¡Es imprescindible leer y cumplir las siguientes instrucciones e
informaciones de seguridad!
El principio del grupo de empresas Rohde & Schwarz consiste en tener nuestros
productos siempre al día con los estándares de seguridad y de ofrecer a nuestros
clientes el máximo grado de seguridad. Nuestros productos y todos los equipos
adicionales son siempre fabricados y examinados según las normas de
seguridad vigentes. Nuestro sistema de garantía de calidad controla
constantemente que sean cumplidas estas normas. El presente producto ha sido
fabricado y examinado según el certificado de conformidad de la UE y ha salido
de nuestra planta en estado impecable según los estándares técnicos de
seguridad. Para poder preservar este estado y garantizar un funcionamiento libre
de peligros, el usuario deberá atenerse a todas las indicaciones, informaciones
de seguridad y notas de alerta. El grupo de empresas Rohde & Schwarz está
siempre a su disposición en caso de que tengan preguntas referentes a estas
informaciones de seguridad.
Además queda en la responsabilidad del usuario utilizar el producto en la forma
debida. Este producto está destinado exclusivamente al uso en la industria y el
laboratorio o, si ha sido expresamente autorizado, para aplicaciones de campo y
de ninguna manera deberá ser utilizado de modo que alguna persona/cosa
pueda sufrir daño. El uso del producto fuera de sus fines definidos o sin tener en
cuenta las instrucciones del fabricante queda en la responsabilidad del usuario.
El fabricante no se hace en ninguna forma responsable de consecuencias a
causa del mal uso del producto.
Se parte del uso correcto del producto para los fines definidos si el producto es
utilizado conforme a las indicaciones de la correspondiente documentación del
producto y dentro del margen de rendimiento definido (ver hoja de datos,
documentación, informaciones de seguridad que siguen). El uso del producto
hace necesarios conocimientos técnicos y ciertos conocimientos del idioma
inglés. Por eso se debe tener en cuenta que el producto solo pueda ser operado
por personal especializado o personas instruidas en profundidad con las
capacidades correspondientes. Si fuera necesaria indumentaria de seguridad
para el uso de productos de Rohde & Schwarz, encontraría la información debida
en la documentación del producto en el capítulo correspondiente. Guarde bien
las informaciones de seguridad elementales, así como la documentación del
producto, y entréguelas a usuarios posteriores.
1171.0000.92 - 08 Hoja 1
Instrucciones de seguridad elementales
Tener en cuenta las informaciones de seguridad sirve para evitar en lo posible
lesiones o daños por peligros de toda clase. Por eso es imprescindible leer
detalladamente y comprender por completo las siguientes informaciones de
seguridad antes de usar el producto, y respetarlas durante el uso del producto.
Deberán tenerse en cuenta todas las demás informaciones de seguridad, como
p. ej. las referentes a la protección de personas, que encontrarán en el capítulo
correspondiente de la documentación del producto y que también son de
obligado cumplimiento. En las presentes informaciones de seguridad se recogen
todos los objetos que distribuye el grupo de empresas Rohde & Schwarz bajo la
denominación de "producto", entre ellos también aparatos, instalaciones así
como toda clase de accesorios. Los datos específicos del producto figuran en la
hoja de datos y en la documentación del producto.
.
1171.0000.92 - 08 Hoja 2
Instrucciones de seguridad elementales
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
Aviso: punto de peligro general
Observar la documentación del
producto
Tensión de alimentación de
PUESTA EN MARCHA / PARADA
Atención en el manejo de
dispositivos de peso elevado
Indicación de estado de espera
(standby)
Peligro de choque eléctrico
Corriente continua (DC)
Advertencia: superficie caliente
Corriente alterna (AC)
Conexión a conductor de
protección
Corriente continua / Corriente
alterna (DC/AC)
Conexión a tierra
El aparato está protegido en su
totalidad por un aislamiento doble
(reforzado)
Conexión a masa
Distintivo de la UE para baterías y
acumuladores
Más información en la sección
"Eliminación/protección del medio
ambiente", punto 1.
Aviso: Cuidado en el manejo de
dispositivos sensibles a la
electrostática (ESD)
Distintivo de la UE para la
eliminación por separado de
dispositivos eléctricos y
electrónicos
Más información en la sección
"Eliminación/protección del medio
ambiente", punto 2.
Advertencia: rayo láser
Más información en la sección
"Funcionamiento", punto 7.
Señalización de seguridad de los productos
Las siguientes señales de seguridad se utilizan en los productos para advertir
sobre riesgos y peligros.
1171.0000.92 - 08 Hoja 3
Instrucciones de seguridad elementales
Indica una situación de peligro que, si no se evita,
causa lesiones graves o incluso la muerte.
Indica una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
Indica una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar lesiones leves o moderadas.
Indica información que se considera importante, pero
no en relación con situaciones de peligro; p. ej., avisos
sobre posibles daños materiales.
En la documentación del producto se emplea de forma
sinónima el término CUIDADO.
Palabras de señal y su significado
En la documentación del producto se utilizan las siguientes palabras de señal
con el fin de advertir contra riesgos y peligros.
Las palabras de señal corresponden a la definición habitual para aplicaciones
civiles en el área económica europea. Pueden existir definiciones diferentes a
esta definición en otras áreas económicas o en aplicaciones militares. Por eso se
deberá tener en cuenta que las palabras de señal aquí descritas sean utilizadas
siempre solamente en combinación con la correspondiente documentación del
producto y solamente en combinación con el producto correspondiente. La
utilización de las palabras de señal en combinación con productos o
documentaciones que no les correspondan puede llevar a interpretaciones
equivocadas y tener por consecuencia daños en personas u objetos.
1171.0000.92 - 08 Hoja 4
Instrucciones de seguridad elementales
Estados operativos y posiciones de funcionamiento
El producto solamente debe ser utilizado según lo indicado por el fabricante
respecto a los estados operativos y posiciones de funcionamiento sin que se
obstruya la ventilación. Si no se siguen las indicaciones del fabricante, pueden
producirse choques eléctricos, incendios y/o lesiones graves con posible
consecuencia de muerte. En todos los trabajos deberán ser tenidas en cuenta las
normas nacionales y locales de seguridad del trabajo y de prevención de
accidentes.
