Rohde&Schwarz FSL3, FSL6, FSL18 Quick Start Guide

Page 1
Guía Rápida
Analizador de Espectro
R&SFSL3
1300.2502K03
1300.2502K13
R&SFSL6
1300.2502K06
1300.2502K16
Test y Medida
R&SFSL18
1300.2502K18
1300.2502K28
1300.2519.67-03
Page 2
El firmware del instrumento hace uso de varios paquetes de software open source. Los más importantes de ellos se listan a continuación con sus correspondientes licencias de open source. Los textos íntegros de las licencias se proporcionan en el CD-ROM con documentación de usuario (incluido en el envío).
Package Link License
Net-SNMP
Xitami
PHP
DOJO-AJAX http://www.dojotoolkit.org Academic Free
OpenSSL http://www.openssl.org OpenSSL ResizableLib http://www.geocities.com/ppescher Artistic License
BOOST Library
zlib
Xalan Xerces
ACE
TAO (The ACE ORB)
PC/SC-Lite http://www.linuxnet.com/ PCSCLite ONC/RPC http://www.plt.rwth-aachen.de/index.php?id=258 SUN
El OpenSSL Project para usarse en el OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/). incluye software criptográfico escrito por Eric Young (eay@cryptsoft.com) y software escrito por Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com).
A Rohde & Schwarz le gustaría dar las gracias a la comunidad open source por su valiosa contribución a la computación embebida.
En el presente manual, el Analizador de Espectro R&S® FSL aparece abreviado como R&S FSL.
R&S® es una marca registrada de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG
http://www.net-snmp.org http://www.xitami.com http://www.php.net
http://www.boost.org
http://www.zlib.net http://xalan.apache.org/
http://xerces.apache.org/ http://www.cs.wustl.edu/~schmidt/ACE.html http://www.cs.wustl.edu/~schmidt/TAO.html
NetSnmp-5.0.8
2.5b6 PHP, Version 3
License
Boost Software, v.1
zlib, v.1.2.3 Apache, Ver.2
ACE_TAO ACE_TAO
1300.2519.67-03 2
Page 3
R&S FSL Ìndice

Índice

Instrucciones de Seguridad Regulaciones de Seguridad para Baterías Certificado de Calidad Dirección del Centro de Soporte Lista de Representantes de R&S
1 Panel Frontal y Trasero......................................................................... 1.1
Vista del Panel Frontal............................................................................................... 1.2
Teclas de Función del Panel Frontal ........................................................................1.4
Conectores del Panel Frontal....................................................................................1.5
Conectores Estándares del Panel Frontal................................................................1.5
Conectores Opcionales del Panel Frontal................................................................1.7
Vista del Panel Trasero.............................................................................................. 1.8
Conectores del Panel Trasero.................................................................................1.10
Conectores Estándares del Panel Trasero.............................................................1.10
Conectores Opcionales del Panel Trasero.............................................................1.12
2 Puesta en Marcha.................................................................................. 2.1
Puesta en Marcha .......................................................................................................2.2
Desembalaje del Instrumento y de sus Accesorios..................................................2.3
Comprobación de los Accesorios............................................................................. 2.4
Inspección de Daños como Consecuencia del Transporte ...................................... 2.4
Garantía ................................................................................................................... 2.4
Intervalo de Calibración Recomendado ...................................................................2.4
Preparación del Instrumento para su Funcionamiento.............................................2.5
Funcionamiento Autónomo.............................................................................2.5
Montaje en Rack.............................................................................................2.6
Opciones de Alimentación ......................................................................................... 2.6
Modos del Instrumento...................................................................................2.6
Comportamiento de la tecla ON/STANDBY....................................................2.7
Conexión de la alimentación AC ..............................................................................2.8
Encendido del Instrumento.......................................................................................2.8
Para encender el instrumento.........................................................................2.8
Realización del Ajuste Automático y del Test Automático........................................2.9
1300.2519.67 I-1 ES-3
Page 4
Ìndice R&S FSL
Realizar un test de ajuste automático ............................................................ 2.9
Realizar un test automático............................................................................ 2.9
Comprobación de las Opciones Suministradas ..................................................... 2.10
Comprobar las opciones instaladas ............................................................. 2.10
Apagado del Instrumento....................................................................................... 2.12
Cambiar al modo standby ............................................................................ 2.12
Cambiar al modo off..................................................................................... 2.12
Cambio de los fusibles........................................................................................... 2.13
Reemplazar los fusibles............................................................................... 2.13
Carga del Paquete de Batería (Opción R&S FSL–B31) ........................................ 2.14
Limpieza exterior ................................................................................................... 2.14
Conexión de dispositivos externos........................................................................ 2.15
Conexión de dispositivos USB............................................................................... 2.15
Conexión de Monitor Externo ................................................................................ 2.16
Configuración del R&S FSL .................................................................................... 2.17
Selección de la Referencia de Frecuencia............................................................. 2.17
Configuración de la Fecha y la Hora...................................................................... 2.17
Abrir el cuadro de diálogo de Propiedades de la Fecha y la Hora ............... 2.17
Cambiar la Fecha......................................................................................... 2.18
Cambiar la Hora........................................................................................... 2.18
Configuración de la Interfaz GPIB (Opción R&S FSL–B10)................................... 2.18
Mostrar el Submenú GPIB ........................................................................... 2.18
Configurar la dirección GPIB........................................................................ 2.18
Configurar la cadena de respuesta ID.......................................................... 2.19
Configuración de los Colores de la Pantalla .......................................................... 2.19
Mostrar el Submenú de Colores de la Pantalla............................................ 2.19
Utilizar las Configuraciones de Color por Defecto........................................ 2.19
Utilizar la Configuración de Color Predefinida.............................................. 2.20
Definir y Utilizar una Configuración de Color Personalizada........................ 2.21
Configuración de la Función “Apagado Automático de la Pantalla“....................... 2.22
Activar la Funcionalidad “Apagado Automático de la Pantalla”.................... 2.22
Desactivar la Funcionalidad “Apagado Automático de la Pantalla”.............. 2.22
Selección y Configuración de las Impresoras........................................................ 2.23
Configurar la Impresora y la Impresión ........................................................ 2.23
Seleccionar los Colores de la Impresión...................................................... 2.24
1300.5024.62 I-2 ES-3
Page 5
R&S FSL Ìndice
Configuración LXI.....................................................................................................2.25
Clases de LXI y funcionalidad LXI.......................................................................... 2.25
Diálogo de Configuración LXI.................................................................................2.26
Estado por defecto de los ajustes de red .....................................................2.27
Interfaz del Navegador LXI.....................................................................................2.28
Configuración LAN .................................................................................................2.29
Ping........................................................................................................................2.30
Configuración de la Interfaz LAN............................................................................2.31
Conexión del Instrumento a la Red........................................................................ 2.32
Configuración de la Tarjeta de Red........................................................................ 2.32
Cambio de la Dirección IP Address y Configuración de los Protocolos
de Red (Protocolo TCP/IP)...........................................................................2.32
Mostrar el Submenú de Dirección de Red.................................................... 2.32
Configurar el Protocolo de Red en una Red sin Servidor DHCP..................2.32
Configurar el Protocolo de Red en una Red con Servidor DHCP.................2.33
Propiedades del Sistema Operativo .......................................................................2.34
Software Windows XP aprobado para el R&S FSL................................................2.35
Service Packs de Windows XP ..............................................................................2.35
Inicio de Sesión (“Login”) ....................................................................................... 2.35
Menú de Inicio de Windows XP.............................................................................. 2.36
Abrir el Menú de Inicio de Windows XP........................................................2.36
Volver a la Pantalla de Medidas...................................................................2.36
3 Actualización de Firmware e Instalación de Opciones de Firmware. 3.1
Actualización de Firmware ........................................................................................3.2
Actualizar el firmware .....................................................................................3.2
Actualización de firmware (a través de Windows XP) ....................................3.3
Opciones de Firmware............................................................................................... 3.3
Activar las Opciones de Firmware..................................................................3.3
4 Operaciones Básicas ............................................................................ 4.1
Información en el Área del Diagrama .......................................................................4.2
Pantalla de Configuración de Hardware...................................................................4.3
Visualizaciones de estado........................................................................................ 4.4
Información de la Traza............................................................................................4.5
Etiquetas con Información más Detallada................................................................4.6
1300.2519.67 I-3 ES-3
Page 6
Ìndice R&S FSL
Configuración de Parámetros................................................................................... 4.7
Teclado.................................................................................................................... 4.7
Mando Rotatorio ...................................................................................................... 4.8
Teclas de Posición y Navegación............................................................................ 4.9
Teclas.................................................................................................................... 4.10
Cuadros de diálogo................................................................................................ 4.11
Introducir parámetros numéricos.................................................................. 4.11
Introducir parámetros alfanuméricos............................................................ 4.11
Navegar en cuadros de diálogo ................................................................... 4.13
Situaciones especiales en ventanas de Windows........................................ 4.16
Cómo utilizar el Menú de Ayuda............................................................................. 4.17
Acceder al contenido del menú de ayuda .................................................... 4.17
Navegar en la tabla de contenidos............................................................... 4.17
Navegar en los temas de ayuda (con teclas del panel frontal)..................... 4.17
Buscar un tema............................................................................................ 4.18
Cambiar el zoom.......................................................................................... 4.18
Cerrar la ventana de ayuda.......................................................................... 4.18
5 Ejemplos Básicos de Medidas.............................................................. 5.1
Medida de una Señal Sinusoidal .............................................................................. 5.2
Medida de Nivel y Frecuencia usando Marcadores................................................. 5.2
Aumentar la Resolución de Frecuencia ......................................................... 5.3
Configurar el Nivel de Referencia .................................................................. 5.4
Medida de la Frecuencia de la Señal usando el Contador de Frecuencia............... 5.5
Medida de Armónicos de Señales Sinusoidales..................................................... 5.7
Medida de la Supresión del Primer y Segundo Armónico de una Señal de Entrada5.7
Reducir Ruido ................................................................................................ 5.8
Medida del Espectro de una Señal con Señales Múltiples................................... 5.10
Separación de Señales mediante la selección del Ancho de Banda de Resolución
............................................................................................................................... 5.10
Distinguir dos Señales con un Nivel de –30 dBm cada una con una
Separación de Frecuencia de 30 kHz .......................................................... 5.11
Medida del Índice de Modulación de una Portadora Modulada en AM (Span > 0) 5.15
Medida de Señales Moduladas en AM .................................................................. 5.16
Visualizar la Componente AF de una Señal Modulada en AM (Span
Cero) ............................................................................................................ 5.16
1300.5024.62 I-4 ES-3
Page 7
R&S FSL Ìndice
Medidas en Span Cero............................................................................................. 5.18
Medida de la Característica de la Potencia de Señales a Ráfagas........................ 5.18
Medida de Potencia de una Ráfaga GSM durante la Fase de
Activación .....................................................................................................5.18
Medida de los Flancos de una Ráfaga GSM con una Resolución
Temporal Alta ...............................................................................................5.20
Medida de la Relación Señal a Ruido de Señales a Ráfagas ................................5.22
Relación Señal a Ruido de una Señal GSM................................................. 5.22
Medida de Señales Moduladas en FM...................................................................5.25
Visualizar la componente AF de una Portadora Modulada en FM................5.26
Almacenar y Cargar Configuraciones del Intrumento...........................................5.29
Almacenar una Configuración en el Instrumento (sin Trazas)................................ 5.29
Almacenar Trazas ..................................................................................................5.30
Cargar una Configuración (con Trazas) .................................................................5.30
Carga automática de la Configuración ...................................................................5.31
6 Introducción Breve al Control Remoto ................................................ 6.1
Pasos Básicos de Programación..............................................................................6.2
Linkado de la Librería de Control Remoto para Visual Basic ...................................6.2
Inicialización y Configuración por defecto ................................................................6.4
Crear Variales Globales .................................................................................6.4
Inicializar la Sesión de Control Remoto..........................................................6.5
Inicializar el Instrumento.................................................................................6.5
Conmutar la Pantalla a On y Off.....................................................................6.6
Configurar la Función de Ahorro de Energía de la Pantalla ...........................6.6
Enviar Comandos Simples de Configuración al Instrumento ................................... 6.7
Conmutar a Modo Manual........................................................................................ 6.7
Leer las Configuraciones del Instrumento................................................................6.7
Situar y Leer Marcadores......................................................................................... 6.8
Sincronizar Comandos............................................................................................. 6.8
Leer “Buffers” de Salida..................................................................................6.9
Leer Mensajes de Error .................................................................................. 6.9
Ejemplos de Programación Detallados .................................................................. 6.10
Configuración por defecto del R&S FSL.................................................................6.10
Configurar los Registros de Estado de Control Remoto............................... 6.10
Configuraciones por defecto de Medidas ..................................................... 6.11
Usar Marcadores y Marcadores Delta....................................................................6.12
1300.2519.67 I-5 ES-3
Page 8
Ìndice R&S FSL
Funciones de Búsqueda de Marcadores, Restringir el Rango de
Búsqueda..................................................................................................... 6.12
Contador de Frecuencia............................................................................... 6.14
Trabajar con un Punto de Referencia Fijo.................................................... 6.15
Medida de Ruido y de Ruido de Fase.......................................................... 6.16
Leer los Datos de la Traza..................................................................................... 6.17
Almacenar y Cargar Configuraciones del Instrumento .......................................... 6.19
Almacenar las Configuraciones ................................................................... 6.19
Cargar las Configuraciones.......................................................................... 6.20
Seleccionar la configuración a recuperar por defecto.................................. 6.20
Configurar e Iniciar una Impresión......................................................................... 6.21
Apéndice A: Interfaz de la Impresora.......................................................................A.1
Instalar Impresoras Locales..................................................................................... A.1
Instalar una impresora local ........................................................................... A.1
Apéndice B: Interfaz LAN..........................................................................................B.1
Configurar la Red..................................................................................................... B.1
Cambiar el Nombre del Ordenador ................................................................ B.2
Cambiar el Dominio o el Grupo de Trabajo.................................................... B.2
Trabajar con el instrumento sin red................................................................B.3
Crear Usuarios............................................................................................... B.3
Cambiar la Contraseña de Usuario................................................................ B.5
Iniciar Sesión en la red...................................................................................B.6
Desactivar el Mecanismo de Inicio de Sesión Automático............................. B.6
Reactivar el Mecanismo de Inicio de Sesión Automático............................... B.7
Conectar Unidades de Red............................................................................ B.7
Desconectar Unidades de Red ...................................................................... B.8
Instalar una Impresora de Red.......................................................................B.8
Compartir Directorios (sólo con Redes Microsoft)........................................ B.12
Operación Remota con el Escritorio Remoto de XP.............................................. B.14
Configurar el R&S FSL para la Operación Remota...................................... B.14
Configurar el Controlador............................................................................. B.16
Realizar una Conexión al R&S FSL............................................................. B.20
Finalizar el Control de Escritorio Remoto..................................................... B.22
Restablecer la Conexión al R&S FSL .......................................................... B.23
Desactivar el R&S FSL por operación remota .............................................B.23
Protocolo RSIB ...................................................................................................... B.23
1300.5024.62 I-6 ES-3
Page 9

