El firmware del instrumento hace uso de varios paquetes de software open source. Los más
importantes de ellos se listan a continuación con sus correspondientes licencias de open source. Los
textos íntegros de las licencias se proporcionan en el CD-ROM con documentación de usuario (incluido
en el envío).
El OpenSSL Project para usarse en el OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/). incluye software
criptográfico escrito por Eric Young (eay@cryptsoft.com) y software escrito por Tim Hudson
(tjh@cryptsoft.com).
A Rohde & Schwarz le gustaría dar las gracias a la comunidad open source por su valiosa contribución
a la computación embebida.
En el presente manual, el Analizador de Espectro R&S® FSL aparece abreviado como R&S FSL.
R&S® es una marca registrada de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG
Instrucciones de Seguridad
Regulaciones de Seguridad para Baterías
Certificado de Calidad
Dirección del Centro de Soporte
Lista de Representantes de R&S
1Panel Frontal y Trasero......................................................................... 1.1
Vista del Panel Frontal............................................................................................... 1.2
Teclas de Función del Panel Frontal ........................................................................1.4
Conectores del Panel Frontal....................................................................................1.5
Conectores Estándares del Panel Frontal................................................................1.5
Conectores Opcionales del Panel Frontal................................................................1.7
Vista del Panel Trasero.............................................................................................. 1.8
Conectores del Panel Trasero.................................................................................1.10
Conectores Estándares del Panel Trasero.............................................................1.10
Conectores Opcionales del Panel Trasero.............................................................1.12
2Puesta en Marcha.................................................................................. 2.1
Puesta en Marcha .......................................................................................................2.2
Desembalaje del Instrumento y de sus Accesorios..................................................2.3
Comprobación de los Accesorios............................................................................. 2.4
Inspección de Daños como Consecuencia del Transporte ...................................... 2.4
¡Es imprescindible leer y observar las siguientes instrucciones e informaciones
de seguridad!
El principio del grupo de empresas Rohde & Schwarz consiste en tener nuestros productos siempre al día
con los estándares de seguridad y de ofrecer a nuestros clientes el máximo grado de seguridad. Nuestros
productos y todos los equipos adicionales son siempre fabricados y examinados según las normas de
seguridad vigentes. Nuestra sección de gestión de la seguridad de calidad controla constantemente que
sean cumplidas estas normas. El presente producto ha sido fabricado y examinado según el comprobante
de conformidad adjunto según las normas de la CE y ha salido de nuestra planta en estado impecable
según los estándares técnicos de seguridad. Para poder preservar este estado y garantizar un
funcionamiento libre de peligros, el usuario deberá atenerse a todas las indicaciones, informaciones de
seguridad y notas de alerta. El grupo de empresas Rohde & Schwarz está siempre a su disposición en
caso de que tengan preguntas referentes a estas informaciones de seguridad.
Además queda en la responsabilidad del usuario utilizar el producto en la forma debida. Este producto
está destinado exclusivamente al uso en la industria y el laboratorio o, si ha sido expresamente
autorizado, para aplicaciones de campo y de ninguna manera deberá ser utilizado de modo que alguna
persona/cosa pueda sufrir daño. El uso del producto fuera de sus fines definidos o despreciando las
informaciones de seguridad del fabricante queda en la responsabilidad del usuario. El fabricante no se
hace en ninguna forma responsable de consecuencias a causa del mal uso del producto.
Se parte del uso correcto del producto para los fines definidos si el producto es utilizado dentro de las
instrucciones de la correspondiente documentación de producto y dentro del margen de rendimiento
definido (ver hoja de datos, documentación, informaciones de seguridad que siguen). El uso del producto
hace necesarios conocimientos profundos y conocimientos básicas del idioma inglés. Por eso se debe
tener en cuenta que el producto sólo pueda ser operado por personal especializado o personas
minuciosamente instruidas con las capacidades correspondientes. Si fuera necesaria indumentaria de
seguridad para el uso de productos de R&S, encontrará la información debida en la documentación del
producto en el capítulo correspondiente. Guarde bien las informaciones de seguridad elementales, así
como la documentación del producto y entréguela a usuarios posteriores.
Símbolos y definiciones de seguridad
Ver
documen-
tación de
producto
Potencia EN
MARCHA/PARADA
Informaciones
para
maquinaria
con un peso
de > 18kg
Indicación
Stand-by
Peligro de
golpe de
corriente
continua DC
¡Advertencia!
Superficie
caliente
Conexión a
Corriente
Corriente
alterna AC
conductor
protector
Corriente continua/-
alterna DC/AC
Conexión
a tierra
Conexión
conductora
El aparato está protegido en
aislamiento de doble refuerzo
a masa
su totalidad por un
construcción con
peligro de carga
¡Cuidado!
Elementos de
electroestática
1171.0000.82-04.00 1
Page 10
Informaciones elementales de seguridad
Tener en cuenta las informaciones de seguridad sirve para tratar de evitar daños y peligros de toda clase.
Es necesario de que se lean las siguientes informaciones de seguridad concienzudamente y se tengan en
cuenta debidamente antes de la puesta en funcionamiento del producto. También deberán ser tenidas en
cuenta las informaciones para la protección de personas que encontrarán en el capítulo correspondiente
de la documentación de producto y que también son obligatorias de seguir. En las informaciones de
seguridad actuales hemos juntado todos los objetos vendidos por el grupo de empresas Rohde &
Schwarz bajo la denominación de „producto“, entre ellos también aparatos, instalaciones así como toda
clase de accesorios.
Palabras de señal y su significado
PELIGRO Identifica un peligro directo con riesgo elevado de provocar muerte o
lesiones de gravedad si no se toman las medidas oportunas.
ADVERTENCIA Identifica un posible peligro con riesgo medio de provocar muerte o
lesiones (de gravedad) si no se toman las medidas oportunas.
ATENCIÓN Identifica un peligro con riesgo reducido de provocar lesiones de
gravedad media o leve si no se toman las medidas oportunas.
AVISO Indica la posibilidad de utilizar mal el producto y a consecuencia
dañarlo.
En la documentación del producto se emplea de forma sinónima el
término CUIDADO.
Las palabras de señal corresponden a la definición habitual para aplicaciones civiles en el área
económica europea. Pueden existir definiciones diferentes a esta definición en otras áreas económicas o
en aplicaciones militares. Por eso se deberá tener en cuenta que las palabras de señal aquí descritas
sean utilizadas siempre solamente en combinación con la correspondiente documentación de producto y
solamente en combinación con el producto correspondiente. La utilización de las palabras de señal en
combinación con productos o documentaciones que no les correspondan puede llevar a
malinterpretaciones y tener por consecuencia daños en personas u objetos.
Informaciones de seguridad elementales
1. El producto solamente debe ser utilizado
según lo indicado por el fabricante referente a
la situación y posición de funcionamiento sin
que se obstruya la ventilación. Si no se
convino de otra manera, es para los productos
R&S válido lo que sigue:
como posición de funcionamiento se define
por principio la posición con el suelo de la caja
para abajo, modo de protección IP 2X, grado
de suciedad 2, categoría de sobrecarga
eléctrica 2, utilizar solamente en estancias
interiores, utilización hasta 2000 m sobre el
nivel del mar, transporte hasta 4.500 m sobre
el nivel del mar.
Se aplicará una tolerancia de ±10% sobre el
voltaje nominal y de ±5% sobre la frecuencia
nominal.
2. En todos los trabajos deberán ser tenidas en
cuenta las normas locales de seguridad de
trabajo y de prevención de accidentes. El
producto solamente debe de ser abierto por
personal especializado autorizado. Antes de
efectuar trabajos en el producto o abrirlo
deberá este ser desconectado de la corriente.
El ajuste, el cambio de partes, la manutención
y la reparación deberán ser solamente
efectuadas por electricistas autorizados por
R&S. Si se reponen partes con importancia
para los aspectos de seguridad (por ejemplo
el enchufe, los transformadores o los fusibles),
solamente podrán ser sustituidos por partes
originales. Después de cada recambio de
partes elementales para la seguridad deberá
ser efectuado un control de seguridad (control
a primera vista, control de conductor protector,
medición de resistencia de aislamiento,
medición de la corriente conductora, control
de funcionamiento).
1171.0000.82-04.00 2
Page 11
Informaciones elementales de seguridad
3. Como en todo producto de fabricación
industrial no puede ser excluido en general de
que se produzcan al usarlo elementos que
puedan generar alergias, los llamados
elementos alergénicos (por ejemplo el
níquel). Si se producieran en el trato con
productos R&S reacciones alérgicas, como
por ejemplo urticaria, estornudos frecuentes,
irritación de la conjuntiva o dificultades al
respirar, se deberá consultar inmediatamente
a un médico para averiguar los motivos de
estas reacciones.
4. Si productos / elementos de construcción son
tratados fuera del funcionamiento definido de
forma mecánica o térmica, pueden generarse
elementos peligrosos (polvos de sustancia de
metales pesados como por ejemplo plomo,
berilio, níquel). La partición elemental del
producto, como por ejemplo sucede en el
tratamiento de materias residuales, debe de
ser efectuada solamente por personal
especializado para estos tratamientos. La
partición elemental efectuada
inadecuadamente puede generar daños para
la salud. Se deben tener en cuenta las
directivas nacionales referentes al tratamiento
de materias residuales.
5. En el caso de que se produjeran agentes de
peligro o combustibles en la aplicación del
producto que debieran de ser transferidos a
un tratamiento de materias residuales, como
por ejemplo agentes refrigerantes que deben
ser repuestos en periodos definidos, o aceites
para motores, deberán ser tenidas en cuenta
las prescripciones de seguridad del fabricante
de estos agentes de peligro o combustibles y
las regulaciones regionales para el tratamiento
de materias residuales. Cuiden también de
tener en cuenta en caso dado las
prescripciones de seguridad especiales en la
descripción del producto.
6. Ciertos productos, como por ejemplo las
instalaciones de radiocomunicación RF,
pueden a causa de su función natural, emitir
una radiación electromagnética aumentada.
En vista a la protección de la vida en
desarrollo deberían ser protegidas personas
embarazadas debidamente. También las
personas con un bypass pueden correr peligro
a causa de la radiación electromagnética.
El empresario/usuario está comprometido a
valorar y señalar áreas de trabajo en las que
se corra un riesgo aumentado de exposición a
radiaciones para evitar riesgos.
7. La utilización de los productos requiere
instrucciones especiales y una alta
concentración en el manejo. Debe de ponerse
por seguro de que las personas que manejen
los productos estén a la altura de los
requerimientos necesarios referente a sus
aptitudes físicas, psíquicas y emocionales, ya
que de otra manera no se pueden excluir
lesiones o daños de objetos. El empresario
lleva la responsabilidad de seleccionar el
personal usuario apto para el manejo de los
productos.
8. Antes de la puesta en marcha del producto se
deberá tener por seguro de que la tensión
preseleccionada en el producto equivalga a la
del la red de distribución. Si es necesario
cambiar la preselección de la tensión también
se deberán en caso dabo cambiar los fusibles
correspondientes del producto.
9. Productos de la clase de seguridad I con
alimentación móvil y enchufe individual de
producto solamente deberán ser conectados
para el funcionamiento a tomas de corriente
de contacto de seguridad y con conductor
protector conectado.
10. Queda prohibida toda clase de interrupción
intencionada del conductor protector, tanto en
la toma de corriente como en el mismo
producto. Puede tener como consecuencia el
peligro de golpe de corriente por el producto.
Si se utilizaran cables o enchufes de
extensión se deberá poner al seguro que es
controlado su estado técnico de seguridad.
11. Si el producto no está equipado con un
interruptor para desconectarlo de la red, se
deberá considerar el enchufe del cable de
distribución como interruptor. En estos casos
deberá asegurar de que el enchufe sea de
fácil acceso y nabejo (según la medida del
cable de distribución, aproximadamente 2 m).
Los interruptores de función o electrónicos no
son aptos para el corte de la red eléctrica. Si
los productos sin interruptor están integrados
en bastidores o instalaciones, se deberá
instalar el interruptor al nivel de la instalación.
1171.0000.82-04.00 3
Page 12
Informaciones elementales de seguridad
12. No utilice nunca el producto si está dañado el
cable eléctrico. Compruebe regularmente el
correcto estado de los cables de conexión a
red. Asegure a través de las medidas de
protección y de instalación adecuadas de que
el cable de eléctrico no pueda ser dañado o
de que nadie pueda ser dañado por él, por
ejemplo al tropezar o por un golpe de
corriente.
13. Solamente está permitido el funcionamiento
en redes de distribución TN/TT aseguradas
con fusibles de como máximo 16 A (utilización
de fusibles de mayor amperaje sólo previa
consulta con el grupo de empresas Rohde &
Schwarz).
14. Nunca conecte el enchufe en tomas de
corriente sucias o llenas de polvo. Introduzca
el enchufe por completo y fuertemente en la
toma de corriente. Si no tiene en
consideración estas indicaciones se arriesga a
que se originen chispas, fuego y/o heridas.
15. No sobrecargue las tomas de corriente, los
cables de extensión o los enchufes de
extensión ya que esto pudiera causar fuego o
golpes de corriente.
16. En las mediciones en circuitos de corriente
con una tensión de entrada de U
> 30 V se
eff
deberá tomar las precauciones debidas para
impedir cualquier peligro (por ejemplo medios
de medición adecuados, seguros, limitación
de tensión, corte protector, aislamiento etc.).
17. En caso de conexión con aparatos de la
técnica informática se deberá tener en cuenta
que estos cumplan los requisitos del estándar
IEC950/EN60950.
18. A menos que esté permitido expresamente, no
retire nunca la tapa ni componentes de la
carcasa mientras el producto esté en servicio.
Esto pone a descubierto los cables y
componentes eléctricos y puede causar
heridas, fuego o daños en el producto.
19. Si un producto es instalado fijamente en un
lugar, se deberá primero conectar el conductor
protector fijo con el conductor protector del
aparato antes de hacer cualquier otra
conexión. La instalación y la conexión deberán
ser efectuadas por un electricista
especializado.
20. En caso de que los productos que son
instalados fijamente en un lugar sean sin
protector implementado, autointerruptor o
similares objetos de protección, el circuito de
suministro de corriente deberá estar protegido
de manera que usuarios y productos estén
suficientemente protegidos.
21. Por favor, no introduzca ningún objeto que no
esté destinado a ello en los orificios de la caja
del aparato. No vierta nunca ninguna clase de
líquidos sobre o en la caja. Esto puede
producir cortocircuitos en el producto y/o
puede causar golpes de corriente, fuego o
heridas.
22. Asegúrese con la protección adecuada de que
no pueda originarse en el producto una
sobrecarga por ejemplo a causa de una
tormenta. Si no se verá el personal que lo
utilice expuesto al peligro de un golpe de
corriente.
23. Los productos R&S no están protegidos contra
líquidos si no es que exista otra indicación, ver
también punto 1. Si no se tiene en cuenta esto
se arriesga el peligro de golpe de corriente
para el usuario o de daños en el producto lo
cual también puede llevar al peligro de
personas.
24. No utilice el producto bajo condiciones en las
que pueda producirse y se hayan producido
líquidos de condensación en o dentro del
producto como por ejemplo cuando se
desplaza el producto de un lugar frío a un
lugar caliente.
25. Por favor no cierre ninguna ranura u orificio
del producto, ya que estas son necesarias
para la ventilación e impiden que el producto
se caliente demasiado. No pongan el producto
encima de materiales blandos como por
ejemplo sofás o alfombras o dentro de una
caja cerrada, si esta no está suficientemente
ventilada.
26. No ponga el producto sobre aparatos que
produzcan calor, como por ejemplo radiadores
o calentadores. La temperatura ambiental no
debe superar la temperatura máxima
especificada en la hoja de datos.
1171.0000.82-04.00 4
Page 13
Informaciones elementales de seguridad
27. Baterías y acumuladores no deben de ser
expuestos a temperaturas altas o al fuego.
Guardar baterías y acumuladores fuera del
alcance de los niños. No cortocircuitar
baterías ni acumuladores. Si las baterías o los
acumuladores no son cambiados con la
debida atención existirá peligro de explosión
(atención células de litio). Cambiar las
baterías o los acumuladores solamente por los
del tipo R&S correspondiente (ver lista de
piezas de recambio). Las baterías y
acumuladores deben reutilizarse y no deben
acceder a los vertederos. Las baterías y
acumuladores que contienen plomo, mercurio
o cadmio deben tratarse como residuos
especiales. Respete en esta relación las
normas nacionales de evacuación y reciclaje.
28. Por favor tengan en cuenta que en caso de un
incendio pueden desprenderse del producto
agentes venenosos (gases, líquidos etc.) que
pueden generar daños a la salud.
29. El producto puede poseer un peso elevado.
Muévalo con cuidado para evitar lesiones en
la espalda u otras partes corporales.
30. No sitúe el producto encima de superficies,
vehículos, estantes o mesas, que por sus
características de peso o de estabilidad no
sean aptas para él. Siga siempre las
instrucciones de instalación del fabricante
cuando instale y asegure el producto en
objetos o estructuras (por ejemplo paredes y
estantes).
31. Las asas instaladas en los productos sirven
solamente de ayuda para el manejo que
solamente está previsto para personas. Por
eso no está permitido utilizar las asas para la
sujeción en o sobre medios de transporte
como por ejemplo grúas, carretillas elevadoras
de horquilla, carros etc. El usuario es
responsable de que los productos sean
sujetados de forma segura a los medios de
transporte y de que las prescripciones de
seguridad del fabricante de los medios de
transporte sean observadas. En caso de que
no se tengan en cuenta pueden causarse
daños en personas y objetos.
32. Si llega a utilizar el producto dentro de un
vehículo, queda en la responsabilidad
absoluta del conductor que conducir el
vehículo de manera segura. Asegure el
producto dentro del vehículo debidamente
para evitar en caso de un accidente las
lesiones u otra clase de daños. No utilice
nunca el producto dentro de un vehículo en
movimiento si esto pudiera distraer al
conductor. Siempre queda en la
responsabilidad absoluta del conductor la
seguridad del vehículo. El fabricante no
asumirá ninguna clase de responsabilidad por
accidentes o colisiones.