1. Si no se convino de otra manera, es para los productos Rohde & Schwarz
válido lo que sigue:
como posición de funcionamiento se define por principio la posición con el
suelo de la caja para abajo, modo de protección IP 2X, uso solamente en
estancias interiores, utilización hasta 2000 m sobre el nivel del mar, transporte
hasta 4500 m sobre el nivel del mar. Se aplicará una tolerancia de ±10 %
sobre el voltaje nominal y de ±5 % sobre la frecuencia nominal. Categoría de
sobrecarga eléctrica 2, índice de suciedad 2.
2. No sitúe el producto encima de superficies, vehículos, estantes o mesas, que
por sus características de peso o de estabilidad no sean aptos para él. Siga
siempre las instrucciones de instalación del fabricante cuando instale y
asegure el producto en objetos o estructuras (p. ej. paredes y estantes). Si se
realiza la instalación de modo distinto al indicado en la documentación del
producto, se pueden causar lesiones o, en determinadas circunstancias,
incluso la muerte.
3. No ponga el producto sobre aparatos que generen calor (p. ej. radiadores o
calefactores). La temperatura ambiente no debe superar la temperatura
máxima especificada en la documentación del producto o en la hoja de datos.
En caso de sobrecalentamiento del producto, pueden producirse choques
eléctricos, incendios y/o lesiones graves con posible consecuencia de muerte.
Seguridad eléctrica
Si no se siguen (o se siguen de modo insuficiente) las indicaciones del fabricante
en cuanto a seguridad eléctrica, pueden producirse choques eléctricos, incendios
y/o lesiones graves con posible consecuencia de muerte.
1. Antes de la puesta en marcha del producto se deberá comprobar siempre que
la tensión preseleccionada en el producto coincida con la de la red de
alimentación eléctrica. Si es necesario modificar el ajuste de tensión, también
se deberán cambiar en caso dado los fusibles correspondientes del producto.
1171.0000.92 - 08 Hoja 5
Instrucciones de seguridad elementales
2. Los productos de la clase de protección I con alimentación móvil y enchufe
individual solamente podrán enchufarse a tomas de corriente con contacto de
seguridad y con conductor de protección conectado.
3. Queda prohibida la interrupción intencionada del conductor de protección,
tanto en la toma de corriente como en el mismo producto. La interrupción
puede tener como consecuencia el riesgo de que el producto sea fuente de
choques eléctricos. Si se utilizan cables alargadores o regletas de enchufe,
deberá garantizarse la realización de un examen regular de los mismos en
cuanto a su estado técnico de seguridad.
4. Si el producto no está equipado con un interruptor para desconectarlo de la
red, o bien si el interruptor existente no resulta apropiado para la desconexión
de la red, el enchufe del cable de conexión se deberá considerar como un
dispositivo de desconexión.
El dispositivo de desconexión se debe poder alcanzar fácilmente y debe estar
siempre bien accesible. Si, p. ej., el enchufe de conexión a la red es el
dispositivo de desconexión, la longitud del cable de conexión no debe superar
3 m).
Los interruptores selectores o electrónicos no son aptos para el corte de la red
eléctrica. Si se integran productos sin interruptor en bastidores o
instalaciones, se deberá colocar el interruptor en el nivel de la instalación.
5. No utilice nunca el producto si está dañado el cable de conexión a red.
Compruebe regularmente el correcto estado de los cables de conexión a red.
Asegúrese, mediante las medidas de protección y de instalación adecuadas,
de que el cable de conexión a red no pueda ser dañado o de que nadie pueda
ser dañado por él, p. ej. al tropezar o por un choque eléctrico.
6. Solamente está permitido el funcionamiento en redes de alimentación TN/TT
aseguradas con fusibles de 16 A como máximo (utilización de fusibles de
mayor amperaje solo previa consulta con el grupo de empresas Rohde &
Schwarz).
7. Nunca conecte el enchufe en tomas de corriente sucias o llenas de polvo.
Introduzca el enchufe por completo y fuertemente en la toma de corriente. La
no observación de estas medidas puede provocar chispas, fuego y/o lesiones.
8. No sobrecargue las tomas de corriente, los cables alargadores o las regletas
de enchufe ya que esto podría causar fuego o choques eléctricos.
9. En las mediciones en circuitos de corriente con una tensión Ueff > 30 V se
deberán tomar las medidas apropiadas para impedir cualquier peligro (p. ej.
medios de medición adecuados, seguros, limitación de tensión, corte
protector, aislamiento etc.).
1171.0000.92 - 08 Hoja 6
Instrucciones de seguridad elementales
10. Para la conexión con dispositivos informáticos como un PC o un ordenador
industrial, debe comprobarse que éstos cumplan los estándares IEC609501/EN60950-1 o IEC61010-1/EN 61010-1 válidos en cada caso.
11. A menos que esté permitido expresamente, no retire nunca la tapa ni
componentes de la carcasa mientras el producto esté en servicio. Esto pone a
descubierto los cables y componentes eléctricos y puede causar lesiones,
fuego o daños en el producto.
12. Si un producto se instala en un lugar fijo, se deberá primero conectar el
conductor de protección fijo con el conductor de protección del producto antes
de hacer cualquier otra conexión. La instalación y la conexión deberán ser
efectuadas por un electricista especializado.
13. En el caso de dispositivos fijos que no estén provistos de fusibles, interruptor
automático ni otros mecanismos de seguridad similares, el circuito de
alimentación debe estar protegido de modo que todas las personas que
puedan acceder al producto, así como el producto mismo, estén a salvo de
posibles daños.
14. Todo producto debe estar protegido contra sobretensión (debida p. ej. a una
caída del rayo) mediante los correspondientes sistemas de protección. Si no,
el personal que lo utilice quedará expuesto al peligro de choque eléctrico.
15. No debe introducirse en los orificios de la caja del aparato ningún objeto que
no esté destinado a ello. Esto puede producir cortocircuitos en el producto y/o
puede causar choques eléctricos, fuego o lesiones.
16. Salvo indicación contraria, los productos no están impermeabilizados (ver
también el capítulo "Estados operativos y posiciones de funcionamiento",
punto 1). Por eso es necesario tomar las medidas necesarias para evitar la
entrada de líquidos. En caso contrario, existe peligro de choque eléctrico para
el usuario o de daños en el producto, que también pueden redundar en
peligro para las personas.