Informaciones elementales de seguridad

¡Es imprescindible leer y observar las siguientes instrucciones e informaciones
de seguridad!
El principio del grupo de empresas Rohde & Schwarz consiste en tener nuestros productos siempre al día con los estándares de seguridad y de ofrecer a nuestros clientes el máximo grado de seguridad. Nuestros productos y todos los equipos adicionales son siempre fabricados y examinados según las normas de seguridad vigentes. Nuestra sección de gestión de la seguridad de calidad controla constantemente que sean cumplidas estas normas. El presente producto ha sido fabricado y examinado según el comprobante de conformidad adjunto según las normas de la CE y ha salido de nuestra planta en estado impecable según los estándares técnicos de seguridad. Para poder preservar este estado y garantizar un funcionamiento libre de peligros, el usuario deberá atenerse a todas las indicaciones, informaciones de seguridad y notas de alerta. El grupo de empresas Rohde & Schwarz está siempre a su disposición en caso de que tengan preguntas referentes a estas informaciones de seguridad.
Además queda en la responsabilidad del usuario utilizar el producto en la forma debida. Este producto está destinado exclusivamente al uso en la industria y el laboratorio o, si ha sido expresamente autorizado, para aplicaciones de campo y de ninguna manera deberá ser utilizado de modo que alguna persona/cosa pueda sufrir daño. El uso del producto fuera de sus fines definidos o despreciando las informaciones de seguridad del fabricante queda en la responsabilidad del usuario. El fabricante no se hace en ninguna forma responsable de consecuencias a causa del mal uso del producto.
Se parte del uso correcto del producto para los fines definidos si el producto es utilizado dentro de las instrucciones de la correspondiente documentación de producto y dentro del margen de rendimiento definido (ver hoja de datos, documentación, informaciones de seguridad que siguen). El uso del producto hace necesarios conocimientos profundos y conocimientos básicas del idioma inglés. Por eso se debe tener en cuenta que el producto sólo pueda ser operado por personal especializado o personas minuciosamente instruidas con las capacidades correspondientes. Si fuera necesaria indumentaria de seguridad para el uso de productos de R&S, encontrará la información debida en la documentación del producto en el capítulo correspondiente. Guarde bien las informaciones de seguridad elementales, así como la documentación del producto y entréguela a usuarios posteriores.
Símbolos y definiciones de seguridad
Ver
documen-
tación de
producto
Potencia EN
MARCHA/PARADA
Informaciones
para
maquinaria
con un peso
de > 18kg
Indicación
Stand-by
Peligro de
golpe de corriente
continua DC
¡Advertencia!
Superficie
caliente
Conexión a
Corriente
Corriente
alterna AC
conductor
protector
Corriente continua/-
alterna DC/AC
Conexión
a tierra
Conexión
conductora
El aparato está protegido en
aislamiento de doble refuerzo
a masa
su totalidad por un
construcción con
peligro de carga
¡Cuidado!
Elementos de
electroestática
1171.0000.82-04.00 1
Page 10
Informaciones elementales de seguridad
Tener en cuenta las informaciones de seguridad sirve para tratar de evitar daños y peligros de toda clase. Es necesario de que se lean las siguientes informaciones de seguridad concienzudamente y se tengan en cuenta debidamente antes de la puesta en funcionamiento del producto. También deberán ser tenidas en cuenta las informaciones para la protección de personas que encontrarán en el capítulo correspondiente de la documentación de producto y que también son obligatorias de seguir. En las informaciones de seguridad actuales hemos juntado todos los objetos vendidos por el grupo de empresas Rohde & Schwarz bajo la denominación de „producto“, entre ellos también aparatos, instalaciones así como toda clase de accesorios.
Palabras de señal y su significado
PELIGRO Identifica un peligro directo con riesgo elevado de provocar muerte o
lesiones de gravedad si no se toman las medidas oportunas.
ADVERTENCIA Identifica un posible peligro con riesgo medio de provocar muerte o
lesiones (de gravedad) si no se toman las medidas oportunas.
ATENCIÓN Identifica un peligro con riesgo reducido de provocar lesiones de
gravedad media o leve si no se toman las medidas oportunas.
AVISO Indica la posibilidad de utilizar mal el producto y a consecuencia
dañarlo. En la documentación del producto se emplea de forma sinónima el
término CUIDADO.
Las palabras de señal corresponden a la definición habitual para aplicaciones civiles en el área económica europea. Pueden existir definiciones diferentes a esta definición en otras áreas económicas o en aplicaciones militares. Por eso se deberá tener en cuenta que las palabras de señal aquí descritas sean utilizadas siempre solamente en combinación con la correspondiente documentación de producto y solamente en combinación con el producto correspondiente. La utilización de las palabras de señal en combinación con productos o documentaciones que no les correspondan puede llevar a malinterpretaciones y tener por consecuencia daños en personas u objetos.
Informaciones de seguridad elementales
1. El producto solamente debe ser utilizado según lo indicado por el fabricante referente a la situación y posición de funcionamiento sin que se obstruya la ventilación. Si no se convino de otra manera, es para los productos R&S válido lo que sigue: como posición de funcionamiento se define por principio la posición con el suelo de la caja para abajo, modo de protección IP 2X, grado de suciedad 2, categoría de sobrecarga eléctrica 2, utilizar solamente en estancias interiores, utilización hasta 2000 m sobre el nivel del mar, transporte hasta 4.500 m sobre el nivel del mar. Se aplicará una tolerancia de ±10% sobre el voltaje nominal y de ±5% sobre la frecuencia nominal.
2. En todos los trabajos deberán ser tenidas en cuenta las normas locales de seguridad de
trabajo y de prevención de accidentes. El producto solamente debe de ser abierto por personal especializado autorizado. Antes de efectuar trabajos en el producto o abrirlo deberá este ser desconectado de la corriente. El ajuste, el cambio de partes, la manutención y la reparación deberán ser solamente efectuadas por electricistas autorizados por R&S. Si se reponen partes con importancia para los aspectos de seguridad (por ejemplo el enchufe, los transformadores o los fusibles), solamente podrán ser sustituidos por partes originales. Después de cada recambio de partes elementales para la seguridad deberá ser efectuado un control de seguridad (control a primera vista, control de conductor protector, medición de resistencia de aislamiento, medición de la corriente conductora, control de funcionamiento).
1171.0000.82-04.00 2
Page 11
Informaciones elementales de seguridad
3. Como en todo producto de fabricación industrial no puede ser excluido en general de que se produzcan al usarlo elementos que puedan generar alergias, los llamados elementos alergénicos (por ejemplo el níquel). Si se producieran en el trato con productos R&S reacciones alérgicas, como por ejemplo urticaria, estornudos frecuentes, irritación de la conjuntiva o dificultades al respirar, se deberá consultar inmediatamente a un médico para averiguar los motivos de estas reacciones.
4. Si productos / elementos de construcción son tratados fuera del funcionamiento definido de forma mecánica o térmica, pueden generarse elementos peligrosos (polvos de sustancia de metales pesados como por ejemplo plomo, berilio, níquel). La partición elemental del producto, como por ejemplo sucede en el tratamiento de materias residuales, debe de ser efectuada solamente por personal especializado para estos tratamientos. La partición elemental efectuada inadecuadamente puede generar daños para la salud. Se deben tener en cuenta las directivas nacionales referentes al tratamiento de materias residuales.
5. En el caso de que se produjeran agentes de peligro o combustibles en la aplicación del producto que debieran de ser transferidos a un tratamiento de materias residuales, como por ejemplo agentes refrigerantes que deben ser repuestos en periodos definidos, o aceites para motores, deberán ser tenidas en cuenta las prescripciones de seguridad del fabricante de estos agentes de peligro o combustibles y las regulaciones regionales para el tratamiento de materias residuales. Cuiden también de tener en cuenta en caso dado las prescripciones de seguridad especiales en la descripción del producto.
6. Ciertos productos, como por ejemplo las instalaciones de radiocomunicación RF, pueden a causa de su función natural, emitir una radiación electromagnética aumentada. En vista a la protección de la vida en desarrollo deberían ser protegidas personas embarazadas debidamente. También las personas con un bypass pueden correr peligro a causa de la radiación electromagnética.
El empresario/usuario está comprometido a valorar y señalar áreas de trabajo en las que se corra un riesgo aumentado de exposición a radiaciones para evitar riesgos.
7. La utilización de los productos requiere instrucciones especiales y una alta concentración en el manejo. Debe de ponerse por seguro de que las personas que manejen los productos estén a la altura de los requerimientos necesarios referente a sus aptitudes físicas, psíquicas y emocionales, ya que de otra manera no se pueden excluir lesiones o daños de objetos. El empresario lleva la responsabilidad de seleccionar el personal usuario apto para el manejo de los productos.
8. Antes de la puesta en marcha del producto se deberá tener por seguro de que la tensión preseleccionada en el producto equivalga a la del la red de distribución. Si es necesario cambiar la preselección de la tensión también se deberán en caso dabo cambiar los fusibles correspondientes del producto.
9. Productos de la clase de seguridad I con alimentación móvil y enchufe individual de producto solamente deberán ser conectados para el funcionamiento a tomas de corriente de contacto de seguridad y con conductor protector conectado.
10. Queda prohibida toda clase de interrupción intencionada del conductor protector, tanto en la toma de corriente como en el mismo producto. Puede tener como consecuencia el peligro de golpe de corriente por el producto. Si se utilizaran cables o enchufes de extensión se deberá poner al seguro que es controlado su estado técnico de seguridad.
11. Si el producto no está equipado con un interruptor para desconectarlo de la red, se deberá considerar el enchufe del cable de distribución como interruptor. En estos casos deberá asegurar de que el enchufe sea de fácil acceso y nabejo (según la medida del cable de distribución, aproximadamente 2 m). Los interruptores de función o electrónicos no son aptos para el corte de la red eléctrica. Si los productos sin interruptor están integrados en bastidores o instalaciones, se deberá instalar el interruptor al nivel de la instalación.
1171.0000.82-04.00 3
Page 12
Informaciones elementales de seguridad
12. No utilice nunca el producto si está dañado el cable eléctrico. Compruebe regularmente el correcto estado de los cables de conexión a red. Asegure a través de las medidas de protección y de instalación adecuadas de que el cable de eléctrico no pueda ser dañado o de que nadie pueda ser dañado por él, por ejemplo al tropezar o por un golpe de corriente.
13. Solamente está permitido el funcionamiento en redes de distribución TN/TT aseguradas con fusibles de como máximo 16 A (utilización de fusibles de mayor amperaje sólo previa consulta con el grupo de empresas Rohde & Schwarz).
14. Nunca conecte el enchufe en tomas de corriente sucias o llenas de polvo. Introduzca el enchufe por completo y fuertemente en la toma de corriente. Si no tiene en consideración estas indicaciones se arriesga a que se originen chispas, fuego y/o heridas.
15. No sobrecargue las tomas de corriente, los cables de extensión o los enchufes de extensión ya que esto pudiera causar fuego o golpes de corriente.
16. En las mediciones en circuitos de corriente con una tensión de entrada de U
> 30 V se
eff
deberá tomar las precauciones debidas para impedir cualquier peligro (por ejemplo medios de medición adecuados, seguros, limitación de tensión, corte protector, aislamiento etc.).
17. En caso de conexión con aparatos de la técnica informática se deberá tener en cuenta que estos cumplan los requisitos del estándar IEC950/EN60950.
18. A menos que esté permitido expresamente, no retire nunca la tapa ni componentes de la carcasa mientras el producto esté en servicio. Esto pone a descubierto los cables y componentes eléctricos y puede causar heridas, fuego o daños en el producto.
19. Si un producto es instalado fijamente en un lugar, se deberá primero conectar el conductor protector fijo con el conductor protector del aparato antes de hacer cualquier otra conexión. La instalación y la conexión deberán ser efectuadas por un electricista especializado.
20. En caso de que los productos que son instalados fijamente en un lugar sean sin protector implementado, autointerruptor o similares objetos de protección, el circuito de suministro de corriente deberá estar protegido de manera que usuarios y productos estén suficientemente protegidos.
21. Por favor, no introduzca ningún objeto que no esté destinado a ello en los orificios de la caja del aparato. No vierta nunca ninguna clase de líquidos sobre o en la caja. Esto puede producir cortocircuitos en el producto y/o puede causar golpes de corriente, fuego o heridas.
22. Asegúrese con la protección adecuada de que no pueda originarse en el producto una sobrecarga por ejemplo a causa de una tormenta. Si no se verá el personal que lo utilice expuesto al peligro de un golpe de corriente.
23. Los productos R&S no están protegidos contra líquidos si no es que exista otra indicación, ver también punto 1. Si no se tiene en cuenta esto se arriesga el peligro de golpe de corriente para el usuario o de daños en el producto lo cual también puede llevar al peligro de personas.
24. No utilice el producto bajo condiciones en las que pueda producirse y se hayan producido líquidos de condensación en o dentro del producto como por ejemplo cuando se desplaza el producto de un lugar frío a un lugar caliente.
25. Por favor no cierre ninguna ranura u orificio del producto, ya que estas son necesarias para la ventilación e impiden que el producto se caliente demasiado. No pongan el producto encima de materiales blandos como por ejemplo sofás o alfombras o dentro de una caja cerrada, si esta no está suficientemente ventilada.
26. No ponga el producto sobre aparatos que produzcan calor, como por ejemplo radiadores o calentadores. La temperatura ambiental no debe superar la temperatura máxima especificada en la hoja de datos.
1171.0000.82-04.00 4
Page 13
Informaciones elementales de seguridad
27. Baterías y acumuladores no deben de ser expuestos a temperaturas altas o al fuego. Guardar baterías y acumuladores fuera del alcance de los niños. No cortocircuitar baterías ni acumuladores. Si las baterías o los acumuladores no son cambiados con la debida atención existirá peligro de explosión (atención células de litio). Cambiar las baterías o los acumuladores solamente por los del tipo R&S correspondiente (ver lista de piezas de recambio). Las baterías y acumuladores deben reutilizarse y no deben acceder a los vertederos. Las baterías y acumuladores que contienen plomo, mercurio o cadmio deben tratarse como residuos especiales. Respete en esta relación las normas nacionales de evacuación y reciclaje.
28. Por favor tengan en cuenta que en caso de un incendio pueden desprenderse del producto agentes venenosos (gases, líquidos etc.) que pueden generar daños a la salud.
29. El producto puede poseer un peso elevado. Muévalo con cuidado para evitar lesiones en la espalda u otras partes corporales.
30. No sitúe el producto encima de superficies, vehículos, estantes o mesas, que por sus características de peso o de estabilidad no sean aptas para él. Siga siempre las instrucciones de instalación del fabricante cuando instale y asegure el producto en objetos o estructuras (por ejemplo paredes y estantes).
31. Las asas instaladas en los productos sirven solamente de ayuda para el manejo que solamente está previsto para personas. Por eso no está permitido utilizar las asas para la sujeción en o sobre medios de transporte como por ejemplo grúas, carretillas elevadoras
de horquilla, carros etc. El usuario es responsable de que los productos sean sujetados de forma segura a los medios de transporte y de que las prescripciones de seguridad del fabricante de los medios de transporte sean observadas. En caso de que no se tengan en cuenta pueden causarse daños en personas y objetos.
32. Si llega a utilizar el producto dentro de un vehículo, queda en la responsabilidad absoluta del conductor que conducir el vehículo de manera segura. Asegure el producto dentro del vehículo debidamente para evitar en caso de un accidente las lesiones u otra clase de daños. No utilice nunca el producto dentro de un vehículo en movimiento si esto pudiera distraer al conductor. Siempre queda en la responsabilidad absoluta del conductor la seguridad del vehículo. El fabricante no asumirá ninguna clase de responsabilidad por accidentes o colisiones.
33. Dado el caso de que esté integrado un producto de láser en un producto R&S (por ejemplo CD/DVD-ROM) no utilice otras instalaciones o funciones que las descritas en la documentación de producto. De otra manera pondrá en peligro su salud, ya que el rayo láser puede dañar irreversiblemente sus ojos. Nunca trate de descomponer estos productos. Nunca mire dentro del rayo láser.
34. Antes de proceder a la limpieza, desconecte el producto de la red. Realice la limpieza con un paño suave, que no se deshilache. No utilice de ninguna manera agentes limpiadores químicos como, por ejemplo, alcohol, acetona o nitrodiluyente.
1171.0000.82-04.00 5
Page 14
Sicherheitshinweise
disposed of at a
Después de la vida útil, la batería sólo se podrá eliminar en
Kundeninformation zur Batterieverordnung (BattV)
Dieses Gerät enthält eine schadstoffhaltige Batterie. Diese darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Nach Ende der Lebensdauer darf die Entsorgung nur über eine Rohde&Schwarz-Kundendienststelle oder eine geeig­nete Sammelstelle erfolgen.
Safety Regulations for Batteries (according to BattV)
This equipment houses a battery containing harmful sub­stances that must not be disposed of as normal household waste.
After its useful life, the battery may only be Rohde & Schwarz service center or at a suitable depot.

Normas de Seguridad para Baterías (Según BattV)

Este equipo lleva una batería que contiene sustancias per­judiciales, que no se debe desechar en los contenedores de basura domésticos.
un centro de servicio de Rohde & Schwarz o en un depósito apropiado.
Consignes de sécurité pour batteries (selon BattV)
Cet appareil est équipé d'une pile comprenant des sub­stances nocives. Ne jamais la jeter dans une poubelle pour ordures ménagéres.
Une pile usagée doit uniquement être éliminée par un cen­tre de service client de Rohde & Schwarz ou peut être col­lectée pour être traitée spécialement comme déchets dan­gereux.
1171.0300.41 D/E/ESP/F-2
Page 15
Customer Information Regarding Product Disposal
The German Electrical and Electronic Equipment (ElektroG) Act is an implementation of the following EC directives:
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE) and
2002/95/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in e
lectrical and electronic equipment (RoHS).
Product labeling in accordance with EN 50419
Once the lifetime of a product has ended, this product must not be disposed of in the standard domestic refuse. Even disposal via the municipal collection points for waste electrical and electronic equipment is not permitted.
Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG has developed a disposal concept for the environmental-friendly
as
obligation in accordance with the ElektroG Act.
Please contact your local service representative to dispose of the product.
a producer to take back and dispose of electrical and electronic waste
disposal or recycling of waste material and fully assumes its
1171.0200.52-01.01
Page 16
QUALITÄTSZERTIFIKAT
PD 5213.8744.99=V 01.00=May 2007
CERTIFICATE OF QUALITY
CERTIFICAT DE QUALITÉ
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf eines Rohde & Schwarz­Produktes entschieden. Hiermit erhalten Sie ein nach modernsten Fertigungsme­thoden hergestelltes Produkt. Es wurde nach den Regeln unseres Managementsystems entwickelt, gefertigt und geprüft. Das Rohde & Schwarz Managementsystem ist zertifiziert nach:
DIN EN ISO 9001:2000 DIN EN 9100:2003 DIN EN ISO 14001:2004
Dear Customer,
you have decided to buy a Rohde & Schwarz product. You are thus assured of receiving a product that is manufactured using the most modern methods available. This product was developed, manufactured and tested in compliance with our quality management system standards. The Rohde & Schwarz quality management system is certified according to:
DIN EN ISO 9001:2000 DIN EN 9100:2003 DIN EN ISO 14001:2004
Cher Client,
vous avez choisi d‘acheter un produit Rohde & Schwarz. Vous disposez donc d‘un produit fabriqué d‘après les méthodes les plus avancées. Le développement, la fabrication et les tests respectent nos normes de gestion qualité. Le système de gestion qualité de Rohde & Schwarz a été homologué conformément aux normes:
DIN EN ISO 9001:2000 DIN EN 9100:2003 DIN EN ISO 14001:2004
1171.0500.11-03.00
Page 17
EC Certificate of Conformity
Certificate No.: 2005-06 This is to certify that:
Equipment type Stock No. Designation
FSL3 1300.2502.03/.13 Spectrum Analyzer FSL6 1300.2502.06/.16 FSL18 1300.2502.18/.28
FSL-B4 1300.6008.02 OCXO Reference Frequency FSL-B5 1300.6108.02 Additional Interfaces FSL-B7 1300.5601.02 Narrow Resolution Filters FSL-B8 1300.5701.02 Gated Sweep Function FSL-B10 1300.6208.02 GPIB Interface FSL-B22 1300.5953.02 RF Amplifier FSL-B30 1300.6308.02 DC Power Supply FSL-B31 1300.6408.02 NIMH Battery Pack FSL-Z4 1300.5430.02 Additional Charger Unit
complies with the provisions of the Directive of the Council of the European Union on the approximation of the laws of the Member States
- relating to electrical equipment for use within defined voltage limits (2006/95/EC)
- relating to electromagnetic compatibility (2004/108/EC)
Conformity is proven by compliance with the following standards: EN61010-1 : 2001-12
EN55011 : 1998 + A1 : 1999 + A2 : 2002, Class B EN61326 : 1997 + A1 : 1998 + A2 : 2001 + A3 : 2003
For the assessment of electromagnetic compatibility, the limits of radio interference for Class B equipment as well as the immunity to interference for operation in industry have been used as a basis.
Affixing the EC conformity mark as from 2005
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG Mühldorfstr. 15, D-81671 München
Munich, 2008-12-02 Central Quality Management MF-QZ / Radde
1300.2502.01 CE E-4
Page 18
Customer Support
Technical support – where and when you need it
For quick, expert help with any Rohde & Schwarz equipment, contact one of our Customer Support Centers. A team of highly qualified engineers provides telephone support and will work with you to find a solution to your query on any aspect of the operation, programming or applications of Rohde & Schwarz equipment.
Up-to-date information and upgrades
To keep your instrument up-to-date and to be informed about new application notes related to your instrument, please send an e-mail to the Customer Support Center stating your instrument and your wish. We will take care that you will get the right information.
USA & Canada
East Asia
Rest of the World
Monday to Friday (except US public holidays) 8:00 AM – 8:00 PM
Tel. from USA 888-test-rsa (888-837-8772) (opt 2) From outside USA +1 410 910 7800 (opt 2) Fax +1 410 910 7801
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
Monday to Friday (except Singaporean public holidays) 8:30 AM – 6:00 PM
Tel. +65 6 513 0488 Fax +65 6 846 1090
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
Monday to Friday (except German public holidays) 08:00 – 17:00 Central European Time (CET)
Tel. from Europe +49 (0) 180 512 42 42* From outside Europe +49 89 4129 13776 Fax +49 (0) 89 41 29 637 78
Eastern Standard Time (EST)
Singapore Time (SGT)
1171.0500.22-03.00
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
* 0.14 €/Min within the German fixed-line telephone network, varying
prices for the mobile telephone network and in different countries.
Page 19
12
Address List
Headquarters, Plants and Subsidiaries
Headquarters
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG Mühldorfstraße 15 · D-81671 München P.O.Box 80 14 69 · D-81614 München
Plants
ROHDE& SCHWARZ Messgerätebau GmbH Riedbachstraße 58 · D-87700 Memmingen P.O.Box 16 52 · D-87686 Memmingen
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG Werk Teisnach Kaikenrieder Straße 27 · D-94244 Teisnach P.O.Box 11 49 · D-94240 Teisnach
ROHDE& SCHWARZ závod Vimperk, s.r.o. Location Spidrova 49 CZ-38501 Vimperk
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG Dienstleistungszentrum Köln Graf-Zeppelin-Straße 18 · D-51147 Köln P.O.Box 98 02 60 · D-51130 Köln
Subsidiaries
R&S BICK Mobilfunk GmbH Fritz-Hahne-Str. 7 · D-31848 Bad Münder P.O.Box 20 02 · D-31844 Bad Münder
ROHDE& SCHWARZ FTK GmbH Wendenschloßstraße 168, Haus 28 D-12557 Berlin
ROHDE& SCHWARZ SIT GmbH Am Studio 3 D-12489 Berlin
R&S Systems GmbH Graf-Zeppelin-Straße 18 D-51147 Köln
GEDIS GmbH Sophienblatt 100 D-24114 Kiel
HAMEG Instruments GmbH Industriestraße 6 D-63533 Mainhausen
Fax +49 (89) 41 29-121 64
info.rs@rohde-schwarz.com
Phone +49 (83 31) 1 08-0
info.rsmb@rohde-schwarz.com
Phone +49 (99 23) 8 50-0
info.rsdts@rohde-schwarz.com
Phone +420 (388) 45 21 09
Fax +49 (22 03) 49 51-229
info.rsdc@rohde-schwarz.com
service.rsdc@rohde-schwarz.com
Phone +49 (50 42) 9 98-0
info.bick@rohde-schwarz.com
Phone +49 (30) 658 91-122
info.ftk@rohde-schwarz.com
info.sit@rohde-schwarz.com
Phone +49 (22 03) 49-5 23 25
Fax +49 (22 03) 49-5 23 36
info.rssys@rohde-schwarz.com
Phone +49 (431) 600 51-0
Phone +49 (89) 41 29-0
+49 (83 31) 1 08-1124
Fax +49 (99 23) 8 50-174
Fax +420 (388) 45 21 13
Phone +49 (22 03) 49-0
Fax +49 (50 42) 9 98-105
Fax +49 (30) 655 50-221
Phone +49 (30) 658 84-0
Fax +49 (30) 658 84-183
Fax +49 (431) 600 51-11
sales@gedis-online.de
Phone +49 (61 82) 800-0
Fax +49 (61 82) 800-100
info@hameg.de
Locations Worldwide
Please refer to our homepage: www.rohde-schwarz.com
Sales Locations
Service Locations
National Websites
12
1171.0200.42-02.00
Page 20
R&S FSL Descripción de la Documentación