33. Dado el caso de que esté integrado un
producto de láser en un producto R&S (por
ejemplo CD/DVD-ROM) no utilice otras
instalaciones o funciones que las descritas en
la documentación de producto. De otra
manera pondrá en peligro su salud, ya que el
rayo láser puede dañar irreversiblemente sus
ojos. Nunca trate de descomponer estos
productos. Nunca mire dentro del rayo láser.
34. Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
producto de la red. Realice la limpieza con un
paño suave, que no se deshilache. No utilice
de ninguna manera agentes limpiadores
químicos como, por ejemplo, alcohol, acetona
o nitrodiluyente.
1171.0000.82-04.00 5
Page 14
Sicherheitshinweise
disposed of at a
Después de la vida útil, la batería sólo se podrá eliminar en
Kundeninformation zur Batterieverordnung (BattV)
Dieses Gerät enthält eine schadstoffhaltige Batterie. Diese
darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Nach Ende der Lebensdauer darf die Entsorgung nur über
eine Rohde&Schwarz-Kundendienststelle oder eine geeignete Sammelstelle erfolgen.
Safety Regulations for Batteries
(according to BattV)
This equipment houses a battery containing harmful substances that must not be disposed of as normal household
waste.
After its useful life, the battery may only be
Rohde & Schwarz service center or at a suitable depot.
Normas de Seguridad para Baterías
(Según BattV)
Este equipo lleva una batería que contiene sustancias perjudiciales, que no se debe desechar en los contenedores
de basura domésticos.
un centro de servicio de Rohde & Schwarz o en un
depósito apropiado.
Consignes de sécurité pour batteries
(selon BattV)
Cet appareil est équipé d'une pile comprenant des substances nocives. Ne jamais la jeter dans une poubelle pour
ordures ménagéres.
Une pile usagée doit uniquement être éliminée par un centre de service client de Rohde & Schwarz ou peut être collectée pour être traitée spécialement comme déchets dangereux.
1171.0300.41 D/E/ESP/F-2
Page 15
Customer Information Regarding Product Disposal
The German Electrical and Electronic Equipment (ElektroG) Act is an implementation of
the following EC directives:
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE) and
•
•
2002/95/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in
e
lectrical and electronic equipment (RoHS).
Product labeling in accordance with EN 50419
Once the lifetime of a product has ended, this product must not be disposed of
in the standard domestic refuse. Even disposal via the municipal collection
points for waste electrical and electronic equipment is not permitted.
Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG has developed a disposal concept for the
environmental-friendly
as
obligation
in accordance with the ElektroG Act.
Please contact your local service representative to dispose of the product.
a producer to take back and dispose of electrical and electronic waste
disposal or recycling of waste material and fully assumes its
1171.0200.52-01.01
Page 16
QUALITÄTSZERTIFIKAT
PD 5213.8744.99=V 01.00=May 2007
CERTIFICATE OF QUALITY
CERTIFICAT DE QUALITÉ
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf
eines Rohde & SchwarzProduktes entschieden.
Hiermit erhalten Sie ein nach
modernsten Fertigungsmethoden hergestelltes Produkt.
Es wurde nach den Regeln
unseres Managementsystems
entwickelt, gefertigt und geprüft.
Das Rohde & Schwarz
Managementsystem ist
zertifiziert nach:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
Dear Customer,
you have decided to buy a
Rohde & Schwarz product. You
are thus assured of receiving a
product that is manufactured
using the most modern methods
available. This product was
developed, manufactured and
tested in compliance with our
quality management system
standards.
The Rohde & Schwarz quality
management system is certified
according to:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
Cher Client,
vous avez choisi d‘acheter un
produit Rohde & Schwarz. Vous
disposez donc d‘un produit
fabriqué d‘après les méthodes
les plus avancées. Le
développement, la fabrication et
les tests respectent nos normes
de gestion qualité.
Le système de gestion qualité
de Rohde & Schwarz a été
homologué conformément aux
normes:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
For the assessment of electromagnetic compatibility, the limits of radio interference for Class B
equipment as well as the immunity to interference for operation in industry have been used as a basis.
Affixing the EC conformity mark as from 2005
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstr. 15, D-81671 München
Munich, 2008-12-02 Central Quality Management MF-QZ / Radde
1300.2502.01 CE E-4
Page 18
Customer Support
Technical support – where and when you need it
For quick, expert help with any Rohde & Schwarz equipment, contact one of our Customer
Support Centers. A team of highly qualified engineers provides telephone support and will
work with you to find a solution to your query on any aspect of the operation, programming
or applications of Rohde & Schwarz equipment.
Up-to-date information and upgrades
To keep your instrument up-to-date and to be informed about new application notes related
to your instrument, please send an e-mail to the Customer Support Center stating your
instrument and your wish.
We will take care that you will get the right information.
USA & Canada
East Asia
Rest of the World
Monday to Friday (except US public holidays)
8:00 AM – 8:00 PM
Tel. from USA 888-test-rsa (888-837-8772) (opt 2)
From outside USA +1 410 910 7800 (opt 2)
Fax +1 410 910 7801
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
Monday to Friday(except Singaporean public holidays)
8:30 AM – 6:00 PM
Tel. +65 6 513 0488
Fax +65 6 846 1090
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
Monday to Friday (except German public holidays)
08:00 – 17:00 Central European Time (CET)
Tel. from Europe +49 (0) 180 512 42 42*
From outside Europe +49 89 4129 13776
Fax +49 (0) 89 41 29 637 78
Eastern Standard Time (EST)
Singapore Time (SGT)
1171.0500.22-03.00
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
* 0.14 €/Min within the German fixed-line telephone network, varying
prices for the mobile telephone network and in different countries.
Page 19
12
Address List
Headquarters, Plants and Subsidiaries
Headquarters
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstraße 15 · D-81671 München
P.O.Box 80 14 69 · D-81614 München
Please refer to our homepage: www.rohde-schwarz.com
◆ Sales Locations
◆ Service Locations
◆ National Websites
12
1171.0200.42-02.00
Page 20
R&S FSL Descripción de la Documentación
Descripción de la Documentación
La documentación del usuario para el R&S FSL se divide de la siguiente forma:
•Guía Rápida
•Ayuda Ayuda Online
•Manual de Operación
•Manual de Servicio
•Sitio Sitio Internet
•Menú de Ayuda
Guía Rápida
Este manual se entrega con el instrumento en forma impresa y en formato PDF en un
CD. Proporciona la información necesaria para configurar y comenzar a trabajar con el
equipo. Se describen las funcionalidades y medidas básicas. Se da también una
introducción breve al control remoto. El manual incluye información general
(Instrucciones de seguridad, Certificado de Calidad, Certificado UE de Conformidad,
Dirección del Centro de Soporte) y los capítulos siguientes:
Capítulo 1 Panel Frontal y Trasero
Capítulo 2 Puesta en Marcha
Capítulo 3 Actualización de Firmware e Instalación de Opciones de Firmware
Capítulo 4 Funcionalidades Básicas
Capítulo 5 Ejemplos de Medida Básicos
Capítulo 6 Introducción Breve al Control Remoto
Apéndice A Interfaz de la Impresora
Apéndice B Interfaz de la LAN
Ayuda Online
La Ayuda Online (Online Help) es una parte integrante del firmware. Mediante esta
ayuda se proporciona un acceso rápido a la descripción de las funciones del
instrumento y a las instrucciones de control remoto. Para obtener información sobre
otros temas, véanse la Guía Rápida, el Manual de Operación y el Manual de Servicio
suministrados en formato PDF en CD o en Internet. Para obtener información detallada
sobre cómo utilizar la Ayuda Online, véase el capítulo "Funcionalidades Básicas " de la
Guía Rápida.
1300.2519.67 0.1 ES-3
Page 21
Descripción de la Documentación R&S FSL
Manual de Operación
Este manual es un suplemento a la Guía Rápida y está disponible en formato PDF en
el CD entregado con el instrumento. Para mantener la misma estructura de todos los
manuales de operación de los instrumentos de Test y Medida de Rohde&Schwarz, los
capítulos 1 y 3 permanecen, pero sólo en forma de referencias a los capítulos
correspondientes de la Guía Rápida.
En este manual, se describen en detalle todas las funciones del instrumento. Para
información adicional de los parámetros y configuraciones por defecto, ir a los
catálogos. En la Guía Rápida se amplía el conjunto de ejemplos de medida mediante
ejemplos avanzados. Además de la introducción breve al control remoto de la Guía
Rápida, se da una descripción de los comandos y de los ejemplos de programación. Se
proporcionan también información de mantenimiento, interfaces del instrumento y
mensajes de error.
El manual incluye los capítulos siguientes:
Capítulo 1 Puesta en Marcha, ver Guía Rápida, Capítulos 1 y 2
Capítulo 2 Ejemplos de Medida Avanzados
Capítulo 3 Control Manual, ver Guía Rápida, Capítulo 4
Capítulo 4 Funciones del Instrumento
Capítulo 5 Control Remoto - Fundamentos
Capítulo 6 Control Remoto - Comandos
Capítulo 7 Control Remoto – Ejemplos de Programación
Capítulo 8 Mantenimiento
Capítulo 9 Mensajes de Error
Este manual se entrega con el instrumento únicamente en CD. El manual impreso se
puede solicitar a Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG.
Manual de Servicio
Este manual está disponible en formato PDF en el CD que se entrega con el
instrumento. Informa de cómo comprobar la conformidad con las especificaciones
estimadas, de la función del instrumento, reparación, eliminación de problemas y
errores. Contiene la información requerida para la reparación del R&S FSL por medio
del recambio de módulos. El manual incluye los capítulos siguientes:
Capítulo 1 Prueba de rendimiento
Capítulo 2 Ajuste
Capítulo 3 Reparación
Capítulo 4 Actualización de software / Instalación
de opciones
Capítulo 5 Documentos
1300.2519.67 0.2 ES-3
Page 22
R&S FSL Descripción de la Documentación
Sitio Internet
El sitio Internet de: R&S FSL Spectrum Analyzer ofrece la información más actualizada
sobre R&S FSL. El manual de operación actualizado está disponible en versión PDF
imprimible en el área de descarga.
También están disponibles para descarga las actualizaciones del firmware, incluyendo
las notas sobre las versiones, los drivers del instrumento, las hojas de especificaciones
técnicas y las notas de aplicación.
Convenciones utilizadas en la Documentación
Para visualizar información importante y reconocer el tipo de información de manera
rápida, se han introducido algunas convenciones. Se emplean los formatos de
caracteres siguientes para resaltar palabras:
Negrita (“Bold”) Todos los nombres de los elementos
de la interfaz gráfica de usuario como
cuadros de diálogo, teclas, listas,
opciones, etc.
Todos los nombres de los elementos
de la interfaz de usuario de los
paneles frontal y trasero como teclas,
conectores, etc.
“Courier” Todos los comandos remotos (aparte
de las cabeceras, ver más abajo)
Mayúsculas
(“Capital letters”)
La descripción de una tecla o “softkey” (Manual de Operación y Menú de Ayuda)
comienza siempre con el nombre de la tecla, y le sigue un texto con explicaciones y
uno o más comandos de control remoto enmarcados mediante dos líneas. Cada
comando de control remoto se sitúa en una única línea.
La descripción de los comandos de control remoto (Manual de Operación y Menú de
Ayuda) comienza siempre con el propio comando, y va seguido de un texto con la
explicación que incluye un ejemplo, las características y el modo (estándar o sólo con
ciertas opciones) enmarcados mediante dos líneas grises. Los comandos de control
remoto se componen de abreviaturas que aceleran el procedimiento. Todas las partes
del comando que se han de introducir se encuentran en mayúsculas, el resto se añade
en minúsculas para completar las palabras y entender su significado.
Todos los nombres de teclas (panel
frontal o teclado)
1300.2519.67 0.3 ES-3
Page 23
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
1Panel Frontal y Trasero
Este capítulo describe el panel frontal y el panel trasero del instrumento, incluyendo las
teclas de función y los conectores.
1300.2519.67 1.1 ES-3
Page 24
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
Vista del Panel Frontal
Fig. 1–1 Vista del Panel Frontal
1300.2519.67 1.2 ES-3
Page 25
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
1300.2519.67 1.3 ES-3
Page 26
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
opción
Información sobre la configuración del instrumento incluyendo versión de
Teclas de Función del Panel Frontal
Para detalles de la tecla ON/STANDBY ir al capítulo 2, sección "Opciones de la Fuente de
Alimentación". Se proporciona una descripción detallada de los correspondientes menús y
del resto de las teclas de función en el Manual de Operación del CD o en la Ayuda en
Línea.
Tecla de
Función
ON/STANDBY
Funciones Asignadas
Apaga y enciende el instrumento. Para detalles del modo “standby”“(sólo
disponible cuando el R&S FSL está alimentado con una fuente de AC) ir al
capítulo 2, "Puesta en Marcha", sección "Opciones de la Fuente de
Alimentación".
PRESET Restaura o Resetea el instrumento a su estado por defecto.
Proporciona las funciones para el almacenamiento/carga de las
FILE
SETUP
PRINT Configura la impresión, selecciona y configura la impresora.
configuraciones del instrumento y para la administración de los ficheros
almacenados.
Proporciona funciones de configuración del instrumento básicas:
•Referencia de frecuencia (ext/int), fuente de ruido, salida video/IF (
interfaces adicionales, R&S FSL–B5), factores de transductores
•Configuración de pantalla, fecha, hora
•Interfaz LAN, Control remoto (opción de Interfaz GPIB, R&S FSL–B10)
•Auto Ajuste
•Actualización de firmware y habilitación de opciones
•
firmware y mensajes de error del sistema
•Funciones de soporte de servicio (test automático, etc.)
HELP Muestra el menú de Ayuda.
MODE Proporciona la selección entre modos de medida y opciones de firmware.
MENU Salta al nivel de menú más alto del modo de medida actual.
Configura la frecuencia central así como las frecuencias inicial y final para el
FREQ
SPAN Configura el span de frecuencia que se va a analizar.
AMPT
BW Configura el ancho de banda de resolución y el ancho de banda de video.
SWEEP
TRIG
rango de frecuencias en consideración. Esta tecla se emplea también para
configurar el offset de frecuencia y la función seguimiento de señal.
Configura el nivel de referencia, el rango dinámico mostrado, la atenuación
de RF y la unidad para el nivel representado.
Configura el offset de nivel y la impedancia de entrada.
Activa el preamplificador (opción de preamplificador de RF, R&S FSL–B22).
Configura el tiempo de barrido y el número de puntos de medida.
Selecciona medida continua o medida única.
Configura el modo de disparo, el umbral de disparo, el retardo de disparo, y
la configuración de puerta en el caso de barrido por puerta (opción barrido
por puerta, R&S FSL–B8).
1300.2519.67 1.4 ES-3
Page 27
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
mediante esta tecla se asignan
y
Tecla de
Función
MKR
MKR–>
RUN Inicia una medida nueva.
MEAS
LINES Configura las líneas de la pantalla y las líneas límites.
Funciones asignadas
Configura y coloca los marcadores de medida relativos y absolutos
(marcadores y marcadores delta). Además,
las funciones de medida siguientes:
•Contador de frecuencia
•Marcador de ruido
•Marcador de ruido de fase
•Punto de referencia fijo para marcadores de medida relativos
•Función de ancho de banda a n dB
•Demodulación de AF
•Lista de marcadores
Empleada para funciones de búsqueda de los marcadores de medida
(máximo/mínimo de la traza).
Asigna la frecuencia del marcador a la frecuencia central, y el nivel del
marcador al nivel de referencia.
Restringe el área de búsqueda y caracteriza los puntos máximos y mínimos
Empleado para realizar medidas avanzadas:
•Potencia en el dominio del tiempo
•Potencia de Canal, canal adyacente y canal adyacente multiportadora
•Ancho de banda ocupado
•Estadísticas de señal: distribución de probabilidad de amplitud (APD)
función de distribución cumulativa complementaria (CCDF)
•Relación portadora a ruido
•Índice de modulación AM
•Punto de intercepción de tercer orden (TOI)
•Armónicos
TRACE
Configura la adquisición de los datos medidos y el análisis de los datos de la
medida.
Conectores del Panel Frontal
Todos los conectores del panel frontal están situados en el lateral inferior derecho. Cada
conector lleva inscrito un título, más abajo aparece la descripción de cada conector.
Conectores Estándares del Panel Frontal
Todos los conectores descritos en este capítulo se proporcionan con los modelos 03 y 06
del R&S FSL.
1300.2519.67 1.5 ES-3
Page 28
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
Para evitar dañar el instrumento, no supere nunca el voltaje de entrada DC de
strumento (debido a la carga del capacitador de
entrada) no supere nunca el voltaje de entrada DC de 25 V. La potencia
a evitar dañar el instrumento, no supere nunca la tensión de entrada DC
Para proteger sus oídos, compruebe el ajuste del volumen cuidadosamente antes
Este conector no se puede emplear simultáneamente con el conector de salida
ENTRADA DE RF DE 50(RF INPUT 50
La entrada de RF se conecta a la entrada del “DUT“(Dispositivo bajo medida) mediante un
cable equipado con un conector N-macho. Está acoplada en AC.
¡Puede dañar el instrumento si ignora las siguientes medidas de
precaución!
¡No sobrecargue la entrada!
Para los modelos R&S FSL con límite de frecuencia superior 6 GHz:
50 V. La potencia continua máxima en la entrada de RF es de 30 dBm (1 W).
Para los modelos R&S FSL con límite de frecuencia superior > 6 GHz:
•Atenuación de entrada < 10 dB:
Para evitar dañar el in
continua máxima en la entrada de RF es de 20 dBm.
•Atenuación de entrada 10 dB:
Par
de 50 V. La potencia continua máxima en la entrada de RF es de 30 dBm.
)
SONDA DE ALIMENTACIÓN (PROBE POWER)
El R&S FSL proporciona un conector para suministrar tensiones de +15 V a –12 V y tierra
para sondas activas y preamplificadores. La corriente máxima es de 140 mA. Este conector
es ideal como fuente de alimentación para sondas de alta impedancia de Agilent .
SALIDA DE AF (AF OUT)
Los auriculares equipados con un conector mini jack se pueden conectar al conector
hembra de salida de AF. Para usar la SALIDA DE AF, en el menú de configuración (tecla
SETUP), seleccionar salida de vídeo. Mediante el menú de marcador o las teclas de menú
se configura la tensión de salida (volumen).
Riesgo de daños auditivos
La utilización de auriculares puede ocasionar daños auditivos.
de ponerse los auriculares
de video/IF del panel trasero.
