Rohde&Schwarz R&S®FSVA and R&S®FSV Quick Start Guide Getting started

®
R&S
FSVA/FSV Analisador de Sinal e de Espetro
Guia de Início Rápido
(=ENÐ;)
Teste e Medida
Guia de Início Rápido
Este manual descreve os seguintes modelos do R&S FSVA/FSV equipados com a versão de firmware 3.00 ou superior:
R&S®FSVA4 (1321.3008K05)
R&S®FSVA7 (1321.3008K08)
R&S®FSVA13 (1321.3008K14)
R&S®FSVA30 (1321.3008K31)
R&S®FSVA40 (1321.3008K41)
R&S®FSV4 (1321.3008K04)
R&S®FSV7 (1321.3008K07)
R&S®FSV13 (1321.3008K13)
R&S®FSV30 (1321.3008K30)
R&S®FSV40 (1321.3008K39/1321.3008K40)
Também se aplica aos seguintes modelos R&S®FSV. No entanto, tenha em conta as diferenças descritas em capítulo 1.5, "Notas para os utilizadores dos
modelos R&S FSV 1307.9002Kxx", na página 14.
R&S®FSV3 (1307.9002K03)
R&S®FSV7 (1307.9002K07)
R&S®FSV13 (1307.9002K13)
R&S®FSV30 (1307.9002K30)
R&S®FSV40 (1307.9002K39/1307.9002K40)
O software deste produto utiliza vários pacotes de software de código aberto ("open source") importantes. Para obter informações, consulte os "Créditos de Software Open Source" no CD-ROM da documentação de utilizador (incluído no produto fornecido). A Rohde & Schwarz gostaria de agradecer à comunidade open source pelo seu valioso contributo para a computação incorporada.
© 2016 Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG Mühldorfstr. 15, 81671 München, Germany Telefone: +49 89 41 29 - 0 Fax: +49 89 41 29 12 164 E-mail: info@rohde-schwarz.com Internet: www.rohde-schwarz.com Sujeito a alterações – Os dados que não incluam limites de tolerância não são vinculativos. R&S® é uma marca comercial registada da Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG. Os nomes comerciais são marcas registadas dos respectivos proprietários.
Ao longo deste manual são utilizadas as seguintes abreviaturas: R&S®FSV surge abreviado como R&S FSV. R&S®FSVA surge abreviado como R&S FSVA. Os dois instrumentos em conjunto são desig­nados através da abreviatura R&S FSVA/FSV. R&S®EX-I/Q-Box surge abreviado como R&S EX-I/Q-Box.