Descripción de la Documentación

La documentación del usuario para el R&S FSL se divide de la siguiente forma:
Guía Rápida
Ayuda Ayuda Online

Manual de Operación

Manual de Servicio
Sitio Sitio Internet
Menú de Ayuda

Guía Rápida

Este manual se entrega con el instrumento en forma impresa y en formato PDF en un CD. Proporciona la información necesaria para configurar y comenzar a trabajar con el equipo. Se describen las funcionalidades y medidas básicas. Se da también una introducción breve al control remoto. El manual incluye información general (Instrucciones de seguridad, Certificado de Calidad, Certificado UE de Conformidad, Dirección del Centro de Soporte) y los capítulos siguientes:
Capítulo 1 Panel Frontal y Trasero
Capítulo 2 Puesta en Marcha
Capítulo 3 Actualización de Firmware e Instalación de Opciones de Firmware
Capítulo 4 Funcionalidades Básicas
Capítulo 5 Ejemplos de Medida Básicos
Capítulo 6 Introducción Breve al Control Remoto
Apéndice A Interfaz de la Impresora
Apéndice B Interfaz de la LAN

Ayuda Online

La Ayuda Online (Online Help) es una parte integrante del firmware. Mediante esta ayuda se proporciona un acceso rápido a la descripción de las funciones del instrumento y a las instrucciones de control remoto. Para obtener información sobre otros temas, véanse la Guía Rápida, el Manual de Operación y el Manual de Servicio suministrados en formato PDF en CD o en Internet. Para obtener información detallada sobre cómo utilizar la Ayuda Online, véase el capítulo "Funcionalidades Básicas " de la Guía Rápida.
1300.2519.67 0.1 ES-3
Page 21
Descripción de la Documentación R&S FSL
Manual de Operación
Este manual es un suplemento a la Guía Rápida y está disponible en formato PDF en el CD entregado con el instrumento. Para mantener la misma estructura de todos los manuales de operación de los instrumentos de Test y Medida de Rohde&Schwarz, los capítulos 1 y 3 permanecen, pero sólo en forma de referencias a los capítulos correspondientes de la Guía Rápida.
En este manual, se describen en detalle todas las funciones del instrumento. Para información adicional de los parámetros y configuraciones por defecto, ir a los catálogos. En la Guía Rápida se amplía el conjunto de ejemplos de medida mediante ejemplos avanzados. Además de la introducción breve al control remoto de la Guía Rápida, se da una descripción de los comandos y de los ejemplos de programación. Se proporcionan también información de mantenimiento, interfaces del instrumento y mensajes de error.
El manual incluye los capítulos siguientes:
Capítulo 1 Puesta en Marcha, ver Guía Rápida, Capítulos 1 y 2
Capítulo 2 Ejemplos de Medida Avanzados
Capítulo 3 Control Manual, ver Guía Rápida, Capítulo 4
Capítulo 4 Funciones del Instrumento
Capítulo 5 Control Remoto - Fundamentos
Capítulo 6 Control Remoto - Comandos
Capítulo 7 Control Remoto – Ejemplos de Programación
Capítulo 8 Mantenimiento
Capítulo 9 Mensajes de Error
Este manual se entrega con el instrumento únicamente en CD. El manual impreso se puede solicitar a Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG.

Manual de Servicio

Este manual está disponible en formato PDF en el CD que se entrega con el instrumento. Informa de cómo comprobar la conformidad con las especificaciones estimadas, de la función del instrumento, reparación, eliminación de problemas y errores. Contiene la información requerida para la reparación del R&S FSL por medio del recambio de módulos. El manual incluye los capítulos siguientes:
Capítulo 1 Prueba de rendimiento
Capítulo 2 Ajuste
Capítulo 3 Reparación
Capítulo 4 Actualización de software / Instalación
de opciones
Capítulo 5 Documentos
1300.2519.67 0.2 ES-3
Page 22
R&S FSL Descripción de la Documentación
Sitio Internet
El sitio Internet de: R&S FSL Spectrum Analyzer ofrece la información más actualizada sobre R&S FSL. El manual de operación actualizado está disponible en versión PDF imprimible en el área de descarga.
También están disponibles para descarga las actualizaciones del firmware, incluyendo las notas sobre las versiones, los drivers del instrumento, las hojas de especificaciones
técnicas y las notas de aplicación.
Convenciones utilizadas en la Documentación
Para visualizar información importante y reconocer el tipo de información de manera rápida, se han introducido algunas convenciones. Se emplean los formatos de caracteres siguientes para resaltar palabras:
Negrita (“Bold”) Todos los nombres de los elementos
de la interfaz gráfica de usuario como cuadros de diálogo, teclas, listas, opciones, etc.
Todos los nombres de los elementos de la interfaz de usuario de los paneles frontal y trasero como teclas, conectores, etc.
“Courier” Todos los comandos remotos (aparte
de las cabeceras, ver más abajo)
Mayúsculas (“Capital letters”)
La descripción de una tecla o “softkey” (Manual de Operación y Menú de Ayuda) comienza siempre con el nombre de la tecla, y le sigue un texto con explicaciones y uno o más comandos de control remoto enmarcados mediante dos líneas. Cada comando de control remoto se sitúa en una única línea.
La descripción de los comandos de control remoto (Manual de Operación y Menú de Ayuda) comienza siempre con el propio comando, y va seguido de un texto con la explicación que incluye un ejemplo, las características y el modo (estándar o sólo con ciertas opciones) enmarcados mediante dos líneas grises. Los comandos de control remoto se componen de abreviaturas que aceleran el procedimiento. Todas las partes del comando que se han de introducir se encuentran en mayúsculas, el resto se añade en minúsculas para completar las palabras y entender su significado.
Todos los nombres de teclas (panel frontal o teclado)
1300.2519.67 0.3 ES-3
Page 23
R&S FSL Panel Frontal y Trasero

1 Panel Frontal y Trasero

Este capítulo describe el panel frontal y el panel trasero del instrumento, incluyendo las teclas de función y los conectores.
1300.2519.67 1.1 ES-3
Page 24
Panel Frontal y Trasero R&S FSL

Vista del Panel Frontal

Fig. 1–1 Vista del Panel Frontal
1300.2519.67 1.2 ES-3
Page 25
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
1300.2519.67 1.3 ES-3
Page 26
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
opción
Información sobre la configuración del instrumento incluyendo versión de

Teclas de Función del Panel Frontal

Para detalles de la tecla ON/STANDBY ir al capítulo 2, sección "Opciones de la Fuente de Alimentación". Se proporciona una descripción detallada de los correspondientes menús y del resto de las teclas de función en el Manual de Operación del CD o en la Ayuda en Línea.
Tecla de Función
ON/STANDBY
Funciones Asignadas
Apaga y enciende el instrumento. Para detalles del modo “standby”“(sólo disponible cuando el R&S FSL está alimentado con una fuente de AC) ir al capítulo 2, "Puesta en Marcha", sección "Opciones de la Fuente de Alimentación".
PRESET Restaura o Resetea el instrumento a su estado por defecto.
Proporciona las funciones para el almacenamiento/carga de las
FILE
SETUP
PRINT Configura la impresión, selecciona y configura la impresora.
configuraciones del instrumento y para la administración de los ficheros almacenados.
Proporciona funciones de configuración del instrumento básicas:
Referencia de frecuencia (ext/int), fuente de ruido, salida video/IF ( interfaces adicionales, R&S FSL–B5), factores de transductores
Configuración de pantalla, fecha, hora
Interfaz LAN, Control remoto (opción de Interfaz GPIB, R&S FSL–B10)
Auto Ajuste
Actualización de firmware y habilitación de opciones
firmware y mensajes de error del sistema
Funciones de soporte de servicio (test automático, etc.)
HELP Muestra el menú de Ayuda. MODE Proporciona la selección entre modos de medida y opciones de firmware. MENU Salta al nivel de menú más alto del modo de medida actual.
Configura la frecuencia central así como las frecuencias inicial y final para el
FREQ
SPAN Configura el span de frecuencia que se va a analizar.
AMPT
BW Configura el ancho de banda de resolución y el ancho de banda de video.
SWEEP
TRIG
rango de frecuencias en consideración. Esta tecla se emplea también para configurar el offset de frecuencia y la función seguimiento de señal.
Configura el nivel de referencia, el rango dinámico mostrado, la atenuación de RF y la unidad para el nivel representado. Configura el offset de nivel y la impedancia de entrada. Activa el preamplificador (opción de preamplificador de RF, R&S FSL–B22).
Configura el tiempo de barrido y el número de puntos de medida. Selecciona medida continua o medida única.
Configura el modo de disparo, el umbral de disparo, el retardo de disparo, y la configuración de puerta en el caso de barrido por puerta (opción barrido por puerta, R&S FSL–B8).
1300.2519.67 1.4 ES-3
Page 27
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
mediante esta tecla se asignan
y
Tecla de Función
MKR
MKR–>
RUN Inicia una medida nueva.
MEAS
LINES Configura las líneas de la pantalla y las líneas límites.
Funciones asignadas
Configura y coloca los marcadores de medida relativos y absolutos (marcadores y marcadores delta). Además, las funciones de medida siguientes:
Contador de frecuencia
Marcador de ruido
Marcador de ruido de fase
Punto de referencia fijo para marcadores de medida relativos
Función de ancho de banda a n dB
Demodulación de AF
Lista de marcadores
Empleada para funciones de búsqueda de los marcadores de medida (máximo/mínimo de la traza). Asigna la frecuencia del marcador a la frecuencia central, y el nivel del marcador al nivel de referencia. Restringe el área de búsqueda y caracteriza los puntos máximos y mínimos
Empleado para realizar medidas avanzadas:
Potencia en el dominio del tiempo
Potencia de Canal, canal adyacente y canal adyacente multiportadora
Ancho de banda ocupado
Estadísticas de señal: distribución de probabilidad de amplitud (APD)
función de distribución cumulativa complementaria (CCDF)
Relación portadora a ruido
Índice de modulación AM
Punto de intercepción de tercer orden (TOI)
Armónicos
TRACE
Configura la adquisición de los datos medidos y el análisis de los datos de la medida.

Conectores del Panel Frontal

Todos los conectores del panel frontal están situados en el lateral inferior derecho. Cada conector lleva inscrito un título, más abajo aparece la descripción de cada conector.

Conectores Estándares del Panel Frontal

Todos los conectores descritos en este capítulo se proporcionan con los modelos 03 y 06 del R&S FSL.
1300.2519.67 1.5 ES-3
Page 28
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
Para evitar dañar el instrumento, no supere nunca el voltaje de entrada DC de
strumento (debido a la carga del capacitador de
entrada) no supere nunca el voltaje de entrada DC de 25 V. La potencia
a evitar dañar el instrumento, no supere nunca la tensión de entrada DC
Para proteger sus oídos, compruebe el ajuste del volumen cuidadosamente antes
Este conector no se puede emplear simultáneamente con el conector de salida
ENTRADA DE RF DE 50(RF INPUT 50
La entrada de RF se conecta a la entrada del “DUT“(Dispositivo bajo medida) mediante un cable equipado con un conector N-macho. Está acoplada en AC.
¡Puede dañar el instrumento si ignora las siguientes medidas de precaución!
¡No sobrecargue la entrada! Para los modelos R&S FSL con límite de frecuencia superior 6 GHz:
50 V. La potencia continua máxima en la entrada de RF es de 30 dBm (1 W). Para los modelos R&S FSL con límite de frecuencia superior > 6 GHz:
Atenuación de entrada < 10 dB: Para evitar dañar el in
continua máxima en la entrada de RF es de 20 dBm.
Atenuación de entrada 10 dB: Par de 50 V. La potencia continua máxima en la entrada de RF es de 30 dBm.
)
SONDA DE ALIMENTACIÓN (PROBE POWER)
El R&S FSL proporciona un conector para suministrar tensiones de +15 V a –12 V y tierra para sondas activas y preamplificadores. La corriente máxima es de 140 mA. Este conector es ideal como fuente de alimentación para sondas de alta impedancia de Agilent .
SALIDA DE AF (AF OUT)
Los auriculares equipados con un conector mini jack se pueden conectar al conector hembra de salida de AF. Para usar la SALIDA DE AF, en el menú de configuración (tecla SETUP), seleccionar salida de vídeo. Mediante el menú de marcador o las teclas de menú se configura la tensión de salida (volumen).
Riesgo de daños auditivos
La utilización de auriculares puede ocasionar daños auditivos.
de ponerse los auriculares
de video/IF del panel trasero.
1300.2519.67 1.6 ES-3
Page 29
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
No se debe exceder una potencia reflejada de 1 W ó 50 V DC para evitar el daño
En el caso de DUTs con características RF sensibles en relación a la
adaptación a la entrada (VSWR), insertar un atenuador de 10 dB entre el DUT y
USB
El panel frontal proporciona dos conectores USB hembra para conectar dispositivos tales como teclado (recomendado: R&S PSL–Z2, número de pedido 1157.6870.04) y ratón (recomendado: R&S PSL–Z10, número de pedido 1157.7060.04). Se puede conectar, también, una memoria (“memory stick”) para almacenar y cargar configuraciones y datos de medida del instrumento. Mediante el empleo de un cable adaptador (R&S NRP–Z4), se puede conectar un sensor de potencia, como una alternativa al conector de sensor de potencia del panel trasero que sólo se encuentra disponible con la opción interfaces adicionales, R&S FSL–B5.
¡Puede dañar el instrument si ignora las siguientes medidas de precaución!
Utilice cables de doble apantallamiento. La longitud de los cables pasivos USB no debe superar 1 metro.
Utilice únicamente dispositivos USB que cumplan con los límites EMI permitidos.

Conectores Opcionales del Panel Frontal

Los modelos 13 y 16 del R&S FSL vienen equipados con un generador de tracking y, así pues, proporcionan un conector de salida del generador de tracking.
SALIDA DEL GENERADOR DE 50
La salida del generador de tracking se conecta al DUT por medio de un cable equipado con un conector N-macho.
¡Puede dañar el instrumento si ignora las siguientes medidas de precaución!
del generador de tracking.
 (
GEN OUTPUT 50
)
el generador de tracking.
1300.2519.67 1.7 ES-3
Page 30
Panel Frontal y Trasero R&S FSL

Vista del Panel Trasero

Fig. 1–2 Vista del Panel Trasero
1300.2519.67 1.8 ES-3
Page 31
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
1300.2519.67 1.9 ES-3
Page 32
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
El interruptor de alimentación AC, también, interrumpe la alimentación del
B4). Cuando se

Conectores del Panel Trasero

Todos los conectores estándar están situados en la parte inferior del panel trasero. Sobre todo los conectores opcionales se encuentran agrupados según su opción. Las inscripciones del instrumento o en la Fig. 1–2 , vista del panel trasero, se relacionan con los títulos de las descripciones de los conectores que aparecen más abajo.

Conectores Estándares del Panel Trasero

Salvo indicación contraria, se proporcionan todos los conectores descritos en este capítulo en los modelos estándares R&S FSL Var 03, R&S FSL Var 06, R&S FSL Var 13, R&S FSL Var 16 y R&S FSL Var 18.
Conector de Alimentación AC e Interruptor de Alimentación AC
El conector de alimentación AC y el interruptor de alimentación AC están situados en el panel trasero del instrumento. Para una descripción de las alimentaciones disponibles ir al capítulo 2, "Puesta en Marcha ", sección "Opciones de Alimentación".
Función del interruptor AC: Posición I Dependiendo de la configuración de la tecla de función ON/STANDBY del
panel frontal, el instrumento puede encontrarse en funcionamiento o en modo standby.
Posición O La totalidad del instrumento se encuentra desconectado de la alimentación
Para detalles de encendido y apagado ir al capítulo 2, secciones "Encendido del Instrumento" y "Apagado del Instrumento".
AC.
OCXO (opción frecuencia de referencia OCXO, R&S FSL– vuelve a encender el instrumento, asegurar que se cumple con la fase de pre­calentamiento extendida especificada en el catálogo.
LAN
La interfaz LAN se puede emplear para conectar el R&S FSL a una red local para control remoto, impresiones y transmisión de datos. La asignación del conector RJ–45 soporta la categoría 5 de cables de par-cruzado UTP/STP (UTP permite "par-cruzado no apantallado'', y STP permite "par-cruzado apantallado'').
1300.2519.67 1.10 ES-3
Page 33
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
El interruptor de alimentación, también, interrumpe la alimentación del OCXO
B4). Cuando se vuelve
Para el R&S FSL18, el conector MONITOR es estándar. Para R&S FSL3 y
EXT TRIGGER / GATE IN
El conector hembra external trigger/gate se emplea para controlar la medida por medio de una señal externa. Los niveles de tensión son niveles TTL (bajo <0.7 V; alto >1.4 V). La impedancia de entrada típica es de 10 kZ.
EXT REF
El menú de configuración se emplea para conmutar entre referencia externa e interna. El conector hembra de referencia externa se emplea como una entrada para señales de referencia de 10 MHz, si se ha seleccionado Reference Ext. El nivel de entrada requerido debe ser  0 dBm.
EXT REF con la opción OCXO (R&S FSL–B4)
Esta opción genera una señal de referencia de 10 MHz muy precisa con un nivel de salida [ 0 dBm para otros dispositivos. El conector estándar EXT REF del panel trasero se emplea como salida, pero se puede utilizar también como una entrada. Se configura como entrada o como salida mediante el menú Setup: con Reference Ext como entrada, con Reference Int como salida. Para el R&S FSL 18, el R&S FSL-B4 está incluida en el envío.
(opción de Referencia de Frecuencia OCXO, R&S FSL– a encender el instrumento, asegurar que se cumple con la fase de pre­calentamiento especificada en el catálogo.
MONITOR (DVI-D)
El conector hembra DVI-D se usa para conectar un monitor externo. Las instrucciones paso a pasa de cómo conectar un monitor externo se encuentran en el capítulo 2, “Puesta en Marcha”.
R&S FSL6, la disponibilidad depende del número de serie del instrumento.
1300.2519.67 1.11 ES-3
Page 34
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
Este conector no se puede emplear simultáneamente con el conector de salida

