador de varrimento opci-
onal
21Misturador externo (saída LO,
entrada SE) opcional
22Entrada RFcapítulo 2.1.3, "Conectores do Painel Frontal",
capítulo 2.1.4, "Conectores Opcionais do Painel
Frontal", na página 23
na página 22
Frontal", na página 23
capítulo 2.1.3, "Conectores do Painel Frontal",
na página 22
capítulo 2.1.4, "Conectores Opcionais do Painel
Frontal", na página 23
capítulo 2.1.4, "Conectores Opcionais do Painel
Frontal", na página 23
na página 22
16Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Vista do Painel Frontal e Traseiro
Vista do painel frontal
2.1.1Teclas de Função do Painel Frontal
O capítulo 6, "Funções do Instrumento", do Manual do Utilizador contém uma
descrição detalhada dos menus correspondentes e de outras teclas de função.
Tabela 2-1: Teclas de função do painel frontal
Tecla de funçãoFunções atribuídas
Liga e desliga o instrumento.
Funções gerais do dispositivo
PRESETRepõe o instrumento no estado predefinido.
SAVE/RCLDisponibiliza funções para guardar/carregar as definições do ins-
trumento e para gerir os ficheiros armazenados.
SETUP
Disponibiliza funções básicas de configuração do instrumento,
por exemplo:
●
Frequência de referência (externa/interna), fonte de ruído
●
Data, hora, configuração do ecrã
●
Interface LAN
●
Alinhamento automático
●
Atualização de firmware e ativação de opções
●
Informações sobre a configuração do instrumento incl. versão de firmware e mensagens de erro de sistema
●
Funções de suporte a serviço (autoteste, etc.)
PRINTPersonaliza a impressão, seleciona e configura a impressora.
HELPVisualiza a Ajuda Online.
MODEPermite selecionar as opções de firmware.
Funções externas
Apresenta o menu Start do Windows.
Alterna a visualização do teclado no ecrã:
●
na parte superior do ecrã
●
na parte inferior do ecrã
●
desativado
Opções de visualização
DISPLAYAbre uma caixa de diálogo que lhe permite ativar ou desativar os
elementos do ecrã.
Alterna entre a visualização maximizada ou dividida da área do
foco.
17Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Vista do Painel Frontal e Traseiro
Vista do painel frontal
Tecla de funçãoFunções atribuídas
Alterna a área do foco entre a tabela e o diagrama.
Funções de navegação
USERPermite-lhe definir e utilizar as teclas programáveis para carregar
ficheiros de definições específicos do utilizador.
HOMEAbre o nível mais elevado do menu de teclas programáveis da
opção de firmware.
Definições de medida
FREQ
(CHANNEL)
SPANDefine o intervalo de frequências a analisar.
AMPT
(SCALE)
AUTO SETAtiva as definições automáticas de nível, frequência ou modo de
BWDefine a largura de banda de resolução e a largura de banda de
SWEEPDefine o tempo de varrimento e o número de pontos de medida.
TRACEConfigura a aquisição dos dados medidos e a análise dos dados
Define a frequência central, bem como as frequências de início e
paragem para a gama de frequências em análise. Esta tecla
também permite definir o desvio de frequência e a função de rastreio de sinal.
(CHANNEL para aplicações especiais)
Define o nível de referência, a gama dinâmica apresentada, a
atenuação de RF e as unidades de visualização do nível.
Define o desvio de nível e a impedância de entrada.
Ativa o pré-amplificador (opção de Pré-amplificador de RF,
R&S FSV-B22).
(SCALE para aplicações especiais)
tipo de varrimento.
vídeo.
Seleciona a medida contínua ou a medida única.
medidos.
TRIGDefine o modo de disparo, o limiar de disparo, o atraso de dis-
paro e a configuração de porta no caso de varrimento controlado.
Funções de marcador
MKRAtiva e posiciona os marcadores de medida absolutos e relativos
(marcadores e marcadores delta).
PEAK SEARCHExecuta uma pesquisa de pico no marcador ativo. Se não estiver
ativo qualquer marcador, é ativado o marcador normal 1 e a pesquisa de pico é executada nesse marcador.
18Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Tecla de funçãoFunções atribuídas
Vista do Painel Frontal e Traseiro
Vista do painel frontal
MKR FUNC
MKR->Utilizado para funções de pesquisa dos marcadores de medida
Funções de medida
MEAS
Disponibiliza funções de análise adicionais dos marcadores de
medida:
●
Contador de frequências (Sig Count)
●
Ponto de referência fixo para os marcadores de medida relativos (Ref Fixed)
●
Marcador de ruído (Noise Meas)
●
Ruído de fase
●
Função n dB abaixo
●
Desmodulação de áudio AM/FM (com a opção R&SFSV-B3)
●
Lista de picos
(máximo/mínimo do traço).
Atribui a frequência do marcador à frequência central e o nível
do marcador ao nível de referência.
Restringe a área de pesquisa (Search Limits) e caracteriza os
pontos máximos e os pontos mínimos (Peak Excursion).
Disponibiliza as funções de medida:
●
Medida da potência de canais adjacentes multiportadora (Ch
Power ACLR)
●
Espaçamento entre portadora e ruído (C/N C/No)
●
Largura de banda ocupada (OBW)
●
Medida da máscara de emissão de espetro (Spectrum Emission Mask)
●
Emissões espúrias (Spurious Emissions)
●
Medida da potência do domínio de tempo (Time Domain
Power)
●
Estatísticas do sinal: distribuição da probabilidade de amplitude (APD) e função de distribuição complementar cumulativa (CCDF)
●
Ponto de interceção de terceira ordem (TOI)
●
Profundidade de modulação AM (AM Mod Depth)
MEAS CONFIGPermite definir a configuração da medida.
LINESConfigura as linhas do ecrã e linhas de limite.
INPUT/OUTPUTVisualiza as teclas programáveis das funções de entrada/saída.
Funções de início da medida
RUN SINGLEInicia uma nova medida única (Single Sweep Mode).
RUN CONTInicia uma medida contínua (Continuous Sweep Mode).
Execução de funções
19Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
Loading...
+ 180 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.