Informações de Segurança

Leia as seguintes instruções de segurança!
O princípio da Rohde&Schwarz é ter os seus produtos sempre a par com as normas de segurança e oferecer aos seus clientes o máximo grau de segurança. Os nossos produtos e todos os equipamentos adicionais são sempre fabricados e testados segundo as normas de segurança vigentes em cada caso. O cumprimento destas normas é continuamente monitorado pelo nosso sistema de garantia de qualidade. O produto descrito aqui foi projetado e testado conforme o Certificado de Conformidade EC e saiu das instalações do fabricante em condições totalmente de acordo com as normas de segurança. Para manter este estado e garantir um funcionamento seguro, o utilizador deve ler todas as instruções e informações de segurança fornecidas neste manual. A Rohde&Schwarz está sempre ao seu dispor para qualquer esclarecimento adicional referente a estas informações de segurança.
Além disso, é da responsabilidade do utilizador usar o produto de forma adequada Este produto foi projetado apenas para ser utilizado em ambientes de indústria e laboratório ou em campo e de maneira nenhuma deve ser utilizado de forma que possa causar danos pessoais. O utilizador assume toda a responsabilidade se o produto for utilizado para outro fim que não o fim especificado ou contrariando as instruções do fabricante. O fabricante não se responsabiliza por consequências da má utilização do produto.
O produto é utilizado para a finalidade para que foi projetado se for utilizado de acordo com a respectiva documentação e dentro dos limites de desempenho (consulte a brochura, documentação e as seguintes instruções de segurança). Para utilizar o produto, são necessárias habilitações técnicas e um conhecimento básico de inglês. Sendo assim, apenas pessoas com formação técnica e especializadas devem operar o produto. Caso necessite de equipamento de segurança pessoal para a utilização dos produtos R&S, encontrará a informação na documentação do produto no capítulo correspondente. Mantenha as instruções de segurança básicas e a documentação do produto num lugar seguro e entregue-as aos utilizadores subsequentes.
1171.0000.54 – 08.00 Página 1
Seguir com atenção as informações de segurança ajudará a evitar ferimentos
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
Atenção, local de perigo geral Leia a documentação do
equipamento
LIGA/DESLIGA (energia) Atenção ao manusear
equipamento pesado
Indicação Standby
Perigo de descarga elétrica
Corrente contínua (CC)
Cuidado! Superfície quente
Corrente Alternada (CA)
Terminal de condutor de proteção
Corrente direta/alternada (CC/CA)
Terra
O equipamento está em conformidade com os requisitos de segurança para o nível de proteção II (equipamento totalmente protegido pelo isolamento duplo/reforçado).
Estrutura ou chassis do terminal terra
Etiqueta EU para baterias e acumuladores. O equipamento contém uma bateria ou um acumulador. Baterias e acumuladores devem ser coletados separadamente e não podem ser descartados junto com o lixo comum não classificado. Para mais informações, consulte a página 10.
pessoais e danos causados por situações de perigo. É necessário ler as seguintes informações de segurança cuidadosamente e aplicá-las antes de colocar o produto em funcionamento. Também é importante ler as instruções adicionais de segurança pessoal que constam nas partes relevantes desta documentação. Nestas informações de segurança, a palavra “produto” refere-se a todos os produtos vendidos e distribuídos pelo grupo Rohde & Schwarz, incluindo instrumentos, sistemas e todos os acessórios.
Símbolos e rótulos de segurança
1171.0000.54 – 08.00 Página 2
Informações de Segurança
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
Atenção! Dispositivos eletrostáticos sensíveis
Etiqueta EU para recolha seletiva de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Equipamentos elétricos e eletrônicos descartados devem ser coletados separadamente e não podem ser descartados junto com o lixo comum não classificado.
Para mais informações, consulte a página 10.
Aviso! Radiação laser que contêm um laser são equipados com mensagens de aviso padronizadas dependendo da classe do laser . Lasers podem causar riscos biológicos resultantes das características de sua radiação, bem como de sua energia eletromagnética extremamente concentrada.
Para mais informações, consulte o item 7 na seção "Operação".
1171.0000.54 – 08.00 Página 3
Informações de Segurança
indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos (graves).
indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos moderados.
indica a possibilidade de operação incorreta que pode resultar em danos ao produto.
Palavras de aviso e respectivo significado
As seguintes palavras de aviso são utilizadas na documentação do produto de forma a alertar o leitor sobre os riscos e perigos.
Estas palavras de aviso estão de acordo com as definições padrão para aplicações civis no Espaço Económico Europeu. Definições que desviem da definição padrão podem também existir em outras áreas económicas ou aplicações militares. Sendo assim, é importante assegurar que as palavras de aviso aqui descritas sejam utilizadas apenas no âmbito da documentação do produto e do produto correspondentes. Utilizar as palavras de aviso em relação a produtos ou documentação não correspondentes pode resultar em interpretações erradas e, assim, contribuir para danos pessoais ou materiais.
Estados e Posições de Funcionamento
O produto só deve ser utilizado sob as condições de funcionamento e em posições especificadas pelo fabricante. A sua ventilação não deve estar obstruída durante o funcionamento. Se as especificações do fabricante não forem seguidas, poderá resultar em choques elétricos, incêndio e/ou lesões físicas graves ou morte. Deve-se levar em conta todos os regulamentos e regras locais e nacionais de segurança para evitar acidentes em todos os trabalhos realizados.
1. A menos que seja especificado o contrário, os seguintes requisitos aplicam-se aos produtos Rohde & Schwarz: A posição de operação descrita é sempre com a base da caixa do produto virada para baixo; Nível IP de proteção 2X; nível de poluição 2; categoria de sobretensão 2; utilizar apenas em locais fechados; operação até 2000 m acima do nível do mar; transporte até 4500 m acima do nível do mar. Uma tolerância de ±10 % deve ser aplicada à voltagem nominal e ±5 % à frequência nominal.
1171.0000.54 – 08.00 Página 4
Informações de Segurança
2. Não coloque o produto sobre superfícies, veículos, estantes ou mesas que, por razões de peso ou estabilidade, não sejam adequados para este fim. Siga sempre as instruções do fabricante quando instalar o produto e fixá-lo a objetos ou estruturas (por exemplo, paredes e prateleiras). Instalar o produto de maneira que não esteja em conformidade com a documentação do produto pode resultar em ferimentos pessoais ou até mesmo a morte.
3. Não coloque o produto sobre aparelhos que produzam calor como radiadores e aquecedores. A temperatura ambiente não deve exceder a temperatura máxima especificada na documentação do produto ou na ficha de informação (datasheet). O sobreaquecimento do produto pode causar choques elétricos, incêndio e/ou lesões físicas graves ou morte.
Segurança Elétrica
Se as informações sobre segurança elétrica não forem seguidas em nenhum momento ou na medida do necessário, haverá o risco de choques elétricos, incêndio e/ou lesões pessoais graves ou morte.
1. Antes de ligar o produto, certifique-se sempre de que a voltagem nominal definida no produto corresponde à voltagem nominal da alimentação de energia. Caso tenha que definir uma voltagem diferente, o fusível do produto poderá ter de ser substituído de acordo.
2. No caso de produtos com o nível de proteção I com cabo e conector de energia móveis, a operação é permitida apenas em tomadas com um contato do condutor de proteção e o condutor de proteção conectado.
3. É proibido a interrupção intencional do condutor de proteção na linha de alimentação ou no próprio produto. Ao fazê-lo pode resultar no risco de choques elétricos pelo produto. Caso sejam utilizados grupos de extensão de fios ou terminais conectores, estes devem ser verificados regularmente para garantir que seja seguro utilizá-los.
4. Se o produto não estiver equipado com um interruptor de energia para desligá-lo da rede ou se o interruptor disponível não for adequado para essa finalidade, a ficha do cabo de conexão será considerada como o dispositivo de desconexão. O dispositivo de desconexão deve ser de fácil alcance e estar acessível a todo momento. Por exemplo, se a ficha de conexão for o meio utilizado para desligar o dispositivo, o comprimento do cabo não pode ultrapassar 3 m. Interruptores de função ou eletrónicos não são adequados para desligar o produto da rede elétrica. Se produtos sem interruptores de energia forem integrados em racks ou sistemas, um dispositivo de desconexão deve ser fornecido no nível do sistema.
1171.0000.54 – 08.00 Página 5
Informações de Segurança
5. Nunca utilize o produto se o cabo de alimentação estiver danificado. Verifique o cabo de alimentação regularmente para garantir que ele esteja em condições de operação adequada. Tome as medidas de segurança adequadas e coloque o cabo de alimentação com cuidado para garantir que o cabo não seja danificado e que ninguém se possa magoar, por exemplo, tropeçando no cabo ou levando um choque elétrico.
6. O produto pode ser operado apenas em redes de alimentação TN/TT com, no máximo, 16 A (um fusível maior deve ser usado somente após consultar o grupo Rohde & Schwarz).
7. Não introduza a ficha em tomadas que estejam sujas ou com pó. Insira a ficha firmemente e até ao fim na tomada. Caso contrário, pode provocar faíscas, incêndio e/ou ferimentos.
8. Não sobrecarregue nenhuma tomada, conjuntos de extensão ou terminais conectores; ao fazê-lo, pode provocar um incêndio ou choques elétricos.
9. Para medições em circuitos com voltagens VRMS > 30 V, as medidas adequadas (por exemplo, equipamentos de medição adequados, fusível, corrente de limitação, separação elétrica, isolamento) devem ser tomadas para evitar qualquer risco.
10. Certifique-se de que conexões com equipamentos de tecnologia de informação, por exemplo, PCs ou outros computadores industriais estejam em conformidade com as normas de IEC 60950-1 / EN 60950-1 ou IEC 61010-1 / EN 61010-1 que se aplicam em cada caso.
11. Nunca abra a tampa ou qualquer parte da estrutura enquanto o produto estiver em funcionamento. Ao fazê-lo, irá expor os circuitos e componentes elétricos podendo causar ferimentos, incêndio ou danos no produto.
12. Se um produto tiver que ser instalado de forma permanente, a ligação entre o terminal do condutor de proteção no local e o condutor de proteção do produto deve ser feita em primeiro lugar antes de qualquer outra ligação. O produto só pode ser instalado e ligado apenas por um técnico credenciado.