1300.2519.67 1.6 ES-3
Page 29
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
No se debe exceder una potencia reflejada de 1 W ó 50 V DC para evitar el daño
En el caso de DUTs con características RF sensibles en relación a la
adaptación a la entrada (VSWR), insertar un atenuador de 10 dB entre el DUT y
USB
El panel frontal proporciona dos conectores USB hembra para conectar dispositivos tales
como teclado (recomendado: R&S PSL–Z2, número de pedido 1157.6870.04) y ratón
(recomendado: R&S PSL–Z10, número de pedido 1157.7060.04). Se puede conectar,
también, una memoria (“memory stick”) para almacenar y cargar configuraciones y datos de
medida del instrumento. Mediante el empleo de un cable adaptador (R&S NRP–Z4), se
puede conectar un sensor de potencia, como una alternativa al conector de sensor de
potencia del panel trasero que sólo se encuentra disponible con la opción interfaces
adicionales, R&S FSL–B5.
¡Puede dañar el instrument si ignora las siguientes medidas de precaución!
Utilice cables de doble apantallamiento. La longitud de los cables pasivos USB
no debe superar 1 metro.
Utilice únicamente dispositivos USB que cumplan con los límites EMI permitidos.
Conectores Opcionales del Panel Frontal
Los modelos 13 y 16 del R&S FSL vienen equipados con un generador de tracking y, así
pues, proporcionan un conector de salida del generador de tracking.
SALIDA DEL GENERADOR DE 50
La salida del generador de tracking se conecta al DUT por medio de un cable equipado con
un conector N-macho.
¡Puede dañar el instrumento si ignora las siguientes medidas de
precaución!
del generador de tracking.
(
GEN OUTPUT 50
)
el generador de tracking.
1300.2519.67 1.7 ES-3
Page 30
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
Vista del Panel Trasero
Fig. 1–2 Vista del Panel Trasero
1300.2519.67 1.8 ES-3
Page 31
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
1300.2519.67 1.9 ES-3
Page 32
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
El interruptor de alimentación AC, también, interrumpe la alimentación del
B4). Cuando se
Conectores del Panel Trasero
Todos los conectores estándar están situados en la parte inferior del panel trasero. Sobre
todo los conectores opcionales se encuentran agrupados según su opción. Las
inscripciones del instrumento o en la Fig. 1–2 , vista del panel trasero, se relacionan con los
títulos de las descripciones de los conectores que aparecen más abajo.
Conectores Estándares del Panel Trasero
Salvo indicación contraria, se proporcionan todos los conectores descritos en este capítulo
en los modelos estándares R&S FSL Var 03, R&S FSL Var 06, R&S FSL Var 13, R&S FSL
Var 16 y R&S FSL Var 18.
Conector de Alimentación AC e Interruptor de Alimentación AC
El conector de alimentación AC y el interruptor de alimentación AC están situados en el
panel trasero del instrumento. Para una descripción de las alimentaciones disponibles ir al
capítulo 2, "Puesta en Marcha ", sección "Opciones de Alimentación".
Función del interruptor AC:
Posición I Dependiendo de la configuración de la tecla de función ON/STANDBY del
panel frontal, el instrumento puede encontrarse en funcionamiento o en
modo standby.
Posición O La totalidad del instrumento se encuentra desconectado de la alimentación
Para detalles de encendido y apagado ir al capítulo 2, secciones "Encendido del
Instrumento" y "Apagado del Instrumento".
AC.
OCXO (opción frecuencia de referencia OCXO, R&S FSL–
vuelve a encender el instrumento, asegurar que se cumple con la fase de precalentamiento extendida especificada en el catálogo.
LAN
La interfaz LAN se puede emplear para conectar el R&S FSL a una red local para control
remoto, impresiones y transmisión de datos. La asignación del conector RJ–45 soporta la
categoría 5 de cables de par-cruzado UTP/STP (UTP permite "par-cruzado no apantallado'',
y STP permite "par-cruzado apantallado'').
1300.2519.67 1.10 ES-3
Page 33
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
El interruptor de alimentación, también, interrumpe la alimentación del OCXO
B4). Cuando se vuelve
Para el R&S FSL18, el conector MONITOR es estándar. Para R&S FSL3 y
EXT TRIGGER / GATE IN
El conector hembra external trigger/gate se emplea para controlar la medida por medio de
una señal externa.
Los niveles de tensión son niveles TTL (bajo <0.7 V; alto >1.4 V). La impedancia de entrada
típica es de 10 kZ.
EXT REF
El menú de configuración se emplea para conmutar entre referencia externa e interna. El
conector hembra de referencia externa se emplea como una entrada para señales de
referencia de 10 MHz, si se ha seleccionado Reference Ext. El nivel de entrada requerido
debe ser 0 dBm.
EXT REF con la opción OCXO (R&S FSL–B4)
Esta opción genera una señal de referencia de 10 MHz muy precisa con un nivel de salida
[ 0 dBm para otros dispositivos. El conector estándar EXT REF del panel trasero se emplea
como salida, pero se puede utilizar también como una entrada. Se configura como entrada
o como salida mediante el menú Setup: con Reference Ext como entrada, con Reference Int como salida.
Para el R&S FSL 18, el R&S FSL-B4 está incluida en el envío.
(opción de Referencia de Frecuencia OCXO, R&S FSL–
a encender el instrumento, asegurar que se cumple con la fase de precalentamiento especificada en el catálogo.
MONITOR (DVI-D)
El conector hembra DVI-D se usa para conectar un monitor externo. Las instrucciones paso
a pasa de cómo conectar un monitor externo se encuentran en el capítulo 2, “Puesta en
Marcha”.
R&S FSL6, la disponibilidad depende del número de serie del instrumento.
1300.2519.67 1.11 ES-3
Page 34
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
Este conector no se puede emplear simultáneamente con el conector de salida
Conectores Opcionales del Panel Trasero
Todos los conectores descritos en este capítulo se proporcionan sólo si el instrumento se
encuentra equipado con la opción indicada.
SENSOR DE POTENCIA (Opción Interfaces Adicionales, R&S FSL–B5)
El conector hembra LEMOSA se emplea para conectar sensores de potencia de la familia
R&S NRP–Zxy. Por otra parte, el puerto USB del panel frontal se puede utilizar para este
propósito, si se suministra un cable adaptador R&S NRP–Z4.
CONTROL DE LA FUENTE DE RUIDO (Opción de interfaces adicionales,
R&S FSL–B5)
El conector hembra de control de fuente de ruido se utiliza para proporcionar la tensión de
alimentación para fuentes de ruido externas, p.ej., para medir la figura de ruido y la
ganancia de amplificadores y la conversión de frecuencia de DUTs.
Las fuentes de ruido convencionales requieren una tensión de +28 V para encenderse y 0 V para
apagarse. La salida soporta una carga máxima de 100 mA.
Un LED indica el estado: verde para +28 V, rojo para sobrecarga y off para 0 V.
Salida de IF/VIDEO OUT (Opción de Interfaces Adicionales, R&S FSL–B5)
El conector BNC hembra se emplea como una salida de frecuencia intermedia (IF) de
aproximadamente 20 MHz o como una salida de la configuración del ancho de banda de
resolución y video. El menú de configuración (tecla SETUP) se emplea para seleccionar
entre salida de video y de IF.
de AF del panel frontal.
1300.2519.67 1.12 ES-3
Page 35
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
circuito puede dañar el instrumento. Vigilar la asignación de pines
Puerto Auxiliar - AUX PORT (Opción de Interfaces Adicionales, R&S FSL–
B5)
El conector macho SUB–D de 9 polos proporciona señales de control para el control de
dispositivos externos. Los niveles de tensión son del tipo TTL (máx. 5 V).
Pin Señal Descripción
234
15
78 9
6
1+5 V / máx. 250 mA Tensión de alimentación para circuitos
externos
2 a 7I/O Reservado para uso futuro
8GND Tierra (Ground)
9LISTO PARA DISPARO Señal que indica que el instrumento
está listo para recibir la señal de
disparo.
¡Puede dañar el instrumento si ignora las siguientes medidas de
precaución!
Un corto-
cuidadosamente.
Interfaz GPIB - GPIB interface (opción de R&S FSL–B10)
La interfaz GPIB cumple con los estándares IEEE488 y SCPI. Se puede conectar un ordenador
para el control remoto a través de esta interfaz. Para configurar la conexión, se recomienda un
cable apantallado. Para más detalles ver el Manual de operación del CD, capítulo "Control
Remoto – Fundamentos", sección "Interfaces y Protocolos".
1300.2519.67 1.13 ES-3
Page 36
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
La alimentación empleada (SELV) debe cumplir con los requisitos de aislamiento
con las
1, CSA C22.2 No. 1010.1) ó DIN/EN/IEC
60950 (UL 1950, CSA C22.2 No. 950). Se recomienda emplear la alimentación
DC según se indica en la tabla que se muestra a continuación. Antes de encender
ALIMENTACIÓN DC - DC power supply (opción de R&S FSL–B30)
Se puede utilizar una alimentación DC en lugar de una alimentación AC. La alimentación
DC proporciona tensiones de +11 a +28 V y de 7 a 2.7 A. El conector se proporciona con
los accesorios y se conecta según el diagrama siguiente:
Pin Descripción
1
3
2
¡Puede dañar el instrumento si ignora las siguientes medidas de
precaución!
1Positivo
2Tierra
3No utilizado
reforzado/doble para los circuitos de alimentación principales de acuerdo
normas DIN/EN/IEC 61010 (UL 61010B–
el instrumento comprobar la conexión para una polaridad correcta.
En funcionamiento continuo, la corriente de ruptura actual puede diferir de la corriente de
ruptura estimada. Para la selección del fusible tener en cuenta las características del
fusible.
Tensión Entrada Máx. corriente o potencia
11 V a 12.5 V máx. 125 VA
12.5 V a 18.7 V máx. 10 A
18.7 V a 28 V máx. 200 VA
Tabla 1: Selección del fusible
El instrumento se enciende o se apaga utilizando la tecla de función ON/STANDBY del
panel frontal. Para más detalles ir al capítulo 2, "Puesta en Marcha", secciones "Encendido
del Instrumento" y "Apagado del Instrumento". Para una descripción de las alimentaciones
disponibles y de los distintos modos ir al capítulo 2, "Puesta en Marcha", sección "Opciones
de Alimentación".
1300.2519.67 1.14 ES-3
Page 37
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
La alimentación empleada debe cumplir con los requisitos de aislamiento
reforzado/doble para los circuitos de alimentación principales de acuerdo con la
1, CSA C22.2 No. 1010.1) ó DIN/EN/IEC
950). Para una polaridad correcta, compruebe la
Si la batería no se utiliza en un periodo de tiempo largo, se recomienda quitarla
PACK DE BATERÍA - BATTERY PACK (opción R&S FSL–B31)
El pack de batería se puede emplear, por otro lado, como alimentación. Si la batería está
baja durante el funcionamiento, se muestra un mensaje. En este caso, utilizar otra
alimentación o apagar el instrumento. Para una descripción de las alimentaciones
disponibles ver el capítulo 2, "Puesta en Marcha", sección "Opciones de alimentación".
La alimentación se puede cambiar durante el funcionamiento. Para cambiar de batería a
alimentación AC o DC, conectar el R&S FSL a la alimentación AC o DC y, en el caso de
alimentación AC, pulsar el interruptor AC del panel trasero a la posición I.
El instrumento se enciende o apaga utilizando la tecla de función ON/STANDBY del panel
frontal. Para más detalles ir al capítulo 2, "Puesta en Marcha", secciones "Encendido del
Instrumento" y "Apagado del Instrumento". Para una descripción de las alimentaciones
disponibles y de los distintos modos ir al capítulo 2, "Puesta en Marcha", sección "Opciones
de Alimentación".
El pack de batería se puede recargar mediante la alimentación AC o DC. Para detalles de la
operación de carga ver el capítulo 2, "Carga del Pack de Batería (Opción R&S FSL–B31)".
¡Puede dañar el instrumento si ignora las siguientes medidas de
precaución!
normas DIN/EN/IEC 61010 (UL 61010B–
60950 (UL 1950, CSA C22.2 No.
conexión antes de encender el instrumento.
y almacenarla en un lugar separado.
1300.2519.67 1.15 ES-3
Page 38
R&S FSL Puesta en Marcha
2Puesta en Marcha
Este capítulo describe todos los procedimientos para preparar el instrumento para su
operación. Comienza con la puesta en marcha, continúa con la conexión de dispositivos
externos, configuración del instrumento y de la interfaz LAN, y finaliza con información del
sistema operativo:
•Puesta en marcha
•Conexión de dispositivos externos
•Configuración del R&S FSL
•Configuración LXI
•Configuración de la Interfaz LAN
•Propiedades del Sistema Operativo
Riesgo de sufrir lesiones y causar daños al instrumento
El manejo y la operación del instrumento pueden causar lesiones a personas y
dañar el instrumento.
Asegúrese de cumplir todas las instrucciones que se le proporcionan a
continuación, así como las de las siguientes secciones, para no poner en peligro
a ninguna persona y evitar dañar el instrumento.
El cumplimento de las instrucciones es especialmente importante cuando se
utilice el instrumento por vez primera. Tampoco olvide leer las instrucciones de
seguridad generales que aparecen al inicio del presente manual.
1300.2519.67 2.1 ES-3
Page 39
Puesta en Marcha R&S FSL
Las salidas de señal están conectadas correctamente y no están
Puesta en Marcha
Esta sección describe cómo preparar el instrumento para comenzar a operar. Incluye los
temas siguientes:
•Desembalaje del Instrumento y de sus Accesorios
•Comprobación de los Accesorios
•Inspección de Daños como Consecuencia del Transporte
•Garantía
•Intervalo de Calibración Recomendado
•Preparación del Instrumento para su Funcionamiento
•Opciones de Alimentación
•Conexión de Alimentación AC
•Encendido del Instrumento
•Realización del Test Automático
•Comprobación de las Opciones Suministradas
•Apagado del Instrumento
•Cambio de los Fusibles
•Carga del Paquete de Batería (Opción R&S FSL-B31)
•Limpieza del exterior
Riesgo de sufrir lesiones y causar daños al instrumento
Antes de encender el instrumento, asegúrese de que se cumplen las siguientes
condiciones:
•La tapa del instrumento está en su sitio y fuertemente atornillada.
•Las rendijas del ventilador no están obstruidas.
•Los niveles de señal de las entradas están dentro de los límites especificados.
•
sobrecargadas.
El incumplimiento de cualquiera de las condiciones anteriores podría poner en
peligro a cualquier persona y podría dañar al instrumento.
1300.2519.67 2.2 ES-3
Page 40
R&S FSL Puesta en Marcha
Desembalaje del Instrumento y de sus Accesorios
El instrumento se envía junto con sus accesorios obligatorios en una caja de cartón. Para
desempaquetar sus contenidos proceder como se describe a continuación:
1. Saque el instrumento del embalaje y compruebe si el equipo está completo utilizando el
albarán de entrega y los listados de accesorios de los diferentes componentes.
2. En primer lugar, retire la capa protectora acolchada de polietileno de la parte posterior
del instrumento y, a continuación, retire cuidadosamente las capas protectoras de las
asas de la parte frontal del instrumento.
3. Tire de la cubierta de cartón corrugado que protege la parte posterior del instrumento.
4. Tire cuidadosamente de la cubierta de cartón corrugado de la parte frontal que protege
las asas del instrumento y quítela.
5. Compruebe que el instrumento no presente ningún daño. Si ha sufrido algún daño,
póngase en contacto inmediatamente con el transportista que le envió el instrumento. Es
ese caso, asegúrese de no deshacerse del embalaje del instrumento.
Se recomienda guardar el embalaje original para evitar dañar los elementos de control y
los conectores en caso de que el instrumento deba ser transportado o enviado
posteriormente.
6. Para mover el asa y colocarla en la posición deseada, tire de los botones que se
encuentran a ambos lados de la misma y gírela.
Fig. 2–1 Movimiento del asa del instrumento
1300.2519.67 2.3 ES-3
Page 41
Puesta en Marcha R&S FSL
Riesgo de lesiones
Antes de mover el asa, sitúe el instrumento sobre una superficie estable y plana.
No ponga nada sobre el instrumento si éste no está situado sobre una superficie
nivelada.
Comprobación de los Accesorios
El instrumento viene con los accesorios siguientes:
•Cable de alimentación
•Guía Rápida
•CD "Documentación de Usuario del Analizador de Espectro R&S FSL "
Inspección de Daños como Consecuencia del Transporte
Antes de examinar el instrumento, comprobar el contenido del envío y el material adjunto
por daños. Si está dañado, notificarlo inmediatamente a la empresa de transporte. Guardar
la caja y el material de embalaje hasta que se verifique que se encuentra todo el material y
hasta que se compruebe eléctricamente y mecánicamente el R&S FSL.
Para transportes o envíos adicionales del R&S FSL, se debería emplear el embalaje
original. Rohde & Schwarz aceptará reclamaciones de garantía si el instrumento se envía
con el embalaje suficiente.
Antes de encender el instrumento comprobar las tapas y las asas del instrumento para
detector posibles daños o pérdidas. Si se encontrase dañado, notificarlo inmediatamente a
la empresa de transporte y guardar la caja y el material de embalaje.
Asegúrese de que las rejillas del ventilador de los paneles laterales y del panel trasero no
se encuentran obstruidas.
Garantía
Para información de las condiciones de la garantía del R&S FSL acudir a las condiciones y
plazos de los documentos enviados.
Intervalo de Calibración Recomendado
Para información del intervalo de calibración recomendado del R&S FSL ir al catálogo del
R&S FSL.
1300.2519.67 2.4 ES-3
Page 42
R&S FSL Puesta en Marcha
La temperatura ambiente debe encontrarse dentro del rango especificado en
n estar libres y no se debe impedir
la corriente de aire de las rejillas del panel lateral. La distancia a la pared
antiestática
Preparación del Instrumento para su Funcionamiento
El instrumento se puede utilizar de manera autónoma o se puede instalar en un rack.
Funcionamiento Autónomo
El instrumento está diseñado para utilizarse bajo las condiciones generales de laboratorio.
Riesgo de lesiones
Asegúrese de que se cumplen las condiciones ambientales requeridas en lugar
de funcionamiento del instrumento:
•
las hojas técnicas.