Conectores Opcionales del Panel Trasero

Todos los conectores descritos en este capítulo se proporcionan sólo si el instrumento se encuentra equipado con la opción indicada.
SENSOR DE POTENCIA (Opción Interfaces Adicionales, R&S FSL–B5)
El conector hembra LEMOSA se emplea para conectar sensores de potencia de la familia R&S NRP–Zxy. Por otra parte, el puerto USB del panel frontal se puede utilizar para este propósito, si se suministra un cable adaptador R&S NRP–Z4.
CONTROL DE LA FUENTE DE RUIDO (Opción de interfaces adicionales, R&S FSL–B5)
El conector hembra de control de fuente de ruido se utiliza para proporcionar la tensión de alimentación para fuentes de ruido externas, p.ej., para medir la figura de ruido y la ganancia de amplificadores y la conversión de frecuencia de DUTs. Las fuentes de ruido convencionales requieren una tensión de +28 V para encenderse y 0 V para apagarse. La salida soporta una carga máxima de 100 mA. Un LED indica el estado: verde para +28 V, rojo para sobrecarga y off para 0 V.
Salida de IF/VIDEO OUT (Opción de Interfaces Adicionales, R&S FSL–B5)
El conector BNC hembra se emplea como una salida de frecuencia intermedia (IF) de aproximadamente 20 MHz o como una salida de la configuración del ancho de banda de resolución y video. El menú de configuración (tecla SETUP) se emplea para seleccionar entre salida de video y de IF.
de AF del panel frontal.
1300.2519.67 1.12 ES-3
Page 35
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
circuito puede dañar el instrumento. Vigilar la asignación de pines
Puerto Auxiliar - AUX PORT (Opción de Interfaces Adicionales, R&S FSL– B5)
El conector macho SUB–D de 9 polos proporciona señales de control para el control de dispositivos externos. Los niveles de tensión son del tipo TTL (máx. 5 V).
Pin Señal Descripción
234
15
78 9
6
1 +5 V / máx. 250 mA Tensión de alimentación para circuitos
externos 2 a 7 I/O Reservado para uso futuro 8 GND Tierra (Ground) 9 LISTO PARA DISPARO Señal que indica que el instrumento
está listo para recibir la señal de
disparo.
¡Puede dañar el instrumento si ignora las siguientes medidas de precaución!
Un corto-
cuidadosamente.
Interfaz GPIB - GPIB interface (opción de R&S FSL–B10)
La interfaz GPIB cumple con los estándares IEEE488 y SCPI. Se puede conectar un ordenador para el control remoto a través de esta interfaz. Para configurar la conexión, se recomienda un cable apantallado. Para más detalles ver el Manual de operación del CD, capítulo "Control Remoto – Fundamentos", sección "Interfaces y Protocolos".
1300.2519.67 1.13 ES-3
Page 36
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
La alimentación empleada (SELV) debe cumplir con los requisitos de aislamiento
con las
1, CSA C22.2 No. 1010.1) ó DIN/EN/IEC
60950 (UL 1950, CSA C22.2 No. 950). Se recomienda emplear la alimentación
DC según se indica en la tabla que se muestra a continuación. Antes de encender
ALIMENTACIÓN DC - DC power supply (opción de R&S FSL–B30)
Se puede utilizar una alimentación DC en lugar de una alimentación AC. La alimentación DC proporciona tensiones de +11 a +28 V y de 7 a 2.7 A. El conector se proporciona con los accesorios y se conecta según el diagrama siguiente:
Pin Descripción
1
3
2
¡Puede dañar el instrumento si ignora las siguientes medidas de precaución!
1 Positivo 2 Tierra 3 No utilizado
reforzado/doble para los circuitos de alimentación principales de acuerdo normas DIN/EN/IEC 61010 (UL 61010B–
el instrumento comprobar la conexión para una polaridad correcta.
En funcionamiento continuo, la corriente de ruptura actual puede diferir de la corriente de ruptura estimada. Para la selección del fusible tener en cuenta las características del fusible.
Tensión Entrada Máx. corriente o potencia
11 V a 12.5 V máx. 125 VA
12.5 V a 18.7 V máx. 10 A
18.7 V a 28 V máx. 200 VA
Tabla 1: Selección del fusible
El instrumento se enciende o se apaga utilizando la tecla de función ON/STANDBY del panel frontal. Para más detalles ir al capítulo 2, "Puesta en Marcha", secciones "Encendido del Instrumento" y "Apagado del Instrumento". Para una descripción de las alimentaciones disponibles y de los distintos modos ir al capítulo 2, "Puesta en Marcha", sección "Opciones de Alimentación".
1300.2519.67 1.14 ES-3
Page 37
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
La alimentación empleada debe cumplir con los requisitos de aislamiento
reforzado/doble para los circuitos de alimentación principales de acuerdo con la
1, CSA C22.2 No. 1010.1) ó DIN/EN/IEC
950). Para una polaridad correcta, compruebe la
Si la batería no se utiliza en un periodo de tiempo largo, se recomienda quitarla
PACK DE BATERÍA - BATTERY PACK (opción R&S FSL–B31)
El pack de batería se puede emplear, por otro lado, como alimentación. Si la batería está baja durante el funcionamiento, se muestra un mensaje. En este caso, utilizar otra alimentación o apagar el instrumento. Para una descripción de las alimentaciones disponibles ver el capítulo 2, "Puesta en Marcha", sección "Opciones de alimentación".
La alimentación se puede cambiar durante el funcionamiento. Para cambiar de batería a alimentación AC o DC, conectar el R&S FSL a la alimentación AC o DC y, en el caso de alimentación AC, pulsar el interruptor AC del panel trasero a la posición I.
El instrumento se enciende o apaga utilizando la tecla de función ON/STANDBY del panel frontal. Para más detalles ir al capítulo 2, "Puesta en Marcha", secciones "Encendido del Instrumento" y "Apagado del Instrumento". Para una descripción de las alimentaciones disponibles y de los distintos modos ir al capítulo 2, "Puesta en Marcha", sección "Opciones de Alimentación".
El pack de batería se puede recargar mediante la alimentación AC o DC. Para detalles de la operación de carga ver el capítulo 2, "Carga del Pack de Batería (Opción R&S FSL–B31)".
¡Puede dañar el instrumento si ignora las siguientes medidas de precaución!
normas DIN/EN/IEC 61010 (UL 61010B– 60950 (UL 1950, CSA C22.2 No. conexión antes de encender el instrumento.
y almacenarla en un lugar separado.
1300.2519.67 1.15 ES-3
Page 38
R&S FSL Puesta en Marcha

2 Puesta en Marcha

Este capítulo describe todos los procedimientos para preparar el instrumento para su operación. Comienza con la puesta en marcha, continúa con la conexión de dispositivos externos, configuración del instrumento y de la interfaz LAN, y finaliza con información del sistema operativo:
Puesta en marcha
Conexión de dispositivos externos
Configuración del R&S FSL
Configuración LXI
Configuración de la Interfaz LAN
Propiedades del Sistema Operativo
Riesgo de sufrir lesiones y causar daños al instrumento
El manejo y la operación del instrumento pueden causar lesiones a personas y dañar el instrumento.
Asegúrese de cumplir todas las instrucciones que se le proporcionan a continuación, así como las de las siguientes secciones, para no poner en peligro a ninguna persona y evitar dañar el instrumento.
El cumplimento de las instrucciones es especialmente importante cuando se utilice el instrumento por vez primera. Tampoco olvide leer las instrucciones de seguridad generales que aparecen al inicio del presente manual.
1300.2519.67 2.1 ES-3
Page 39
Puesta en Marcha R&S FSL
Las salidas de señal están conectadas correctamente y no están

Puesta en Marcha

Esta sección describe cómo preparar el instrumento para comenzar a operar. Incluye los temas siguientes:
Desembalaje del Instrumento y de sus Accesorios
Comprobación de los Accesorios
Inspección de Daños como Consecuencia del Transporte
Garantía
Intervalo de Calibración Recomendado
Preparación del Instrumento para su Funcionamiento
Opciones de Alimentación
Conexión de Alimentación AC
Encendido del Instrumento
Realización del Test Automático
Comprobación de las Opciones Suministradas
Apagado del Instrumento
Cambio de los Fusibles
Carga del Paquete de Batería (Opción R&S FSL-B31)
Limpieza del exterior
Riesgo de sufrir lesiones y causar daños al instrumento
Antes de encender el instrumento, asegúrese de que se cumplen las siguientes condiciones:
La tapa del instrumento está en su sitio y fuertemente atornillada.
Las rendijas del ventilador no están obstruidas.
Los niveles de señal de las entradas están dentro de los límites especificados.
sobrecargadas. El incumplimiento de cualquiera de las condiciones anteriores podría poner en peligro a cualquier persona y podría dañar al instrumento.
1300.2519.67 2.2 ES-3
Page 40
R&S FSL Puesta en Marcha

Desembalaje del Instrumento y de sus Accesorios

El instrumento se envía junto con sus accesorios obligatorios en una caja de cartón. Para desempaquetar sus contenidos proceder como se describe a continuación:
1. Saque el instrumento del embalaje y compruebe si el equipo está completo utilizando el albarán de entrega y los listados de accesorios de los diferentes componentes.
2. En primer lugar, retire la capa protectora acolchada de polietileno de la parte posterior del instrumento y, a continuación, retire cuidadosamente las capas protectoras de las asas de la parte frontal del instrumento.
3. Tire de la cubierta de cartón corrugado que protege la parte posterior del instrumento.
4. Tire cuidadosamente de la cubierta de cartón corrugado de la parte frontal que protege las asas del instrumento y quítela.
5. Compruebe que el instrumento no presente ningún daño. Si ha sufrido algún daño, póngase en contacto inmediatamente con el transportista que le envió el instrumento. Es ese caso, asegúrese de no deshacerse del embalaje del instrumento.
Se recomienda guardar el embalaje original para evitar dañar los elementos de control y los conectores en caso de que el instrumento deba ser transportado o enviado posteriormente.
6. Para mover el asa y colocarla en la posición deseada, tire de los botones que se encuentran a ambos lados de la misma y gírela.
Fig. 2–1 Movimiento del asa del instrumento
1300.2519.67 2.3 ES-3
Page 41
Puesta en Marcha R&S FSL
Riesgo de lesiones
Antes de mover el asa, sitúe el instrumento sobre una superficie estable y plana. No ponga nada sobre el instrumento si éste no está situado sobre una superficie nivelada.

Comprobación de los Accesorios

El instrumento viene con los accesorios siguientes:
Cable de alimentación
Guía Rápida
CD "Documentación de Usuario del Analizador de Espectro R&S FSL "

Inspección de Daños como Consecuencia del Transporte

Antes de examinar el instrumento, comprobar el contenido del envío y el material adjunto por daños. Si está dañado, notificarlo inmediatamente a la empresa de transporte. Guardar la caja y el material de embalaje hasta que se verifique que se encuentra todo el material y hasta que se compruebe eléctricamente y mecánicamente el R&S FSL.
Para transportes o envíos adicionales del R&S FSL, se debería emplear el embalaje original. Rohde & Schwarz aceptará reclamaciones de garantía si el instrumento se envía con el embalaje suficiente.
Antes de encender el instrumento comprobar las tapas y las asas del instrumento para detector posibles daños o pérdidas. Si se encontrase dañado, notificarlo inmediatamente a la empresa de transporte y guardar la caja y el material de embalaje.
Asegúrese de que las rejillas del ventilador de los paneles laterales y del panel trasero no se encuentran obstruidas.

Garantía

Para información de las condiciones de la garantía del R&S FSL acudir a las condiciones y plazos de los documentos enviados.

Intervalo de Calibración Recomendado

Para información del intervalo de calibración recomendado del R&S FSL ir al catálogo del R&S FSL.
1300.2519.67 2.4 ES-3
Page 42
R&S FSL Puesta en Marcha
La temperatura ambiente debe encontrarse dentro del rango especificado en
n estar libres y no se debe impedir
la corriente de aire de las rejillas del panel lateral. La distancia a la pared
antiestática

Preparación del Instrumento para su Funcionamiento

El instrumento se puede utilizar de manera autónoma o se puede instalar en un rack.
Funcionamiento Autónomo
El instrumento está diseñado para utilizarse bajo las condiciones generales de laboratorio.
Riesgo de lesiones
Asegúrese de que se cumplen las condiciones ambientales requeridas en lugar de funcionamiento del instrumento:
las hojas técnicas.
Todas las rejillas de los ventiladores debe
deberá ser, como mínimo, de 10 cm. El incumplimiento de cualquiera de estas condiciones puede causar daños en el instrumento.
Para proteger a los DUTs frente a descargas electrostáticas derivadas del contacto humano, utilizar el equipamiento de protección adecuado:
Muñequera
antiestática
Toma de tierra del
edificio
Esterilla
Talonera
antiestática
Conexión a Tierra
1300.2519.67 2.5 ES-3
Page 43
Puesta en Marcha R&S FSL
Montaje en Rack
El instrumento se debe instalar en un rack de 19" (pulgadas) mediante el empleo de un kit adaptador de rack (Ver catálogo). Las instrucciones de instalación son parte del kit adaptador .
Riesgo de sobrecalentamiento y obtención de resultados de medición erróneos
Para la instalación en un rack, asegúrese de que no se obstruyan las rejillas laterales para evitar el sobrecalentamiento del instrumento y la obtención de resultados de medición erróneos.

Opciones de Alimentación

Por defecto el R&S FSL viene equipado con un conector de alimentación AC. Para utilizar el R&S FSL independientemente de la alimentación AC, el R&S FSL se puede adaptar con un conector de alimentación DC (opción de alimentación DC, R&S FSL–B30) o con un paquete de batería (opción de paquete de batería NiMH, R&S FSL–B31). Para detalles de los conectores ir al capítulo 1 "Panel Frontal y Trasero".
De las alimentaciones disponibles, el R&S FSL selecciona una según el esquema de prioridades siguiente:
Prioridad Alimentación
1 Alimentación AC 2 Alimentación DC 3 batería
Por ejemplo, si el R&S FSL está conectado tanto a alimentación AC como a alimentación DC, utiliza la alimentación AC. Si de repente se desconecta la alimentación AC, conmuta automáticamente a la alimentación DC.
Modos del Instrumento
Existen tres modos del instrumento diferentes :
Modo On El instrumento se alimenta con alimentación AC, alimentación DC o batería. Después de iniciarse, el instrumento está listo para su funcionamiento. Un LED verde por encima de la tecla ON/STANDBY indica este modo .
Modo Standby Este modo está disponible sólo si el instrumento se conecta a la alimentación AC (Interruptor de alimentación AC en posición I; para detalles ir al capítulo 1, "Panel Frontal y Trasero", sección "Conector de alimentación AC e interruptor de alimentación AC"). Un LED amarillo por encima de la tecla ON/STANDBY indica este modo. Partes
1300.2519.67 2.6 ES-3
Page 44
R&S FSL Puesta en Marcha
del instrumento se encontrarán todavía activas, p.ej. se mantiene activo el calentador de la unidad OCXO (opción de Frecuencia de Referencia OCXO, R&S FSL–B4) o se cargará la batería (opción de Paquete de Batería NiMH, R&S FSL–B31). Para prevenir el sobrecalentamiento del instrumento el ventilador permanece activo.
Cuando se enciende en este modo, el R&S FSL se pondrá en funcionamiento rápidamente. Se conservan las configuraciones actuales y cuando se vuelve a encender, se muestra la última medida.
Modo Off El instrumento se apaga completamente. Se apagan ambos LEDs. Cuando se enciende otra vez, el instrumento comienza el arranque. Si se utiliza la unidad OCXO (opción de Frecuencia de Referencia OCXO, R&S FSL–B4), se requiere una fase de pre­calentamiento extendida según se especifica en el catálogo .
Comportamiento de la tecla ON/STANDBY
Dependiendo de la alimentación empleada, la tecla del panel frontal ON/STANDBY conduce a modos diferentes. La tabla siguiente da una descripción. Para instrucciones paso a paso ir a las secciones "Encendido del Instrumento" y "Apagado del Instrumento".
Alimen­tación
AC on Pulsación tecla ON/STANDBY Cambia a modo standby o
Modo del Instrumento
on Desconexión del instrumento de
standby Pulsación tecla ON/STANDBY Cambia a modo on standby Desconexión del instrumento de
off Conexión del instrumento a
Acción Realizada Reacción del Instrumento
apagado, dependiendo del estado del modo Shutdown Off/Standby (tecla SETUP, para detalles mirar el Manual de Operación)
Cambia a modo off sin salvar las la alimentación AC o conmutación del interruptor de alimentación AC en posición 0 (no recomendado)
la alimentación AC o conmutación interruptor de alimentación AC en posición 0
alimentación y/o conmutación del interruptor de alimentación AC en posición I
configuraciones actuales
Cambia a modo off
Comienza el arranque del
instrumento
DC on Pulsación tecla ON/STANDBY Cambia a modo off
off Pulsación tecla ON/STANDBY Comienza el arranque del
instrumento
on/off Conmutación del interruptor de
alimentación AC en posición I
No acción
1300.2519.67 2.7 ES-3
Page 45
Puesta en Marcha R&S FSL
Alimen­tación
Batería on Pulsación tecla ON/STANDBY Cambia a modo off
Modo del Instrumento
off Pulsación tecla ON/STANDBY Comienza el arranque del
on/off Conmutación del interruptor de
Acción Realizada Reacción del Instrumento
instrumento No acción
alimentación AC en posición I
Cuando se enciende desde el modo standby, el R&S FSL mostrará directamente la pantalla de medida y reanudará el funcionamiento después de unos pocos momentos. Si no, después de ser encendido, el R&S FSL comienza el arranque. Muestra la pantalla de la BIOS del Analizador y realiza un test automático del hardware del ordenador. El firmware se inicia tan pronto como Windows XP haya reanudado su funcionamiento.

Conexión de la alimentación AC

El R&S FSL se puede utilizar con tensiones de alimentación AC diferentes y se adapta automáticamente a ellas. Ver el catálogo para los requerimientos de tensión y frecuencia. El conector de alimentación AC se localiza en el panel trasero del instrumento .
Conectar el R&S FSL a la alimentación AC, utilizando el cable
Conector de alimentación AC
de alimentación que se suministra con el equipo. Como el instrumento se ha montado en línea con las
especificaciones de clase de seguridad EN61010, se podrá conectar sólo a una toma de corriente que tenga contacto a tierra.

Encendido del Instrumento

Para una descripción de las alimentaciones disponibles ir al capítulo 2, "Puesta en Marcha", sección "Opciones de alimentación".
Para encender el instrumento
Alimentación AC: Pulsar el interruptor de alimentación AC del panel trasero en posición I.
Alimentación DC /batería o modo standby: Pulsar la tecla ON/STANDBY del panel frontal.
1300.2519.67 2.8 ES-3
Page 46
R&S FSL Puesta en Marcha

Realización del Ajuste Automático y del Test Automático

Este test funcional sólo se debería permitir cuando se alcance la temperatura de funcionamiento (aprox. 15 minutos después del encender el instrumento, ir al catálogo para más detalles).
Realizar un test de ajuste automático
1. Pulsar la tecla SETUP.
2. Pulsar la tecla Alignment
3. Pulsar la tecla Self Alignment. Una vez calculados con éxito los valores de corrección del sistema, se mostrará un mensaje en la pantalla.
Realizar un test automático
1. Pulsar la tecla SETUP.
2. Pulsar la tecla More .
3. Pulsar la tecla Service.
4. Pulsar la tecla Selftest. Una vez que se han comprobado con éxito los módulos del instrumento, se mostrará un mensaje en la pantalla.
Una vez que se hayan completado los dos pasos con éxito, el instrumento estará listo para su funcionamiento.
El ajuste automático no se necesita repetir cada vez que se encienda el instrumento. Sólo es necesario en el caso de sospechar que el instrumento tiene un mal funcionamiento.
1300.2519.67 2.9 ES-3
Page 47
Puesta en Marcha R&S FSL

Comprobación de las Opciones Suministradas

El instrumento vendrá equipado tanto con opciones hardware como con opciones firmware. Una ventana de mensaje le informará cuando cualquiera de las opciones esté a punto de caducar. Pulse el botón de OK retomar la utilización del R&S FSL. Si alguna de las opciones ya ha caducado, se abrirá una ventana que le informará de las opciones caducadas. Todas las funciones del instrumento se encuentran deshabilitadas (incluso la de control remoto) hasta que el R&S FSL se reinicie de nuevo. Para comprobar si las opciones instaladas corresponden a las opciones indicadas en el albarán de entrega, proceder de la manera siguiente:
Comprobar las opciones instaladas
1. Pulsar la tecla SETUP.
2. Pulsar la tecla More .
3. Pulsar la tecla System Info.
4. Pulsar la tecla Versions+Options. Se muestra una lista con la información de hardware y firmware.
5. Comprobar la disponibilidad de las opciones hardware según lo indicado en albarán. Las opciones corresponden a las entradas de la lista de hardware de la siguiente tabla:
Opción Nombre de Información de Hardware Disponible
desde la versión de Firmware
R&S FSL–B4* OCXO 1.00 R&S FSL–B5 Interfaces Adicionales 1.00 R&S FSL–B10 Interfaz GPIB 1.00 R&S FSL–B30 Alimentación DC 1.00 R&S FSL–B31 Batería 1.00
* Para el R&S FSL18, el R&S FSL–B4 es incluido en el envío.
6. Comprobar la disponibilidad de las opciones firmware habilitadas mediante claves de licencia según se indica en la nota de entrega. La lista siguiente da una descripción de las opciones disponibles dependiendo de la fecha. Para una información más reciente acudir al CD .
Opción Nombre de la Lista de Opción Disponible desde
la versión de Firmware
R&S FSL-B6 Disparo de TV (TV Trigger) 1.10 R&S FSL–B7 Filtros de IF de banda estrecha (Narrow
IF Filtres)
R&S FSL–B8 Barrido por puerta (Gated Sweep) 1.00
1.00
1300.2519.67 2.10 ES-3
Page 48
R&S FSL Puesta en Marcha
Opción Nombre de la Lista de Opción Disponible desde
la versión de Firmware
R&S FSL–B22 Preamplificador de RF (RF Preamplifier) 1.00 R&S FSL–K7 Demodulación Analógica (Analog
Demodulation)
R&S FSL–K8 Medidas Bluetooth (Bluetooth
Measurements)
R&S FSL–K9 Soporte para Sensor de Potencia (Power
Sensor Support)
R&S FSL–K14 Medidas de espectrograma
(Spectrogram Measurement)
R&S FSL–K20 Medidas de TV en Cable (Cable TV
Measurements)
R&S FSL–K30 Medidas de Figura de Ruido (Noise
Figure Measurements)
R&S FSL–K72 Medidas de estación base 3GPP (3GPP
Base Station Measurements) R&S FSL-K82 Analizador CDMA2000 BTS 1.90 R&S FSL–K91 Medidas WLAN TX (WLAN TX
Measurements) R&S FSL-K91n Medidas WLAN TX (IEEE 802.11n) 1.90
1.10
1.30
1.00
1.60
1.30
1.50
1.40
1.20
R&S FSL–K92 Medidas WIMAX 802.16 OFDM (WIMAX
802.16 OFDM Measurements)
R&S FSL–K93 Medidas WiMAX 802.16e, WiBro
(WiMAX 802.16e, WiBro Measurements)
1.40
1.50
1300.2519.67 2.11 ES-3
Page 49
Puesta en Marcha R&S FSL