17. No utilice el producto en condiciones en las que pueda producirse o ya se
hayan producido condensaciones sobre el producto o en el interior de éste,
como p. ej. al desplazarlo de un lugar frío a otro caliente. La entrada de agua
aumenta el riesgo de choque eléctrico.
18. Antes de la limpieza, desconecte por completo el producto de la alimentación
de tensión (p. ej. red de alimentación o batería). Realice la limpieza de los
aparatos con un paño suave, que no se deshilache. No utilice bajo ningún
concepto productos de limpieza químicos como alcohol, acetona o diluyentes
para lacas nitrocelulósicas.
1171.0000.92 - 08 Hoja 7
Instrucciones de seguridad elementales
Funcionamiento
1. El uso del producto requiere instrucciones especiales y una alta concentración
durante el manejo. Debe asegurarse que las personas que manejen el
producto estén a la altura de los requerimientos necesarios en cuanto a
aptitudes físicas, psíquicas y emocionales, ya que de otra manera no se
pueden excluir lesiones o daños de objetos. El empresario u operador es
responsable de seleccionar el personal usuario apto para el manejo del
producto.
2. Antes de desplazar o transportar el producto, lea y tenga en cuenta el capítulo
"Transporte".
3. Como con todo producto de fabricación industrial no puede quedar excluida
en general la posibilidad de que se produzcan alergias provocadas por
algunos materiales empleados ―los llamados alérgenos (p. ej. el níquel)―. Si
durante el manejo de productos Rohde & Schwarz se producen reacciones
alérgicas, como p. ej. irritaciones cutáneas, estornudos continuos,
enrojecimiento de la conjuntiva o dificultades respiratorias, debe avisarse
inmediatamente a un médico para investigar las causas y evitar cualquier
molestia o daño a la salud.
4. Antes de la manipulación mecánica y/o térmica o el desmontaje del producto,
debe tenerse en cuenta imprescindiblemente el capítulo
"Eliminación/protección del medio ambiente", punto 1.
5. Ciertos productos, como p. ej. las instalaciones de radiocomunicación RF,
pueden a causa de su función natural, emitir una radiación electromagnética
aumentada. Deben tomarse todas las medidas necesarias para la protección
de las mujeres embarazadas. También las personas con marcapasos pueden
correr peligro a causa de la radiación electromagnética. El
empresario/operador tiene la obligación de evaluar y señalizar las áreas de
trabajo en las que exista un riesgo elevado de exposición a radiaciones.
6. Tenga en cuenta que en caso de incendio pueden desprenderse del producto
sustancias tóxicas (gases, líquidos etc.) que pueden generar daños a la salud.
Por eso, en caso de incendio deben usarse medidas adecuadas, como p. ej.
máscaras antigás e indumentaria de protección.
1171.0000.92 - 08 Hoja 8
Instrucciones de seguridad elementales
7. Los productos con láser están provistos de indicaciones de advertencia
normalizadas en función de la clase de láser del que se trate. Los rayos láser
pueden provocar daños de tipo biológico a causa de las propiedades de su
radiación y debido a su concentración extrema de potencia electromagnética.
En caso de que un producto Rohde & Schwarz contenga un producto láser (p.
ej. un lector de CD/DVD), no debe usarse ninguna otra configuración o
función aparte de las descritas en la documentación del producto, a fin de
evitar lesiones (p. ej. debidas a irradiación láser).
8. Clases de compatibilidad electromagnética (conforme a EN 55011 / CISPR
11; y en analogía con EN 55022 / CISPR 22, EN 55032 / CISPR 32)
Aparato de clase A:
Aparato adecuado para su uso en todos los entornos excepto en los
residenciales y en aquellos conectados directamente a una red de
distribución de baja tensión que suministra corriente a edificios
residenciales.
Nota: Los aparatos de clase A están destinados al uso en entornos
industriales. Estos aparatos pueden causar perturbaciones radioeléctricas
en entornos residenciales debido a posibles perturbaciones guiadas o
radiadas. En este caso, se le podrá solicitar al operador que tome las
medidas adecuadas para eliminar estas perturbaciones.
Aparato de clase B:
Aparato adecuado para su uso en entornos residenciales, así como en
aquellos conectados directamente a una red de distribución de baja
tensión que suministra corriente a edificios residenciales.
Reparación y mantenimiento
1. El producto solamente debe ser abierto por personal especializado con
autorización para ello. Antes de manipular el producto o abrirlo, es obligatorio
desconectarlo de la tensión de alimentación, para evitar toda posibilidad de
choque eléctrico.
2. El ajuste, el cambio de partes, el mantenimiento y la reparación deberán ser
efectuadas solamente por electricistas autorizados por Rohde & Schwarz. Si
se reponen partes con importancia para los aspectos de seguridad (p. ej. el
enchufe, los transformadores o los fusibles), solamente podrán ser sustituidos
por partes originales. Después de cada cambio de partes relevantes para la
seguridad deberá realizarse un control de seguridad (control a primera vista,
control del conductor de protección, medición de resistencia de aislamiento,
medición de la corriente de fuga, control de funcionamiento). Con esto queda
garantizada la seguridad del producto.
1171.0000.92 - 08 Hoja 9
Instrucciones de seguridad elementales
Baterías y acumuladores o celdas
Si no se siguen (o se siguen de modo insuficiente) las indicaciones en cuanto a
las baterías y acumuladores o celdas, pueden producirse explosiones, incendios
y/o lesiones graves con posible consecuencia de muerte. El manejo de baterías y
acumuladores con electrolitos alcalinos (p. ej. celdas de litio) debe seguir el
estándar EN 62133.
1. No deben desmontarse, abrirse ni triturarse las celdas.
2. Las celdas o baterías no deben someterse a calor ni fuego. Debe evitarse el
almacenamiento a la luz directa del sol. Las celdas y baterías deben
mantenerse limpias y secas. Limpiar las conexiones sucias con un paño seco
y limpio.
3. Las celdas o baterías no deben cortocircuitarse. Es peligroso almacenar las
celdas o baterías en estuches o cajones en cuyo interior puedan
cortocircuitarse por contacto recíproco o por contacto con otros materiales
conductores. No deben extraerse las celdas o baterías de sus embalajes
originales hasta el momento en que vayan a utilizarse.
4. Las celdas o baterías no deben someterse a impactos mecánicos fuertes
indebidos.