•Todas las rejillas de los ventiladores debe
deberá ser, como mínimo, de 10 cm.
El incumplimiento de cualquiera de estas condiciones puede causar daños en el
instrumento.
Para proteger a los DUTs frente a descargas electrostáticas derivadas del
contacto humano, utilizar el equipamiento de protección adecuado:
Muñequera
antiestática
Toma de tierra del
edificio
Esterilla
Talonera
antiestática
Conexión a Tierra
1300.2519.67 2.5 ES-3
Page 43
Puesta en Marcha R&S FSL
Montaje en Rack
El instrumento se debe instalar en un rack de 19" (pulgadas) mediante el empleo de un kit
adaptador de rack (Ver catálogo). Las instrucciones de instalación son parte del kit
adaptador .
Riesgo de sobrecalentamiento y obtención de resultados de medición
erróneos
Para la instalación en un rack, asegúrese de que no se obstruyan las rejillas
laterales para evitar el sobrecalentamiento del instrumento y la obtención de
resultados de medición erróneos.
Opciones de Alimentación
Por defecto el R&S FSL viene equipado con un conector de alimentación AC. Para utilizar
el R&S FSL independientemente de la alimentación AC, el R&S FSL se puede adaptar con
un conector de alimentación DC (opción de alimentación DC, R&S FSL–B30) o con un
paquete de batería (opción de paquete de batería NiMH, R&S FSL–B31). Para detalles de
los conectores ir al capítulo 1 "Panel Frontal y Trasero".
De las alimentaciones disponibles, el R&S FSL selecciona una según el esquema de
prioridades siguiente:
PrioridadAlimentación
1Alimentación AC
2Alimentación DC
3batería
Por ejemplo, si el R&S FSL está conectado tanto a alimentación AC como a alimentación
DC, utiliza la alimentación AC. Si de repente se desconecta la alimentación AC, conmuta
automáticamente a la alimentación DC.
Modos del Instrumento
Existen tres modos del instrumento diferentes :
•Modo On
El instrumento se alimenta con alimentación AC, alimentación DC o batería. Después de
iniciarse, el instrumento está listo para su funcionamiento. Un LED verde por encima de
la tecla ON/STANDBY indica este modo .
•Modo Standby
Este modo está disponible sólo si el instrumento se conecta a la alimentación AC
(Interruptor de alimentación AC en posición I; para detalles ir al capítulo 1, "Panel
Frontal y Trasero", sección "Conector de alimentación AC e interruptor de alimentación
AC"). Un LED amarillo por encima de la tecla ON/STANDBY indica este modo. Partes
1300.2519.67 2.6 ES-3
Page 44
R&S FSL Puesta en Marcha
del instrumento se encontrarán todavía activas, p.ej. se mantiene activo el calentador de
la unidad OCXO (opción de Frecuencia de Referencia OCXO, R&S FSL–B4) o se
cargará la batería (opción de Paquete de Batería NiMH, R&S FSL–B31). Para prevenir
el sobrecalentamiento del instrumento el ventilador permanece activo.
Cuando se enciende en este modo, el R&S FSL se pondrá en funcionamiento
rápidamente. Se conservan las configuraciones actuales y cuando se vuelve a
encender, se muestra la última medida.
•Modo Off
El instrumento se apaga completamente. Se apagan ambos LEDs. Cuando se enciende
otra vez, el instrumento comienza el arranque. Si se utiliza la unidad OCXO (opción de
Frecuencia de Referencia OCXO, R&S FSL–B4), se requiere una fase de precalentamiento extendida según se especifica en el catálogo .
Comportamiento de la tecla ON/STANDBY
Dependiendo de la alimentación empleada, la tecla del panel frontal ON/STANDBY
conduce a modos diferentes. La tabla siguiente da una descripción. Para instrucciones paso
a paso ir a las secciones "Encendido del Instrumento" y "Apagado del Instrumento".
Alimentación
AC on Pulsación tecla ON/STANDBY Cambia a modo standby o
Modo del
Instrumento
on Desconexión del instrumento de
standby Pulsación tecla ON/STANDBY Cambia a modo on
standby Desconexión del instrumento de
off Conexión del instrumento a
Acción Realizada Reacción del Instrumento
apagado, dependiendo del
estado del modo Shutdown Off/Standby (tecla SETUP, para
detalles mirar el Manual de
Operación)
Cambia a modo off sin salvar las
la alimentación AC o
conmutación del interruptor de
alimentación AC en posición 0
(no recomendado)
la alimentación AC o
conmutación interruptor de
alimentación AC en posición 0
alimentación y/o conmutación del
interruptor de alimentación AC
en posición I
configuraciones actuales
Cambia a modo off
Comienza el arranque del
instrumento
DC on Pulsación tecla ON/STANDBY Cambia a modo off
off Pulsación tecla ON/STANDBY Comienza el arranque del
instrumento
on/off Conmutación del interruptor de
alimentación AC en posición I
No acción
1300.2519.67 2.7 ES-3
Page 45
Puesta en Marcha R&S FSL
Alimentación
Batería on Pulsación tecla ON/STANDBY Cambia a modo off
Modo del
Instrumento
off Pulsación tecla ON/STANDBY Comienza el arranque del
on/off Conmutación del interruptor de
Acción Realizada Reacción del Instrumento
instrumento
No acción
alimentación AC en posición I
Cuando se enciende desde el modo standby, el R&S FSL mostrará directamente la pantalla
de medida y reanudará el funcionamiento después de unos pocos momentos. Si no,
después de ser encendido, el R&S FSL comienza el arranque. Muestra la pantalla de la
BIOS del Analizador y realiza un test automático del hardware del ordenador. El firmware se
inicia tan pronto como Windows XP haya reanudado su funcionamiento.
Conexión de la alimentación AC
El R&S FSL se puede utilizar con tensiones de alimentación AC diferentes y se adapta
automáticamente a ellas. Ver el catálogo para los requerimientos de tensión y frecuencia. El
conector de alimentación AC se localiza en el panel trasero del instrumento .
•Conectar el R&S FSL a la alimentación AC, utilizando el cable
Conector de
alimentación AC
de alimentación que se suministra con el equipo.
Como el instrumento se ha montado en línea con las
especificaciones de clase de seguridad EN61010, se
podrá conectar sólo a una toma de corriente que tenga
contacto a tierra.
Encendido del Instrumento
Para una descripción de las alimentaciones disponibles ir al capítulo 2, "Puesta en Marcha",
sección "Opciones de alimentación".
Para encender el instrumento
•Alimentación AC: Pulsar el interruptor de alimentación AC del panel trasero en posición
I.
•Alimentación DC /batería o modo standby: Pulsar la tecla ON/STANDBY del panel
frontal.
1300.2519.67 2.8 ES-3
Page 46
R&S FSL Puesta en Marcha
Realización del Ajuste Automático y del Test Automático
Este test funcional sólo se debería permitir cuando se alcance la temperatura
de funcionamiento (aprox. 15 minutos después del encender el instrumento, ir
al catálogo para más detalles).
Realizar un test de ajuste automático
1. Pulsar la tecla SETUP.
2. Pulsar la tecla Alignment
3. Pulsar la tecla Self Alignment.
Una vez calculados con éxito los valores de corrección del sistema, se mostrará un
mensaje en la pantalla.
Realizar un test automático
1. Pulsar la tecla SETUP.
2. Pulsar la tecla More .
3. Pulsar la tecla Service.
4. Pulsar la tecla Selftest.
Una vez que se han comprobado con éxito los módulos del instrumento, se mostrará un
mensaje en la pantalla.
Una vez que se hayan completado los dos pasos con éxito, el instrumento estará listo para
su funcionamiento.
El ajuste automático no se necesita repetir cada vez que se encienda el
instrumento. Sólo es necesario en el caso de sospechar que el instrumento
tiene un mal funcionamiento.
1300.2519.67 2.9 ES-3
Page 47
Puesta en Marcha R&S FSL
Comprobación de las Opciones Suministradas
El instrumento vendrá equipado tanto con opciones hardware como con opciones firmware.
Una ventana de mensaje le informará cuando cualquiera de las opciones esté a punto de
caducar. Pulse el botón de OK retomar la utilización del R&S FSL. Si alguna de las
opciones ya ha caducado, se abrirá una ventana que le informará de las opciones
caducadas. Todas las funciones del instrumento se encuentran deshabilitadas (incluso la de
control remoto) hasta que el R&S FSL se reinicie de nuevo.
Para comprobar si las opciones instaladas corresponden a las opciones indicadas en el
albarán de entrega, proceder de la manera siguiente:
Comprobar las opciones instaladas
1. Pulsar la tecla SETUP.
2. Pulsar la tecla More .
3. Pulsar la tecla System Info.
4. Pulsar la tecla Versions+Options.
Se muestra una lista con la información de hardware y firmware.
5. Comprobar la disponibilidad de las opciones hardware según lo indicado en albarán. Las
opciones corresponden a las entradas de la lista de hardware de la siguiente tabla:
Opción Nombre de Información de Hardware Disponible
* Para el R&S FSL18, el R&S FSL–B4 es incluido en el envío.
6. Comprobar la disponibilidad de las opciones firmware habilitadas mediante claves de
licencia según se indica en la nota de entrega. La lista siguiente da una descripción de
las opciones disponibles dependiendo de la fecha. Para una información más reciente
acudir al CD .
Opción Nombre de la Lista de Opción Disponible desde
la versión de
Firmware
R&S FSL-B6 Disparo de TV (TV Trigger) 1.10
R&S FSL–B7 Filtros de IF de banda estrecha (Narrow
IF Filtres)
R&S FSL–B8 Barrido por puerta (Gated Sweep) 1.00
1.00
1300.2519.67 2.10 ES-3
Page 48
R&S FSL Puesta en Marcha
Opción Nombre de la Lista de Opción Disponible desde
Dependiendo de la alimentación utilizada, el instrumento cambia a modos distintos cuando
se pulsa la tecla del panel frontal ON/STANDBY o se apaga la alimentación AC del panel
trasero. Se da una descripción en la sección "Opciones de Alimentación”.
No pulsar la tecla ON/STANDBY más de 3 segundos.
Cambiar al modo standby
Requisitos previos:
•El instrumento está en funcionamiento
•El instrumento está conectado a la fuente de alimentación AC.
•El interruptor de alimentación AC del panel trasero están en posición I.
•El comportamiento de apagado está configurado apropiadamente (botón SETUP;
•Pulsar la tecla ON/STANDBY del panel frontal .
para detalles referirse al Manual de Operación).
El R&S FSL almacenará las configuraciones actuales en el disco duro y conmuta a
modo standby (para más detalles del modo standby ir a la sección "Opciones de
Alimentación").
Peligro de descarga eléctrica
En modo standby, el instrumento todavía cuenta con tensión de alimentación AC.
Cambiar al modo off
•Alimentación DC/batería:
Pulsar la tecla del panel frontal ON/STANDBY.
El R&S FSL cambia a modo apagado
•Alimentación AC:
Requisito previo: El comportamiento de apagado está configurado apropiadamente
(botón SETUP; para detalles referirse al Manual de Operación).
Pulsar la tecla del panel frontal ON/STANDBY.
Cambiar el interruptor de alimentación AC del panel trasero a posición O, o
desconectar el instrumento de la alimentación AC.
El R&S FSL cambia a modo apagado, si no hay otra fuente de alimentación (DC o
batería) conectada.
1300.2519.67 2.12 ES-3
Page 50
R&S FSL Puesta en Marcha
la tecla ON/STANDBY. Perderá su configuración si se apaga en el panel trasero
El R&S FSL conservará sus configuraciones en uso si se apaga por medio de
o si se desconecta el cable de alimentación sin pulsar primero la tecla
ON/STANDBY. En este caso, se cargarán cuando se vuelva a encender el
instrumento las configuraciones últimas que se almacenaron en el disco duro.
El interruptor de alimentación AC interrumpe, también, la alimentación del
OCXO (opción de Frecuencia de Referencia OCXO, R&S FSL–B4). Cuando se
vuelva a encender el instrumento, asegurar que se cumple con la fase de precalentamiento especificada en el catálogo.
Cambio de los fusibles
El instrumento se protege mediante dos fusibles (IEC 127 – T 3.15 H / 250 V) localizados
en el panel trasero en el lateral derecho del interruptor de alimentación AC.
Peligro de descarga eléctrica
Reemplazar un fusible cuando el instrumento está encendido y conectado a la
fuente de alimentación puede provocar descargas eléctricas.
Para evitar sufrir una descarga eléctrica, asegúrese de que el instrumento esté
apagado y desconectado de la fuente de alimentación quitando el enchufe del
conector de alimentación AC y DC.
Reemplazar los fusibles
1. Abrir la tapa del conector de alimentación AC.
2. Sacar el soporte del fusible del slot.
3. Cambiar los dos fusibles.
4. Colocar el soporte del fusible en su slot y cerrar la tapa.
1300.2519.67 2.13 ES-3
Page 51
Puesta en Marcha R&S FSL
La limpieza del instrumento mientras éste está encendido o conectado a la fuente
Carga del Paquete de Batería (Opción R&S FSL–B31)
El paquete de batería se puede cargar sin quitarse del instrumento por medio de la
alimentación AC o de la alimentación DC:
•Para cargar la batería utilizando la fuente de alimentación AC, conectar la alimentación
AC y encender la alimentación AC en el panel trasero. La tecla del panel trasero
ON/STANDBY se puede configurar de cualquiera de las maneras.
•Para cargar el paquete de batería utilizando la alimentación DC, conectar el instrumento
a la alimentación DC.
Si se tiene más de un paquete de batería en uso, se puede cargar el paquete de batería
fuera del instrumento utilizando la unidad de alimentación del R&S FSL–Z4 (Alimentación
DC para R&S FSL–B31, Nº pedido. 4052.3041.00). Un LED con la inscripción "Charge" se
enciende durante la carga.
Condiciones de carga Duración de la Carga
(aproximadamente)
Alimentación AC, modo STANDBY 5 h
Alimentación AC, instrumento encendido 9 h
Alimentación DC, instrumento apagado 5 h
Alimentación DC, instrumento encendido 9 h
Carga externa (Batería quitada) 5 h
Limpieza exterior
La parte exterior del instrumento se puede limpiar con un pañuelo suave. Comprobar que
las salidas de ventilación no están obstruidas.
Peligro de descarga eléctrica
de alimentación puede ocasionar descargas elécrticas.
Antes de limpiar el instrumento, asegúrese de que está apagado y desconectado
de todas las Fuentes de alimentación: fuente de alimentación AC, fuente de
alimentación DC, baterías.
Riesgo de dañar el instrumento con agentes limpiadores
Los agentes limpiadores contienen sustancias que podrían dañar el instrumento,
como por ejemplo, los agentes que contienen disolventes podrían dañar las
etiquetas del panel frontal o las partes de plástico.
Nunca utilice disolventes (tipo diluyente, acetona, etc.), ácidos, bases u otras
sustancias similares.
1300.2519.67 2.14 ES-3
Page 52
R&S FSL Puesta en Marcha
Conexión de dispositivos externos
Se proporcionan los siguientes interfaces para dispositivos externos:
•Interfaces USB (más detalles en sección Conexión de dispositivos USB)
•Conector DVI-D (más detalles en sección Conexión de Monitor Externo)
Conexión de dispositivos USB
Las dos interfaces USB del panel frontal del R&S FSL permiten conectar dispositivos USB
directamente al analizador. Este número se puede incrementar según se necesite mediante
el empleo de hubs USB .
Debido al gran número de dispositivos USB disponibles, casi no hay límites de extensiones
posibles con el R&S FSL. La lista siguiente muestra varios dispositivos USB que pueden
ser útiles para el R&S FSL:
•Sensores de potencia de la familia NRP Zxy
•Memory stick para fácil transmisión de datos a/desde un ordenador (p.ej.
actualizaciones de firmware)
•Unidades CD–ROM para instalación sencilla de aplicaciones firmware
•Teclado para introducir comentarios, nombres de fichero, etc.
•Ratón para fácil operación de los cuadros de diálogo de Windows
•Impresora para la impresión de los resultados de una medida
La instalación de dispositivos USB es sencilla bajo Windows XP, debido a que todos los
dispositivos USB son plug&play. Todos los dispositivos USB se pueden conectar o
desconectar del R&S FSL durante su funcionamiento.
Después de conectar un dispositivo a la interfaz USB del R&S FSL, Windows XP busca
automáticamente un driver de dispositivo adecuado.
Si Windows XP no encuentra el driver idóneo, se pedirá especificar un directorio que
contenga el software del driver. Si el software del driver está en un CD, conectar una unidad
de CD–ROM USB al R&S FSL antes de continuar.
Cuando, más tarde, se desconecta el dispositivo USB del R&S FSL, Windows XP detecta
inmediatamente el cambio en la configuración de hardware y desactiva el driver
correspondiente.
Ejemplo: Conectar un memory stick USB al R&S FSL
1. Conectar el memory stick a la interfaz USB.
Windows XP detecta el hardware nuevo e instala el driver correspondiente. Si se lleva a
cabo la instalación con éxito, Windows XP informa de que el dispositivo está listo para
ser usado.
El memory stick está disponible como una unidad nueva drive (D:) y se representa bajo
el Explorador de Windows. El nombre del memory stick depende del fabricante (en este
ejemplo se denomina "Removable Disk"). El memory stick se puede emplear como una
unidad normal para cargar y almacenar datos.
1300.2519.67 2.15 ES-3
Page 53
Puesta en Marcha R&S FSL
2. Si ya no se necesitase el memory stick o si se quieren transferir ficheros a otro
ordenador, simplemente desconectar el memory stick.
Windows XP desactiva automáticamente el driver. Si la unidad está seleccionada
todavía en el Explorador, aparecerá un mensaje de error indicando que la unidad ya no
está disponible.
Conexión de Monitor Externo
Se puede conectar un monitor externo al conector MONITOR en el panel posterior del
instrumento. Para más detalles sobre el conector, ir al capítulo 1, “Paneles frontal y trasero”.
1. Conectar el monitor externo al R&S FSL
2. Presionar la tecla SETUP.
Se muestra el menú de configuración.
3. Presionar la tecla General Setup.
4. Presionar la tecla More .
5. Presionar la tecla Monitor Int/Ext.
La tecla cambia de monitor interno (Int) a monitor externo (Ext). La pantalla del R&S
FLS se deshabilita (se vuelve oscura). El contenido de la pantalla (pantalla de medida)
anteriormente mostrada en el R&S FSL se muestra ahora en el monitor externo.