Apagado del Instrumento

Dependiendo de la alimentación utilizada, el instrumento cambia a modos distintos cuando se pulsa la tecla del panel frontal ON/STANDBY o se apaga la alimentación AC del panel trasero. Se da una descripción en la sección "Opciones de Alimentación”.
No pulsar la tecla ON/STANDBY más de 3 segundos.
Cambiar al modo standby
Requisitos previos:
El instrumento está en funcionamiento
El instrumento está conectado a la fuente de alimentación AC.
El interruptor de alimentación AC del panel trasero están en posición I.
El comportamiento de apagado está configurado apropiadamente (botón SETUP;
Pulsar la tecla ON/STANDBY del panel frontal .
para detalles referirse al Manual de Operación).
El R&S FSL almacenará las configuraciones actuales en el disco duro y conmuta a modo standby (para más detalles del modo standby ir a la sección "Opciones de Alimentación").
Peligro de descarga eléctrica
En modo standby, el instrumento todavía cuenta con tensión de alimentación AC.
Cambiar al modo off
Alimentación DC/batería:
Pulsar la tecla del panel frontal ON/STANDBY.
El R&S FSL cambia a modo apagado
Alimentación AC: Requisito previo: El comportamiento de apagado está configurado apropiadamente (botón SETUP; para detalles referirse al Manual de Operación).
Pulsar la tecla del panel frontal ON/STANDBY. Cambiar el interruptor de alimentación AC del panel trasero a posición O, o
desconectar el instrumento de la alimentación AC. El R&S FSL cambia a modo apagado, si no hay otra fuente de alimentación (DC o batería) conectada.
1300.2519.67 2.12 ES-3
Page 50
R&S FSL Puesta en Marcha
la tecla ON/STANDBY. Perderá su configuración si se apaga en el panel trasero
El R&S FSL conservará sus configuraciones en uso si se apaga por medio de
o si se desconecta el cable de alimentación sin pulsar primero la tecla ON/STANDBY. En este caso, se cargarán cuando se vuelva a encender el instrumento las configuraciones últimas que se almacenaron en el disco duro.
El interruptor de alimentación AC interrumpe, también, la alimentación del OCXO (opción de Frecuencia de Referencia OCXO, R&S FSL–B4). Cuando se vuelva a encender el instrumento, asegurar que se cumple con la fase de pre­calentamiento especificada en el catálogo.

Cambio de los fusibles

El instrumento se protege mediante dos fusibles (IEC 127 – T 3.15 H / 250 V) localizados en el panel trasero en el lateral derecho del interruptor de alimentación AC.
Peligro de descarga eléctrica
Reemplazar un fusible cuando el instrumento está encendido y conectado a la fuente de alimentación puede provocar descargas eléctricas.
Para evitar sufrir una descarga eléctrica, asegúrese de que el instrumento esté apagado y desconectado de la fuente de alimentación quitando el enchufe del conector de alimentación AC y DC.
Reemplazar los fusibles
1. Abrir la tapa del conector de alimentación AC.
2. Sacar el soporte del fusible del slot.
3. Cambiar los dos fusibles.
4. Colocar el soporte del fusible en su slot y cerrar la tapa.
1300.2519.67 2.13 ES-3
Page 51
Puesta en Marcha R&S FSL
La limpieza del instrumento mientras éste está encendido o conectado a la fuente

Carga del Paquete de Batería (Opción R&S FSL–B31)

El paquete de batería se puede cargar sin quitarse del instrumento por medio de la alimentación AC o de la alimentación DC:
Para cargar la batería utilizando la fuente de alimentación AC, conectar la alimentación AC y encender la alimentación AC en el panel trasero. La tecla del panel trasero ON/STANDBY se puede configurar de cualquiera de las maneras.
Para cargar el paquete de batería utilizando la alimentación DC, conectar el instrumento a la alimentación DC.
Si se tiene más de un paquete de batería en uso, se puede cargar el paquete de batería fuera del instrumento utilizando la unidad de alimentación del R&S FSL–Z4 (Alimentación DC para R&S FSL–B31, Nº pedido. 4052.3041.00). Un LED con la inscripción "Charge" se enciende durante la carga.
Condiciones de carga Duración de la Carga
(aproximadamente)
Alimentación AC, modo STANDBY 5 h Alimentación AC, instrumento encendido 9 h Alimentación DC, instrumento apagado 5 h Alimentación DC, instrumento encendido 9 h Carga externa (Batería quitada) 5 h

Limpieza exterior

La parte exterior del instrumento se puede limpiar con un pañuelo suave. Comprobar que las salidas de ventilación no están obstruidas.
Peligro de descarga eléctrica
de alimentación puede ocasionar descargas elécrticas. Antes de limpiar el instrumento, asegúrese de que está apagado y desconectado
de todas las Fuentes de alimentación: fuente de alimentación AC, fuente de alimentación DC, baterías.
Riesgo de dañar el instrumento con agentes limpiadores
Los agentes limpiadores contienen sustancias que podrían dañar el instrumento, como por ejemplo, los agentes que contienen disolventes podrían dañar las etiquetas del panel frontal o las partes de plástico.
Nunca utilice disolventes (tipo diluyente, acetona, etc.), ácidos, bases u otras sustancias similares.
1300.2519.67 2.14 ES-3
Page 52
R&S FSL Puesta en Marcha

Conexión de dispositivos externos

Se proporcionan los siguientes interfaces para dispositivos externos:
Interfaces USB (más detalles en sección Conexión de dispositivos USB)
Conector DVI-D (más detalles en sección Conexión de Monitor Externo)

Conexión de dispositivos USB

Las dos interfaces USB del panel frontal del R&S FSL permiten conectar dispositivos USB directamente al analizador. Este número se puede incrementar según se necesite mediante el empleo de hubs USB .
Debido al gran número de dispositivos USB disponibles, casi no hay límites de extensiones posibles con el R&S FSL. La lista siguiente muestra varios dispositivos USB que pueden ser útiles para el R&S FSL:
Sensores de potencia de la familia NRP Zxy
Memory stick para fácil transmisión de datos a/desde un ordenador (p.ej.
actualizaciones de firmware)
Unidades CD–ROM para instalación sencilla de aplicaciones firmware
Teclado para introducir comentarios, nombres de fichero, etc.
Ratón para fácil operación de los cuadros de diálogo de Windows
Impresora para la impresión de los resultados de una medida
La instalación de dispositivos USB es sencilla bajo Windows XP, debido a que todos los dispositivos USB son plug&play. Todos los dispositivos USB se pueden conectar o desconectar del R&S FSL durante su funcionamiento.
Después de conectar un dispositivo a la interfaz USB del R&S FSL, Windows XP busca automáticamente un driver de dispositivo adecuado.
Si Windows XP no encuentra el driver idóneo, se pedirá especificar un directorio que contenga el software del driver. Si el software del driver está en un CD, conectar una unidad de CD–ROM USB al R&S FSL antes de continuar.
Cuando, más tarde, se desconecta el dispositivo USB del R&S FSL, Windows XP detecta inmediatamente el cambio en la configuración de hardware y desactiva el driver correspondiente.
Ejemplo: Conectar un memory stick USB al R&S FSL
1. Conectar el memory stick a la interfaz USB. Windows XP detecta el hardware nuevo e instala el driver correspondiente. Si se lleva a cabo la instalación con éxito, Windows XP informa de que el dispositivo está listo para ser usado.
El memory stick está disponible como una unidad nueva drive (D:) y se representa bajo el Explorador de Windows. El nombre del memory stick depende del fabricante (en este ejemplo se denomina "Removable Disk"). El memory stick se puede emplear como una unidad normal para cargar y almacenar datos.
1300.2519.67 2.15 ES-3
Page 53
Puesta en Marcha R&S FSL
2. Si ya no se necesitase el memory stick o si se quieren transferir ficheros a otro ordenador, simplemente desconectar el memory stick. Windows XP desactiva automáticamente el driver. Si la unidad está seleccionada todavía en el Explorador, aparecerá un mensaje de error indicando que la unidad ya no está disponible.

Conexión de Monitor Externo

Se puede conectar un monitor externo al conector MONITOR en el panel posterior del instrumento. Para más detalles sobre el conector, ir al capítulo 1, “Paneles frontal y trasero”.
1. Conectar el monitor externo al R&S FSL
2. Presionar la tecla SETUP. Se muestra el menú de configuración.
3. Presionar la tecla General Setup.
4. Presionar la tecla More .
5. Presionar la tecla Monitor Int/Ext. La tecla cambia de monitor interno (Int) a monitor externo (Ext). La pantalla del R&S FLS se deshabilita (se vuelve oscura). El contenido de la pantalla (pantalla de medida) anteriormente mostrada en el R&S FSL se muestra ahora en el monitor externo.
6. Para mostrar el contenido en el R&S FSL y en el monitor externo simultáneamente, hay que realizar los siguientes pasos:
- Presionar la combinación CTRL+ESC para mostrar la barra de tareas
- En la parte derecha de la barra de tareas, hacer click en el icono de monitor
- Seleccionar Graphics Options - Output To - Intel(R) Dual Display Clone ­Monitor + Digital Display. La pantalla del R&S FSL y la pantalla externa están ambas activas.
1300.2519.67 2.16 ES-3
Page 54
R&S FSL Puesta en Marcha

Configuración del R&S FSL

Esta sección describe como configurar el instrumento. Incluye los siguientes temas:
Selección de la Referencia de Frecuencia
Configuración de la Fecha y la Hora
Configuración de la Interfaz GPIB (Opción R&S FSL–B10)
Configuración de los Colores de la Pantalla
Configuración de la Función “
Selección y Configuración de las Impresoras

Selección de la Referencia de Frecuencia

Se puede conmutar la señal de referencia para el procesamiento de la frecuencia del R&S FSL entre la referencia interna y una seña de referencia externa de 10 MHz de la siguiente forma :
1. Pulsar la tecla SETUP. Se muestra el menú de configuración.
2. Pulsar la tecla Reference Int/Ext hasta que esté en el estado deseado.
Si se pierde la referencia de señal cuando se conmuta a la referencia externa, se muestra el mensaje EXREF para indicar que no se ha realizado la sincronización.
Es importante, que se desactive la señal de referencia externa cuando se conmuta de referencia externa a interna para evitar interacciones con la señal de referencia interna.
Comando Remoto: ROSC:SOUR INT

Configuración de la Fecha y la Hora

Se puede configurar la fecha y la hora por el reloj de tiempo real interno como se describe a continuación:
Abrir el cuadro de diálogo de Propiedades de la Fecha y la Hora
1. Pulsar la tecla SETUP. Se muestra el menú de configuración.
2. Pulsar la tecla General Setup. Se muestra el submenú de configuración general.
3. Pulsar la tecla Time + Date para abrir el cuadro de diálogo de Propiedades de la Fecha y la Hora. Se muestra la etiqueta Date & Time. Se pueden cambiar las horas, los minutos y los segundos de manera independiente.
1300.2519.67 2.17 ES-3
Page 55
Puesta en Marcha R&S FSL
Cambiar la Fecha
1. Bajo Date, seleccionar el mes utilizando el mando rotatorio.
2. Pulsar la tecla CAMPO DERECHA para poner el cursor en el campo año (“year”) y seleccionar el año mediante el mando rotatorio.
3. Pulsar la tecla CAMPO DERECHA para poner el cursor en el campo calendario (“calendar”) y seleccionar el día mediante las teclas de cursor.
Comando Remoto: SYST:DATE 2004,10,1
Cambiar la Hora
1. Pulsar la tecla CAMPO DERECHA hasta que el cursor se ponga en las horas (“hours”) del campo hora (“time”) y cambiar la configuración de la hora mediante el mando rotatorio.
2. Pulsar la tecla CAMPO DERECHA para poner el cursor en los minutes (“minutes”) y cambiar la configuración de minutos mediante el mando rotatorio.
3. Pulsar la tecla CAMPO DERECHA para poner el cursor en los segundos (“seconds”) y cambiar los segundos mediante el mando rotatorio.
Comando Remoto: SYST:TIME 12,30,30

Configuración de la Interfaz GPIB (Opción R&S FSL–B10)

La interfaz GPIB se ofrece con la opción R&S FSL–B10. Se puede configurar la dirección GPIB y la cadena de respuesta ID. El lenguaje GPIB se configura por defecto como SCPI y no se puede cambiar para el R&S FSL.
Mostrar el Submenú GPIB
1. Pulsar la tecla SETUP. Se muestra en menú de configuración.
2. Pulsar la tecla General Setup. Se muestra el submenú de configuración general.
3. Pulsar la tecla GPIB. Se muestra el submenú para la configuración de los parámetros de la interfaz de control remoto.
Configurar la dirección GPIB
En el menú GPIB, pulsar la tecla GPIB Address.
Se muestra el cuadro de diálogo de edición para la dirección GPIB . El rango de configuración va de 0 a 30. Si se selecciona SCPI como el lenguaje GPIB, la
dirección por defecto es la 20.
Comando Remoto: SYST:COMM:GPIB:ADDR 20
1300.2519.67 2.18 ES-3
Page 56
R&S FSL Puesta en Marcha
Configurar la cadena de respuesta ID
En el menú GPIB, pulsar la tecla ID String Factory para seleccionar la respuesta por defecto al comando *IDN?.
Comando Remoto: ––
En el menú GPIB, pulsar la tecla ID String User para una respuesta definida por el usuario al comando *IDN?. La longitud máxima de la cadena de salida es de 36 caracteres.
Comando Remoto: ––

Configuración de los Colores de la Pantalla

Para cambiar los colores de los objetos representados, se proporcionan dos configuraciones de color por defecto. Por otra parte, se puede cambiar el color de los objetos individualmente utilizando colores predefinidos o empleando colores definidos por el usuario. Las instrucciones paso a paso siguientes describen sólo el proceso por medio de las teclas. Es posible, también, utilizar el mando rotatorio como se describe en el capítulo 4 "Operaciones Básicas".
Mostrar el Submenú de Colores de la Pantalla
1. Pulsar la tecla SETUP. Se muestra el menú de configuración.
2. Pulsar la tecla General Setup. Se muestra el submenú de configuración general.
3. Pulsar la tecla Meas Display. Se muestra el submenú de la pantalla “meas”.
4. Pulsar la tecla Screen Colors. Se muestra el submenú de colores de la pantalla.
Utilizar las Configuraciones de Color por Defecto
1. En el submenú de colores de la pantalla (ver "Mostrar el Submenú de Colores de la Pantalla"), pulsar la tecla Set to Default para seleccionar la configuración por defecto del brillo, matiz, y saturación del color de todos los objetos de la pantalla. Se muestra el cuadro de diálogo Set User Colors to Default.
2. Seleccionar una de las configuraciones de color por defecto mediante las teclas de cursor y confirmar la selección pulsando la tecla ENTER. Los esquemas de color se seleccionan de tal manera que todos los elementos de la pantalla están visibles de manera óptima. En la configuración por defecto del instrumento, está activa la configuración Default Colors 1.
Comando Remoto: DISP:CMAP:DEF1 Comando Remoto: DISP:CMAP:DEF2
1300.2519.67 2.19 ES-3
Page 57
Puesta en Marcha R&S FSL
Utilizar la Configuración de Color Predefinida
1. En el submenú de colores de la pantalla (ver "Mostrar el Submenú de Colores de la Pantalla"), pulsar la tecla Select Screen Color Set. Se muestra el cuadro de diálogo Select Screen Color Set.
2. Seleccionar la opción User Defined Colors utilizando las teclas de cursor y confirmar la selección pulsando la tecla ENTER.
3. En el submenú colores de la pantalla, pulsar la tecla Select Object. Se muestra el cuadro de diálogo Color Setup.
4. En la lista Selected Object, seleccionar el objeto para el que se quiere cambiar la configuración de color mediante las teclas de cursor y confirmar la selección pulsando la tecla ENTER.
5. Poner el cursor en Predefined Colors pulsando la tecla CAMPO DERECHA.
6. Poner el cursor en el color que se quiere seleccionar utilizando las teclas cursor y confirmar la selección pulsando la tecla ENTER. La configuración nueva se muestra en la pantalla de medida.
7. Repetir los pasos para todos los objetos para los que se quiera cambiar el color.
8. Para cambiar a los colores predefinidos, pulsar la tecla Userdefined Colors, o poner el cursor en el botón Userdefined Colors mediante la tecla CAMPO DERECHA y confirmar la selección pulsando la tecla ENTER. Para detalles ir a "Definir y Utilizar una Configuración de Color Personalizada".
1300.2519.67 2.20 ES-3
Page 58
R&S FSL Puesta en Marcha
9. Situarse en el botón OK utilizando la tecla CAMPO DERECHA y pulsar la tecla ENTER para aceptar las configuraciones de color nuevas y cerrar el cuadro de diálogo. Si se pulsa el botón Cancel, se descartan los cambios realizados.
Comando Remoto: DISP:CMAP1 ... 26:PDEF <color>
Definir y Utilizar una Configuración de Color Personalizada
1. En el submenú de colores de la pantalla (ver "Mostrar el Submenú de Colores de la Pantalla"), pulsar la tecla Select Screen Color Set. Se muestra el cuadro de diálogo Select Screen Color Set.
2. Seleccionar la opción User Defined Colors utilizando las teclas de cursor y confirmar la selección pulsando la tecla ENTER.
3. En el submenú de colores de la pantalla, pulsar la tecla Select Object. Se muestra el cuadro de diálogo Color Setup.
4. En la lista Selected Object, seleccionar el objeto al que se le quiere cambiar la configuración de color utilizando las teclas de cursor y confirmar la selección pulsando la tecla ENTER.
5. Pulsar la tecla Userdefined Colors.
6. Poner el cursor en User Defined Colors pulsando la tecla CAMPO DERECHA.
7. Definir el color configurando los valores de brillo, matiz y saturación. Poner el cursor en el campo correspondiente utilizando la tecla CAMPO DERECHA, ajustar el valor utilizando el mando rotatorio y confirmar la selección pulsando el mando rotatorio. En el espectro de color continuo (Matiz) se representa el rojo en un 0% y azul en un 100%. El color definido se muestra en el cuadro Preview.
1300.2519.67 2.21 ES-3
Page 59
Puesta en Marcha R&S FSL
8. Repetir los pasos para todos los objetos a los cuales se les quiere cambiar el color.
9. Para cambiar los colores predefinidos, pulsar la tecla Predefined Colors, o poner el cursor en el botón Predefined Colors utilizando la tecla CAMPO DERECHA y confirmar la selección pulsando la tecla ENTER. Para detalles ir a "Utilizar la Configuración de Color ".
Comando Remoto: DISP:CMAP1 ... 26:HSL <hue>,<sat>,<lum>

Configuración de la Función “Apagado Automático de la Pantalla“

El R&S FSL proporciona una característica para apagar automáticamente su pantalla después de un periodo de tiempo definido por el usuario. La iluminación de fondo se desactiva si no se hacen entradas desde el panel frontal después del tiempo de respuesta seleccionado (distintas tecla, y mando rotatorio).
Activar la Funcionalidad “Apagado Automático de la Pantalla”
1. Pulsar la tecla SETUP. Se muestra el menú de configuración.
2. Pulsar la tecla General Setup. Se muestra el submenú de configuración general.
3. Pulsar la tecla Meas Display. Se muestra el submenú de la pantalla de medida.
4. Pulsar la tecla Display Pwr Save On/Off. Se activa el modo de ahorro de energía (indicado por el color de fondo de la tecla), se muestra el cuadro de diálogo para introducir el tiempo de respuesta.
5. Introducir el tiempo de respuesta deseado en minutos y confirmar la entrada con la tecla ENTER. Se deshabilita la pantalla (se vuelve oscura) después del periodo de tiempo seleccionado.
Desactivar la Funcionalidad “Apagado Automático de la Pantalla”
En el submenú de la pantalla de medida (ver más arriba), pulsar dos veces la tecla
Display Pwr Save On/Off. El color de fondo de la tecla desaparecerá. Se desactiva el modo de ahorro de energía.
1300.2519.67 2.22 ES-3
Page 60
R&S FSL Puesta en Marcha