5. En caso de falta de estanqueidad de una celda, el líquido vertido no debe
entrar en contacto con la piel ni los ojos. Si se produce contacto, lavar con
agua abundante la zona afectada y avisar a un médico.
6. En caso de cambio o recarga inadecuados, las celdas o baterías que
contienen electrolitos alcalinos (p. ej. las celdas de litio) pueden explotar. Para
garantizar la seguridad del producto, las celdas o baterías solo deben ser
sustituidas por el tipo Rohde & Schwarz correspondiente (ver lista de
recambios).
7. Las baterías y celdas deben reciclarse y no deben tirarse a la basura
doméstica. Las baterías o acumuladores que contienen plomo, mercurio o
cadmio deben tratarse como residuos especiales. Respete en esta relación
las normas nacionales de eliminación y reciclaje.
Transporte
1. El producto puede tener un peso elevado. Por eso es necesario desplazarlo o
transportarlo con precaución y, si es necesario, usando un sistema de
elevación adecuado (p. ej. una carretilla elevadora), a fin de evitar lesiones en
la espalda u otros daños personales.
1171.0000.92 - 08 Hoja 10
Instrucciones de seguridad elementales
2. Las asas instaladas en los productos sirven solamente de ayuda para el
transporte del producto por personas. Por eso no está permitido utilizar las
asas para la sujeción en o sobre medios de transporte como p. ej. grúas,
carretillas elevadoras de horquilla, carros etc. Es responsabilidad suya fijar los
productos de manera segura a los medios de transporte o elevación. Para
evitar daños personales o daños en el producto, siga las instrucciones de
seguridad del fabricante del medio de transporte o elevación utilizado.
3. Si se utiliza el producto dentro de un vehículo, recae de manera exclusiva en
el conductor la responsabilidad de conducir el vehículo de manera segura y
adecuada. El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por accidentes o
colisiones. No utilice nunca el producto dentro de un vehículo en movimiento
si esto pudiera distraer al conductor. Asegure el producto dentro del vehículo
debidamente para evitar, en caso de un accidente, lesiones u otra clase de
daños.
Eliminación/protección del medio ambiente
1. Los dispositivos marcados contienen una batería o un acumulador que no se
debe desechar con los residuos domésticos sin clasificar, sino que debe ser
recogido por separado. La eliminación se debe efectuar exclusivamente a
través de un punto de recogida apropiado o del servicio de atención al cliente
de Rohde & Schwarz.
2. Los dispositivos eléctricos usados no se deben desechar con los residuos
domésticos sin clasificar, sino que deben ser recogidos por separado.
Rohde & Schwarz GmbH & Co.KG ha elaborado un concepto de eliminación
de residuos y asume plenamente los deberes de recogida y eliminación para
los fabricantes dentro de la UE. Para desechar el producto de manera
respetuosa con el medio ambiente, diríjase a su servicio de atención al cliente
de Rohde & Schwarz.
3. Si se trabaja de manera mecánica y/o térmica cualquier producto o
componente más allá del funcionamiento previsto, pueden liberarse
sustancias peligrosas (polvos con contenido de metales pesados como p. ej.
plomo, berilio o níquel). Por eso el producto solo debe ser desmontado por
personal especializado con formación adecuada. Un desmontaje inadecuado
puede ocasionar daños para la salud. Se deben tener en cuenta las directivas
nacionales referentes a la eliminación de residuos.
1171.0000.92 - 08 Hoja 11
Instrucciones de seguridad elementales
4. En caso de que durante el trato del producto se formen sustancias peligrosas
o combustibles que deban tratarse como residuos especiales (p. ej.
refrigerantes o aceites de motor con intervalos de cambio definidos), deben
tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante de dichas
sustancias y las normas regionales de eliminación de residuos. Tenga en
cuenta también en caso necesario las indicaciones de seguridad especiales
contenidas en la documentación del producto. La eliminación incorrecta de
sustancias peligrosas o combustibles puede causar daños a la salud o daños
al medio ambiente.
Se puede encontrar más información sobre la protección del medio ambiente en
la página web de Rohde & Schwarz.
1171.0000.92 - 08 Hoja 12
En este manual se describen los siguientes modelos de R&S FSVA/FSV con la
versión de firmware 3.00 y superior:
●
R&S®FSVA4 (1321.3008K05)
●
R&S®FSVA7 (1321.3008K08)
●
R&S®FSVA13 (1321.3008K14)
●
R&S®FSVA30 (1321.3008K31)
●
R&S®FSVA40 (1321.3008K41)
●
R&S®FSV4 (1321.3008K04)
●
R&S®FSV7 (1321.3008K07)
●
R&S®FSV13 (1321.3008K13)
●
R&S®FSV30 (1321.3008K30)
●
R&S®FSV40 (1321.3008K39/1321.3008K40)
Se aplica también a los siguientes modelos de R&S®FSV. No obstante, deben
tenerse en cuenta las diferencias descritas en el capítulo 1.5, "Notas para usua-
rios de modelos R&S FSV 1307.9002Kxx", en la página 14.
●
R&S®FSV3 (1307.9002K03)
●
R&S®FSV7 (1307.9002K07)
●
R&S®FSV13 (1307.9002K13)
●
R&S®FSV30 (1307.9002K30)
●
R&S®FSV40 (1307.9002K39/1307.9002K40)
El software de este producto utiliza varios paquetes de software de código abierto de gran calidad. Para
obtener más información, consulte el documento "Open Source Acknowledgment" de la documentación
del usuario en CD-ROM (incluida en el suministro).
Rohde & Schwarz desea dar las gracias a la comunidad de código abierto por su inestimable contribución
a la informática integrada.
En este manual se usan las siguientes abreviaturas: R&S®FSV se abrevia R&S FSV. R&S®FSVA se abrevia R&S FSVA. Ambos instrumentos juntos se abrevian R&S FSVA/FSV. R&S®EX-I/Q-Box se abrevia
R&S EX-I/Q-Box.