13. Para equipamentos instalados permanentemente sem fusíveis incorporados, disjuntores ou dispositivos de proteção similares, deve-se instalar um fusível no circuito de alimentação de maneira que qualquer pessoa que acesse o produto, bem como o próprio produto, estejam protegidos adequadamente contra ferimentos ou danos.
14. Utilize a proteção adequada para a sobretensão para assegurar que nenhuma sobretensão chegue ao produto (como as causadas por raios). Caso contrário, as pessoas que operam o produto podem correr o risco de choques elétricos.
1171.0000.54 – 08.00 Página 6
Informações de Segurança
15. Não insira objetos nas aberturas da estrutura que não sejam designados para tal. Isso pode causar curto-circuito dentro do produto e/ou choques elétricos, ferimentos ou incêndio.
16. Salvo indicação em contrário, os produtos não são impermeáveis (consulte também a seção "Estados e Posições de Funcionamento", item 1). Por conseguinte, o equipamento deve ser protegido contra a infiltração de líquidos. Se não forem tomadas precauções, o utilizador pode sofrer um choque elétrico ou o próprio produto pode ser danificado, causando, por sua vez, ferimentos.
17. Nunca utilize o produto sobre condições onde foi formada ou possa formar condensação no ou dentro do produto, por exemplo, quando o produto foi mudado de um ambiente frio para um ambiente quente. A infiltração de água aumenta o risco de choques elétricos.
18. Antes de limpar o produto, desligue-o completamente da alimentação de energia (por exemplo, tomada ou bateria). Use um pano macio e sem fiapos para limpar o produto. Nunca utilize agentes químicos de limpeza como álcool, acetona ou diluente para verniz celulósico.
Funcionamento
1. Operar o produto exige treino especial e concentração intensiva. Certifique-se de que as pessoas que usam o produto estejam física, mental e emocionalmente aptas a utilizá-lo; caso contrário, há o risco de ferimentos ou danos ao material. É responsabilidade do empregador/operador selecionar pessoal adequado para operar o produto .
2. Antes de movimentar ou transportar o produto, leia cuidadosamente a seção “TransporteTransporte”.
3. Como todo o produto de fabricação industrial, a utilização de substâncias que induzam reações alérgicas como o alumínio não pode ser excluída. Caso desenvolva uma reação alérgica (como irritação da pele, espirros frequentes, olhos vermelhos ou dificuldades respiratórias) ao utilizar um produto Rohde & Schwarz, consulte um médico imediatamente para determinar a causa e evitar riscos à saúde ou problemas.
4. Antes de começar a processar o produto mecanicamente e /ou termicamente, ou antes de desmontá-lo, leia e preste muita atenção à seção intitulada "Eliminação de resíduos", item 1.
1171.0000.54 – 08.00 Página 7
Informações de Segurança
5. Dependendo da função, certos produtos como equipamento de rádio RF podem produzir um elevado nível de radiação eletromagnética. Considerando que fetos necessitam de proteção redobrada, grávidas deverão estar protegidas com equipamento apropriado. Pessoas com pacemakers também podem correr perigo com a radiação eletromagnética. O empregador/operador deve avaliar e identificar os locais de trabalho em que haja um risco especial de exposição à radiação e, se necessário, tomar medidas para reduzir o possível risco.
6. Caso ocorra um incêndio, o produto pode libertar substâncias perigosas (gases, fluidos etc.) que podem causar danos à saúde. Por conseguinte, deve-se tomar medidas adequadas em caso de incêndio, por exemplo, utilizar máscaras e roupas de proteção.
7. Se um produto com laser (por exemplo, uma unidade de CD/DVD) estiver integrado a um produto Rohde & Schwarz, nenhuma outra configuração ou função deve ser utilizada que não sejam as descritas na documentação do produto. O objetivo é prevenir lesões físicas (por exemplo, devido aos raios laser).
8. Equipamentos de classes EMC (em conformidade com EN 55011 / CISPR 11 e analogamente EN 55022 / CISPR 22, EN 55032 / CISPR 32)
Equipamento da classe A:
Equipamentos adequados para uso em todos os ambientes exceto em ambientes residenciais e ambientes que estejam diretamente conectados a uma rede de alimentação de baixa voltagem que alimenta edifícios residenciais. Observação: O equipamento classe A está concebido para ser utilizado num ambiente industrial. Este equipamento pode causar interferências de rádio em ambientes residenciais devido a possíveis interferências conduzidas, bem como radiadas. Caso isso ocorra, o operador pode necessitar de tomar as medidas adequadas para eliminar essa interferência.
Equipamento da classe B:
Equipamentos adequados para uso em ambientes residenciais e ambientes que estejam diretamente conectados a uma rede de alimentação de baixa voltagem que alimenta edifícios residenciais.
Reparação e Manutenção
1. O produto só pode ser aberto por pessoas autorizadas e altamente qualificadas. Antes que qualquer trabalho seja realizado no produto ou antes que o produto seja aberto, ele deve ser desligado da rede de alimentação CA. Caso contrário, poderá estar exposto ao risco de choques elétricos.
1171.0000.54 – 08.00 Página 8
Informações de Segurança
2. Quaisquer ajustes, substituições de peças, manutenção ou reparação devem ser realizados apenas por pessoas especializadas da Rohde & Schwarz. Apenas peças originais devem ser usadas para substituição de peças relevantes à segurança (por exemplo, interruptores de energia, transformadores de energia, fusíveis). Um teste de segurança deve ser sempre realizado após a substituição das peças relevantes à segurança (inspeção visual, teste do condutor de proteção, medição de resistência do isolamento, medição de corrente de fuga, teste funcional). Isto ajuda a garantir a segurança permanente do produto.
Baterias e baterias recarregáveis/células
Se as instruções sobre baterias e baterias recarregáveis/células não forem seguidas, os utilizadores do produto podem ficar expostos ao risco de explosões, incêndios e/ou ferimentos graves ou morte. Baterias e baterias recarregáveis com eletrólitos alcalinos (por exemplo, células de lítio) devem ser manuseadas de acordo com a norma EN 62133.
1. As células não devem ser desmontadas, abertas ou quebradas.
2. Baterias ou células não devem ser expostas a altas temperaturas ou ao fogo. Deve-se evitar o armazenamento sob incidência de luz solar direta. Mantenha as células e as baterias limpas e secas. Limpe os conectores sujos com um pano limpo e seco.
3. As células ou baterias não devem estar em curto-circuito. Não devem ser guardadas numa caixa ou gaveta onde possam estar em curto-circuito entre si, ou com outros materiais condutores. As células e baterias não devem ser removidas do pacote original até que sejam utilizadas.
4. As células e baterias não devem ser expostas a nenhum choque mecânico que seja mais forte do que o permitido.
5. Caso uma célula comece a verter , o fluido não deve entrar em contato com a pele ou olhos. Se isso ocorrer, lave a área afetada com água em abundância e procure ajuda médica.
6. Se as baterias ou células forem substituídas de forma imprópria, podem causar uma explosão (por exemplo, células de lítio). Substitua as células ou as baterias apenas pelo tipo correspondente da Rohde & Schwarz (consulte a lista de componentes ) para garantir a segurança do produto.
7. As baterias e células devem ser recicladas e mantidas separadas do restante lixo. Baterias recarregáveis e baterias normais que contêm chumbo, mercúrio ou cádmio são considerados resíduos perigosos. Leia os regulamentos nacionais sobre eliminação de resíduos e reciclagem.
1171.0000.54 – 08.00 Página 9
Informações de Segurança
Transporte
1. O produto pode ser muito pesado. Cuidado ao movimentá-lo para evitar lesões nas costas ou outras lesões físicas. Em alguns casos, o utilizador pode necessitar de meios adequados para levantar ou movimentar o produto (por exemplo, com uma empilhadora) para evitar lesões nas costas ou outras lesões físicas.
2. As alças do produto são concebidas exclusivamente para pegar e transportar o produto. Por conseguinte, não é permitido usar as alças para fixar o produto em equipamentos de transporte como guindastes, empilhadoras, carrinhas, etc. O utilizador é responsável por fixar de forma segura o produto aos meios de transporte ou de elevação. Observe as normas de segurança do fabricante sobre os meios de transporte ou de elevação para evitar lesões pessoais ou danos ao produto.
3. Se utilizar o produto num veículo, é unicamente da responsabilidade do condutor conduzir o veículo com segurança. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por acidentes e colisões. Nunca utilize o produto num veículo em movimento, ao fazê-lo, poderá distrair o condutor. Fixe corretamente o produto ao veículo para impedir ferimentos ou outros danos em caso de acidente.
Eliminação de resíduos
1. Os dispositivos marcados contêm uma bateria ou um acumulador que não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico, mas recolhidos separadamente. A eliminação deve-se efectuar exclusivamente através de um ponto de recolha adequado ou através do serviço de apoio ao cliente da Rohde & Schwarz.
2. No fim da vida útil do produto, ele deve ser recolhido separadamente e não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos. A Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG desenvolveu o seu próprio conceito de eliminação de resíduos e está em completa conformidade com as obrigações de retoma e eliminação que se aplicam aos fabricantes dentro da UE. Entre em contato com o serviço de apoio ao cliente Rohde & Schwarz para eliminar o produto de forma responsável para com o meio-ambiente.
1171.0000.54 – 08.00 Página 10
Informações de Segurança
3. Se os produtos e seus componentes forem mecanicamente e/ou termicamente processados de uma forma que vai além da sua utilização, substâncias perigosas (poeira de metais pesados como chumbo, berílio, níquel) podem ser libertadas. Por esta razão, o produto só pode ser desmontado, por exemplo, para eliminação do produto, por pessoas especialmente treinadas. Desmontagem inapropriada pode causar perigo para a sua saúde. Os regulamentos nacionais para a eliminação de resíduos devem ser lidos.
4. Ao mexer com substâncias perigosas e combustíveis produzidos pelo produto e que devem ser eliminados de forma especial, por exemplo, fluido de refrigeração ou óleos de motor, deve-se dar atenção às instruções do fabricante sobre substâncias perigosas e aos regulamentos nacionais para eliminação de resíduos. Deve-se prestar atenção também nas instruções de segurança na documentação do produto. A eliminação inadequada de substâncias ou combustíveis perigosos pode causar danos à saúde e ao meio-ambiente.
Para obter mais informações sobre a proteção ambiental, visite a página da Rohde & Schwarz.
1171.0000.54 – 08.00 Página 11
R&S® FSVA/FSV