Selección y Configuración de las Impresoras

Se pueden imprimir los resultados de una medida utilizando una impresora local o una impresora de red. El analizador soporta dos configuraciones de impresión independientes. Esto permite conmutar rápidamente entre la salida a un fichero o a una impresora .
El procedimiento para la instalación de una impresora local se describe en el Apéndice A. Cómo instalar una impresora de red se describe en el Apéndice B.
Configurar la Impresora y la Impresión
1. Pulsar la tecla PRINT. Se muestra el menú de impresión.
2. Pulsar la tecla Device Setup. Se muestra el cuadro de diálogo Hardcopy Setup.
3. Si se quiere cambiar la etiqueta para definir la configuración de una segunda impresión, pulsar la tecla Device 1/2.
4. Definir la salida con las opciones. Poner el cursor en el área de opciones utilizando la tecla CAMPO DERECHA y seleccionar una opción utilizando las teclas de cursor:
- Para guardar una copia en una imagen, seleccionar uno de los tipos de imagen.
Dependiendo del tipo de imagen, la profundidad del color varía (por ejemplo, 4 bits para BMP, 24 bits para PNG y JPG)
- Para copiar la imagen al cortapapeles, seleccionar la opción Clipboard.
- Para seleccionar una impresora de red preconfigurada, seleccionar la opción Printer.
1300.2519.67 2.23 ES-3
Page 61
Puesta en Marcha R&S FSL
Los campos Name, Print to File y Orientation solo están disponibles si la opción
Printer está seleccionada. Sólo se pueden seguir los siguientes pasos con la opción Printer seleccionada.
5. Desactive la opción Print Date and Time para suprimir la fecha y la hora del listado utilizando la tecla FIELD RIGHT y desactive la opción pulsando la tecla CHECKMARK.
6. Para dirigir la salida a un fichero postcript en lugar de una impresora, poner el cursor en la opción Print to file utilizando la tecla CAMPO DERECHA y activar la opción pulsando la tecla MARCA.
7. Seleccionar el campo Orientation utilizando la tecla CAMPO DERECHA y seleccionar la orientación deseada utilizando las teclas de cursor.
8. Cerrar el cuadro de diálogo pulsando la tecla ESC o situándose en la opción Close y confirmar.
Seleccionar los Colores de la Impresión
1. Pulsar la tecla PRINT. Se muestra el menú de impresión.
2. Pulsar la tecla Colors. Se muestra el submenú de colores.
3. Si se quiere imprimir en color, pulsar la tecla Select Print Color Set para seleccionar la configuración de color. Se muestra el cuadro de diálogo Select Print Color Set.
4. Seleccionar la configuración de color utilizando las teclas de cursor y confirmar la selección pulsando la tecla ENTER.
Opción Screen Colors (Print): Los colores de la pantalla en uso se utilizan para la
impresión. Independientemente de los colores de la pantalla en uso se imprime el fondo en blanco y la rejilla en negro.
Comando Remoto: HCOP:CMAP:DEF1
Opción Screen Colors (Hardcopy): Los colores de la pantalla en uso se utilizan, sin
ningún cambio, para la copia. Para detalles en el formato de salida, ver “Configurar la impresora y la impresión”. Comando Remoto: HCOP:CMAP:DEF4
Opción Optimized Colors: Esta configuración mejora la calidad del color de la
impresión. La Traza 1 se imprime en azul, la Traza 2 en negro, la Traza 3 en verde brillante, la Traza 4 en rosa, la Traza 5 en verde mar, la Traza 6 en rojo oscuro y los marcadores en azul cielo. El fondo se imprime en blanco y la rejilla en negro. Los otros colores corresponden a los colores de la pantalla de la configuración de color por defecto del menú de configuración.
Comando Remoto: HCOP:CMAP:DEF2
Opción User Defined Colors: Se puede definir y utilizar una configuración de color
personalizada para la impresión. Para detalles de cómo proceder ver "Configuración de los Colores de la Pantalla".
Comando Remoto: HCOP:CMAP:DEF3
1300.2519.67 2.24 ES-3
Page 62
R&S FSL Puesta en Marcha
5. Si se quiere una impresión en blanco y negro, pulsar la tecla Color On/Off para desactivar el color. En la impresión en blanco y negro, todos los colores de fondo se imprimirán en blanco y todos los colores de las líneas en negro. Esto permite mejorar el contraste de la impresión.
Comando Remoto: HCOP:DEV:COL ON

Configuración LXI

Las eXtensiones LAN para la Instrumentación (LIX) forman una plataforma de instrumentación para instrumentos de medición y sistemas de ensayo que está basada en la tecnología Ethernet estándar. Se cree que LXI es el sucesor del GPIB basado en LAN, que combina las ventajas de Ethernet con la simplicidad y la familiaridad del GPIB.

Clases de LXI y funcionalidad LXI

Los instrumentos fabricados conforme a LXI se dividen en tres clases diferentes, A, B y C, cuya funcionalidad se basa jerárquicamente una en la otra:
Class A
LXI hardware trigger bus
Class B
IEEE 1588 synchronization
Class C
Ethernet LAN interface Web server VXI-11 protocol IVI instrument driver
Los instrumentos de clase C se caracterizan por la implementación LAN común, incluyendo un paquete respondedor ICMP (protocolo de control de mensajes de internet) para realizar diagnósticos. El instrumento se puede configurar por medio de un navegador web; un mecanismo LAN Configuration Initialize (LCI) reinicia la configuración LAN. Los instrumentos LXI clase C también admiten detección automática en una LAN por medio del protocolo de detección VXI-11 y programación por medio de drivers IVI.
La clase B incorpora el protocolo IEEE 1588 Precision Time Protocol (PTP) y la comunicación entre pares a la clase base. IEEE 1588 permite que todos los instrumentos que se encuentran en la misma red se sincronicen automáticamente con el reloj de mayor precisión disponible y puedan proporcionar, así, cuñas temporales o señales de sincronización basadas en el tiempo a todos los instrumentos con una precisión excepcional.
Los instrumentos de Clase A están, además, equipados con un conector de activación de hardware de ocho canales (interfaz LVDS) definido en el estándar LXI.
Los instrumentos de las clases A y B pueden generar y recibir activadores de software por medio de mensajes LAN y comunicarse entre ellos sin necesidad de controlador.
1300.2519.67 2.25 ES-3
Page 63
Puesta en Marcha R&S FSL
firmware, utilice la tecla standby para apagar y reiniciar
El R&S FSL cumple con las requisitos LXI de clase C. Además de las características generales de la clase C descritas anteriormente, cuenta también con la siguiente funcionalidad relacionada con LXI:
Diálogo de Configuración LXI integrado para la activación LXI y reajuste de la configuración LAN (LAN Configuration Initialize, LCI).
La funcionalidad LXI precisa un sistema operativo Windows XP que haya sido actualizado a service pack 2. Por favor, póngase en contacto con su representante de Rohde & Schwarz si necesita actualizar el sistema operativo de su R&S FSL. Para comprobar la versión de su sistema operativo, abra la ventana de diálogo “Versions+Options” del submenú “General Setup” (tecla SETUP– para obtener información referida al Manual de Operación, capítulo4: Funciones del Sistema– Ajustes Básicos).
Tras la actualización del el instrumento y habilitar por completo toda la funcionalidad LXI.
Para obtener información sobre el estándar LXI véase el sitio web de LXI en
http://www.lxistandard.org. Lea también el artículo de noticias de Rohde & Schwarz "News
from Rohde & Schwarz, 2006/II - 190".

Diálogo de Configuración LXI

Este diálogo proporciona información LXI básica para el R&S FSL. Pulse la tecla programada Info en el menú General Setup para abrir la caja de diálogo LXI Configuration (para obtener más detalles véase el Manual de Operación, capítulo 4: Funciones del instrumento– Ajustes Básicos).
1300.2519.67 2.26 ES-3
Page 64
R&S FSL Puesta en Marcha
Estado por defecto de los ajustes de red
De acuerdo con el estándar LXI estándar, un LCI debe introducir los siguientes parámetros por defecto. Para obtener más información sobre el reajuste del R&S FSL véase el Manual de Operación, capítulo4: Funciones del Instrumento– Ajustes Básicos.
Parámetro Valor
Modo TCP/IP DHCP + Dirección IP
Auto DNS Dinámico Activado Ping ICMP Activado Contraseña para configuración LAN LxiWebIfc
El LCI para el R&S FSL también reajusta los siguientes parámetros:
Parámetro Valor
Descripción Analizador de Espectro R&S /FSL/<número de
serie > Negociación Auto Detect VXI-11 Discovery Activado
Los ajustes LAN se configuran utilizando la Interfaz del Navegador LXI del instrumento.
1300.2519.67 2.27 ES-3
Page 65
Puesta en Marcha R&S FSL

Interfaz del Navegador LXI

La interfaz del navegador del instrumento LXI funciona correctamente con todos los navegadores de acuerdo con W3C. Al teclear el nombre del host del instrumento o la dirección IP en el campo de la dirección del navegador de su PC, por ejemplo http://10.113.10.203 ,se abre la página Instrumento Home Page (página de inicio).
La página de inicio del instrumento muestra la información del dispositivo que precisa el estándar LXI, incluyendo la columna de recurso VISA en formato de sólo lectura. La tecla de conmutación LAN Status hace que el logo LXI de la barra de estado del R&S FSL parpadee (si está activo). El símbolo de estado LXI en verde, indica que se ha establecido una conexión LAN; el símbolo en rojo, indica que no hay ningún cable LAN conectado. Los ajustes de LAN Status no están protegidos con contraseña.
El panel de navegación de la interfaz de navegación contiene los siguientes elementos de control:
LAN Configuration abre la página de Configuración LAN.
LXI Glossary abre un documento que contiene un glosario de términos relacionados con
el estándar LXI.
Status muestra información sobre el estado LXI del instrumento.
1300.2519.67 2.28 ES-3
Page 66
R&S FSL Puesta en Marcha
El acceso al cambio de la configuración LAN está protegido con contraseña. La

Configuración LAN

La página web de Configuración LAN muestra todos los parámetros LAN obligatorios y permite su modificación.
El campo de configuración del Modo TCP/IP controla cómo se asigna la dirección IP para el instrumento (véase también <Link to IP Address Settings> “Enlace a Ajustes de Dirección IP”). Para configurar la LAN en el modo de configuración manual se utilizan la dirección IP estática, la máscara subred y el portal por defecto. El modo de configuración automática utiliza el servidor DHCP o Dynamic Link Local Addressing (IP Automática) para obtener la dirección IP del instrumento.
contraseña es LxiWebIfc (tenga en cuenta los caracteres en mayúscula y minúscula).
El botón de enlace que se encuentra en la página de Configuración LAN abre otras páginas:
Ping Client proporciona la utilidad ping para verificar la conexión entre el instrumento y otros dispositivos.
Advanced LAN Configuration proporciona los ajustes LAN que no han sido declarados obligatorios por el estándar LXI.
1300.2519.67 2.29 ES-3
Page 67
Puesta en Marcha R&S FSL
Los parámetros de Configuración LAN Avanzada se utilizan como se muestra a continuación:
El campo de configuración Negotiation proporciona diferentes velocidades de Ethernet y ajustes de modo dúplex. Por lo general, el modo Auto Detect es suficiente.
ICMP Ping debe estar activado para poder utilizar la utilidad ping.
VXI-11 es el protocolo que se utiliza para detectar el instrumento en la LAN. De acuerdo
al estándar, los dispositivos LXI deben utilizar el protocolo VXI-11 para proporcionar un mecanismo de detección; también están permitidos otros mecanismos de detección adicionales.

Ping

Ping es una utilidad que verifica la conexión entre el instrumento que cumple con los requisitos LXI y otro dispositivo. El control ping utiliza paquetes de solicitud eco y respuesta eco ICMP para establecer si la conexión LAN es funcional. Ping es útil a la hora de diagnosticar fallos de la red IP o del router. La utilidad ping no está protegida con contraseña. Para iniciar un ping entre un instrumento conforma a LXI y un Segundo dispositivo conectado,
1. Active ICMP Ping en la página de Configuración LAN Avanzada (activado tras un LCI).
2. Introduzca la dirección IP del Segundo dispositivo sin el control ping y sin ningún otro parámetro en el campo de dirección de destino “Destination Address” (ejemplo:
10.113.10.203).
3. Haga clic en “Submit”.
1300.2519.67 2.30 ES-3
Page 68
R&S FSL Puesta en Marcha

Configuración de la Interfaz LAN

Esta sección describe cómo configurar la interfaz LAN. Incluye los temas siguientes:
Conexión del Instrumento a la Red
Configuración de la Tarjeta de Red
Para más información de la interfaz LAN ir al "Apéndice B: Interfaz LAN". El instrumento se puede conectar a una red Ethernet LAN (Red de Área Local) utilizando el
conector de la interfaz LAN del panel trasero (para detalles ir al Capítulo 1, "Panel Frontal y Trasero"). Esto hace posible transferir datos por la red y utilizar impresoras de red. Además, el instrumento se puede controlar remotamente a través de la red. La tarjeta de red se puede hacer funcionar con una red de 10 MHz Ethernet IEEE 802.3 o una red de 100 MHz Ethernet IEEE 802.3u.
1300.2519.67 2.31 ES-3
Page 69
Puesta en Marcha R&S FSL

Conexión del Instrumento a la Red

¡Riesgo de errores de red!
Antes de conectar el instrumento a la red, consulte a su administrador de red, especialmente en el case de instalaciones LAN de gran magnitud. Los errores de conexión pueden afectar al conjunto de la red.
Nunca conecte su analizador a una red sin protección contra los virus, pues el software del instrumento podría resultar dañado.
La configuración de la conexión no causa problema alguno en la red. Igualmente, la desconexión del instrumento de la red no causa problema alguno mientras no haya en progreso transmisión de datos hacia o desde el instrumento.

Configuración de la Tarjeta de Red

Bajo Windows XP, no es necesario instalar de manera independiente las tarjetas de red. Si se conecta el instrumento a una red LAN, Windows XP detecta automáticamente la conexión de red y activa los drivers requeridos .
Cambio de la Dirección IP Address y Configuración de los Protocolos de Red (Protocolo TCP/IP)
Antes del inicio, comprobar lo siguiente:
¿Qué direcciones IP y máscaras de subred están disponibles para tu red? Si fuera necesario, preguntar al administrador de la red.
¿Tiene la red un servidor DHCP? Si fuera necesario, preguntar al administrador de la red. Si la red tiene un servidor DHCP, el servidor DHCP solicita automáticamente la dirección IP. Para información adicional de cómo proceder referirse a "Configurar el Protocolo de Red en una Red con Servidor DHCP". Si tu red no tiene servidor DHCP, ir a "Configurar el Protocolo de Red en una Red sin Servidor DHCP".
Mostrar el Submenú de Dirección de Red
1. Pulsar la tecla SETUP.
2. Pulsar la tecla General Setup.
3. Pulsar la tecla Network Address. Se muestra el submenú.
Configurar el Protocolo de Red en una Red sin Servidor DHCP
1. En el submenú de dirección de red, configurar la tecla DHCP On/Off a Off. Si el estado se cambia de On a Off, se recuperan la dirección IP configurada anteriormente y las máscaras de subred.
1300.2519.67 2.32 ES-3
Page 70
R&S FSL Puesta en Marcha
2. Pulsar la tecla IP Address e introducir la dirección IP, por ejemplo 10.0.0.10. La dirección IP se compone de cuatro bloques de números separadas por puntos. Cada bloque contiene 3 números como máximo.
3. Pulsar la tecla Subnet Mask e introducir la máscara de subred, por ejemplo
255.255.255.0. La máscara de subred se compone de cuatro bloques de números separados por puntos. Cada bloque contiene 3 números como máximo.
4. Si se ha introducido una dirección IP o una máscara de subred no válidas, en la línea de estado, se muestra el mensaje "out of range". El cuadro de diálogo de edición se mantiene abierto, y se puede iniciar de nuevo. Si las configuraciones son correctas, se salva la configuración, y se insta a reiniciar el instrumento.
5. Confirmar el mensaje mostrado (Opción Yes) para reiniciar el instrumento.
Configurar el Protocolo de Red en una Red con Servidor DHCP
6. En el submenú de dirección de red, configurar la tecla DHCP On/Off a On. Se obtiene la dirección IP del servidor DHCP automáticamente. Se salva la configuración, y se insta a reiniciar el instrumento.
7. Confirmar el mensaje mostrado (botón Yes) para reiniciar el instrumento.
1300.2519.67 2.33 ES-3
Page 71
Puesta en Marcha R&S FSL
s
instrumento haya sido testada por Rohde & Schwarz. Los paquetes de programas
En algunos casos, la utilización de estos programas puede causar deficiencias en

Propiedades del Sistema Operativo

Esta sección describe las propiedades del sistema operativo. Incluye los temas siguientes:
Software Windows XP aprobado para el
Service Packs de Windows XP
Inicio de Sesión (“Login")
Menú de Inicio de Windows XP
El instrumento contiene el sistema operativo Windows XP. Para asegurar que el software del instrumento funciona correctamente, se deben observar ciertas reglas cuando se utiliza el sistema operativo.
Posibles deficiencias en el funcionamiento del instrumento
El instrumento está equipado con el sistema operativo Windows XP. Por lo tanto, es posible instalar software comercial estándar en el instrumento. La utilización e instalación de este tipo de software comercial estándar puede causar deficiencia en el funcionamiento del instrumento. Por este motivo, le recomendamos que únicamente ejecute programas cuaya compatibilidad con el software del
ya testados vienen enumerados en la sección Software Windows XP Aprobado para R&S FSL.
el rendimiento del instrumento. Los drivers y programas utilizados en el instrumento con Windows XP han sido
adaptados al mismo. El software del instrumento existente sólo debe ser modificado con las actualizaciones de software proporcionadas por Rohde & Schwarz.
1300.2519.67 2.34 ES-3
Page 72
R&S FSL Puesta en Marcha

Software Windows XP aprobado para el R&S FSL

El software del driver que se utiliza y las configuraciones del sistema de Windows XP se han ajustado para soportar las funciones de medida del R&S FSL. De este modo, se deben utilizar el software de función del instrumento y el hardware aprobado u ofertado por Rohde & Schwarz.
La utilización de otro software o hardware podría causar fallos o un funcionamiento incorrecto en las funciones del R&S FSL. Los paquetes del programa siguientes se han comprobado con éxito para la compatibilidad con el software del instrumento de medida:
R&S FS–K3 – Software para la medida de la ganancia y el factor de ruido
R&S FS–K4 – Software para la medida del ruido de fase
R&S Visor de Potencia (Medidor de potencia virtual para representar resultados de los
sensores de potencia R&S NRP)
Escritorio Remoto de Windows XP
FileShredder – Para la eliminación de ficheros en el disco duro
Symantec Norton AntiVirus – software de protección contra virus
McAfee Virusscan

Service Packs de Windows XP

El sistema operativo de Windows XP del instrumento se proporciona con los service packs de Windows XP preinstalados, que son necesarios e ideales para el funcionamiento del instrumento.
Riesgo de averías
Para prevenir averías que, en el peor de los casos, podrían conllevar la reparación del instrumento, instale en el instrumento únicamente los Service Packs aprovados por Rohde & Schwarz.
Debe tener especial cuidado en no utilizar los Service Packs de Windows XP Home Edition o Professional Edition porque no son compatibles con Windows XP.