La documentación de usuario de R&SFSVA/FSV tiene la siguiente estructura:
●
Guía de inicio rápido
●
Manuales de operación para la unidad base y opciones
●
Manual de servicio
●
Ayuda en pantalla
●
Notas de la versión
Guía de inicio rápido
Este manual se suministra con el instrumento en formato impreso y en formato
PDF en el CD. Proporciona la información necesaria para instalar el instrumento
y comenzar a trabajar con el. En el se describen operaciones y mediciones básicas. También se incluye una breve introducción al control remoto. El manual
incluye información general (p. ej. instrucciones de seguridad) y los siguientes
capítulos:
Capítulo 1Introducción, Información general
Capítulo 2Panel frontal y panel trasero
Capítulo 3Preparación para su utilización
Capítulo 4Actualización de firmware e Instalación de opciones de firmware
Capítulo 5Operaciones básicas
Capítulo 6Ejemplos de medición básicos
Capítulo 7Breve introducción al control remoto
ApéndiceInterfaz LAN
Manuales de operación
Los manuales de operación son un suplemento a la Guía de inicio rápido. Los
Manuales de operación se suministran para la unidad base y para cada opción
(software) adicional.
5Guía de inicio rápido 1321.3066.10 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Resumen de la documentación
El Manual de operación para la unidad básica proporciona información básica
sobre la operación del R&S FSVA/FSV en general, y del modo "Spectrum" en
particular. Además, aquí se describen las opciones de software que mejoran la
funcionalidad básica para varios modos de medición. El conjunto de ejemplos de
medición en la Guía de inicio rápido se amplia con ejemplos de mediciones más
avanzadas. Adicionalmente a la breve introducción al control remoto en la Guía
de inicio rápido, se facilita una descripción de los comandos básicos del analizador y ejemplos de programación. También se proporciona información sobre
mantenimiento, interfaces del instrumento y mensajes de error.
En los manuales de opciones individuales, se describen en detalle las funciones
específicas de la opción del instrumento. Para información adicional sobre las
configuraciones predeterminadas y parámetros, refiérase a las especificaciones
técnicas. La información básica sobre como operar el R&S FSVA/FSV no se
incluye en los manuales de opciones.
Están disponibles los siguientes Manuales de operación para el R&S FSVA/FSV:
Introducción
●
R&S FSVA/FSV unidad básica; adicionalmente:
–R&S FSV-K9 Soporte de sensor de potencia
–R&S FSV-K14 Mediciones de espectrograma
●
R&S FSV-K7 Demodulación analógica y R&S FSV-K7S mediciones estéreo
FM
●
R&SFSV-K10 Mediciones de GSM/EDGE
●
R&SFSV-K30 Medición de figura de ruido
●
R&SFSV-K40 Medición de ruido de fase
●
R&S FSV-K70 Análisis vectorial de señales. Manual de operación
R&S FSV-K70 Análisis vectorial de señales. Guía de introducción (primeras
mediciones)
●
R&SFSV-K72 Análisis de 3GPP FDD BTS
●
R&SFSV-K73 Análisis de 3GPP FDD UE
●
R&SFSV-K76/77 Medición de 3GPP TD-SCDMA BTS/UE
●
R&SFSV-K82/83 Análisis de CDMA2000 BTS/MS
●
R&SFSV-K84/85 Análisis de 1xEV-DO BTS/MS
●
R&SFSV-K91 WLAN IEEE 802.11
●
R&SFSV-K93 Análisis de WiMAX IEEE 802.16 OFDM/OFDMA
●
R&SFSV-K100/K104 Aplicación para medir downlink EUTRA / LTE
●
R&SFSV-K101/K105 Aplicación para medir uplink EUTRA / LTE
6Guía de inicio rápido 1321.3066.10 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introducción
Resumen de la documentación
Estos manuales están disponibles en formato PDF en el CD suministrado con el
instrumento.
Manual de servicio
Este manual está disponible en formato PDF en el CD suministrado con el instrumento. Describe cómo comprobar el cumplimiento de las especificaciones consideradas, funcionamiento del instrumento, reparación, resolución de problemas y
eliminación de errores. Contiene toda la información necesaria para reparar el
R&S FSVA/FSV mediante la sustitución de módulos. El manual incluye los
siguientes capítulos:
Capítulo 1Test de rendimiento
Capítulo 2Ajuste
Capítulo 3Reparación
Capítulo 4Actualización de software / Instalación de opciones
Capítulo 5Documentos
Ayuda en pantalla
La ayuda en pantalla contiene ayuda específica del contexto sobre la operación
del R&S FSVA/FSV y todas las opciones disponibles. Describe tanto la operación
manual como remota. La ayuda en pantalla está instalada en el R&S FSVA/FSV
de forma predeterminada, y también está disponible como un archivo .chm ejecutable en el CD suministrado con el instrumento.
Notas de la versión
Las notas de la versión describen la instalación del firmware, funciones nuevas y
modificadas, problemas eliminados y cambios de último minuto en la documentación. La versión de firmware correspondiente se indica en la primera página de
las notas de la versión. Las notas de la versión actual están disponibles en Internet.
7Guía de inicio rápido 1321.3066.10 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introducción
Convenciones utilizadas en la documentación
1.2Convenciones utilizadas en la documentación
1.2.1Convenciones tipográficas
En esta documentación se utilizan las siguientes formas de marcar del texto:
ConvenciónDescripción
"Elementos de la interfaz
gráfica de usuario"
KEYSLos nombres de las teclas se escriben en mayúsculas.
File names, commands,
program code
EntradasLas entradas introducidas por el usuario se visualizan en cur-
VínculosLos vínculos activos se visualizan en azul.
Todos los nombres de un elemento de la interfaz gráfica de
usuario en la pantalla, como cuadros de diálogo, menús, opciones, botones, y teclas programables se muestran entre comillas.
Los nombres de archivos, comandos, ejemplos de codificación y
resultados en pantalla se distinguen por su fuente.
siva.
"Referencias"Las referencias a otras partes de la documentación se muestran
entre comillas.
1.2.2Convenciones para descripciones de procedimiento
Cuando se describe cómo operar el instrumento, puede haber varios métodos
alternativos para realizar la misma tarea. En tal caso, el procedimiento que se
describe es el que utiliza la pantalla táctil. Todos los elementos que se pueden
activar por contacto también se pueden activar haciendo clic sobre ellos utilizando un ratón conectado adicionalmente. El procedimiento alternativo por medio
de las teclas del instrumento o a través del teclado de la pantalla se describe únicamente si difiere del procedimiento de manejo estándar.
La palabra "seleccionar" se refiere a cualquiera de los métodos descritos, es
decir, la selección se puede efectuar tocando la pantalla táctil con un dedo,
usando el puntero del ratón en la pantalla o accionando una tecla del instrumento
o de un teclado.