6. Para mostrar el contenido en el R&S FSL y en el monitor externo simultáneamente, hay
que realizar los siguientes pasos:
-Presionar la combinación CTRL+ESC para mostrar la barra de tareas
-En la parte derecha de la barra de tareas, hacer click en el icono de monitor
-Seleccionar Graphics Options - Output To - Intel(R) Dual Display Clone Monitor + Digital Display.
La pantalla del R&S FSL y la pantalla externa están ambas activas.
1300.2519.67 2.16 ES-3
Page 54
R&S FSL Puesta en Marcha
Configuración del R&S FSL
Esta sección describe como configurar el instrumento. Incluye los siguientes temas:
•Selección de la Referencia de Frecuencia
•Configuración de la Fecha y la Hora
•Configuración de la Interfaz GPIB (Opción R&S FSL–B10)
•Configuración de los Colores de la Pantalla
•Configuración de la Función “
•Selección y Configuración de las Impresoras
Selección de la Referencia de Frecuencia
Se puede conmutar la señal de referencia para el procesamiento de la frecuencia del
R&S FSL entre la referencia interna y una seña de referencia externa de 10 MHz de la
siguiente forma :
1. Pulsar la tecla SETUP.
Se muestra el menú de configuración.
2. Pulsar la tecla Reference Int/Ext hasta que esté en el estado deseado.
Si se pierde la referencia de señal cuando se conmuta a la referencia externa,
se muestra el mensaje EXREF para indicar que no se ha realizado la
sincronización.
Es importante, que se desactive la señal de referencia externa cuando se
conmuta de referencia externa a interna para evitar interacciones con la señal
de referencia interna.
Comando Remoto: ROSC:SOUR INT
Configuración de la Fecha y la Hora
Se puede configurar la fecha y la hora por el reloj de tiempo real interno como se describe a
continuación:
Abrir el cuadro de diálogo de Propiedades de la Fecha y la Hora
1. Pulsar la tecla SETUP.
Se muestra el menú de configuración.
2. Pulsar la tecla General Setup.
Se muestra el submenú de configuración general.
3. Pulsar la tecla Time + Date para abrir el cuadro de diálogo de Propiedades de la Fecha y la Hora.
Se muestra la etiqueta Date & Time. Se pueden cambiar las horas, los minutos y los
segundos de manera independiente.
1300.2519.67 2.17 ES-3
Page 55
Puesta en Marcha R&S FSL
Cambiar la Fecha
1. Bajo Date, seleccionar el mes utilizando el mando rotatorio.
2. Pulsar la tecla CAMPO DERECHA para poner el cursor en el campo año (“year”) y
seleccionar el año mediante el mando rotatorio.
3. Pulsar la tecla CAMPO DERECHA para poner el cursor en el campo calendario
(“calendar”) y seleccionar el día mediante las teclas de cursor.
Comando Remoto: SYST:DATE 2004,10,1
Cambiar la Hora
1. Pulsar la tecla CAMPO DERECHA hasta que el cursor se ponga en las horas (“hours”)
del campo hora (“time”) y cambiar la configuración de la hora mediante el mando
rotatorio.
2. Pulsar la tecla CAMPO DERECHA para poner el cursor en los minutes (“minutes”) y
cambiar la configuración de minutos mediante el mando rotatorio.
3. Pulsar la tecla CAMPO DERECHA para poner el cursor en los segundos (“seconds”) y
cambiar los segundos mediante el mando rotatorio.
Comando Remoto: SYST:TIME 12,30,30
Configuración de la Interfaz GPIB (Opción R&S FSL–B10)
La interfaz GPIB se ofrece con la opción R&S FSL–B10. Se puede configurar la dirección
GPIB y la cadena de respuesta ID. El lenguaje GPIB se configura por defecto como SCPI y
no se puede cambiar para el R&S FSL.
Mostrar el Submenú GPIB
1. Pulsar la tecla SETUP.
Se muestra en menú de configuración.
2. Pulsar la tecla General Setup.
Se muestra el submenú de configuración general.
3. Pulsar la tecla GPIB.
Se muestra el submenú para la configuración de los parámetros de la interfaz de control
remoto.
Configurar la dirección GPIB
En el menú GPIB, pulsar la tecla GPIB Address.
Se muestra el cuadro de diálogo de edición para la dirección GPIB .
El rango de configuración va de 0 a 30. Si se selecciona SCPI como el lenguaje GPIB, la
dirección por defecto es la 20.
Comando Remoto: SYST:COMM:GPIB:ADDR 20
1300.2519.67 2.18 ES-3
Page 56
R&S FSL Puesta en Marcha
Configurar la cadena de respuesta ID
•En el menú GPIB, pulsar la tecla ID String Factory para seleccionar la respuesta por
defecto al comando *IDN?.
Comando Remoto: ––
•En el menú GPIB, pulsar la tecla ID String User para una respuesta definida por el
usuario al comando *IDN?. La longitud máxima de la cadena de salida es de 36
caracteres.
Comando Remoto: ––
Configuración de los Colores de la Pantalla
Para cambiar los colores de los objetos representados, se proporcionan dos
configuraciones de color por defecto. Por otra parte, se puede cambiar el color de los
objetos individualmente utilizando colores predefinidos o empleando colores definidos por el
usuario. Las instrucciones paso a paso siguientes describen sólo el proceso por medio de
las teclas. Es posible, también, utilizar el mando rotatorio como se describe en el capítulo 4
"Operaciones Básicas".
Mostrar el Submenú de Colores de la Pantalla
1. Pulsar la tecla SETUP.
Se muestra el menú de configuración.
2. Pulsar la tecla General Setup.
Se muestra el submenú de configuración general.
3. Pulsar la tecla Meas Display.
Se muestra el submenú de la pantalla “meas”.
4. Pulsar la tecla Screen Colors.
Se muestra el submenú de colores de la pantalla.
Utilizar las Configuraciones de Color por Defecto
1. En el submenú de colores de la pantalla (ver "Mostrar el Submenú de Colores de la
Pantalla"), pulsar la tecla Set to Default para seleccionar la configuración por defecto
del brillo, matiz, y saturación del color de todos los objetos de la pantalla.
Se muestra el cuadro de diálogo Set User Colors to Default.
2. Seleccionar una de las configuraciones de color por defecto mediante las teclas de
cursor y confirmar la selección pulsando la tecla ENTER. Los esquemas de color se
seleccionan de tal manera que todos los elementos de la pantalla están visibles de
manera óptima. En la configuración por defecto del instrumento, está activa la
configuración Default Colors 1.
1. En el submenú de colores de la pantalla (ver "Mostrar el Submenú de Colores de la
Pantalla"), pulsar la tecla Select Screen Color Set.
Se muestra el cuadro de diálogo Select Screen Color Set.
2. Seleccionar la opción User Defined Colors utilizando las teclas de cursor y confirmar la
selección pulsando la tecla ENTER.
3. En el submenú colores de la pantalla, pulsar la tecla Select Object.
Se muestra el cuadro de diálogo Color Setup.
4. En la lista Selected Object, seleccionar el objeto para el que se quiere cambiar la
configuración de color mediante las teclas de cursor y confirmar la selección pulsando la
tecla ENTER.
5. Poner el cursor en Predefined Colors pulsando la tecla CAMPO DERECHA.
6. Poner el cursor en el color que se quiere seleccionar utilizando las teclas cursor y
confirmar la selección pulsando la tecla ENTER.
La configuración nueva se muestra en la pantalla de medida.
7. Repetir los pasos para todos los objetos para los que se quiera cambiar el color.
8. Para cambiar a los colores predefinidos, pulsar la tecla Userdefined Colors, o poner el
cursor en el botón Userdefined Colors mediante la tecla CAMPO DERECHA y
confirmar la selección pulsando la tecla ENTER. Para detalles ir a "Definir y Utilizar una
Configuración de Color Personalizada".
1300.2519.67 2.20 ES-3
Page 58
R&S FSL Puesta en Marcha
9. Situarse en el botón OK utilizando la tecla CAMPO DERECHA y pulsar la tecla ENTER
para aceptar las configuraciones de color nuevas y cerrar el cuadro de diálogo. Si se
pulsa el botón Cancel, se descartan los cambios realizados.
Comando Remoto: DISP:CMAP1 ... 26:PDEF <color>
Definir y Utilizar una Configuración de Color Personalizada
1. En el submenú de colores de la pantalla (ver "Mostrar el Submenú de Colores de la
Pantalla"), pulsar la tecla Select Screen Color Set.
Se muestra el cuadro de diálogo Select Screen Color Set.
2. Seleccionar la opción User Defined Colors utilizando las teclas de cursor y confirmar la
selección pulsando la tecla ENTER.
3. En el submenú de colores de la pantalla, pulsar la tecla Select Object.
Se muestra el cuadro de diálogo Color Setup.
4. En la lista Selected Object, seleccionar el objeto al que se le quiere cambiar la
configuración de color utilizando las teclas de cursor y confirmar la selección pulsando la
tecla ENTER.
5. Pulsar la tecla Userdefined Colors.
6. Poner el cursor en User Defined Colors pulsando la tecla CAMPO DERECHA.
7. Definir el color configurando los valores de brillo, matiz y saturación. Poner el cursor en
el campo correspondiente utilizando la tecla CAMPO DERECHA, ajustar el valor
utilizando el mando rotatorio y confirmar la selección pulsando el mando rotatorio. En el
espectro de color continuo (Matiz) se representa el rojo en un 0% y azul en un 100%.
El color definido se muestra en el cuadro Preview.
1300.2519.67 2.21 ES-3
Page 59
Puesta en Marcha R&S FSL
8. Repetir los pasos para todos los objetos a los cuales se les quiere cambiar el color.
9. Para cambiar los colores predefinidos, pulsar la tecla Predefined Colors, o poner el
cursor en el botón Predefined Colors utilizando la tecla CAMPO DERECHA y confirmar
la selección pulsando la tecla ENTER. Para detalles ir a "Utilizar la Configuración de
Color ".
Configuración de la Función “Apagado Automático de la
Pantalla“
El R&S FSL proporciona una característica para apagar automáticamente su pantalla
después de un periodo de tiempo definido por el usuario. La iluminación de fondo se
desactiva si no se hacen entradas desde el panel frontal después del tiempo de respuesta
seleccionado (distintas tecla, y mando rotatorio).
Activar la Funcionalidad “Apagado Automático de la Pantalla”
1. Pulsar la tecla SETUP.
Se muestra el menú de configuración.
2. Pulsar la tecla General Setup.
Se muestra el submenú de configuración general.
3. Pulsar la tecla Meas Display.
Se muestra el submenú de la pantalla de medida.
4. Pulsar la tecla Display Pwr Save On/Off.
Se activa el modo de ahorro de energía (indicado por el color de fondo de la tecla), se
muestra el cuadro de diálogo para introducir el tiempo de respuesta.
5. Introducir el tiempo de respuesta deseado en minutos y confirmar la entrada con la tecla
ENTER.
Se deshabilita la pantalla (se vuelve oscura) después del periodo de tiempo
seleccionado.
Desactivar la Funcionalidad “Apagado Automático de la Pantalla”
•En el submenú de la pantalla de medida (ver más arriba), pulsar dos veces la tecla
Display Pwr Save On/Off.
El color de fondo de la tecla desaparecerá. Se desactiva el modo de ahorro de energía.
1300.2519.67 2.22 ES-3
Page 60
R&S FSL Puesta en Marcha
Selección y Configuración de las Impresoras
Se pueden imprimir los resultados de una medida utilizando una impresora local o una
impresora de red. El analizador soporta dos configuraciones de impresión independientes.
Esto permite conmutar rápidamente entre la salida a un fichero o a una impresora .
El procedimiento para la instalación de una impresora local se describe en el Apéndice A.
Cómo instalar una impresora de red se describe en el Apéndice B.
Configurar la Impresora y la Impresión
1. Pulsar la tecla PRINT.
Se muestra el menú de impresión.
2. Pulsar la tecla Device Setup.
Se muestra el cuadro de diálogo Hardcopy Setup.
3. Si se quiere cambiar la etiqueta para definir la configuración de una segunda impresión,
pulsar la tecla Device 1/2.
4. Definir la salida con las opciones. Poner el cursor en el área de opciones utilizando la
tecla CAMPO DERECHA y seleccionar una opción utilizando las teclas de cursor:
-Para guardar una copia en una imagen, seleccionar uno de los tipos de imagen.
Dependiendo del tipo de imagen, la profundidad del color varía (por ejemplo, 4 bits
para BMP, 24 bits para PNG y JPG)
-Para copiar la imagen al cortapapeles, seleccionar la opción Clipboard.
-Para seleccionar una impresora de red preconfigurada, seleccionar la opción Printer.
1300.2519.67 2.23 ES-3
Page 61
Puesta en Marcha R&S FSL
Los campos Name, Print to File y Orientation solo están disponibles si la opción
Printer está seleccionada. Sólo se pueden seguir los siguientes pasos con la
opción Printer seleccionada.
5. Desactive la opción Print Date and Time para suprimir la fecha y la hora del listado
utilizando la tecla FIELD RIGHT y desactive la opción pulsando la tecla CHECKMARK.
6. Para dirigir la salida a un fichero postcript en lugar de una impresora, poner el cursor en
la opción Print to file utilizando la tecla CAMPO DERECHA y activar la opción pulsando
la tecla MARCA.
7. Seleccionar el campo Orientation utilizando la tecla CAMPO DERECHA y seleccionar
la orientación deseada utilizando las teclas de cursor.
8. Cerrar el cuadro de diálogo pulsando la tecla ESC o situándose en la opción Close y
confirmar.
Seleccionar los Colores de la Impresión
1. Pulsar la tecla PRINT.
Se muestra el menú de impresión.
2. Pulsar la tecla Colors.
Se muestra el submenú de colores.
3. Si se quiere imprimir en color, pulsar la tecla Select Print Color Set para seleccionar la
configuración de color.
Se muestra el cuadro de diálogo Select Print Color Set.
4. Seleccionar la configuración de color utilizando las teclas de cursor y confirmar la
selección pulsando la tecla ENTER.
–Opción Screen Colors (Print): Los colores de la pantalla en uso se utilizan para la
impresión. Independientemente de los colores de la pantalla en uso se imprime el
fondo en blanco y la rejilla en negro.
Comando Remoto: HCOP:CMAP:DEF1
–Opción Screen Colors (Hardcopy): Los colores de la pantalla en uso se utilizan, sin
ningún cambio, para la copia. Para detalles en el formato de salida, ver “Configurar la
impresora y la impresión”.
Comando Remoto: HCOP:CMAP:DEF4
–Opción Optimized Colors: Esta configuración mejora la calidad del color de la
impresión. La Traza 1 se imprime en azul, la Traza 2 en negro, la Traza 3 en verde
brillante, la Traza 4 en rosa, la Traza 5 en verde mar, la Traza 6 en rojo oscuro y los
marcadores en azul cielo. El fondo se imprime en blanco y la rejilla en negro. Los
otros colores corresponden a los colores de la pantalla de la configuración de color
por defecto del menú de configuración.
Comando Remoto: HCOP:CMAP:DEF2
–Opción User Defined Colors: Se puede definir y utilizar una configuración de color
personalizada para la impresión. Para detalles de cómo proceder ver "Configuración
de los Colores de la Pantalla".
Comando Remoto: HCOP:CMAP:DEF3
1300.2519.67 2.24 ES-3
Page 62
R&S FSL Puesta en Marcha
5. Si se quiere una impresión en blanco y negro, pulsar la tecla Color On/Off para
desactivar el color. En la impresión en blanco y negro, todos los colores de fondo se
imprimirán en blanco y todos los colores de las líneas en negro. Esto permite mejorar el
contraste de la impresión.
Comando Remoto: HCOP:DEV:COL ON
Configuración LXI
Las eXtensiones LAN para la Instrumentación (LIX) forman una plataforma de
instrumentación para instrumentos de medición y sistemas de ensayo que está basada en
la tecnología Ethernet estándar. Se cree que LXI es el sucesor del GPIB basado en LAN,
que combina las ventajas de Ethernet con la simplicidad y la familiaridad del GPIB.
Clases de LXI y funcionalidad LXI
Los instrumentos fabricados conforme a LXI se dividen en tres clases diferentes, A, B y C,
cuya funcionalidad se basa jerárquicamente una en la otra:
Class A
LXI hardware trigger bus
Class B
IEEE 1588 synchronization
Class C
Ethernet LAN interface
Web server
VXI-11 protocol
IVI instrument driver
•Los instrumentos de clase C se caracterizan por la implementación LAN común,
incluyendo un paquete respondedor ICMP (protocolo de control de mensajes de
internet) para realizar diagnósticos. El instrumento se puede configurar por medio de un
navegador web; un mecanismo LAN Configuration Initialize (LCI) reinicia la
configuración LAN. Los instrumentos LXI clase C también admiten detección automática
en una LAN por medio del protocolo de detección VXI-11 y programación por medio de
drivers IVI.
•La clase B incorpora el protocolo IEEE 1588 Precision Time Protocol (PTP) y la
comunicación entre pares a la clase base. IEEE 1588 permite que todos los
instrumentos que se encuentran en la misma red se sincronicen automáticamente con el
reloj de mayor precisión disponible y puedan proporcionar, así, cuñas temporales o
señales de sincronización basadas en el tiempo a todos los instrumentos con una
precisión excepcional.
•Los instrumentos de Clase A están, además, equipados con un conector de activación
de hardware de ocho canales (interfaz LVDS) definido en el estándar LXI.
Los instrumentos de las clases A y B pueden generar y recibir activadores de software por
medio de mensajes LAN y comunicarse entre ellos sin necesidad de controlador.
1300.2519.67 2.25 ES-3
Page 63
Puesta en Marcha R&S FSL
firmware, utilice la tecla standby para apagar y reiniciar
El R&S FSL cumple con las requisitos LXI de clase C. Además de las características
generales de la clase C descritas anteriormente, cuenta también con la siguiente
funcionalidad relacionada con LXI:
•Diálogo de Configuración LXI integrado para la activación LXI y reajuste de la
configuración LAN (LAN Configuration Initialize, LCI).