Inicio de Sesión (“Login”)

Windows XP requiere que los usuarios se identifiquen introduciendo un nombre de usuario y una clave en la ventana de inicio de sesión. El instrumento proporciona una función de inicio de sesión automática instalada en fábrica, esto es, el inicio de sesión se lleva a cabo automáticamente en el fondo. El ID utilizado para el inicio de sesión tiene derechos de administrador. El nombre de usuario por defecto es "instrument" y la contraseña "123456"
Para información de cómo desactivar el inicio de sesión automático, ir al "Apéndice B: Interfaz LAN", sección "Desactivar el mecanismo de inicio de sesión automático".
1300.2519.67 2.35 ES-3
Page 73
Puesta en Marcha R&S FSL

Menú de Inicio de Windows XP

El menú de inicio de Windows XP proporciona acceso a la funcionalidad de Windows XP y a los programas instalados. Desde el menú de inicio, se puede navegar por los submenús utilizando el ratón o las teclas de cursor del teclado .
Las operaciones siguientes requieren de un teclado externo.
Abrir el Menú de Inicio de Windows XP
En el teclado, pulsar la tecla Windows o la combinación de teclas CTRL+ESC.
Volver a la Pantalla de Medidas
Pulsar la combinación de teclas ALT+TAB para cambiar al modo analizador.
En la barra de tareas, pulsar el botón R&S Analyzer Interface.
1300.2519.67 2.36 ES-3
Page 74

R&S FSL Actualización de Firmware e Instalación de Opciones de Firmware

3 Actualización de Firmware e Instalación
de Opciones de Firmware
Este capítulo describe cómo actualizar el firmware y cómo activar los paquetes de firmware opcionales.
1300.2519.67 3.1 ES-3
Page 75
Actualización de Firmware e Instalación de Opciones de Firmware R&S FSL

Actualización de Firmware

Se puede instalar una versión de firmware nueva por medio de dispositivos USB (p.ej. un memory stick), GPIB (opción Interfaz GPIB, R&S FSL–B10), o LAN. Normalmente, una nueva versión de firmware se instala cómo se describe en la sección “Actualización de firmware”. Si de esta manera no fuera posible, también se puede instalar a través del menú “Start” de Windows XP tal y como se describe en la sección “Actualización de firmware (a través de Windows XP)”.

Actualizar el firmware

1. Pulsar la tecla SETUP. Se muestra el menú de configuración.
2. Pulsar la tecla More . Se muestra el menú siguiente.
3. Pulsar la tecla Firmware Update. Se muestra el submenú para la instalación de las versiones de firmware nuevas.
4. Pulsar la tecla Firmware Update. Se muestra el cuadro de diálogo Firmware Update con el camino de actualización por defecto "D:\FW_UPDATE".
5. Si se instala desde un memory stick u otro dispositivo USB y el camino de la actualización es diferente del camino por defecto, introducir el nombre de la unidad y el directorio a través del teclado.
Ejemplo: Los ficheros de la instalación se almacenan en un memory stick en el directorio "Update". Después de insertar el memory stick, se detectará como la unidad "D:". Por lo tanto, la especificación del camino requerida es "D:\UPDATE".
6. Si se instala a través de LAN utilizando la aplicación de Escritorio Remoto y el camino de la actualización es diferente del camino por defecto, introducir el nombre de la unidad y del directorio y pulsar el botón Browse para localizar el directorio:
En el cuadro de diálogo mostrado, seleccionar la unidad.
En la unidad seleccionada, seleccionar la carpeta que contiene los ficheros de
instalación (*.msi).
Pulsar el botón Select para confirmar la selección y regresar al cuadro de diálogo
Firmware Update.
7. Situarse en el botón Execute utilizando la tecla CAMPO DERECHA y pulsar la tecla ENTER para iniciar la instalación del programa. El programa de instalación servirá de ayuda para completar la instalación.
8. Después de una actualización de firmware, el estado en pantalla UNCAL indica que es necesario un ajuste automático. Hacer un ajuste automático (para detalles, referirse al capítulo 2, “Realización del Ajuste Automático y del Test Automático”
Comando Remoto:
"SYST:FIRM:UPD 'D:\FW_UPDATE'".
Si no es posible proceder de acuerdo a las instrucciones paso a paso descritas anteriormente, se puede instalar la nueva versión de firmware mediante el menú “Start” de Windows XP.
1300.2519.67 3.2 ES-3
Page 76
R&S FSL Actualización de Firmware e Instalación de Opciones de Firmware

Actualización de firmware (a través de Windows XP)

Este procedimiento sólo se recomienda si no se puede llevar a cabo el anterior.
Para las siguientes instrucciones paso a paso, un ratón o un teclado externo es necesario.
1. Cerrar todas las aplicaciones.
2. En el menú “Start” de Windows XP, seleccionar Programs , Accessories, y luego R&S FSL Update Tool. Aparece un cuadro de diálogo de Windows para abrir un fichero.
3. Seleccionar el fichero FSL.package.
4. Hacer click en el botón Open. Se muestra el cuadro de diálogo Install Manager. Para llamar a la ayuda de este cuadro de diálogo, pulsar F1 o la tecla HELP en el panel frontal del R&S FSL. Si se desea, se pueden activar o desactivar las opciones firmware.
5. Hacer click en el botón Install.

Opciones de Firmware

Las opciones de firmware se habilitan introduciendo las claves de licencia por medio de la secuencia de operación:

Activar las Opciones de Firmware

9. Pulsar la tecla SETUP. Se muestra el menú de configuración.
10. Pulsar la tecla More . Se muestra el menú lateral.
11. Pulsar la tecla Option Licenses.
12. Pulsar la tecla Install Option. Se muestra un cuadro de diálogo de edición.
13. Introducir el número de clave de la opción utilizando el teclado.
14. Pulsar la tecla ENTER. En una validación con éxito se muestra el mensaje option key valid. Si fallase la validación, no se instalaría el software de la opción.
1300.2519.67 3.3 ES-3
Page 77
R&S FSL Operaciones Básicas

4 Operaciones Básicas

Este capítulo da una descripción de cómo trabajar con el R&S FSL. Describe qué clase de información se muestra en el área del diagrama, cómo operar el R&S FSL por medio de las teclas del panel frontal, y cómo utilizar el Menú de Ayuda. Las convenciones utilizadas en la documentación se explican en el inicio de este manual.
1300.2519.67 4.1 ES-3
Page 78
Operaciones Básicas R&S FSL

Información en el Área del Diagrama

La figura siguiente muestra un diagrama de medida durante el funcionamiento del analizador. Se etiquetan las diferentes áreas de información. Algunas áreas representan información de forma breve que se explican con más detalle en las secciones siguientes:
Pantalla de Configuración de Hardware
Visualizaciones de estado
Información de la Traza
Etiquetas con Información más Detallada
Información
Configuraciones Hardware
Información de Estado
Marcador/Marcador Delta
Información de Traza
Etiquetas de Información Detallada
Etiquetado del Eje de Nivel
Etiquetado del Eje de Frecuencia
Fig. 4–1 Composición de la pantalla del R&S FSL durante el funcionamiento del analizador
1300.2519.67 4.2 ES-3
Page 79
R&S FSL Operaciones Básicas

Pantalla de Configuración de Hardware

Ref Nivel de referencia. Offset Offset del nivel de referencia. Att Atenuación de RF configurada. RBW Ancho de banda de resolución configurado.
Si el ancho de banda no se corresponde con el valor para el acoplamiento automático, aparecerá un asterisco verde "*" delante del campo.
VBW Ancho de banda de video configurado.
Si el ancho de banda no se corresponde con el valor para el acoplamiento automático, aparecerá un asterisco verde "*" delante del campo.
SWT
LIMIT CHECK
Marker / Delta
Tiempo de barrido configurado. Si el tiempo de barrido no se corresponde con el valor para el acoplamiento automático, aparecerá un asterisco "*" delante del campo. El color del asterisco se convertirá en verde si se configura el tiempo de barrido por debajo del valor para el acoplamiento automático. En este caso, se debe incrementar el tiempo de barrido.
Resultados de la comprobación de límites .
Las posiciones de los ejes x e y del último marcador o marcador delta que se haya configurado así como su índice. El valor entre los corchetes después del índice, indica tanto la traza a la que se le asigna el marcador como la función de medida activa.
Las funciones de medida de los marcadores se indican con las abreviaturas siguientes:
FXD Marcador de referencia fijo activo
PHN Medida de ruido de fase activa
CNT Contador de frecuencia activo
TRK Seguimiento de señal activado
NOI Medida de ruido activa
MOD Medida de profundidad de modulación de AM activa
TOI Medida de TOI activa
1300.2519.67 4.3 ES-3
Page 80
Operaciones Básicas R&S FSL

Visualizaciones de estado

Las visualizaciones de estado en el lateral izquierdo del diagrama indican cualquier irregularidad .
UNCAL Se da una de las condiciones siguientes :
Se han desactivado los datos de corrección.
Activar los datos de corrección.
No hay disponibles valores de corrección. Esto ocurre, por ejemplo, si se realiza
una actualización de firmware seguida de un inicio en frío del instrumento. Grabar los datos de corrección haciendo un auto ajuste (para detalles,
referirse al capítulo 2, “Realización del Ajuste Automático y del Test Automático”).
OVLD Sobrecarga del mezclador de entrada .
Aumentar la atenuación de RF.
IFOVL Sobrecarga del camino de señal de IF después del mezclador de entrada .
Aumentar el nivel de referencia.
LOUNL Se ha detectado un error en el hardware de procesamiento de frecuencia del
instrumento.
EXREF El instrumento se configuró con una referencia externa pero no se ha detectado
señal en la entrada de referencia .
OVEN La frecuencia de referencia OCXO (opción R&S FSL–B4) no ha alcanzado aún su
temperatura de funcionamiento. El mensaje desaparece normalmente en unos pocos minutos después de activar la alimentación .
1300.2519.67 4.4 ES-3
Page 81
R&S FSL Operaciones Básicas

Información de la Traza

trace #
detector
1
PK
LRWR
C
*
auto /
manual
trace
ode
m
Traza # = Número de traza (1 a 6) Detector = Detector seleccionado:
AP Detector AUTOPEAK Pk Detector MAX PEAK Mi Detector MIN PEAK Sa Detector SAMPLE Av Detector AVERAGE Rm Detector RMS QP Detector QUASIPEAK
auto / manual = El detector seleccionado no es compatible
con el del acoplamiento automático.
Modo Traza = Visualización del modo de barrido:
Clrw CLEAR/WRITE Max MAX HOLD Min MIN HOLD Avg AVERAGE View VIEW
1300.2519.67 4.5 ES-3
Page 82
Operaciones Básicas R&S FSL

Etiquetas con Información más Detallada

Las etiquetas con información más detallada, situadas en el lateral derecho del diagrama de medida, indican las configuraciones del instrumento seleccionadas por el usuario que afectan a los resultados de medida, aunque éstas no estén aparentes en la representación de los valores medidos.
*
La configuración del instrumento en uso no es compatible con aquella durante la cual se grabaron las trazas representadas. Esto ocurre en los casos siguientes:
Se cambia la configuración del instrumento mientras está en progreso una medida.
En el modo de barrido único, se cambia la configuración del instrumento después del final del barrido, y no se inicia un barrido nuevo.
Se cambia la configuración del instrumento después de que se haya
La visualización permanece en la pantalla hasta que el usuario elimina la causa. En algunos casos, esto implica el inicio de un barrido nuevo (modo de barrido único) o el cambio en el modo de la traza afectada a Blank.
configurado una traza para su representación.
BAT La alimentación se suministra mediante batería. DC Una fuente de alimentación DC está en uso. Ext El instrumento se configura para funcionamiento con referencia externa. Sgl El barrido se configura a modo de barrido único. Trg El disparo del instrumento no libre “free running”. Vid Se activa el disparo de video. Frq Tdf Se activa un factor transductor. PA Se activa el preamplificador. NCor No se utilizan los datos de corrección. GAT El barrido de frecuencia se controla a través del conector EXT TRIG / GATE IN. 75 Se configura la impedancia de entrada del instrumento a 75 . Pwr
Max
Se configura un offset de frecuencia  0 Hz.
El modo de potencia Max Hold está activado.
1300.2519.67 4.6 ES-3
Page 83
R&S FSL Operaciones Básicas

Configuración de Parámetros

Esta sección describe el funcionamiento del R&S FSL. El equipo dispone de un interfaz de usuario para trabajar sin necesidad de usar un teclado externo:
Teclado
Mando Rotatorio
Teclas de Posición y Navegación
Cuadros de diálogo
Todas las tareas de medida necesarias para trabajar con el equipo se pueden configurar usando este interfaz de usuario. Aparte de las teclas específicas del equipo, todas las demás que se corresponden con las de un teclado externo (e.j. teclas para navegación por menús, tecla ENTER) funcionan como en Microsoft. En esta sección se describen las siguientes tareas de medida básicas:
Introducir parámetros numéricos
Introducir parámetros alfanuméricos
Navegar en cuadros de diálogo
Situaciones especiales en ventanas de Windows

Teclado

El teclado se usa para introducir parámetros alfanuméricos. Contiene las siguientes teclas:
Teclas alfanuméricas Introduce números y caracteres (especiales) en los cuadros de edición. Para más detalles ir a "Introducir parámetros numéricos" e "Introducir parámetros alfanuméricos".
Punto decimal Inserta un punto decimal "." en la posición del cursor.
Tecla de signo Cambia el signo de un parámetro numérico. En el caso de un parámetro alfanumérico, inserta un "–" en la posición del cursor.
Teclas de unidades (GHz/–dBm MHz/dBm, kHz/dB y Hz/dB) Estas teclas añaden la unidad seleccionada al valor numérico introducido y confirman la entrada.
En el caso de entradas de nivel (e.j. en dB) o adimensionales, todas las teclas de unidades tienen un valor de "1" como factor multiplicador. Es decir, tienen la misma función que la tecla ENTER. Esto se aplica también a entradas alfanuméricas.
1300.2519.67 4.7 ES-3
Page 84
Operaciones Básicas R&S FSL
Tecla ESC CANCEL
Cierra todos los cuadros de diálogo abiertos si no está activo el modo edición. Si este modo está activo, sale de él. En los cuadros de diálogo que contienen la opción Cancel, ésta se activa.
Para cuadros de diálogo se usa de la siguiente manera: – Si se ha iniciado la entrada de datos, conserva el valor original. – Si no está iniciada o se ha completado la entrada de datos, se cierra la ventana.
Tecla ENTER
Finaliza la entrada de valores adimensionales. Se acepta el nuevo valor. – Con otras entradas, se puede usar esta tecla en lugar de las teclas de unidades Hz /
dB..
En un cuadro de diálogo, pulsa el botón seleccionado o el por defecto. – En un cuadro de diálogo, habilita el modo edición para el área activa si está
disponible. Para más detalles en el modo edición ir a la sección "Navegar en cuadros de diálogo".
En un cuadro de diálogo, activa o desactiva la opción del área sombreada si el modo
edición está activo.
Tecla BACK
Si se ha iniciado una entrada alfanumérica, con esta tecla se borra el carácter a la
izquierda del cursor.
Si se ha finalizado una entrada o todavía no se ha iniciado, esta tecla conmuta entre
la acción actual y el valor introducido previamente (función deshacer).

Mando Rotatorio

El mando rotatorio tiene varias funciones:
En el caso de una entrada numérica, incrementa (en el sentido de las agujas del reloj) o disminuye (en el sentido contrario a las agujas del reloj) el parámetro activo en un tamaño de salto definido.
Se mueve por los diferentes elementos del interfaz gráfico de usuario como con las teclas CAMPO IZQUIERDA y CAMPO DERECHA.
Se mueve por la barra de selección dentro de áreas activas (ej. listas), si está activo el modo edición.
Mueve marcadores, líneas límite, etc. en pantalla.
Cuando se presiona, actúa como la tecla ENTER. Para más
detalles, ir a la sección "Teclado".
Mueve la barra de desplazamiento, si el modo edición está activado.
Para más detalles en el modo de edición ir a la sección "Navegar en cuadros de diálogo".
1300.2519.67 4.8 ES-3
Page 85
R&S FSL Operaciones Básicas

Teclas de Posición y Navegación

Tecla Nombre
Tecla FLECHA IZQUIERDA
Tecla FLECHA DERECHA
Tecla FLECHA ARRIBA
Tecla FLECHA ABAJO
Tecla CAMPO IZQUIERDA
Tecla CAMPO DERECHA
Tecla MARCA
Tecla SIGUIENTE TAB
Tabla 4–1 Teclas de navegación Panel Frontal
Las teclas FLECHA ARRIBA o FLECHA ABAJO realizan las siguiente funciones:
En una entrada numérica, incrementan o disminuyen el parámetro activo.
En una lista, avanza hacia delante o hacia atrás por las entradas de la lista.
En una tabla, mueve la barra de selección verticalmente.
En cuadros de diálogo con barra de desplazamiento vertical, mueve la barra de
desplazamiento.
Las teclas FLECHA DERECHA o FLECHA IZQUIERDA realizan las siguiente funciones:
En entradas alfanuméricas, mueve el cursor.
En una lista, avanza hacia delante o hacia atrás por las entradas de la lista.
En una tabla, mueve la barra de selección horizontalmente.
En ventanas o cuadros de diálogo con barra de desplazamiento horizontal, mueve la
barra de desplazamiento.
Dentro de un cuadro de diálogo, las teclas de navegación realizan las siguientes funciones:
La tecla CAMPO IZQUIERDA mueve la barra de selección al elemento anterior del
interfaz gráfico de usuario en el modo edición. La function de Windows correspondiente es BACK TAB.
La tecla CAMPO DERECHA mueve la barra de selección al siguiente elemento del
interfaz gráfico de usuario en el modo edición.
1300.2519.67 4.9 ES-3
Page 86
Operaciones Básicas R&S FSL
La tecla SIGUIENTE TAB abre la siguiente opción o pestaña del cuadro de diálogo. Para más detalles del modo edición ir a "Navegar en cuadros de diálogo".
La tecla MARCA actúa de la siguiente manera en cuadros de diálogo:
Inserta un espacio en blanco dentro de la línea de edición. La función análoga en Windows es SPACE.
Selecciona la opción en la que está situada la barra de selección. Si se pueden elegir varias opciones, también desactiva una opción seleccionada.