8Guía de inicio rápido 1321.3066.10 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introducción
Cómo usar el sistema de ayuda en pantalla
1.2.3Notas acerca de las capturas de pantalla
Para describir las funciones del producto se utilizan capturas de pantalla de
ejemplo. Con dichas capturas de pantalla se pretende ilustrar la máxima extensión de las funciones disponibles y las posibles interdependencias entre parámetros.
Las capturas de pantalla muestran normalmente un producto con equipamiento
completo, es decir, con todas las opciones instaladas. Por lo tanto, es posible
que algunas de las funciones representadas en las capturas de pantalla no estén
disponibles en la configuración específica de su producto.
1.3Cómo usar el sistema de ayuda en pantalla
Cómo consultar la ayuda contextual
► Para visualizar el cuadro de diálogo de la ayuda general, presione la tecla
HELP del panel frontal.
La pestaña del cuadro de diálogo "View" se visualiza. Se visualiza un texto
conteniendo información sobre el menú actual o el cuadro de diálogo abierto
actualmente y su función.
Para los cuadros de diálogo estándar de Windows (p. ej. Propiedades de
archivos, Diálogo de impresión, etc.), no está disponible ninguna ayuda
contextual.
► Si la ayuda ha sido ya visualizada, pulse la tecla programable para la que
desee visualizar la ayuda.
Se visualiza un texto que contiene información sobre la tecla programable y
su función.
Si una tecla programable abre un submenú y pulsa la tecla programable
por segunda vez, se visualiza el submenú de la tecla programable.
Contenidos del cuadro de diálogo de ayuda
El cuadro de diálogo de ayuda contiene cuatro pestañas:
9Guía de inicio rápido 1321.3066.10 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Cómo usar el sistema de ayuda en pantalla
●
"Contents": muestra una tabla de contenido de la ayuda
●
"View": contiene un tema de ayuda específico
●
"Index": contiene entradas de índice para la búsqueda de temas de ayuda
●
"Zoom": contiene funciones de zoom para la visualización de la ayuda
Para cambiar entre estas pestañas, pulse la pestaña en la pantalla táctil.
Navegación por la tabla de contenidos
●
Para moverse a través de las entradas de contenido visualizadas, utilice las
teclas UP ARROW y DOWN ARROW. Las entradas que contienen entradas
adicionales se marcan con un signo más.
●
Para visualizar un tema de ayuda, pulse la tecla ENTER. La pestaña "View"
con el tema de ayuda correspondiente se visualiza.
●
Para cambiar a la siguiente pestaña, pulse la pestaña en la pantalla táctil.
Introducción
Navegación por los temas de ayuda
●
Para desplazarse por una página, utilice el mando giratorio o las teclas UP
ARROW y DOWN ARROW.
●
Para saltar al tema vinculado, pulse el texto vinculado en la pantalla táctil.
Búsqueda de un tema
1. Cambie a la pestaña "Index".
2. Introduzca los primeros caracteres del tema en el que esté interesado. Las
entradas que comiencen con estos caracteres se visualizan.
3. Cambie el enfoque pulsando la tecla ENTER.
4. Seleccione la palabra clave adecuada utilizando las teclas UP ARROW o
DOWN ARROW o el mando giratorio.
5. Para visualizar un tema de ayuda, pulse la tecla ENTER.
La pestaña "View" con el tema de ayuda correspondiente se visualiza.
Cambio del zoom
1. Cambie a la pestaña "Zoom".
10Guía de inicio rápido 1321.3066.10 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introducción
Nuevas funciones en el R&S
2. Fije el zoom utilizando el mando giratorio. Hay cuatro configuraciones disponi-
bles: 1-4. El tamaño más pequeño se selecciona con el número 1, el más
grande se selecciona con el número 4.
Para cerrar la ventana de ayuda
► Presione la tecla ESC o la tecla de función del panel frontal.
1.4Nuevas funciones en el R&S
El R&S FSVA/FSV agrega nuevas funciones a los analizador de espectro y
señal. Si ha utilizado un R&S FSP antes, puede encontrar muy útiles algunos
datos en la siguiente lista:
●
La función de pantalla táctil se utiliza para controlar las teclas programables y
los cuadros de diálogo. Esto facilita el trabajo con el interfaz de usuario.
●
La pantalla táctil también se puede usar para desplazar los marcadores y las
líneas de visualización. Además, proporciona una forma alternativa para cambiar las configuraciones del instrumento, debido a que al tocar los campos de
función RBW o frecuencia centro aparece el campo de entrada.
●
Existe una nueva tecla para abrir el menú de Windows "Start".
●
Existe una nueva tecla para activar el teclado en pantalla, que permite una
fácil introducción de nombres de archivos, por ejemplo, u otros valores alfanuméricos. También funciona fuera del firmware del analizador, por ejemplo
para realizar una instalación de impresora bajo Windows.
●
Las nuevas teclas UNDO/REDO permiten deshacer o rehacer entradas de
usuario.
●
La nueva tecla DISPLAY abre un menú para configurar tales características
como activar y desactivar la pantalla táctil, la barra de herramientas con iconos, el panel frontal en pantalla o el panel frontal mini en pantalla. Con esta
tecla también puede ocultar teclas programables.
●
Las nuevas teclas MAXIMIZE/SPLIT y CHANGE FOCUS pueden ser utilizadas para mover el marco de enfoque azul en visualizaciones con diagramas y
tablas, y ampliar la vista de uno de los diagramas o tablas a tamaño completo.
●
La nueva tecla HOME devuelve al primer menú de la tecla programable de
una aplicación.
11Guía de inicio rápido 1321.3066.10 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Nuevas funciones en el R&S
●
La nueva tecla USER permite configurar teclas programables predeterminadas por el usuario para configuraciones del instrumento.
●
La nueva tecla PEAK SEARCH realiza una búsqueda de marcador pico para
el marcador activo.
●
Las nuevas teclas RUN SINGLE y RUN CONT controlan el control de barrido
sin tener que cambiar el menú de la tecla programable.
●
La nueva tecla MEAS CONFIG abre directamente el menú de configuración si
una medición, como por ejemplo ACLR, ha sido seleccionada.
●
Las teclas calientes FSP para iniciar opciones de firmware han sido movidas
a la nueva tecla FSV MODE, que abre un menú de tecla programable con las
aplicaciones.