La funcionalidad LXI precisa un sistema operativo Windows XP que haya sido
actualizado a service pack 2. Por favor, póngase en contacto con su
representante de Rohde & Schwarz si necesita actualizar el sistema operativo
de su R&S FSL. Para comprobar la versión de su sistema operativo, abra la
ventana de diálogo “Versions+Options” del submenú “General Setup” (tecla
SETUP– para obtener información referida al Manual de Operación, capítulo4:
Funciones del Sistema– Ajustes Básicos).
Tras la actualización del
el instrumento y habilitar por completo toda la funcionalidad LXI.
Para obtener información sobre el estándar LXI véase el sitio web de LXI en
http://www.lxistandard.org. Lea también el artículo de noticias de Rohde & Schwarz "News
from Rohde & Schwarz, 2006/II - 190".
Diálogo de Configuración LXI
Este diálogo proporciona información LXI básica para el R&S FSL. Pulse la tecla
programada Info en el menú General Setup para abrir la caja de diálogo LXI Configuration
(para obtener más detalles véase el Manual de Operación, capítulo 4: Funciones del
instrumento– Ajustes Básicos).
1300.2519.67 2.26 ES-3
Page 64
R&S FSL Puesta en Marcha
Estado por defecto de los ajustes de red
De acuerdo con el estándar LXI estándar, un LCI debe introducir los siguientes parámetros
por defecto. Para obtener más información sobre el reajuste del R&S FSL véase el Manual
de Operación, capítulo4: Funciones del Instrumento– Ajustes Básicos.
Parámetro Valor
Modo TCP/IP DHCP + Dirección IP
Auto
DNS Dinámico Activado
Ping ICMP Activado
Contraseña para configuración LAN LxiWebIfc
El LCI para el R&S FSL también reajusta los siguientes parámetros:
Parámetro Valor
Descripción Analizador de Espectro R&S /FSL/<número de
serie >
Negociación Auto Detect
VXI-11 Discovery Activado
Los ajustes LAN se configuran utilizando la Interfaz del Navegador LXI del instrumento.
1300.2519.67 2.27 ES-3
Page 65
Puesta en Marcha R&S FSL
Interfaz del Navegador LXI
La interfaz del navegador del instrumento LXI funciona correctamente con todos los
navegadores de acuerdo con W3C. Al teclear el nombre del host del instrumento o la
dirección IP en el campo de la dirección del navegador de su PC, por ejemplo
http://10.113.10.203 ,se abre la página Instrumento Home Page (página de inicio).
La página de inicio del instrumento muestra la información del dispositivo que precisa el
estándar LXI, incluyendo la columna de recurso VISA en formato de sólo lectura.
La tecla de conmutación LAN Status hace que el logo LXI de la barra de estado del
R&S FSL parpadee (si está activo). El símbolo de estado LXI en verde, indica que se ha
establecido una conexión LAN; el símbolo en rojo, indica que no hay ningún cable LAN
conectado. Los ajustes de LAN Status no están protegidos con contraseña.
El panel de navegación de la interfaz de navegación contiene los siguientes elementos de
control:
•LAN Configuration abre la página de Configuración LAN.
•LXI Glossary abre un documento que contiene un glosario de términos relacionados con
el estándar LXI.
•Status muestra información sobre el estado LXI del instrumento.
1300.2519.67 2.28 ES-3
Page 66
R&S FSL Puesta en Marcha
El acceso al cambio de la configuración LAN está protegido con contraseña. La
Configuración LAN
La página web de Configuración LAN muestra todos los parámetros LAN obligatorios y
permite su modificación.
El campo de configuración del Modo TCP/IP controla cómo se asigna la dirección IP para el
instrumento (véase también <Link to IP Address Settings> “Enlace a Ajustes de Dirección
IP”). Para configurar la LAN en el modo de configuración manual se utilizan la dirección IP
estática, la máscara subred y el portal por defecto. El modo de configuración automática
utiliza el servidor DHCP o Dynamic Link Local Addressing (IP Automática) para obtener la
dirección IP del instrumento.
contraseña es LxiWebIfc (tenga en cuenta los caracteres en mayúscula y
minúscula).
El botón de enlace que se encuentra en la página de Configuración LAN abre otras
páginas:
•Ping Client proporciona la utilidad ping para verificar la conexión entre el instrumento y
otros dispositivos.
•Advanced LAN Configuration proporciona los ajustes LAN que no han sido declarados
obligatorios por el estándar LXI.
1300.2519.67 2.29 ES-3
Page 67
Puesta en Marcha R&S FSL
Los parámetros de Configuración LAN Avanzada se utilizan como se muestra a
continuación:
•El campo de configuración Negotiation proporciona diferentes velocidades de Ethernet y
ajustes de modo dúplex. Por lo general, el modo Auto Detect es suficiente.
•ICMP Ping debe estar activado para poder utilizar la utilidad ping.
•VXI-11 es el protocolo que se utiliza para detectar el instrumento en la LAN. De acuerdo
al estándar, los dispositivos LXI deben utilizar el protocolo VXI-11 para proporcionar un
mecanismo de detección; también están permitidos otros mecanismos de detección
adicionales.
Ping
Ping es una utilidad que verifica la conexión entre el instrumento que cumple con los
requisitos LXI y otro dispositivo. El control ping utiliza paquetes de solicitud eco y respuesta
eco ICMP para establecer si la conexión LAN es funcional. Ping es útil a la hora de
diagnosticar fallos de la red IP o del router.
La utilidad ping no está protegida con contraseña. Para iniciar un ping entre un instrumento
conforma a LXI y un Segundo dispositivo conectado,
1. Active ICMP Ping en la página de Configuración LAN Avanzada (activado tras un LCI).
2. Introduzca la dirección IP del Segundo dispositivo sin el control ping y sin ningún otro
parámetro en el campo de dirección de destino “Destination Address” (ejemplo:
10.113.10.203).
3. Haga clic en “Submit”.
1300.2519.67 2.30 ES-3
Page 68
R&S FSL Puesta en Marcha
Configuración de la Interfaz LAN
Esta sección describe cómo configurar la interfaz LAN. Incluye los temas siguientes:
•Conexión del Instrumento a la Red
•Configuración de la Tarjeta de Red
Para más información de la interfaz LAN ir al "Apéndice B: Interfaz LAN".
El instrumento se puede conectar a una red Ethernet LAN (Red de Área Local) utilizando el
conector de la interfaz LAN del panel trasero (para detalles ir al Capítulo 1, "Panel Frontal y
Trasero"). Esto hace posible transferir datos por la red y utilizar impresoras de red. Además,
el instrumento se puede controlar remotamente a través de la red. La tarjeta de red se
puede hacer funcionar con una red de 10 MHz Ethernet IEEE 802.3 o una red de 100 MHz
Ethernet IEEE 802.3u.
1300.2519.67 2.31 ES-3
Page 69
Puesta en Marcha R&S FSL
Conexión del Instrumento a la Red
¡Riesgo de errores de red!
Antes de conectar el instrumento a la red, consulte a su administrador de red,
especialmente en el case de instalaciones LAN de gran magnitud. Los errores de
conexión pueden afectar al conjunto de la red.
Nunca conecte su analizador a una red sin protección contra los virus, pues el
software del instrumento podría resultar dañado.
La configuración de la conexión no causa problema alguno en la red. Igualmente, la
desconexión del instrumento de la red no causa problema alguno mientras no haya en
progreso transmisión de datos hacia o desde el instrumento.
Configuración de la Tarjeta de Red
Bajo Windows XP, no es necesario instalar de manera independiente las tarjetas de red. Si
se conecta el instrumento a una red LAN, Windows XP detecta automáticamente la
conexión de red y activa los drivers requeridos .
Cambio de la Dirección IP Address y Configuración de los Protocolos de
Red (Protocolo TCP/IP)
Antes del inicio, comprobar lo siguiente:
•¿Qué direcciones IP y máscaras de subred están disponibles para tu red? Si fuera
necesario, preguntar al administrador de la red.
•¿Tiene la red un servidor DHCP? Si fuera necesario, preguntar al administrador de la
red. Si la red tiene un servidor DHCP, el servidor DHCP solicita automáticamente la
dirección IP. Para información adicional de cómo proceder referirse a "Configurar el
Protocolo de Red en una Red con Servidor DHCP".
Si tu red no tiene servidor DHCP, ir a "Configurar el Protocolo de Red en una Red sin
Servidor DHCP".
Mostrar el Submenú de Dirección de Red
1. Pulsar la tecla SETUP.
2. Pulsar la tecla General Setup.
3. Pulsar la tecla Network Address.
Se muestra el submenú.
Configurar el Protocolo de Red en una Red sin Servidor DHCP
1. En el submenú de dirección de red, configurar la tecla DHCP On/Off a Off. Si el estado
se cambia de On a Off, se recuperan la dirección IP configurada anteriormente y las
máscaras de subred.
1300.2519.67 2.32 ES-3
Page 70
R&S FSL Puesta en Marcha
2. Pulsar la tecla IP Address e introducir la dirección IP, por ejemplo 10.0.0.10. La
dirección IP se compone de cuatro bloques de números separadas por puntos. Cada
bloque contiene 3 números como máximo.
3. Pulsar la tecla Subnet Mask e introducir la máscara de subred, por ejemplo
255.255.255.0. La máscara de subred se compone de cuatro bloques de números
separados por puntos. Cada bloque contiene 3 números como máximo.
4. Si se ha introducido una dirección IP o una máscara de subred no válidas, en la línea de
estado, se muestra el mensaje "out of range". El cuadro de diálogo de edición se
mantiene abierto, y se puede iniciar de nuevo.
Si las configuraciones son correctas, se salva la configuración, y se insta a reiniciar el
instrumento.
5. Confirmar el mensaje mostrado (Opción Yes) para reiniciar el instrumento.
Configurar el Protocolo de Red en una Red con Servidor DHCP
6. En el submenú de dirección de red, configurar la tecla DHCP On/Off a On.
Se obtiene la dirección IP del servidor DHCP automáticamente. Se salva la
configuración, y se insta a reiniciar el instrumento.
7. Confirmar el mensaje mostrado (botón Yes) para reiniciar el instrumento.
1300.2519.67 2.33 ES-3
Page 71
Puesta en Marcha R&S FSL
s
instrumento haya sido testada por Rohde & Schwarz. Los paquetes de programas
En algunos casos, la utilización de estos programas puede causar deficiencias en
Propiedades del Sistema Operativo
Esta sección describe las propiedades del sistema operativo. Incluye los temas siguientes:
•Software Windows XP aprobado para el
•Service Packs de Windows XP
•Inicio de Sesión (“Login")
•Menú de Inicio de Windows XP
El instrumento contiene el sistema operativo Windows XP. Para asegurar que el software
del instrumento funciona correctamente, se deben observar ciertas reglas cuando se utiliza
el sistema operativo.
Posibles deficiencias en el funcionamiento del instrumento
El instrumento está equipado con el sistema operativo Windows XP. Por lo tanto,
es posible instalar software comercial estándar en el instrumento. La utilización e
instalación de este tipo de software comercial estándar puede causar deficiencia
en el funcionamiento del instrumento. Por este motivo, le recomendamos que
únicamente ejecute programas cuaya compatibilidad con el software del
ya testados vienen enumerados en la sección Software Windows XP Aprobado
para R&S FSL.
el rendimiento del instrumento.
Los drivers y programas utilizados en el instrumento con Windows XP han sido
adaptados al mismo. El software del instrumento existente sólo debe ser
modificado con las actualizaciones de software proporcionadas por Rohde &
Schwarz.
1300.2519.67 2.34 ES-3
Page 72
R&S FSL Puesta en Marcha
Software Windows XP aprobado para el R&S FSL
El software del driver que se utiliza y las configuraciones del sistema de Windows XP se
han ajustado para soportar las funciones de medida del R&S FSL. De este modo, se deben
utilizar el software de función del instrumento y el hardware aprobado u ofertado por Rohde
& Schwarz.
La utilización de otro software o hardware podría causar fallos o un funcionamiento
incorrecto en las funciones del R&S FSL. Los paquetes del programa siguientes se han
comprobado con éxito para la compatibilidad con el software del instrumento de medida:
•R&S FS–K3 – Software para la medida de la ganancia y el factor de ruido
•R&S FS–K4 – Software para la medida del ruido de fase
•R&S Visor de Potencia (Medidor de potencia virtual para representar resultados de los
sensores de potencia R&S NRP)
•Escritorio Remoto de Windows XP
•FileShredder – Para la eliminación de ficheros en el disco duro
•Symantec Norton AntiVirus – software de protección contra virus
•McAfee Virusscan
Service Packs de Windows XP
El sistema operativo de Windows XP del instrumento se proporciona con los service packs
de Windows XP preinstalados, que son necesarios e ideales para el funcionamiento del
instrumento.
Riesgo de averías
Para prevenir averías que, en el peor de los casos, podrían conllevar la
reparación del instrumento, instale en el instrumento únicamente los Service
Packs aprovados por Rohde & Schwarz.
Debe tener especial cuidado en no utilizar los Service Packs de Windows XP
Home Edition o Professional Edition porque no son compatibles con Windows XP.
Inicio de Sesión (“Login”)
Windows XP requiere que los usuarios se identifiquen introduciendo un nombre de usuario
y una clave en la ventana de inicio de sesión. El instrumento proporciona una función de
inicio de sesión automática instalada en fábrica, esto es, el inicio de sesión se lleva a cabo
automáticamente en el fondo. El ID utilizado para el inicio de sesión tiene derechos de
administrador. El nombre de usuario por defecto es "instrument" y la contraseña "123456"
Para información de cómo desactivar el inicio de sesión automático, ir al "Apéndice B:
Interfaz LAN", sección "Desactivar el mecanismo de inicio de sesión automático".
1300.2519.67 2.35 ES-3
Page 73
Puesta en Marcha R&S FSL
Menú de Inicio de Windows XP
El menú de inicio de Windows XP proporciona acceso a la funcionalidad de Windows XP y
a los programas instalados. Desde el menú de inicio, se puede navegar por los submenús
utilizando el ratón o las teclas de cursor del teclado .
Las operaciones siguientes requieren de un teclado externo.
Abrir el Menú de Inicio de Windows XP
•En el teclado, pulsar la tecla Windows o la combinación de teclas CTRL+ESC.
Volver a la Pantalla de Medidas
•Pulsar la combinación de teclas ALT+TAB para cambiar al modo analizador.
•En la barra de tareas, pulsar el botón R&S Analyzer Interface.
1300.2519.67 2.36 ES-3
Page 74
R&S FSL Actualización de Firmware e Instalación de Opciones de Firmware
3Actualización de Firmware e Instalación
de Opciones de Firmware
Este capítulo describe cómo actualizar el firmware y cómo activar los paquetes de firmware
opcionales.
1300.2519.67 3.1 ES-3
Page 75
Actualización de Firmware e Instalación de Opciones de Firmware R&S FSL
Actualización de Firmware
Se puede instalar una versión de firmware nueva por medio de dispositivos USB (p.ej. un
memory stick), GPIB (opción Interfaz GPIB, R&S FSL–B10), o LAN. Normalmente, una nueva
versión de firmware se instala cómo se describe en la sección “Actualización de firmware”. Si
de esta manera no fuera posible, también se puede instalar a través del menú “Start” de
Windows XP tal y como se describe en la sección “Actualización de firmware (a través de
Windows XP)”.
Actualizar el firmware
1. Pulsar la tecla SETUP.
Se muestra el menú de configuración.
2. Pulsar la tecla More .
Se muestra el menú siguiente.
3. Pulsar la tecla Firmware Update.
Se muestra el submenú para la instalación de las versiones de firmware nuevas.
4. Pulsar la tecla Firmware Update.
Se muestra el cuadro de diálogo Firmware Update con el camino de actualización por
defecto "D:\FW_UPDATE".
5. Si se instala desde un memory stick u otro dispositivo USB y el camino de la
actualización es diferente del camino por defecto, introducir el nombre de la unidad y el
directorio a través del teclado.
Ejemplo: Los ficheros de la instalación se almacenan en un memory stick en el
directorio "Update". Después de insertar el memory stick, se detectará como la unidad
"D:". Por lo tanto, la especificación del camino requerida es "D:\UPDATE".
6. Si se instala a través de LAN utilizando la aplicación de Escritorio Remoto y el camino
de la actualización es diferente del camino por defecto, introducir el nombre de la unidad
y del directorio y pulsar el botón Browse para localizar el directorio:
–En el cuadro de diálogo mostrado, seleccionar la unidad.
–En la unidad seleccionada, seleccionar la carpeta que contiene los ficheros de
instalación (*.msi).
–Pulsar el botón Select para confirmar la selección y regresar al cuadro de diálogo
Firmware Update.
7. Situarse en el botón Execute utilizando la tecla CAMPO DERECHA y pulsar la tecla ENTER para iniciar la instalación del programa.
El programa de instalación servirá de ayuda para completar la instalación.
8. Después de una actualización de firmware, el estado en pantalla UNCAL indica que es
necesario un ajuste automático. Hacer un ajuste automático (para detalles, referirse al
capítulo 2, “Realización del Ajuste Automático y del Test Automático”
Comando Remoto:
"SYST:FIRM:UPD 'D:\FW_UPDATE'".
Si no es posible proceder de acuerdo a las instrucciones paso a paso descritas
anteriormente, se puede instalar la nueva versión de firmware mediante el menú “Start” de
Windows XP.
1300.2519.67 3.2 ES-3
Page 76
R&S FSL Actualización de Firmware e Instalación de Opciones de Firmware
Actualización de firmware (a través de Windows XP)
Este procedimiento sólo se recomienda si no se puede llevar a cabo el anterior.
Para las siguientes instrucciones paso a paso, un ratón o un teclado externo es
necesario.
1. Cerrar todas las aplicaciones.
2. En el menú “Start” de Windows XP, seleccionar Programs , Accessories, y luego
R&S FSL Update Tool.
Aparece un cuadro de diálogo de Windows para abrir un fichero.
3. Seleccionar el fichero FSL.package.
4. Hacer click en el botón Open.
Se muestra el cuadro de diálogo Install Manager. Para llamar a la ayuda de este
cuadro de diálogo, pulsar F1 o la tecla HELP en el panel frontal del R&S FSL.
Si se desea, se pueden activar o desactivar las opciones firmware.