Teclas

El área de teclas aparece en función al menú seleccionado. A todos los menús se accede mediante las teclas de función del panel frontal (para más detalles ir al capítulo 1, "Panel Frontal y Trasero").
Cada tecla del área se selecciona pulsando la tecla situada a su derecha. La tecla More indica que el menú contiene más opciones. Cuando se pulsa dicha tecla, se muestran las demás teclas del menú. Con la tecla R se accede al siguiente nivel superior del menú. Si se alcanza el nivel más alto, la tecla R conmuta al menú del modo de medida actual. A este mismo menú se puede acceder directamente pulsando la tecla MENU del panel frontal.
Al pulsar una de las tecla de menú, ésta puede actuar de la siguiente manera:
Abre un cuadro de diálogo para introducir datos.
Conmuta una function a on / off.
Abre un submenú (sólo si aparece el símbolo ).
En la configuración de fábrica, si una opción del área de teclas está activada aparece coloreada en verde. Si es una tecla que conmuta entre varias opciones, el estado activo en ese momento es el que aparece en verde. Si al pulsar la función correspondiente aparece un cuadro de diálogo, la opción aparece coloreada en rojo.
Si una determinada función no está disponible temporalmente debido a una configuración específica, la opción se desactiva y el texto aparece coloreado en gris.
Algunas teclas pertenecen a determinadas opciones adicionales a la configuración estándar del equipo. Si la opción no está instalada, no se muestran las teclas asociadas a dicha opción.
1300.2519.67 4.10 ES-3
Page 87
R&S FSL Operaciones Básicas
Título
Línea de edición
Línea de estado

Cuadros de diálogo

En la mayoría de los casos, los cuadros de diálogo del R&S FSL están diseñados para introducir un valor numérico. En la documentación aparecen como "cuadros de diálogo de edición". Los cuadros de diálogo que no están sólo diseñados para entrada de parámetros tienen una estructura más compleja y, en la documentación aparecen como "cuadros de diálogo". Estos se describen en la sección "Navegar en cuadros de diálogo". La navegación difiere un poco con respecto a la de Windows. Para más detalles ir a "Situaciones especiales en ventanas de Windows".
La figura siguiente muestra un ejemplo de un cuadro de diálogo de edición:
Fig. 4-1 Cuadro de diálogo para introducir un parámetro
La línea del título muestra el nombre del parámetro seleccionado, la entrada se realiza en la línea de edición. Cuando aparece el cuadro de diálogo ya está seleccionado y se muestra el valor usado en ese momento. La tercera línea opcional da a conocer mensajes de error y de estado relacionados con la entrada de ese parámetro.
Introducir parámetros numéricos
Si un campo requiere una entrada numérica, introducirlo con el teclado.
1. Introducir el valor numérico usando el teclado, o cambiarlo usando el mando rotatorio
(pasos pequeños) o las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO (pasos grandes).
2. Después de introducir el valor numérico, pulsar la tecla de unidad correspondiente. La unidad se añadirá a la entrada.
3. Si el parámetro no requiere unidad, confirmar el valor introducido pulsando la tecla
ENTER o una de las teclas de unidades.
Introducir parámetros alfanuméricos
Si un campo requiere entradas alfanuméricas, el teclado proporciona números y caracteres (especiales). Cada tecla dispone de varios caracteres y un número. La tecla del punto decimal (.) contiene caracteres especiales, y la tecla de cambio de signo (–) conmuta entre letras mayúsculas y minúsculas. Para ver la asignación a cada tecla ir a la Tabla 4–2. La entrada de parámetros alfanuméricos funciona igual que a la hora de editar un SMS en un teléfono móvil.
1. Para introducir números y caracteres con el teclado: – Pulsar la tecla una vez para introducir el primer valor disponible.
1300.2519.67 4.11 ES-3
Se muestran todos los caracteres posibles a editar con esa tecla.
Page 88
Operaciones Básicas R&S FSL
Si se desea elegir otro valor diferente al primero, pulsar la tecla de nuevo hasta
mostrar la opción deseada. Cada vez que se pulsa la tecla, se muestra el siguiente valor posible. Después de
mostrar todos, la serie comienza de nuevo por el primer valor. Para más información ir a Tabla 4–2.
Si se desea cambiar de letras mayúsculas a minúsculas o viceversa, pulsar la tecla
de cambio de signo (–).
Una vez seleccionado el valor, esperar 2 segundos para usar la misma tecla otra
vez, o iniciar la siguiente entrada pulsando otra tecla.
2. Para insertar un espacio en blanco, pulsar la tecla MARCA o la tecla 0 y esperar 2
segundos.
3. Para corregir una entrada: – Usar las teclas de navegación para mover el cursor a la derecha de la entrada que
se desea borrar.
Pulsar la tecla BACK.
Se borrará la entrada situada a la izquierda del cursor.
Introducir el nuevo valor.
4. Para completar la entrada, pulsar la tecla ENTER o el mando rotatorio.
5. Para interrumpir la entrada, pulsar la tecla ESC CANCEL. El cuadro de diálogo se cierra sin cambiar la configuración.
Tecla
(inscripción superior)
7 7 S T ° € ¥ $ ¢ 8 A B C 8 Ä Æ Å Ç 9 D E F 9 É 4 G H I 4 5 J K L 5 6 M N O 6 ` Ö 1 P Q R S 1 2 T U V 2 Ü
Números y Caracteres (especiales)
3 W X Y Z 3 0 <blanco> 0 - @ + / \ < > =
% &
. . * : _ , ; " ' ? ( ) #
<conmuta entre letras mayúsculas y
minúsculas >
Tabla 4–2 Teclado para parámetros alfanuméricos
1300.2519.67 4.12 ES-3
Page 89
R&S FSL Operaciones Básicas
Título
Lista
Campo
Opciones
Opción
Navegar en cuadros de diálogo
Algunos de los cuadros de diálogo no sólo tienen como función introducir parámetros numéricos y, por tanto, tienen una estructura más compleja. En la siguiente figura aparece un ejemplo. Los nombre de los elementos que se usan en las instrucciones paso a paso del Manual de Operación y de la Ayuda Online son válidos para todos los cuadros de diálogo .
1300.2519.67 4.13 ES-3
Page 90
Operaciones Básicas R&S FSL
P
estañas
Opción
Fig. 4-2 Asignación de elementos para cuadros de diálogo
La barra de selección en el interfaz gráfico de usuario se desplaza mediante las teclas CAMPO IZQUIERDA y CAMPO DERECHA o con el mando rotatorio. El área seleccionada se rodea con una línea azul (ver Fig. 4-3). Si esta área consiste en más de un elemento, como por ejemplo listas de opciones o tablas, es necesario entrar en el modo edición para realizar cambios. En este caso, el área aparece rodeada con una línea azul discontinua (ver Fig. 4-4).
Fig. 4-3 Área seleccionada
1300.2519.67 4.14 ES-3
Page 91
R&S FSL Operaciones Básicas
Fig. 4-4 Área seleccionada en modo edición Cuando se usan las teclas CAMPO IZQUIERDA y CAMPO DERECHA para cambiar la
selección, todas las áreas aparecen automáticamente con el modo edición activado si está disponible. Cuando se usa el mando rotatorio, es necesario conmutar a modo edición pulsando el mando rotatorio o la tecla ENTER. Para salir del modo edición, pulsar la tecla ESC.
1. Para editar parámetros alfanuméricos, usar el teclado. Para más detalles ir a los capítulos "Introducir parámetros numéricos", "Introducir parámetros alfanuméricos". Al editar campos, el modo edición se activa automáticamente al iniciar la escritura.
2. Para mover la barra de selección al siguiente elemento del interfaz (ej. campo, opción, lista), pulsar la tecla CAMPO DERECHA, o, si el modo edición está desactivado, girar el mando rotatorio hacia la derecha.
3. Para mover la barra de selección al anterior elemento del interfaz, pulsar la tecla CAMPO IZQUIERDA, o, si el modo edición está desactivado, girar el mando rotatorio hacia la izquierda.
4. Para activar o desactivar una opción: – Si el área seleccionada contiene más de una opción y el modo edición no está
activado, entrar en modo edición.
Desplazarse por la lista de opciones usando las teclas de navegación o el mando
rotatorio (sólo en dirección vertical) hasta la opción que se desea activar o desactivar.
Para confirmar la elección, pulsar el mando rotatorio, la tecla ENTER o la tecla
MARCA. La opción se activa o se desactiva, dependiendo del estado anterior.
Para salir del modo edición, pulsar la tecla ESC.
5. Para abrir una lista que no está expandida, pulsar la tecla ENTER o el mando rotatorio. Cuando se abre, la lista está en el modo edición.
6. Para seleccionar una entrada sin expandir una lista, usar las teclas de navegación para desplazarse a través de las entradas de la lista.
1300.2519.67 4.15 ES-3
Page 92
Operaciones Básicas R&S FSL
7. Para seleccionar una entrada de una lista: – Activar el modo edición, si éste no está activo. – Desplazarse por la lista usando las fechas o el mando rotatorio hasta la situarse
encima de la opción deseada.
Confirmar la elección pulsando el mando rotatorio o la tecla ENTER.
8. Para cambiar de una opción a la siguiente, pulsar la tecla SIGUIENTE TAB o el mando rotatorio para entrar en el modo.
9. Para pulsar una de las teclas del cuadro de diálogo: – Situar la barra de selección en la opción deseada con la ayuda de las teclas CAMPO
DERECHA, CAMPO IZQUIERDA o el mando rotatorio.
Confirmar la selección pulsando el mando rotatorio o la tecla ENTER.
10. Para cerrar el cuadro de diálogo y aceptar los cambios, pulsar OK.
11. Para cerrar el cuadro de diálogo sin aceptar los cambios, pulsa la tecla ESC o la opción
Cancel.
Situaciones especiales en ventanas de Windows
En algunas ocasiones, por ejemplo al instalar una impresora, es necesario trabajar en ventanas de Windows originales. En este caso, la forma de proceder es algo diferente con respecto a la del R&S FSL. A continuación, se muestra la lista de las principales diferencias:
No se usa el mando rotatorio.
Si se desea activar o desactivar opciones, usar la tecla MARCA y no la tecla ENTER.
Para situar la selección en la barra de menú, pulsar la tecla MENU. Abrir el menú con la
tecla ENTER y desplazarse usando las teclas de navegación.
Para conmutar entre los programas activos de Windows (mostrados en la barra de tareas de Windows), pulsar la combinación de teclas MENU+CAMPO DERECHA.
Para conmutar entre opciones, pulsar la tecla SIGUIENTE TAB como en las aplicaciones de R&S FSL.
1300.2519.67 4.16 ES-3
Page 93
R&S FSL Operaciones Básicas

Cómo utilizar el Menú de Ayuda

Para todas las teclas y opciones está disponible un menú de ayuda. Además, el sistema de ayuda dispone de una tabla de contenidos para acceder a toda la información de manera más cómoda .

Acceder al contenido del menú de ayuda

1. Pulsar la tecla HELP en el panel frontal para mostrar la ventana de diálogo de la ayuda. Aparece la ventana de ayuda con la pestaña – View activada y el contenido de información de la ventana activa en ese momento.
La ventana de diálogo de ayuda contienen cuatro pestañas: Contents, View, Index y Zoom. Para conmutar entre estas opciones, pulsar la tecla SIGUIENTE TAB.
2. Una vez que está activada la ayuda, pulsar la tecla de la que se desee disponer de ayuda. Aparecerá la información relacionada a dicha tecla y sus funciones.
3. Si una tecla abre un submenú y se pulsa la tecla de nuevo, aparece el submenú de la tecla.

Navegar en la tabla de contenidos

4. Para moverse a lo largo de las entradas de contenidos que se muestran en pantalla, usar las teclas FLECHA ARRIBA y FLECHA ABAJO. Las entradas que contienen más entradas se marcan con un signo positivo.
5. Para mostrar las entradas de una jerarquía menor, pulsar la tecla FLECHA DERECHA.
6. Para hacer desaparecer las entradas de una jerarquía menor, pulsar la tecla FLECHA IZQUIERDA.
7. Para cambiar al siguiente nivel superior de la jerarquía, pulsar la tecla FLECHA IZQUIERDA.
8. Para mostrar el tema de la ayuda, pulsar la tecla ENTER. Se muestra la opción View con el correspondiente tema de ayuda.
9. Para cambiar a la siguiente opción, pulsar la tecla SIGUIENTE TAB.

Navegar en los temas de ayuda (con teclas del panel frontal)

1. Para desplazarse por la página, usar el mando rotatorio o pulsar las teclas de navegación.
2. Para moverse de un enlace al siguiente, pulsar la tecla CAMPO DERECHA.
3. Para moverse de un enlace al anterior, pulsar la tecla CAMPO IZQUIERDA.
4. Para saltar al tema del enlace, pulsar la tecla ENTER.
5. Para saltar al tema anterior, pulsar la tecla BACK.
1300.2519.67 4.17 ES-3
Page 94
Operaciones Básicas R&S FSL

Buscar un tema

1. Cambiar a la pestaña Index usando la tecla SIGUIENTE TAB.
2. Introducir los primeros caracteres del tema de búsqueda. Se muestran las entradas que comienzan con esos caracteres.
3. Cambiar el área de selección pulsando la tecla CAMPO DERECHA.
4. Seleccionar la entrada usando las teclas FLECHA ARRIBA o FLECHA ABAJO o el mando rotatorio.
5. Pulsar la tecla ENTER para mostrar el tema de ayuda. Se muestra la pestaña View con el correspondiente tema de ayuda.

Cambiar el zoom

1. Para cambiar el zoom ir hasta la pestaña Zoom usando la tecla NEXT TAB.
2. Seleccionar el zoom deseado usando el mando rotatorio. Hay cuatro opciones posibles: 1–4. El tamaño más pequeño se corresponde con el número 1 y el más grande con el número 4.

Cerrar la ventana de ayuda

Pulsar la tecla ESC en el panel frontal.
1300.2519.67 4.18 ES-3
Page 95
R&S FSL Ejemplos Básicos de Medidas

5 Ejemplos Básicos de Medidas

Los ejemplos de medida descritos en este capítulo tienen como objetivo introducir al usuario en el funcionamiento del R&S FSL. Para aplicaciones avanzadas, ir al capítulo 1 del manual de operación en CD. Se incluyen los siguientes temas:
Medida de armónicos con Alta–Sensibilidad
Separación de Señales con la configuración del Ancho de Banda de Resolución
adecuado
Medidas de Intermodulación
Medida de Señales próximas al ruido
Medida de Densidad de Potencia de Ruido
Medida de Potencia de Ruido en un Canal de Transmisión
Medida de Ruido de Fase
Medida de Potencia en Canal y Potencia en Canal Adyacente
Para una descripción más detallada de los pasos básicos de funcionamiento, como selección de menús y configuración de parámetros, ir al Capítulo 4, “Operaciones Básicas”.
1300.2519.67 5.1 ES-3
Page 96
Ejemplos Básicos de Medidas R&S FSL
a mezcladora. Por tanto, hay

Medida de una Señal Sinusoidal

Una de las medidas más comunes en el manejo de un analizador de espectro es la determinación de la frecuencia y nivel de una señal. Cuando la señal a medir es una señal desconocida, se comienza normalmente con la configuración por defecto.
Si se esperan niveles superiores a +30 dBm (=1 W), es necesario introducir un atenuador antes de la entrada de RF del analizador. De no hacerlo, podría dañarse el atenuador de RF o la entrada de la etap que tener en cuenta la potencia total de todas las señales presentes en la entrada.
En los ejemplos siguientes, se usa como fuente de señal un generador.
Configuración:
Conectar la salida de RF del generador de señal a la entrada de RF del R&S FSL.
Generador de señal (Ej. R&S SMU):
Frecuencia: 128 MHz Nivel:30 dBm

Medida de Nivel y Frecuencia usando Marcadores

El nivel y la frecuencia de una señal sinusoidal se pueden medir fácilmente usando la función de marcadores. El R&S FSL siempre muestra la amplitud y frecuencia en la posición del marcador. La incertidumbre de la medida de frecuencia se determina mediante la referencia de frecuencia del R&S FSL, la resolución de la frecuencia del marcador y la resolución de la pantalla .
Procedimiento:
1. Resetear el instrumento. – Pulsar la tecla PRESET.
2. Conectar la señal a medir a la entrada RF INPUT del analizador situada en el panel frontal del instrumento.
3. Configurar la frecuencia central a 128 MHz. – Pulsar la tecla FREQ.
Se muestra el cuadro de diálogo para seleccionar la frecuencia central.
En el cuadro de diálogo, introducir 128 usando el teclado numérico y confirmar la
entrada con la tecla MHz.
1300.2519.67 5.2 ES-3
Page 97
R&S FSL Ejemplos Básicos de Medidas
4. Reducir el span de frecuencias a 1 MHz.
Pulsar la tecla SPAN.
En el cuadro de diálogo, introducir 1 usando el teclado numérico y confirmar la
entrada con la tecla MHz.
Cuando se define el span de frecuencias, el ancho de banda de resolución, el ancho de banda de video y el tiempo de barrido se ajustan automáticamente debido a que estos parámetros están definidos como funciones acopladas entre sí en la configuración por defecto.
5. Medir la frecuencia y nivel usando el marcador y leer los resultados en pantalla.
Pulsar la tecla MKR.
El marcador se activa y se coloca automáticamente en el máximo de la traza.
Cuando se activa el marcador por primera vez, se activa automáticamente la función de búsqueda de pico (como se muestra en el ejemplo).
Cuando se quiere llevar un marcador ya activado al pico máximo de señal, es necesario pulsar la tecla Peak en el menú “marker–>”.
Los valores de frecuencia y nivel medidos por el marcador se muestran en el campo del marcador situado en la parte superior de la pantalla.
M1[1]30.00 dBm
128.000000000 MHz
La cabecera del campo indica el número del marcador (Marcador 1) y la traza en la que está situado [1] = Traza 1).
Aumentar la Resolución de Frecuencia
La resolución de frecuencia del marcador está predefinida por la resolución del píxel de la traza. Una traza usa 501 píxeles, es decir, que si el span es de 1MHz, cada píxel corresponde a un span de 2KHz aproximadamente. Esto conlleva a una incertidumbre máxima de +/– 1 kHz. Es posible incrementar la resolución del píxel de la traza reduciendo el span de frecuencias.
Reducir el span a 10 kHz.
Pulsar la tecla SPAN.
Usar el teclado numérico, introducir 10 en el cuadro de diálogo y confirmar la entrada
con la tecla kHz.
1300.2519.67 5.3 ES-3
Page 98
Ejemplos Básicos de Medidas R&S FSL
El generador de señal se mide usando un span de 10kHz. La resolución del píxel de la traza ahora es de 20Hz aprox (10 kHz span / 501 pixels), es decir, la precisión de la frecuencia del marcador se incrementa a aproximadamente ±10 Hz.
Configurar el Nivel de Referencia
En los analizadores de espectro, el nivel de referencia es el nivel que aparece en el límite superior del diagrama. Para conseguir el mayor rango dinámico posible en una medida espectral, es necesario usar el rango de nivel máximo del analizador de espectro. En otras palabras, el nivel más alto de señal que se produzca debería estar situado en el límite superior del diagrama (=nivel referencia) o inmediatamente por debajo.
Si el nivel de referencia seleccionado es menor que el nivel de señal más alto mostrado en el espectro, el camino de señal del R&S FSL se sobrecarga.
En este caso, aparece el mensaje IFOVL en la parte superior izquierda del diagrama.
En la configuración por defecto, el nivel de referencia es –20 dBm. Si la señal de entrada es –30 dBm, el nivel de referencia se puede reducir 10 dB sin producir ningún tipo de sobrecarga en el equipo.
1. Reducir el nivel de referencia 10 dB. – Pulsar la tecla AMPT.
Se muestra el menú de amplitud en el área de teclas. La tecla Ref Level aparece en rojo para indicar que está activada la entrada de datos. También se abre el cuadro de diálogo para el nivel de referencia y muestra el valor de –20 dBm.
Usando el teclado numérico, introducir 30 y confirmar la entrada con la tecla –dBm.
El nivel de referencia cambia a –30 dBm. El máximo de la traza está cerca al máximo del diagrama de medida. Sin embargo, el incremento del ruido no es sustancial. Es decir, la distancia entre el máximo de señal y el ruido mostrado (=rango dinámico) ha aumentado.
2. Ajustar el nivel del marcador al nivel de referencia El marcador también se puede usar para desplazar el valor máximo de la traza directamente al límite superior del diagrama. Si el marcador está situado en el nivel máximo de la traza (como en este ejemplo), el nivel de referencia se puede mover al nivel del marcador de la siguiente manera:
Pulsar la tecla MKR –>. – Pulsar la tecla Peak. – Pulsar la tecla Ref Lvl=Mkr Lvl.
El nivel de referencia se ajusta al nivel medido en la posición donde está situado el marcador.
Esto es, el nivel de referencia se ha reducido en dos pulsaciones de la tecla correspondiente.
1300.2519.67 5.4 ES-3
Page 99
R&S FSL Ejemplos Básicos de Medidas

Medida de la Frecuencia de la Señal usando el Contador de Frecuencia

Mediante el contador de frecuencia incorporado en el equipo, es posible medir la frecuencia con mayor precisión que con un marcador. Para ello, el barrido de frecuencias para en la posición del marcador, y el R&S FSL mide la frecuencia de la señal en esa posición.
En el siguiente ejemplo, se describe la medida de la frecuencia del generador en128 MHz usando un marcador.
1. Configurar el analizador de espectro en su configuración por defecto.
Pulsar la tecla PRESET.
Se activa en el R&S FSL la configuración por defecto.
2. Ajustar la frecuencia central y el span.
Pulsar la tecla FREQ e introducir 128 MHz.
La frecuencia central del R&S FSL se ajusta a 128 MHz.
Pulsar la tecla SPAN e introducir 1 MHz.
El span de frecuencias del R&S FSL se ajusta a 1 MHz.
3. Activar el marcador
Pulsar la tecla MKR.
Se activa el marcador y se sitúa en al máximo de señal. En pantalla aparece la frecuencia y nivel medidos por el marcador.
4. Activar el contador de frecuencia
En el menú del marcador, pulsar la tecla Sig Count On/Off .
Se muestra el resultado del contador de frecuencia en el campo del marcador situado en la parte superior de la pantalla.
1300.2519.67 5.5 ES-3
Page 100
Ejemplos Básicos de Medidas R&S FSL
Fig. 5–1 Medida de la frecuencia con el contador de frecuencia
Para obtener un resultado correcto al medir la frecuencia con el contador interno se requiere la presencia de una señal sinusoidal de RF o una línea espectral. El marcador debe estar situado al menos 25 dB por encima del nivel de ruido para asegurar la precisión de la medida correcta.
1300.2519.67 5.6 ES-3
Loading...