Conteúdo

1 Introdução.............................................................................. 5
1.1 Resumo da Documentação..................................................................5
1.2 Convenções Utilizadas na Documentação.........................................8
1.3 Como Utilizar o Sistema de Ajuda.......................................................9
1.4 Novas Funções para Utilizadores do R&S FSP............................... 11
1.5 Notas para os utilizadores dos modelos R&S FSV 1307.9002Kxx
.............................................................................................................. 14
2 Vista do Painel Frontal e Traseiro......................................15
2.1 Vista do painel frontal........................................................................ 15
Conteúdo
2.2 Vista do Painel Traseiro..................................................................... 26
3 Preparação para a Utilização..............................................33
3.1 Colocação em Funcionamento..........................................................33
3.2 Ligar Dispositivos USB...................................................................... 48
3.3 Ligar um Monitor Externo.................................................................. 50
3.4 Configuração do R&S FSVA/FSV...................................................... 51
3.5 Sistema Operativo Windows..............................................................61
3.6 Configurar uma Ligação de Rede (LAN)...........................................66
3.7 Configuração LXI................................................................................ 73
3.8 Configurar a Interface GPIB...............................................................79
4 Atualização do Firmware e Instalação das Opções de
Firmware...............................................................................81
4.1 Atualização de firmware.....................................................................81
4.2 Ativar Opções de Firmware............................................................... 83
5 Operações básicas..............................................................85
5.1 Informações da Área de Diagrama....................................................85
3Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
5.2 Métodos de Interação do Utilizador.................................................. 94
5.3 Definir Parâmetros............................................................................104
5.4 Alterar a Visualização.......................................................................110
Conteúdo
6 Exemplos de Medidas Básicas.........................................120
6.1 Medir um Sinal Sinusoidal............................................................... 120
6.2 Medir Harmónicos de Sinais Sinusoidais.......................................126
6.3 Medir Espetros de Sinal utilizando Múltiplos Sinais..................... 130
6.4 Medidas no Intervalo Zero............................................................... 137
6.5 Guardar e Carregar as Definições do Instrumento........................150
7 Breve Introdução ao Controlo Remoto ...........................154
7.1 Passos Básicos de Programação do Controlo Remoto................154
7.2 Exemplos de Programação Detalhados......................................... 163
8 Apêndice: Interface LAN...................................................178
8.1 Configurar a Rede.............................................................................178
8.2 Operação com o Ambiente de Trabalho Remoto do Windows ... 186
8.3 Utilização com um cliente VNC....................................................... 190
8.4 Iniciar e Terminar a Utilização Remota........................................... 192
8.5 Desativar o R&S FSVA/FSV através da Utilização Remota...........194
Índice.................................................................................. 195
4Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introdução
Resumo da Documentação