5. Hacer click en el botón Install.
Opciones de Firmware
Las opciones de firmware se habilitan introduciendo las claves de licencia por medio de la
secuencia de operación:
Activar las Opciones de Firmware
9. Pulsar la tecla SETUP.
Se muestra el menú de configuración.
10. Pulsar la tecla More .
Se muestra el menú lateral.
11. Pulsar la tecla Option Licenses.
12. Pulsar la tecla Install Option.
Se muestra un cuadro de diálogo de edición.
13. Introducir el número de clave de la opción utilizando el teclado.
14. Pulsar la tecla ENTER.
En una validación con éxito se muestra el mensaje option key valid. Si fallase la
validación, no se instalaría el software de la opción.
1300.2519.67 3.3 ES-3
Page 77
R&S FSL Operaciones Básicas
4Operaciones Básicas
Este capítulo da una descripción de cómo trabajar con el R&S FSL. Describe qué clase de
información se muestra en el área del diagrama, cómo operar el R&S FSL por medio de las
teclas del panel frontal, y cómo utilizar el Menú de Ayuda. Las convenciones utilizadas en la
documentación se explican en el inicio de este manual.
1300.2519.67 4.1 ES-3
Page 78
Operaciones Básicas R&S FSL
Información en el Área del Diagrama
La figura siguiente muestra un diagrama de medida durante el funcionamiento del
analizador. Se etiquetan las diferentes áreas de información. Algunas áreas representan
información de forma breve que se explican con más detalle en las secciones siguientes:
•Pantalla de Configuración de Hardware
•Visualizaciones de estado
•Información de la Traza
•Etiquetas con Información más Detallada
Información
Configuraciones Hardware
Información de
Estado
Marcador/Marcador Delta
Información de
Traza
Etiquetas de
Información
Detallada
Etiquetado del
Eje de Nivel
Etiquetado del Eje de
Frecuencia
Fig. 4–1 Composición de la pantalla del R&S FSL durante el funcionamiento del analizador
1300.2519.67 4.2 ES-3
Page 79
R&S FSL Operaciones Básicas
Pantalla de Configuración de Hardware
Ref Nivel de referencia.
Offset Offset del nivel de referencia.
Att Atenuación de RF configurada.
RBW Ancho de banda de resolución configurado.
Si el ancho de banda no se corresponde con el valor para el acoplamiento
automático, aparecerá un asterisco verde "*" delante del campo.
VBW Ancho de banda de video configurado.
Si el ancho de banda no se corresponde con el valor para el acoplamiento
automático, aparecerá un asterisco verde "*" delante del campo.
SWT
LIMIT
CHECK
Marker /
Delta
Tiempo de barrido configurado.
Si el tiempo de barrido no se corresponde con el valor para el
acoplamiento automático, aparecerá un asterisco "*" delante del campo.
El color del asterisco se convertirá en verde si se configura el tiempo de
barrido por debajo del valor para el acoplamiento automático. En este
caso, se debe incrementar el tiempo de barrido.
Resultados de la comprobación de límites .
Las posiciones de los ejes x e y del último marcador o marcador delta que
se haya configurado así como su índice. El valor entre los corchetes
después del índice, indica tanto la traza a la que se le asigna el marcador
como la función de medida activa.
Las funciones de medida de los marcadores se indican con las abreviaturas
siguientes:
•FXD Marcador de referencia fijo activo
•PHN Medida de ruido de fase activa
•CNT Contador de frecuencia activo
•TRK Seguimiento de señal activado
•NOI Medida de ruido activa
•MOD Medida de profundidad de modulación de AM activa
•TOI Medida de TOI activa
1300.2519.67 4.3 ES-3
Page 80
Operaciones Básicas R&S FSL
Visualizaciones de estado
Las visualizaciones de estado en el lateral izquierdo del diagrama indican cualquier
irregularidad .
UNCAL Se da una de las condiciones siguientes :
Se han desactivado los datos de corrección.
Activar los datos de corrección.
No hay disponibles valores de corrección. Esto ocurre, por ejemplo, si se realiza
una actualización de firmware seguida de un inicio en frío del instrumento.
Grabar los datos de corrección haciendo un auto ajuste (para detalles,
referirse al capítulo 2, “Realización del Ajuste Automático y del Test
Automático”).
OVLD Sobrecarga del mezclador de entrada .
Aumentar la atenuación de RF.
IFOVL Sobrecarga del camino de señal de IF después del mezclador de entrada .
Aumentar el nivel de referencia.
LOUNL Se ha detectado un error en el hardware de procesamiento de frecuencia del
instrumento.
EXREF El instrumento se configuró con una referencia externa pero no se ha detectado
señal en la entrada de referencia .
OVEN La frecuencia de referencia OCXO (opción R&S FSL–B4) no ha alcanzado aún su
temperatura de funcionamiento. El mensaje desaparece normalmente en unos
pocos minutos después de activar la alimentación .
1300.2519.67 4.4 ES-3
Page 81
R&S FSL Operaciones Básicas
Información de la Traza
trace #
detector
1
PK
LRWR
C
*
auto /
manual
trace
ode
m
Traza # = Número de traza (1 a 6)
Detector =Detector seleccionado:
AP Detector AUTOPEAK
Pk Detector MAX PEAK
Mi Detector MIN PEAK
Sa Detector SAMPLE
Av Detector AVERAGE
Rm Detector RMS
QP Detector QUASIPEAK
auto /
manual = El detector seleccionado no es compatible
con el del acoplamiento automático.
Modo
Traza = Visualización del modo de barrido:
Clrw CLEAR/WRITE
Max MAX HOLD
Min MIN HOLD
Avg AVERAGE
View VIEW
1300.2519.67 4.5 ES-3
Page 82
Operaciones Básicas R&S FSL
Etiquetas con Información más Detallada
Las etiquetas con información más detallada, situadas en el lateral derecho del diagrama de
medida, indican las configuraciones del instrumento seleccionadas por el usuario que
afectan a los resultados de medida, aunque éstas no estén aparentes en la representación
de los valores medidos.
*
La configuración del instrumento en uso no es compatible con aquella durante la
cual se grabaron las trazas representadas. Esto ocurre en los casos siguientes:
•Se cambia la configuración del instrumento mientras está en progreso una
medida.
•En el modo de barrido único, se cambia la configuración del instrumento
después del final del barrido, y no se inicia un barrido nuevo.
•Se cambia la configuración del instrumento después de que se haya
La visualización permanece en la pantalla hasta que el usuario elimina la causa. En
algunos casos, esto implica el inicio de un barrido nuevo (modo de barrido único) o
el cambio en el modo de la traza afectada a Blank.
configurado una traza para su representación.
BAT La alimentación se suministra mediante batería.
DC Una fuente de alimentación DC está en uso.
Ext El instrumento se configura para funcionamiento con referencia externa.
Sgl El barrido se configura a modo de barrido único.
Trg El disparo del instrumento no libre “free running”.
Vid Se activa el disparo de video.
Frq
Tdf Se activa un factor transductor.
PA Se activa el preamplificador.
NCor No se utilizan los datos de corrección.
GAT El barrido de frecuencia se controla a través del conector EXT TRIG / GATE IN.
75 Se configura la impedancia de entrada del instrumento a 75 .
Pwr
Max
Se configura un offset de frecuencia 0 Hz.
El modo de potencia Max Hold está activado.
1300.2519.67 4.6 ES-3
Page 83
R&S FSL Operaciones Básicas
Configuración de Parámetros
Esta sección describe el funcionamiento del R&S FSL. El equipo dispone de un interfaz de
usuario para trabajar sin necesidad de usar un teclado externo:
•Teclado
•Mando Rotatorio
•Teclas de Posición y Navegación
•Cuadros de diálogo
Todas las tareas de medida necesarias para trabajar con el equipo se pueden configurar
usando este interfaz de usuario. Aparte de las teclas específicas del equipo, todas las
demás que se corresponden con las de un teclado externo (e.j. teclas para navegación por
menús, tecla ENTER) funcionan como en Microsoft. En esta sección se describen las
siguientes tareas de medida básicas:
•Introducir parámetros numéricos
•Introducir parámetros alfanuméricos
•Navegar en cuadros de diálogo
•Situaciones especiales en ventanas de Windows
Teclado
El teclado se usa para introducir parámetros alfanuméricos.
Contiene las siguientes teclas:
•Teclas alfanuméricas
Introduce números y caracteres (especiales) en los cuadros
de edición. Para más detalles ir a "Introducir parámetros
numéricos" e "Introducir parámetros alfanuméricos".
•Punto decimal
Inserta un punto decimal "." en la posición del cursor.
•Tecla de signo
Cambia el signo de un parámetro numérico. En el caso de
un parámetro alfanumérico, inserta un "–" en la posición del
cursor.
•Teclas de unidades (GHz/–dBm MHz/dBm, kHz/dB y Hz/dB)
Estas teclas añaden la unidad seleccionada al valor numérico introducido y confirman la
entrada.
En el caso de entradas de nivel (e.j. en dB) o adimensionales, todas las teclas de
unidades tienen un valor de "1" como factor multiplicador. Es decir, tienen la misma
función que la tecla ENTER. Esto se aplica también a entradas alfanuméricas.
1300.2519.67 4.7 ES-3
Page 84
Operaciones Básicas R&S FSL
•Tecla ESC CANCEL
Cierra todos los cuadros de diálogo abiertos si no está activo el modo edición. Si este
modo está activo, sale de él. En los cuadros de diálogo que contienen la opción Cancel,
ésta se activa.
Para cuadros de diálogo se usa de la siguiente manera:
–Si se ha iniciado la entrada de datos, conserva el valor original.
–Si no está iniciada o se ha completado la entrada de datos, se cierra la ventana.
•Tecla ENTER
–Finaliza la entrada de valores adimensionales. Se acepta el nuevo valor.
–Con otras entradas, se puede usar esta tecla en lugar de las teclas de unidades Hz /
dB..
–En un cuadro de diálogo, pulsa el botón seleccionado o el por defecto.
–En un cuadro de diálogo, habilita el modo edición para el área activa si está
disponible. Para más detalles en el modo edición ir a la sección "Navegar en cuadros
de diálogo".
–En un cuadro de diálogo, activa o desactiva la opción del área sombreada si el modo
edición está activo.
•Tecla BACK
–Si se ha iniciado una entrada alfanumérica, con esta tecla se borra el carácter a la
izquierda del cursor.
–Si se ha finalizado una entrada o todavía no se ha iniciado, esta tecla conmuta entre
la acción actual y el valor introducido previamente (función deshacer).
Mando Rotatorio
El mando rotatorio tiene varias funciones:
•En el caso de una entrada numérica, incrementa (en el
sentido de las agujas del reloj) o disminuye (en el sentido
contrario a las agujas del reloj) el parámetro activo en un
tamaño de salto definido.
•Se mueve por los diferentes elementos del interfaz gráfico
de usuario como con las teclas CAMPO IZQUIERDA yCAMPO DERECHA.
•Se mueve por la barra de selección dentro de áreas activas
(ej. listas), si está activo el modo edición.
•Mueve marcadores, líneas límite, etc. en pantalla.
•Cuando se presiona, actúa como la tecla ENTER. Para más
detalles, ir a la sección "Teclado".
•Mueve la barra de desplazamiento, si el modo edición está
activado.
Para más detalles en el modo de edición ir a la sección
"Navegar en cuadros de diálogo".
1300.2519.67 4.8 ES-3
Page 85
R&S FSL Operaciones Básicas
Teclas de Posición y Navegación
TeclaNombre
Tecla FLECHA IZQUIERDA
Tecla FLECHA DERECHA
Tecla FLECHA ARRIBA
Tecla FLECHA ABAJO
Tecla CAMPO IZQUIERDA
Tecla CAMPO DERECHA
Tecla MARCA
Tecla SIGUIENTE TAB
Tabla 4–1 Teclas de navegación Panel Frontal
Las teclas FLECHA ARRIBA o FLECHA ABAJO realizan las siguiente funciones:
•En una entrada numérica, incrementan o disminuyen el parámetro activo.
•En una lista, avanza hacia delante o hacia atrás por las entradas de la lista.
•En una tabla, mueve la barra de selección verticalmente.
•En cuadros de diálogo con barra de desplazamiento vertical, mueve la barra de
desplazamiento.
Las teclas FLECHA DERECHA o FLECHA IZQUIERDA realizan las siguiente funciones:
•En entradas alfanuméricas, mueve el cursor.
•En una lista, avanza hacia delante o hacia atrás por las entradas de la lista.
•En una tabla, mueve la barra de selección horizontalmente.
•En ventanas o cuadros de diálogo con barra de desplazamiento horizontal, mueve la
barra de desplazamiento.
Dentro de un cuadro de diálogo, las teclas de navegación realizan las siguientes funciones:
•La tecla CAMPO IZQUIERDA mueve la barra de selección al elemento anterior del
interfaz gráfico de usuario en el modo edición. La function de Windows correspondiente
es BACK TAB.
•La tecla CAMPO DERECHA mueve la barra de selección al siguiente elemento del
interfaz gráfico de usuario en el modo edición.
1300.2519.67 4.9 ES-3
Page 86
Operaciones Básicas R&S FSL
•La tecla SIGUIENTE TAB abre la siguiente opción o pestaña del cuadro de diálogo.
Para más detalles del modo edición ir a "Navegar en cuadros de diálogo".
La tecla MARCA actúa de la siguiente manera en cuadros de diálogo:
•Inserta un espacio en blanco dentro de la línea de edición. La función análoga en
Windows es SPACE.
•Selecciona la opción en la que está situada la barra de selección. Si se pueden elegir
varias opciones, también desactiva una opción seleccionada.
Teclas
El área de teclas aparece en función al menú seleccionado. A todos los menús se accede
mediante las teclas de función del panel frontal (para más detalles ir al capítulo 1, "Panel
Frontal y Trasero").
Cada tecla del área se selecciona pulsando la tecla situada a su derecha. La tecla More
indica que el menú contiene más opciones. Cuando se pulsa dicha tecla, se muestran las
demás teclas del menú. Con la tecla R se accede al siguiente nivel superior del menú. Si
se alcanza el nivel más alto, la tecla R conmuta al menú del modo de medida actual. A este
mismo menú se puede acceder directamente pulsando la tecla MENU del panel frontal.
Al pulsar una de las tecla de menú, ésta puede actuar de la siguiente manera:
•Abre un cuadro de diálogo para introducir datos.
•Conmuta una function a on / off.
•Abre un submenú (sólo si aparece el símbolo ).
En la configuración de fábrica, si una opción del área de teclas está activada aparece
coloreada en verde. Si es una tecla que conmuta entre varias opciones, el estado activo en
ese momento es el que aparece en verde. Si al pulsar la función correspondiente aparece
un cuadro de diálogo, la opción aparece coloreada en rojo.
Si una determinada función no está disponible temporalmente debido a una configuración
específica, la opción se desactiva y el texto aparece coloreado en gris.
Algunas teclas pertenecen a determinadas opciones adicionales a la configuración estándar
del equipo. Si la opción no está instalada, no se muestran las teclas asociadas a dicha
opción.
1300.2519.67 4.10 ES-3
Page 87
R&S FSL Operaciones Básicas
Título
Línea de edición
Línea de estado
Cuadros de diálogo
En la mayoría de los casos, los cuadros de diálogo del R&S FSL están diseñados para
introducir un valor numérico. En la documentación aparecen como "cuadros de diálogo de
edición". Los cuadros de diálogo que no están sólo diseñados para entrada de parámetros
tienen una estructura más compleja y, en la documentación aparecen como "cuadros de
diálogo". Estos se describen en la sección "Navegar en cuadros de diálogo". La navegación
difiere un poco con respecto a la de Windows. Para más detalles ir a "Situaciones
especiales en ventanas de Windows".
La figura siguiente muestra un ejemplo de un cuadro de diálogo de edición:
Fig. 4-1 Cuadro de diálogo para introducir un parámetro
La línea del título muestra el nombre del parámetro seleccionado, la entrada se realiza en la
línea de edición. Cuando aparece el cuadro de diálogo ya está seleccionado y se muestra
el valor usado en ese momento. La tercera línea opcional da a conocer mensajes de error
y de estado relacionados con la entrada de ese parámetro.
Introducir parámetros numéricos
Si un campo requiere una entrada numérica, introducirlo con el teclado.
1. Introducir el valor numérico usando el teclado, o cambiarlo usando el mando rotatorio
(pasos pequeños) o las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO (pasos grandes).
2. Después de introducir el valor numérico, pulsar la tecla de unidad correspondiente.
La unidad se añadirá a la entrada.
3. Si el parámetro no requiere unidad, confirmar el valor introducido pulsando la tecla
ENTER o una de las teclas de unidades.
Introducir parámetros alfanuméricos
Si un campo requiere entradas alfanuméricas, el teclado proporciona números y caracteres
(especiales). Cada tecla dispone de varios caracteres y un número. La tecla del punto
decimal (.) contiene caracteres especiales, y la tecla de cambio de signo (–) conmuta entre
letras mayúsculas y minúsculas. Para ver la asignación a cada tecla ir a la Tabla 4–2. La
entrada de parámetros alfanuméricos funciona igual que a la hora de editar un SMS en un
teléfono móvil.
1. Para introducir números y caracteres con el teclado:
–Pulsar la tecla una vez para introducir el primer valor disponible.
1300.2519.67 4.11 ES-3
Se muestran todos los caracteres posibles a editar con esa tecla.
Page 88
Operaciones Básicas R&S FSL
–Si se desea elegir otro valor diferente al primero, pulsar la tecla de nuevo hasta
mostrar la opción deseada.
Cada vez que se pulsa la tecla, se muestra el siguiente valor posible. Después de
mostrar todos, la serie comienza de nuevo por el primer valor. Para más información
ir a Tabla 4–2.
–Si se desea cambiar de letras mayúsculas a minúsculas o viceversa, pulsar la tecla
de cambio de signo (–).
–Una vez seleccionado el valor, esperar 2 segundos para usar la misma tecla otra
vez, o iniciar la siguiente entrada pulsando otra tecla.
2. Para insertar un espacio en blanco, pulsar la tecla MARCA o la tecla 0 y esperar 2
segundos.
3. Para corregir una entrada:
–Usar las teclas de navegación para mover el cursor a la derecha de la entrada que
se desea borrar.
–Pulsar la tecla BACK.
Se borrará la entrada situada a la izquierda del cursor.
–Introducir el nuevo valor.