●
La tecla programable FSV-K9 "Power Sensor" y el control del generador
externo FSV-B10 se encuentran en el menú de la nueva tecla INPUT/
OUTPUT.
Introducción
●
La nueva tecla AUTO SET permite rutinas de nivel automático y ajuste de frecuencia. Aunque la rutina ha sido optimizada para señales sinusoidales, el
tiempo mínimo de medición puede fijarse también para señales a ráfagas, por
ejemplo.
●
Para el modo de barrido de frecuencia, el "Sweep type" puede ser configurado en el menú SWEEP o AUTO SET. En el modo tipo de barrido "Auto", el
analizador decide de acuerdo con las configuraciones como por ejemplo
span, tiempo de barrido, RBW, etc. si se tiene que realizar un barrido de frecuencia o un barrido FFT para asegurar la mejor velocidad de medición.
●
Con el tipo de barrido "Sweep", solo se pueden seleccionar barridos de frecuencia; para el tipo de barrido "FFT", solo se pueden seleccionar barridos
FFT. En el FSP, el modo FFT se encontraba bajo la tecla programable "Filter
type". En el FSV, esta configuración se encuentra ahora bajo "Sweep type".
●
La tecla HELP proporciona ayuda contextual en pantalla incluyendo comandos remotos.
●
Después de introducir una aplicación una vez (como demodulación analógica), se abre una segunda pestaña en la parte superior de la visualización.
Esto permite cambiar fácilmente entre aplicaciones simplemente tocando las
pestañas.
●
Se soportan 16 marcadores y está disponible una tabla de marcadores. Si el
tamaño de las tablas resulta demasiado grande, se puede desplazar por ellas
usando la pantalla táctil o maximizar la tabla mediante las teclas CHANGE
FOCUS y MAXIMIZE/SPLIT.
12Guía de inicio rápido 1321.3066.10 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Nuevas funciones en el R&S
●
En el menú TRACE está disponible un asistente para establecer fácilmente
las 6 trazas de un vistazo.
●
Los cuadros de diálogo y los campos de entrada se encuentran en la parte
superior derecha de la visualización para que estén cerca de las teclas programables. Pueden moverse a cualquier lugar de la pantalla y reaparecer en
ese lugar cuando se vuelvan a abrir.
●
Se puede seleccionar un modo compatible con FSP. En este caso, el FSV se
comporta como un FSP (p. ej. algunos números o puntos de barrido, anchos
de banda como FSP, etc.) y también se identifica en el comando *IDN como
un FSP. De este modo, se pueden utilizar los programas remotos FSP.
●
Bajo "Setup > Display Setup" se pueden encontrar varios temas para la definición de color, incluyendo un tema "GrayStone" que hace que el FSV parezca
que tiene teclas programables FSP.
●
Los conectores USB están disponibles en la parte frontal.
●
La contraseña de cuenta del instrumento ha cambiado de FSP a FSV. La
contraseña de cuenta ya no es instrument sino 894129. Por lo tanto, puede
recuperar fácilmente el control del instrumento local, después de la utilización
del Escritorio Remoto mediante el teclado numérico.
Introducción
●
Hay un vínculo en el Escritorio de Windows y en el menú "Start" para acceder
a los datos de usuario de R&S. El vínculo apunta al directorio estándar de
copias impresas y archivos almacenados/recuperados, por lo tanto si los
archivos tienen que ser copiados en una memoria USB podrán ser encontrados fácilmente.
●
La característica del arranque en frío FSP con el punto decimal ya no existe.
En su lugar, los archivos de apagado y calibración pueden ser borrados
mediante el vínculo "Delete Shutdown Files" en el menú "Start > All Programs", si es necesario.
●
La funcionalidad del mezclador externo opcional ha sido mejorada para proporcionar más flexibilidad y comodidad, en particular:
–Los ajustes del mezclador de cada banda se guardan y conservan incluso
después de preconfigurar el instrumento; se pueden preconfigurar de
manera explícita usando la función "Preset Band"
–Si hay un segundo rango (armónico) disponible, puede ser activado y defi-
nido libremente, también para bandas estándar
–Cuando se utilicen dos rangos para una banda, la frecuencia de traspaso
puede ser definida dentro del rango de frecuencia superpuesto, también
para bandas estándar
13Guía de inicio rápido 1321.3066.10 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Introducción
Notas para usuarios de modelos R&S FSV 1307.9002Kxx
–Están disponibles trazas adicionales para su utilización cuando se usen
las funciones de identificación de señal "Signal ID" y "Auto ID"
–Todas las tablas de pérdidas de conversión se ofrecen para selección;
después de la selección se realizan tests de validación
1.5Notas para usuarios de modelos R&S FSV
1307.9002Kxx
Los usuarios de modelos R&S FSV 1307.9002Kxx deben tener en cuenta las
siguientes diferencias con respecto a la descripción de los modelos
R&S FSVA/FSV 1321.3008Kxx más recientes:
●
Las funciones basadas en el sistema operativo Windows7 (p. ej. imprimir o
configurar redes) pueden tener una representación ligeramente distinta o
requerir ajustes diferentes en los modelos basados en Windows XP. Para
dichas funciones, consulte la documentación de Windows o la documentación
original suministrada junto con el instrumento R&S FSV.
●
El modelo R&S FSV 1307.9002K03 está limitado a una frecuencia máxima de
3 GHz, mientras que el modelo R&S FSVA/FSV1321.3008K04 tiene una frecuencia máxima de 4 GHz.
●
La opción de ampliación de ancho de banda R&S FSV-B160 (1311.2015.xx)
no está disponible para los modelos R&S FSV 1307.9002Kxx. El ancho de
banda de análisis I/Q máximo utilizable para estos modelos es de 28 MHz, o,
con la opción R&S FSV-B70, de 40 MHz.
14Guía de inicio rápido 1321.3066.10 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Vista del panel frontal y del panel trasero
Vista del panel frontal
2Vista del panel frontal y del panel tra-
sero
2.1Vista del panel frontal
Este capítulo describe el panel frontal, incluyendo todas las teclas de función y
conectores.
La figura 2-1 muestra el panel frontal del R&S FSVA. (El R&S FSV es muy similar.) En las siguientes secciones se describen los elementos individuales en más
detalle.