1 Introdução

1.1 Resumo da Documentação

A documentação de utilizador do R&S FSVA/FSV está organizada da seguinte forma:
Guia de Início Rápido
Manuais do Utilizador da unidade base e das opções
Manual de Serviço
Ajuda Online
Notas de Lançamento
Guia de Início Rápido
Este manual é fornecido com o instrumento em formato impresso e em formato PDF, no CD. Disponibiliza as informações necessárias para configurar e começar a utilizar o instrumento. São descritas as operações e medidas básicas. Está igualmente disponível uma breve introdução ao controlo remoto. O manual inclui informações gerais (por exemplo Instruções de Segurança) e os seguintes capí­tulos:
Capítulo 1 Introdução, Informações Gerais
Capítulo 2 Painel Frontal e Traseiro
Capítulo 3 Preparação para a Utilização
Capítulo 4 Atualização do Firmware e Instalação das Opções de Firmware
Capítulo 5 Operações Básicas
Capítulo 6 Exemplos de Medidas Básicas
Capítulo 7 Breve Introdução ao Controlo Remoto
Apêndice Interface LAN
Manuais do Utilizador
Os Manuais do Utilizador são um suplemento do Manual de Início Rápido. Os Manuais do Utilizador são fornecidos para a unidade base e para cada opção (de software) adicional.
5Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Resumo da Documentação
O Manual do Utilizador da unidade base disponibiliza informações básicas sobre a utilização geral do R&S FSVA/FSV e do modo de "Espetro" em particular. Paralelamente, são descritas neste documento as opções de software que melhoram as funções básicas dos diferentes modos de medida. O conjunto de exemplos de medidas do Guia de Início Rápido é descrito através de exemplos de medidas mais avançadas. Além da breve introdução ao controlo remoto dis­ponível no Guia de Início Rápido, é disponibilizada uma descrição dos comandos básicos do analisador, bem como exemplos de programação. São igualmente disponibilizadas informações sobre a manutenção, as interfaces do instrumento e as mensagens de erro.
Os manuais das opções individuais contêm descrições detalhadas das funções dos instrumentos específicos. Para obter informações adicionais sobre as prede­finições e os parâmetros, consulte as fichas técnicas. Os manuais das opções não contêm informações básicas sobre a utilização do R&S FSVA/FSV.
Estão disponíveis para o R&S FSVA/FSV os seguintes Manuais do Utilizador:
Introdução
unidade base do R&S FSVA/FSV; além de: – R&S FSV-K9: Suporte do Sensor de Potência – R&S FSV-K14: Medida de Espetrograma
R&S FSV-K7: Desmodulação Analógica e R&S FSV-K7S: Medidas FM Esté­reo
R&S FSV-K10: Medida GSM/EDGE
R&S FSV-K30: Medida de Valores de Ruído
R&S FSV-K40: Medida de Ruído de Fase
Manual do utilizador de análise do sinal vetorial R&S FSV-K70 Introdução à análise do sinal vetorial R&S FSV-K70 (Primeiras medições)
R&S FSV-K72: Análise de 3GPP FDD BTS
R&S FSV-K73: Análise de 3GPP FDD UE
R&S FSV-K76/77: Medida de 3GPP TD-SCDMA BTS/UE
R&S FSV-K82/83: Análise de CDMA2000 BTS/MS
R&S FSV-K84/85: Análise de 1xEV-DO BTS/MS
R&S FSV-K91 WLAN IEEE 802.11
R&S FSV-K93: Análise de WiMAX IEEE 802.16 OFDM/OFDMA
R&S FSV-K100/K104: Aplicação de Medida de Downlink EUTRA / LTE
R&S FSV-K101/K105: Aplicação de Medida de Uplink EUTRA / LTE
6Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introdução
Resumo da Documentação
Estes manuais estão disponíveis em formato PDF no CD fornecido com o instru­mento.
Manual de Serviço
Este manual está disponível em formato PDF no CD fornecido com o instru­mento. É descrito o processo de confirmação da conformidade com as especifi­cações nominais, as funções do instrumento, reparações, resolução de proble­mas e correção de avarias. Contém todas as informações necessárias à repara­ção do R&S FSVA/FSV através da substituição de módulos. O manual contém os seguintes capítulos:
Capítulo 1 Teste de Desempenho
Capítulo 2 Ajustes
Capítulo 3 Reparação
Capítulo 4 Atualizar o Software / Instalar Opções
Capítulo 5 Documentos
Ajuda Online
A ajuda online contém ajuda contextual sobre a utilização do R&S FSVA/FSV e de todas as opções disponíveis. São descritos o manual e a utilização remota. A ajuda online é instalada como predefinição no R&S FSVA/FSV e também está disponível como um ficheiro .chm executável no CD fornecido com o instrumento.
Notas de Lançamento
As notas de lançamento descrevem a instalação do firmware, das funções novas e alteradas, dos problemas corrigidos e alterações de último minuto à documen­tação. A versão de firmware correspondente é indicada na página de título das notas de lançamento. As notas de lançamento atualizadas estão disponíveis na Internet.
7Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introdução
Convenções Utilizadas na Documentação

1.2 Convenções Utilizadas na Documentação

1.2.1 Convenções Tipográficas

Os seguintes símbolos de texto são utilizados ao longo desta documentação:
Convenção Descrição
"Elementos da interface grá­fica do utilizador"
KEYS Os nomes das teclas são indicados em letras maiúsculas.
File names, commands, program code
Introduções de dados Os dados a introduzir pelo utilizador são apresentados em itá-
Ligações As ligações nas quais pode clicar são apresentadas em tipo de
Todos os nomes dos elementos da interface gráfica de utilizador no ecrã, tais como caixas de diálogo, menus, opções, botões e teclas programáveis são indicados entre aspas.
Os nomes de ficheiros, comandos, exemplos de programação e resultados no ecrã são distinguidos pelo respetivo tipo de letra.
lico.
letra azul.
"Referências" As referências a outras partes da documentação são indicadas
entre aspas.

1.2.2 Convenções para Descrições de Procedimentos

Ao descrever como utilizar o instrumento, podem ser disponibilizados vários métodos alternativos para realizar a mesma tarefa. Neste caso, é descrito o pro­cedimento para utilizar o ecrã tátil. Os elementos passíveis de ativação através de um toque no ecrã também podem ser clicados utilizando um rato adicional que esteja ligado. O procedimento alternativo utilizando as teclas do instrumento ou o teclado no ecrã só será descrito nos casos em que for diferente dos procedi­mentos de utilização padrão.
O termo "selecionar" pode referir-se a qualquer dos métodos descritos, por exemplo tocar no ecrã tátil com um dedo, clicar com o ponteiro do rato no ecrã ou premir uma tecla no instrumento ou num teclado.
8Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introdução
Como Utilizar o Sistema de Ajuda

1.2.3 Notas sobre screenshots

Utilizamos screenshots exemplificativos para descrever as funções do produto. Estes screenshots destinam-se a ilustrar o máximo de funções disponíveis, bem como de interdependências possíveis entre parâmetros.
Os screenshots exemplificam normalmente um produto totalmente equipado, ou seja: com todas as opções instaladas. Por conseguinte, algumas das funções ilustradas nas imagens podem não estar disponíveis na sua configuração de pro­duto específica.