4. Para completar la entrada, pulsar la tecla ENTER o el mando rotatorio.
5. Para interrumpir la entrada, pulsar la tecla ESC CANCEL.
El cuadro de diálogo se cierra sin cambiar la configuración.
Tecla
(inscripción superior)
77 S T ° € ¥ $ ¢
8A B C 8 Ä Æ Å Ç
9D E F 9 É
4G H I 4
5J K L 5
6M N O 6 ` Ö
1P Q R S 1
2T U V 2 Ü
Números y Caracteres (especiales)
3W X Y Z 3
0<blanco> 0 - @ + / \ < > =
% &
.. * : _ , ; " ' ? ( ) #
–<conmuta entre letras mayúsculas y
minúsculas >
Tabla 4–2 Teclado para parámetros alfanuméricos
1300.2519.67 4.12 ES-3
Page 89
R&S FSL Operaciones Básicas
Título
Lista
Campo
Opciones
Opción
Navegar en cuadros de diálogo
Algunos de los cuadros de diálogo no sólo tienen como función introducir parámetros
numéricos y, por tanto, tienen una estructura más compleja. En la siguiente figura aparece
un ejemplo. Los nombre de los elementos que se usan en las instrucciones paso a paso del
Manual de Operación y de la Ayuda Online son válidos para todos los cuadros de diálogo .
1300.2519.67 4.13 ES-3
Page 90
Operaciones Básicas R&S FSL
P
estañas
Opción
Fig. 4-2 Asignación de elementos para cuadros de diálogo
La barra de selección en el interfaz gráfico de usuario se desplaza mediante las teclas
CAMPO IZQUIERDA y CAMPO DERECHA o con el mando rotatorio. El área seleccionada
se rodea con una línea azul (ver Fig. 4-3). Si esta área consiste en más de un elemento,
como por ejemplo listas de opciones o tablas, es necesario entrar en el modo edición para
realizar cambios. En este caso, el área aparece rodeada con una línea azul discontinua (ver
Fig. 4-4).
Fig. 4-3 Área seleccionada
1300.2519.67 4.14 ES-3
Page 91
R&S FSL Operaciones Básicas
Fig. 4-4 Área seleccionada en modo edición
Cuando se usan las teclas CAMPO IZQUIERDA y CAMPO DERECHA para cambiar la
selección, todas las áreas aparecen automáticamente con el modo edición activado si está
disponible. Cuando se usa el mando rotatorio, es necesario conmutar a modo edición
pulsando el mando rotatorio o la tecla ENTER. Para salir del modo edición, pulsar la tecla ESC.
1. Para editar parámetros alfanuméricos, usar el teclado. Para más detalles ir a los
capítulos "Introducir parámetros numéricos", "Introducir parámetros alfanuméricos". Al
editar campos, el modo edición se activa automáticamente al iniciar la escritura.
2. Para mover la barra de selección al siguiente elemento del interfaz (ej. campo, opción,
lista), pulsar la tecla CAMPO DERECHA, o, si el modo edición está desactivado, girar el
mando rotatorio hacia la derecha.
3. Para mover la barra de selección al anterior elemento del interfaz, pulsar la tecla
CAMPO IZQUIERDA, o, si el modo edición está desactivado, girar el mando rotatorio
hacia la izquierda.
4. Para activar o desactivar una opción:
–Si el área seleccionada contiene más de una opción y el modo edición no está
activado, entrar en modo edición.
–Desplazarse por la lista de opciones usando las teclas de navegación o el mando
rotatorio (sólo en dirección vertical) hasta la opción que se desea activar o
desactivar.
–Para confirmar la elección, pulsar el mando rotatorio, la tecla ENTER o la tecla
MARCA.
La opción se activa o se desactiva, dependiendo del estado anterior.
–Para salir del modo edición, pulsar la tecla ESC.
5. Para abrir una lista que no está expandida, pulsar la tecla ENTER o el mando rotatorio.
Cuando se abre, la lista está en el modo edición.
6. Para seleccionar una entrada sin expandir una lista, usar las teclas de navegación para
desplazarse a través de las entradas de la lista.
1300.2519.67 4.15 ES-3
Page 92
Operaciones Básicas R&S FSL
7. Para seleccionar una entrada de una lista:
–Activar el modo edición, si éste no está activo.
–Desplazarse por la lista usando las fechas o el mando rotatorio hasta la situarse
encima de la opción deseada.
–Confirmar la elección pulsando el mando rotatorio o la tecla ENTER.
8. Para cambiar de una opción a la siguiente, pulsar la tecla SIGUIENTE TAB o el mando
rotatorio para entrar en el modo.
9. Para pulsar una de las teclas del cuadro de diálogo:
–Situar la barra de selección en la opción deseada con la ayuda de las teclas CAMPO
DERECHA, CAMPO IZQUIERDA o el mando rotatorio.
–Confirmar la selección pulsando el mando rotatorio o la tecla ENTER.
10. Para cerrar el cuadro de diálogo y aceptar los cambios, pulsar OK.
11. Para cerrar el cuadro de diálogo sin aceptar los cambios, pulsa la tecla ESC o la opción
Cancel.
Situaciones especiales en ventanas de Windows
En algunas ocasiones, por ejemplo al instalar una impresora, es necesario trabajar en
ventanas de Windows originales. En este caso, la forma de proceder es algo diferente con
respecto a la del R&S FSL. A continuación, se muestra la lista de las principales
diferencias:
•No se usa el mando rotatorio.
•Si se desea activar o desactivar opciones, usar la tecla MARCA y no la tecla ENTER.
•Para situar la selección en la barra de menú, pulsar la tecla MENU. Abrir el menú con la
tecla ENTER y desplazarse usando las teclas de navegación.
•Para conmutar entre los programas activos de Windows (mostrados en la barra de
tareas de Windows), pulsar la combinación de teclas MENU+CAMPO DERECHA.
•Para conmutar entre opciones, pulsar la tecla SIGUIENTE TAB como en las
aplicaciones de R&S FSL.
1300.2519.67 4.16 ES-3
Page 93
R&S FSL Operaciones Básicas
Cómo utilizar el Menú de Ayuda
Para todas las teclas y opciones está disponible un menú de ayuda. Además, el sistema de
ayuda dispone de una tabla de contenidos para acceder a toda la información de manera
más cómoda .
Acceder al contenido del menú de ayuda
1. Pulsar la tecla HELP en el panel frontal para mostrar la ventana de diálogo de la ayuda.
Aparece la ventana de ayuda con la pestaña – View activada y el contenido de
información de la ventana activa en ese momento.
La ventana de diálogo de ayuda contienen cuatro pestañas: Contents, View, Index y
Zoom. Para conmutar entre estas opciones, pulsar la tecla SIGUIENTE TAB.
2. Una vez que está activada la ayuda, pulsar la tecla de la que se desee disponer de
ayuda.
Aparecerá la información relacionada a dicha tecla y sus funciones.
3. Si una tecla abre un submenú y se pulsa la tecla de nuevo, aparece el submenú de la
tecla.
Navegar en la tabla de contenidos
4. Para moverse a lo largo de las entradas de contenidos que se muestran en pantalla,
usar las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO. Las entradas que contienen más
entradas se marcan con un signo positivo.
5. Para mostrar las entradas de una jerarquía menor, pulsar la tecla FLECHA DERECHA.
6. Para hacer desaparecer las entradas de una jerarquía menor, pulsar la tecla FLECHA IZQUIERDA.
7. Para cambiar al siguiente nivel superior de la jerarquía, pulsar la tecla FLECHA IZQUIERDA.
8. Para mostrar el tema de la ayuda, pulsar la tecla ENTER.
Se muestra la opción View con el correspondiente tema de ayuda.
9. Para cambiar a la siguiente opción, pulsar la tecla SIGUIENTE TAB.
Navegar en los temas de ayuda (con teclas del panel frontal)
1. Para desplazarse por la página, usar el mando rotatorio o pulsar las teclas de
navegación.
2. Para moverse de un enlace al siguiente, pulsar la tecla CAMPO DERECHA.
3. Para moverse de un enlace al anterior, pulsar la tecla CAMPO IZQUIERDA.
4. Para saltar al tema del enlace, pulsar la tecla ENTER.
5. Para saltar al tema anterior, pulsar la tecla BACK.
1300.2519.67 4.17 ES-3
Page 94
Operaciones Básicas R&S FSL
Buscar un tema
1. Cambiar a la pestaña Index usando la tecla SIGUIENTE TAB.
2. Introducir los primeros caracteres del tema de búsqueda.
Se muestran las entradas que comienzan con esos caracteres.
3. Cambiar el área de selección pulsando la tecla CAMPO DERECHA.
4. Seleccionar la entrada usando las teclas FLECHA ARRIBA o FLECHA ABAJO o el
mando rotatorio.
5. Pulsar la tecla ENTER para mostrar el tema de ayuda.
Se muestra la pestaña View con el correspondiente tema de ayuda.
Cambiar el zoom
1. Para cambiar el zoom ir hasta la pestaña Zoom usando la tecla NEXT TAB.
2. Seleccionar el zoom deseado usando el mando rotatorio. Hay cuatro opciones posibles:
1–4. El tamaño más pequeño se corresponde con el número 1 y el más grande con el
número 4.
Cerrar la ventana de ayuda
Pulsar la tecla ESC en el panel frontal.
1300.2519.67 4.18 ES-3
Page 95
R&S FSL Ejemplos Básicos de Medidas
5Ejemplos Básicos de Medidas
Los ejemplos de medida descritos en este capítulo tienen como objetivo introducir al
usuario en el funcionamiento del R&S FSL. Para aplicaciones avanzadas, ir al capítulo 1 del
manual de operación en CD. Se incluyen los siguientes temas:
•Medida de armónicos con Alta–Sensibilidad
•Separación de Señales con la configuración del Ancho de Banda de Resolución
adecuado
•Medidas de Intermodulación
•Medida de Señales próximas al ruido
•Medida de Densidad de Potencia de Ruido
•Medida de Potencia de Ruido en un Canal de Transmisión
•Medida de Ruido de Fase
•Medida de Potencia en Canal y Potencia en Canal Adyacente
Para una descripción más detallada de los pasos básicos de funcionamiento, como
selección de menús y configuración de parámetros, ir al Capítulo 4, “Operaciones Básicas”.
1300.2519.67 5.1 ES-3
Page 96
Ejemplos Básicos de Medidas R&S FSL
a mezcladora. Por tanto, hay
Medida de una Señal Sinusoidal
Una de las medidas más comunes en el manejo de un analizador de espectro es la
determinación de la frecuencia y nivel de una señal. Cuando la señal a medir es una señal
desconocida, se comienza normalmente con la configuración por defecto.
Si se esperan niveles superiores a +30 dBm (=1 W), es necesario introducir un
atenuador antes de la entrada de RF del analizador. De no hacerlo, podría
dañarse el atenuador de RF o la entrada de la etap
que tener en cuenta la potencia total de todas las señales presentes en la
entrada.
En los ejemplos siguientes, se usa como fuente de señal un generador.
Configuración:
Conectar la salida de RF del generador de señal a la entrada de RF del R&S FSL.
Generador de señal (Ej. R&S SMU):
Frecuencia: 128 MHz
Nivel: –30 dBm
Medida de Nivel y Frecuencia usando Marcadores
El nivel y la frecuencia de una señal sinusoidal se pueden medir fácilmente usando la
función de marcadores. El R&S FSL siempre muestra la amplitud y frecuencia en la posición
del marcador. La incertidumbre de la medida de frecuencia se determina mediante la
referencia de frecuencia del R&S FSL, la resolución de la frecuencia del marcador y la
resolución de la pantalla .
Procedimiento:
1. Resetear el instrumento.
–Pulsar la tecla PRESET.
2. Conectar la señal a medir a la entrada RF INPUT del analizador situada en el panel
frontal del instrumento.
3. Configurar la frecuencia central a 128 MHz.
–Pulsar la tecla FREQ.
Se muestra el cuadro de diálogo para seleccionar la frecuencia central.
–En el cuadro de diálogo, introducir 128 usando el teclado numérico y confirmar la
entrada con la tecla MHz.
1300.2519.67 5.2 ES-3
Page 97
R&S FSL Ejemplos Básicos de Medidas
4. Reducir el span de frecuencias a 1 MHz.
–Pulsar la tecla SPAN.
–En el cuadro de diálogo, introducir 1 usando el teclado numérico y confirmar la
entrada con la tecla MHz.
Cuando se define el span de frecuencias, el ancho de banda de resolución, el
ancho de banda de video y el tiempo de barrido se ajustan automáticamente
debido a que estos parámetros están definidos como funciones acopladas
entre sí en la configuración por defecto.
5. Medir la frecuencia y nivel usando el marcador y leer los resultados en pantalla.
–Pulsar la tecla MKR.
El marcador se activa y se coloca automáticamente en el máximo de la traza.
Cuando se activa el marcador por primera vez, se activa automáticamente la
función de búsqueda de pico (como se muestra en el ejemplo).
Cuando se quiere llevar un marcador ya activado al pico máximo de señal, es
necesario pulsar la tecla Peak en el menú “marker–>”.
Los valores de frecuencia y nivel medidos por el marcador se muestran en el campo
del marcador situado en la parte superior de la pantalla.
M1[1] –30.00 dBm
128.000000000 MHz
La cabecera del campo indica el número del marcador (Marcador 1) y la traza en la
que está situado [1] = Traza 1).
Aumentar la Resolución de Frecuencia
La resolución de frecuencia del marcador está predefinida por la resolución del píxel de la
traza. Una traza usa 501 píxeles, es decir, que si el span es de 1MHz, cada píxel
corresponde a un span de 2KHz aproximadamente. Esto conlleva a una incertidumbre
máxima de +/– 1 kHz.
Es posible incrementar la resolución del píxel de la traza reduciendo el span de frecuencias.
Reducir el span a 10 kHz.
–Pulsar la tecla SPAN.
–Usar el teclado numérico, introducir 10 en el cuadro de diálogo y confirmar la entrada
con la tecla kHz.
1300.2519.67 5.3 ES-3
Page 98
Ejemplos Básicos de Medidas R&S FSL
El generador de señal se mide usando un span de 10kHz. La resolución del píxel de
la traza ahora es de 20Hz aprox (10 kHz span / 501 pixels), es decir, la precisión de
la frecuencia del marcador se incrementa a aproximadamente ±10 Hz.
Configurar el Nivel de Referencia
En los analizadores de espectro, el nivel de referencia es el nivel que aparece en el límite
superior del diagrama. Para conseguir el mayor rango dinámico posible en una medida
espectral, es necesario usar el rango de nivel máximo del analizador de espectro. En otras
palabras, el nivel más alto de señal que se produzca debería estar situado en el límite
superior del diagrama (=nivel referencia) o inmediatamente por debajo.
Si el nivel de referencia seleccionado es menor que el nivel de señal más alto
mostrado en el espectro, el camino de señal del R&S FSL se sobrecarga.
En este caso, aparece el mensaje IFOVL en la parte superior izquierda del
diagrama.
En la configuración por defecto, el nivel de referencia es –20 dBm. Si la señal de entrada es
–30 dBm, el nivel de referencia se puede reducir 10 dB sin producir ningún tipo de sobrecarga
en el equipo.
1. Reducir el nivel de referencia 10 dB.
–Pulsar la tecla AMPT.
Se muestra el menú de amplitud en el área de teclas. La tecla Ref Level aparece en
rojo para indicar que está activada la entrada de datos. También se abre el cuadro
de diálogo para el nivel de referencia y muestra el valor de –20 dBm.
–Usando el teclado numérico, introducir 30 y confirmar la entrada con la tecla –dBm.
El nivel de referencia cambia a –30 dBm. El máximo de la traza está cerca al máximo
del diagrama de medida. Sin embargo, el incremento del ruido no es sustancial. Es
decir, la distancia entre el máximo de señal y el ruido mostrado (=rango dinámico) ha
aumentado.
2. Ajustar el nivel del marcador al nivel de referencia
El marcador también se puede usar para desplazar el valor máximo de la traza
directamente al límite superior del diagrama. Si el marcador está situado en el nivel
máximo de la traza (como en este ejemplo), el nivel de referencia se puede mover al
nivel del marcador de la siguiente manera:
–Pulsar la tecla MKR –>.
–Pulsar la tecla Peak.
–Pulsar la tecla Ref Lvl=Mkr Lvl.
El nivel de referencia se ajusta al nivel medido en la posición donde está situado el
marcador.
Esto es, el nivel de referencia se ha reducido en dos pulsaciones de la tecla
correspondiente.
1300.2519.67 5.4 ES-3
Page 99
R&S FSL Ejemplos Básicos de Medidas
Medida de la Frecuencia de la Señal usando el Contador
de Frecuencia
Mediante el contador de frecuencia incorporado en el equipo, es posible medir la frecuencia
con mayor precisión que con un marcador. Para ello, el barrido de frecuencias para en la
posición del marcador, y el R&S FSL mide la frecuencia de la señal en esa posición.
En el siguiente ejemplo, se describe la medida de la frecuencia del generador en128 MHz
usando un marcador.
1. Configurar el analizador de espectro en su configuración por defecto.
–Pulsar la tecla PRESET.
Se activa en el R&S FSL la configuración por defecto.
2. Ajustar la frecuencia central y el span.
–Pulsar la tecla FREQ e introducir 128 MHz.
La frecuencia central del R&S FSL se ajusta a 128 MHz.
–Pulsar la tecla SPAN e introducir 1 MHz.
El span de frecuencias del R&S FSL se ajusta a 1 MHz.
3. Activar el marcador
–Pulsar la tecla MKR.
Se activa el marcador y se sitúa en al máximo de señal. En pantalla aparece la
frecuencia y nivel medidos por el marcador.
4. Activar el contador de frecuencia
–En el menú del marcador, pulsar la tecla Sig Count On/Off .
Se muestra el resultado del contador de frecuencia en el campo del marcador
situado en la parte superior de la pantalla.
1300.2519.67 5.5 ES-3
Page 100
Ejemplos Básicos de Medidas R&S FSL
Fig. 5–1 Medida de la frecuencia con el contador de frecuencia
Para obtener un resultado correcto al medir la frecuencia con el contador
interno se requiere la presencia de una señal sinusoidal de RF o una línea
espectral. El marcador debe estar situado al menos 25 dB por encima del nivel
de ruido para asegurar la precisión de la medida correcta.
1300.2519.67 5.6 ES-3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.