8
1
1011
9
4
2
3
576
Figure 2-1: Vista del panel frontal de un R&S FSVA
Nro.DescripciónVea
1Funciones generales del dispositivo,
p. ej. Cambio de modo, Configura-
capítulo 2.1.1, "Teclas de función del panel fron-
tal", en la página 17
ción, Configuración predeterminada,
Ayuda.
2Conector USB para dispositivos
externos, p. ej., teclado, ratón
capítulo 2.1.3, "Conectores del panel frontal",
en la página 22
12
16
2021
13
1415
17182219
3Conmutador ON/OFFcapítulo 3.1.8, "Cómo encender y apagar el ins-
trumento", en la página 46
15Guía de inicio rápido 1321.3066.10 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Nro.DescripciónVea
Vista del panel frontal y del panel trasero
Vista del panel frontal
4Pantalla táctil; área de visualización
para resultados
5Funciones auxiliares para la visuali-
zación del menú de inicio de Windows o del teclado en pantalla
6Opciones de visualización para la
pantalla
7Opciones de navegación para el
menú de pantalla
8Configuración de control de la medi-
ción, p. ej., frecuencia, niveles
9Funciones de marcadorcapítulo 2.1.1, "Teclas de función del panel fron-
10Configuración de la medicióncapítulo 2.1.1, "Teclas de función del panel fron-
11Inicio de medicióncapítulo 2.1.1, "Teclas de función del panel fron-
12Teclado numérico, teclas de unida-
des y de entrada de datos
capítulo 2.1.2, "Visualización en la pantalla táctil",
en la página 20
capítulo 2.1.1, "Teclas de función del panel fron-
tal", en la página 17
capítulo 5.4, "Cambiar la visualización",
en la página 111
capítulo 5.2.6, "Teclas de flecha, teclas UNDO/
REDO", en la página 99
capítulo 2.1.1, "Teclas de función del panel fron-
14Teclas de flechacapítulo 5.2.6, "Teclas de flecha, teclas UNDO/
REDO", en la página 99
15Funciones deshacer/rehacercapítulo 5.2.6, "Teclas de flecha, teclas UNDO/
REDO", en la página 99
16Salida AF con control de volumen,
opcional
17Control de fuente de ruidocapítulo 2.1.3, "Conectores del panel frontal",
18Sensor de potencia, opcionalcapítulo 2.1.4, "Conectores opcionales del panel
19Conector de alimentación de la
sonda - voltaje de alimentación para
accesorios
20Salida del generador de tracking,
opcional
capítulo 2.1.4, "Conectores opcionales del panel
frontal", en la página 23
en la página 22
frontal", en la página 23
capítulo 2.1.3, "Conectores del panel frontal",
en la página 22
capítulo 2.1.4, "Conectores opcionales del panel
frontal", en la página 23
16Guía de inicio rápido 1321.3066.10 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Nro.DescripciónVea
Vista del panel frontal y del panel trasero
Vista del panel frontal
21Mezclador externo (salida LO,
entrada IF), opcional
22Entrada RFcapítulo 2.1.3, "Conectores del panel frontal",
2.1.1Teclas de función del panel frontal
capítulo 2.1.4, "Conectores opcionales del panel
frontal", en la página 23
en la página 22
Encontrará una descripción detallada de los menús correspondientes y las
demás teclas de función en el capítulo 6 "Instrument Functions" (funciones del
instrumento) del manual de operación.
Tabla 2-1: Teclas de función del panel frontal
Tecla de funciónFunciones asignadas
Enciende y apaga el instrumento.
Funciones generales del dispositivo
PRESETRestablece el instrumento a su estado predeterminado.
SAVE/RCLProporciona las funciones para guardar/cargar las configuracio-
nes del instrumento y para la gestión de archivos almacenados.
SETUP
PRINTPersonaliza la impresión, selecciona y configura la impresora.
HELPMuestra la ayuda en pantalla.
MODEProporciona la selección entre opciones de firmware.
Funciones externas
Proporciona funciones básicas de configuración del instrumento,
ej.:
●
Frecuencia de referencia (externa/interna), fuente de ruido
●
Configuración de fecha, hora y visualización
●
Interfaz LAN
●
Autocalibración
●
Actualización de firmware y activación de opciones
●
Información sobre la configuración del instrumento, incluyendo versión de firmware y mensajes de error del sistema
●
Funciones de asistencia para el servicio (autocomprobación,
etc.)
Visualiza el menú de Inicio de Windows.
17Guía de inicio rápido 1321.3066.10 ─ 03
R&S® FSVA/FSV
Vista del panel frontal y del panel trasero
Vista del panel frontal
Tecla de funciónFunciones asignadas
Cambia la visualización del teclado en pantalla:
●
en la parte superior de la pantalla
●
en la parte inferior de la pantalla
●
apagado
Opciones de visualización
VisualizaciónAbre un cuadro de diálogo para activar o desactivar elementos
de la pantalla.
Cambia entre visualización maximizada y dividida del área en
primer plano.
Cambia el área de enfoque entre tabla y diagrama.
Funciones de navegación
USERPermite definir y utilizar teclas programables para cargar archi-
vos de configuración específicos del usuario.
HOMESalta al nivel del menú de tecla programable más alto de la
opción de firmware actual.
Configuraciones de medición
FREQ
(CHANNEL)
SPANAjusta la anchura en frecuencia que se va a analizar.
AMPT
(SCALE)
AUTO SETActiva configuraciones automáticas para nivel, frecuencia o
BWAjusta la resolución del ancho de banda y el ancho de banda de
Establece la frecuencia central así como las frecuencias de inicio
y parada para el margen de frecuencia examinado. Esta tecla
también se utiliza para fijar el offset de frecuencia y la función de
seguimiento de señal.
(CHANNEL para aplicaciones especiales)
Fija el nivel de referencia, el rango dinámico visualizado, la atenuación RF y la unidad para la visualización de nivel.
Fija el offset de nivel y la impedancia de entrada.
Activa el preamplificador (opción Preamplificador RF, R&S FSV-
-B22).
(SCALE para aplicaciones especiales)
modo tipo de barrido.
vídeo.
SWEEPFija el tiempo de barrido y el número de puntos de medición.
Selecciona medición continua o única.
TRACEConfigura la adquisición y el análisis de los datos de medición.
18Guía de inicio rápido 1321.3066.10 ─ 03
Loading...
+ 182 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.