1.3 Como Utilizar o Sistema de Ajuda

Obter ajuda contextual e geral
► Para apresentar a caixa de diálogo da ajuda geral, prima a tecla HELP no pai-
nel frontal. É apresentado o separador "View" da caixa de diálogo. É apresentado um
tópico que contém informações sobre o menu actual ou sobre a caixa de diá­logo actualmente aberta, bem como a respectiva função.
No caso de caixas de diálogo padrão do Windows (por exemplo Proprieda­des de Ficheiro, Imprimir, etc.), não estará disponível ajuda contextual.
► Se a ajuda já estiver a ser visualizada, prima a tecla programável cuja ajuda
pretende visualizar. É apresentado um tópico com informação sobre a tecla programável e a res-
pectiva função.
Se uma tecla programável abrir um submenu e premir essa tecla progra­mável pela segunda vez, será apresentado o submenu da tecla programá­vel.
Índice da caixa de diálogo de ajuda
A caixa de diálogo de ajuda contém quatro separadores:
9Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Como Utilizar o Sistema de Ajuda
"Contents" - contém uma tabela com o índice de ajuda
"View" - contém um tópico de ajuda específico
"Index" - contém entradas de índice para pesquisa dos tópicos de ajuda
"Zoom" - contém funções de zoom para a apresentação de ajuda
Para alternar entre estes separadores, prima o separador no ecrã táctil.
Navegar no índice
Para visualizar as entradas de índice apresentadas, utilize as teclas de SETA PARA CIMA e SETA PARA BAIXO. As entradas que contêm entradas adicio­nais estão identificadas com um sinal de mais.
Para apresentar um tópico de ajuda, prima a tecla ENTER. É apresentado o separador "View" com o tópico de ajuda correspondente visualizado.
Para mudar para o separador seguinte, prima o separador no ecrã táctil.
Introdução
Navegar nos tópicos de ajuda
Para deslocar uma página no ecrã, utilize o botão rotativo ou as teclas de SETA PARA CIMA e SETA PARA BAIXO.
Para mudar para o tópico da ligação, prima o texto da ligação no ecrã táctil.
Pesquisar um tópico
1. Mudar para o separador "Index".
2. Introduza os primeiros caracteres do tópico pretendido. São apresentadas as entradas começadas por estes caracteres.
3. Para mudar o foco, prima a tecla ENTER.
4. Seleccione a palavra-chave pretendida utilizando as teclas SETA PARA CIMA ou SETA PARA BAIXO, ou o botão rotativo.
5. Prima a tecla ENTER para apresentar o tópico de ajuda.
É apresentado o separador "View" com o tópico de ajuda correspondente visualizado.
Alterar o zoom
1. Mude para o separador "Zoom".
10Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introdução
Novas Funções para Utilizadores do R&S FSP
2. Ajuste o zoom utilizando o botão rotativo. Estão disponíveis quatro definições: 1-4. O tamanho mínimo é seleccionado através do número 1 e o tamanho máximo é seleccionado através do número 4.
Fechar a janela de ajuda
► Prima a tecla ESC ou uma tecla de função no painel frontal.

1.4 Novas Funções para Utilizadores do R&S FSP

O R&S FSVA/FSV introduz novas funções nos Analisadores de Sinal e Espectro R&S. Se já utilizou anteriormente um FSP da R&S, poderá encontrar informa­ções úteis na seguinte lista:
A função de ecrã táctil permite controlar as teclas programáveis e as caixas de diálogo. Esta solução facilita a utilização da interface de utilizador.
Os marcadores e as linhas do ecrã também podem ser movidos utilizando o ecrã táctil. Além disso, disponibiliza uma forma alternativa de alterar as defini­ções do instrumento, ao permitir que os campos de funções, como RBW ou frequência central, possam ser alterados através de um toque para apresen­tar o campo de entrada.
Está disponível uma nova tecla para abrir o menu "Start" do Windows.
Existe uma nova forma de activar o teclado no ecrã que lhe permite introduzir facilmente nomes de ficheiros, por exemplo, ou outros valores alfanuméricos. Também funciona fora do firmware do analisador, permitindo efectuar, por exemplo, a instalação de uma impressora no ambiente Windows.
A nova tecla UNDO/REDO permite-lhe anular ou repetir os comandos do utili­zador.
A nova tecla DISPLAY abre um menu que permite configurar funções como a activação e a desactivação do ecrã táctil, a barra de ferramentas com ícones ou o painel ou mini painel frontal programáveis. Também pode ocultar as teclas programáveis nesta secção.
As novas teclas MAXIMIZE/SPLIT e CHANGE FOCUS permitem mudar a moldura de foco azul nos ecrãs com diagramas e tabelas, de forma a ampliar a visualização de um diagrama ou tabela para tamanho completo.
A nova tecla HOME regressa ao primeiro menu de tecla programável de uma aplicação.
11Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Novas Funções para Utilizadores do R&S FSP
A nova tecla USER permite-lhe configurar as teclas programáveis definidas pelo utilizador para as definições do instrumento.
A nova tecla PEAK SEARCH executa uma pesquisa de pico de marcador no contexto do marcador activo.
As novas teclas RUN SINGLE e RUN CONT controlam o comando de varri­mento sem necessidade de alterar o menu de tecla programável.
A nova tecla MEAS CONFIG abre directamente o menu de configuração se tiver sido seleccionada uma medida como ACLR.
As teclas de atalho FSP para início das opções de firmware foram transferi­das para a nova tecla FSV MODE, a qual abre um menu de tecla programá­vel com as aplicações.
A tecla programável "Power Sensor" do FSV-K9 e o controlo de gerador externo do FSV-B10 encontram-se no menu da nova tecla INPUT/OUTPUT.
A nova tecla AUTO SET permite definir rotinas de ajuste automático de nível e de frequência. Embora a rotina esteja optimizada para sinais sinusoidais, também pode ser definido o tempo de medida mínimo para sinais de burst, por exemplo.
Introdução
No caso do modo de varrimento de frequência, a opção "Sweep type" pode ser configurada nos menus SWEEP ou AUTO SET. No modo do tipo de varri­mento "Auto", o analisador decide, com base em definições como o intervalo, o tempo de varrimento, RBW, etc. se irá ser realizado um varrimento de fre­quência varrida ou um varrimento FFT para assegurar a velocidade de medida ideal.
No caso do tipo de varrimento "Sweep", só podem ser seleccionados varri­mentos de frequência; no tipo de varrimento "FFT", só podem ser selecciona­dos varrimentos FFT. No FSP, o modo FFT encontrava-se na tecla programá­vel "Filter type". No FSV, esta definição encontra-se em "Sweep type".
A tecla HELP disponibiliza ajuda contextual online que inclui comandos remo­tos.
Após abrir uma aplicação uma vez (por exemplo a desmodulação analógica), é aberto um segundo separador na parte superior do ecrã. Esta solução per­mite uma comutação fácil entre as aplicações, através de um simples toque nos separadores.
São suportados 16 marcadores e está disponível uma tabela de marcadores. Se as tabelas se tornarem demasiado grandes, pode deslocar o ecrã utili­zando o ecrã táctil ou maximizar a tabela utilizando as teclas CHANGE FOCUS e MAXIMIZE/SPLIT.
12Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Novas Funções para Utilizadores do R&S FSP
Está disponível no menu TRACE um assistente que lhe permite configurar os 6 traços instantaneamente.
As caixas de diálogo e os campos de entrada encontram-se no lado superior direito do ecrã, junto das teclas programáveis. Podem ser movidas para qual­quer parte do ecrã e voltarem a aparecer no mesmo local quando o ecrã for novamente aberto.
Pode ser seleccionado um modo compatível com FSP. Neste caso, o FSV funciona como um FSP (por exemplo, tem o mesmo número de pontos de varrimento, larguras de banda idênticas às do FSP, etc.) e também se identi­fica no comando *IDN como um FSP. Por conseguinte, os programas remo­tos FSP podem ser reutilizados.
Na opção "Setup > Display Setup" pode encontrar vários temas de definição de cores, incluindo um tema "GrayStone" que dá ao FSV a aparência de ter teclas programáveis FSP.
Os conectores USB encontram-se na parte frontal.
Introdução
A palavra-passe da conta do instrumento foi alterada do FSP para o FSV. Essa palavra-passe já não é instrument, mas sim 894129. Por conseguinte, pode recuperar facilmente o controlo local do instrumento após a utilização no Ambiente de Trabalho Remoto através do teclado numérico do instrumento.
Existe no Ambiente de Trabalho e no menu "Start" do Windows uma ligação para acesso aos dados de utilizador do R&S. A ligação refere-se ao directório padrão de impressões e de ficheiros de gravação/recuperação, o que permite a localização fácil de ficheiros copiados para uma pen de memória.
A função de arranque a frio do FSP com ponto decimal já não está disponível. Como alternativa, os ficheiros de encerramento e calibragem podem ser eli­minados através da ligação "Delete Shutdown Files" do menu "Start > All Pro­grams", se necessário.
A funcionalidade do misturador externo opcional foi melhorada para propor­cionar maior flexibilidade e comodidade. Em particular:
As definições de misturador de cada banda são guardadas e mantidas
mesmo após o pré-ajuste do instrumento; podem ser expressamente pré-
-ajustadas através da função "Preset Band"
Se estiver disponível uma segunda gama (harmónica), a mesma pode ser
activada e configurada livremente também no caso de bandas padrão
Se forem utilizadas duas gamas para uma banda, a frequência de "hando-
ver" pode ser definida livremente dentro da gama de frequências sobre­postas também no caso de bandas padrão
13Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introdução

Notas para os utilizadores dos modelos R&S FSV 1307.9002Kxx

Estão disponíveis traços adicionais quando são utilizadas as funções de
identificação de sinal Signal ID e Auto ID
Podem ser seleccionadas todas as tabelas de perda de conversão dispo-
níveis; após a selecção, são realizados testes de validação
1.5 Notas para os utilizadores dos modelos
R&S FSV 1307.9002Kxx
Os utilizadores dos modelos R&S FSV 1307.9002Kxx deverão ponderar as seguintes diferenças relativamente à descrição dos modelos R&S FSVA/FSV
1321.3008Kxx mais recentes:
As funções baseadas no sistema operativo Windows 7 (por exemplo, a impressão ou a configuração de redes) poderão ter uma aparência ligeira­mente diferente ou implicar definições diferentes nos modelos baseados no Windows XP. Relativamente a essas funções, consulte a documentação do Windows ou a documentação originalmente fornecida com o instrumento R&S FSV.
O modelo R&S FSV 1307.9002K03 está limitado a uma frequência máxima de 3 GHz, enquanto o modelo R&S FSVA/FSV1321.3008K04 utiliza uma fre­quência máxima de 4 GHz.
A opção de extensão de largura de banda R&S FSV-B160 (1311.2015.xx) não está disponível para os modelos R&S FSV 1307.9002Kxx. A largura de banda máxima útil de análise I/Q destes modelos é de 28 MHz, ou 40 MHz com a opção R&S FSV-B70.
14Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Vista do Painel Frontal e Traseiro
Vista do painel frontal

2 Vista do Painel Frontal e Traseiro

2.1 Vista do painel frontal

Este capítulo descreve o painel frontal, incluindo todas as teclas de função e conectores.
figura 2-1 mostra a vista do painel frontal do R&S FSVA. (O R&S FSV é muito
semelhante). Os elementos individuais são descritos de forma mais detalhada nas secções seguintes.
8
1
4
10 11
12
9
13
14 15
2
16
3
5 76
20 21
17 182219
Figure 2-1: Vista do painel frontal de um R&S FSVA
N.º Descrição Consultar
1 Funções gerais do dispositivo, tais
como Change mode, Setup, Default
capítulo 2.1.1, "Teclas de Função do Painel Fron­tal", na página 17
Settings e Help.
2 Conector USB para dispositivos
externos, tais como o teclado ou o
capítulo 2.1.3, "Conectores do Painel Frontal",
na página 22
rato
3 Interruptor ON/OFF capítulo 3.1.8, "Ligar e desligar o instrumento",
na página 46
4 Ecrã tátil; área de visualização dos
resultados das medidas
capítulo 2.1.2, "Visor do ecrã tátil",
na página 20
15Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
N.º Descrição Consultar
Vista do Painel Frontal e Traseiro
Vista do painel frontal
5 Funções auxiliares para visualizar o
menu Start do Windows ou o teclado no ecrã
6 Opções de visualização do ecrã capítulo 5.4, "Alterar a Visualização",
7 Opções de navegação do menu no
ecrã
8 Definições de controlo de medidas,
por exemplo frequência, níveis
9 Funções de marcador capítulo 2.1.1, "Teclas de Função do Painel Fron-
10 Configuração da medida capítulo 2.1.1, "Teclas de Função do Painel Fron-
11 Início da medida capítulo 2.1.1, "Teclas de Função do Painel Fron-
12 Teclado numérico, teclas de introdu-
ção de unidades e dados
13 Botão rotativo capítulo 5.2.5, "Botão rotativo", na página 99
capítulo 2.1.1, "Teclas de Função do Painel Fron­tal", na página 17
na página 110
capítulo 5.2.6, "Teclas de Seta, teclas UNDO/ REDO", na página 99
capítulo 2.1.1, "Teclas de Função do Painel Fron­tal", na página 17
tal", na página 17
tal", na página 17
tal", na página 17
capítulo 5.2.4, "Teclado", na página 98
14 Teclas de seta capítulo 5.2.6, "Teclas de Seta, teclas UNDO/
REDO", na página 99
15 Funções Anular/Repetir capítulo 5.2.6, "Teclas de Seta, teclas UNDO/
REDO", na página 99
16 Saída AF com controlo de volume
opcional
17 Controlo de fonte de ruído capítulo 2.1.3, "Conectores do Painel Frontal",
18 Sensor de potência, opcional capítulo 2.1.4, "Conectores Opcionais do Painel
19 Conector de alimentação da sonda -
fornece tensão aos acessórios de medida
20 Saída do gerador de varrimento opci-
onal
21 Misturador externo (saída LO,
entrada SE) opcional
22 Entrada RF capítulo 2.1.3, "Conectores do Painel Frontal",
capítulo 2.1.4, "Conectores Opcionais do Painel Frontal", na página 23
na página 22
Frontal", na página 23
capítulo 2.1.3, "Conectores do Painel Frontal",
na página 22
capítulo 2.1.4, "Conectores Opcionais do Painel Frontal", na página 23
capítulo 2.1.4, "Conectores Opcionais do Painel Frontal", na página 23
na página 22
16Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Vista do Painel Frontal e Traseiro
Vista do painel frontal

2.1.1 Teclas de Função do Painel Frontal

O capítulo 6, "Funções do Instrumento", do Manual do Utilizador contém uma descrição detalhada dos menus correspondentes e de outras teclas de função.
Tabela 2-1: Teclas de função do painel frontal
Tecla de função Funções atribuídas
Liga e desliga o instrumento.
Funções gerais do dispositivo
PRESET Repõe o instrumento no estado predefinido.
SAVE/RCL Disponibiliza funções para guardar/carregar as definições do ins-
trumento e para gerir os ficheiros armazenados.
SETUP
Disponibiliza funções básicas de configuração do instrumento, por exemplo:
Frequência de referência (externa/interna), fonte de ruído
Data, hora, configuração do ecrã
Interface LAN
Alinhamento automático
Atualização de firmware e ativação de opções
Informações sobre a configuração do instrumento incl. ver­são de firmware e mensagens de erro de sistema
Funções de suporte a serviço (autoteste, etc.)
PRINT Personaliza a impressão, seleciona e configura a impressora.
HELP Visualiza a Ajuda Online.
MODE Permite selecionar as opções de firmware.
Funções externas
Apresenta o menu Start do Windows.
Alterna a visualização do teclado no ecrã:
na parte superior do ecrã
na parte inferior do ecrã
desativado
Opções de visualização
DISPLAY Abre uma caixa de diálogo que lhe permite ativar ou desativar os
elementos do ecrã.
Alterna entre a visualização maximizada ou dividida da área do foco.
17Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Vista do Painel Frontal e Traseiro
Vista do painel frontal
Tecla de função Funções atribuídas
Alterna a área do foco entre a tabela e o diagrama.
Funções de navegação
USER Permite-lhe definir e utilizar as teclas programáveis para carregar
ficheiros de definições específicos do utilizador.
HOME Abre o nível mais elevado do menu de teclas programáveis da
opção de firmware.
Definições de medida
FREQ (CHANNEL)
SPAN Define o intervalo de frequências a analisar.
AMPT (SCALE)
AUTO SET Ativa as definições automáticas de nível, frequência ou modo de
BW Define a largura de banda de resolução e a largura de banda de
SWEEP Define o tempo de varrimento e o número de pontos de medida.
TRACE Configura a aquisição dos dados medidos e a análise dos dados
Define a frequência central, bem como as frequências de início e paragem para a gama de frequências em análise. Esta tecla também permite definir o desvio de frequência e a função de ras­treio de sinal.
(CHANNEL para aplicações especiais)
Define o nível de referência, a gama dinâmica apresentada, a atenuação de RF e as unidades de visualização do nível.
Define o desvio de nível e a impedância de entrada. Ativa o pré-amplificador (opção de Pré-amplificador de RF,
R&S FSV-B22). (SCALE para aplicações especiais)
tipo de varrimento.
vídeo.
Seleciona a medida contínua ou a medida única.
medidos.
TRIG Define o modo de disparo, o limiar de disparo, o atraso de dis-
paro e a configuração de porta no caso de varrimento contro­lado.
Funções de marcador
MKR Ativa e posiciona os marcadores de medida absolutos e relativos
(marcadores e marcadores delta).
PEAK SEARCH Executa uma pesquisa de pico no marcador ativo. Se não estiver
ativo qualquer marcador, é ativado o marcador normal 1 e a pes­quisa de pico é executada nesse marcador.
18Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Tecla de função Funções atribuídas
Vista do Painel Frontal e Traseiro
Vista do painel frontal
MKR FUNC
MKR-> Utilizado para funções de pesquisa dos marcadores de medida
Funções de medida
MEAS
Disponibiliza funções de análise adicionais dos marcadores de medida:
Contador de frequências (Sig Count)
Ponto de referência fixo para os marcadores de medida rela­tivos (Ref Fixed)
Marcador de ruído (Noise Meas)
Ruído de fase
Função n dB abaixo
Desmodulação de áudio AM/FM (com a opção R&S FSV-B3)
Lista de picos
(máximo/mínimo do traço). Atribui a frequência do marcador à frequência central e o nível
do marcador ao nível de referência. Restringe a área de pesquisa (Search Limits) e caracteriza os
pontos máximos e os pontos mínimos (Peak Excursion).
Disponibiliza as funções de medida:
Medida da potência de canais adjacentes multiportadora (Ch Power ACLR)
Espaçamento entre portadora e ruído (C/N C/No)
Largura de banda ocupada (OBW)
Medida da máscara de emissão de espetro (Spectrum Emis­sion Mask)
Emissões espúrias (Spurious Emissions)
Medida da potência do domínio de tempo (Time Domain Power)
Estatísticas do sinal: distribuição da probabilidade de ampli­tude (APD) e função de distribuição complementar cumula­tiva (CCDF)
Ponto de interceção de terceira ordem (TOI)
Profundidade de modulação AM (AM Mod Depth)
MEAS CONFIG Permite definir a configuração da medida.
LINES Configura as linhas do ecrã e linhas de limite.
INPUT/OUTPUT Visualiza as teclas programáveis das funções de entrada/saída.
Funções de início da medida
RUN SINGLE Inicia uma nova medida única (Single Sweep Mode).
RUN CONT Inicia uma medida contínua (Continuous Sweep Mode).
Execução de funções
19Guia de Início Rápido 1321.3066.11 ─ 03
Loading...
+ 180 hidden pages