Rohde&Schwarz R&S®FSC Quick Start Guide Getting started

®
R&S
FSC Analizador de espectro
Guía rápida de inicio
1314.3493.67 – 01
Instrumentación
Guía rápida de inicio
La guía rápida de inicio describe los siguientes modelos del R&S®FSC:
% R&S FSC3 (1314.3006K03) % R&S FSC6 (1314.3006K06) % R&S FSC13 (1314.3006K13) % R&S FSC16 (1314.3006K16) % R&S FSC-B22 (1314.3535.02)
El contenido de este manual corresponde a la versión de firmware 1.20 y superior.
© 2011 Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG Mühldorfstraße 15, 81671 Múnich, Alemania Tel.: +49 89 4129-0 Fax: +49 89 4129-12 164 Correo electrónico: info@rohde-schwarz.com Internet: http://www.rohde-schwarz.com
81671 Múnich, Alemania Impreso en Alemania – Sujeto a cambios – Los datos sin límites de tolerancia no son vinculantes.
®
es una marca registrada de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG.
R&S Los nombres comerciales son marcas registradas de los propietarios.
Las siguientes abreviaturas se usan a lo largo de este manual:
®
FSC se abrevia como R&S FSC.
R&S
®
FSCView se abrevia como R&SFSCView.
R&S

Informaciones elementales de seguridad

Es imprescindible leer y observar las siguientes instrucciones e informaciones de seguridad!
El principio del grupo de empresas Rohde & Schwarz consiste en tener nuestros productos siempre al día con los estándares de seguridad y de ofrecer a nuestros clientes el máximo grado de seguridad. Nuestros productos y todos los equipos adicionales son siempre fabricados y examinados según las normas de seguridad vigentes. Nuestro sistema de garantía de calidad controla constantemente que sean cumplidas estas normas. El presente producto ha sido fabricado y examinado según el certificado de conformidad adjunto de la UE y ha salido de nuestra planta en estado impecable según los estándares técnicos de seguridad. Para poder preservar este estado y garantizar un funcionamiento libre de peligros, el usuario deberá atenerse a todas las indicaciones, informaciones de seguridad y notas de alerta. El grupo de empresas Rohde & Schwarz está siempre a su disposición en caso de que tengan preguntas referentes a estas informaciones de seguridad.
Además queda en la responsabilidad del usuario utilizar el producto en la forma debida. Este producto está destinado exclusivamente al uso en la industria y el laboratorio o, si ha sido expresamente autorizado, para aplicaciones de campo y de ninguna manera deberá ser utilizado de modo que alguna persona/cosa pueda sufrir daño. El uso del producto fuera de sus fines definidos o sin tener en cuenta las instrucciones del fabricante queda en la responsabilidad del usuario. El fabricante no se hace en ninguna forma responsable de consecuencias a causa del mal uso del producto.
Se parte del uso correcto del producto para los fines definidos si el producto es utilizado conforme a las indicaciones de la correspondiente documentación del producto y dentro del margen de rendimiento definido (ver hoja de datos, documentación, informaciones de seguridad que siguen). El uso del producto hace necesarios conocimientos técnicos y ciertos conocimientos del idioma inglés. Por eso se debe tener en cuenta que el producto solo pueda ser operado por personal especializado o personas instruidas en profundidad con las capacidades correspondientes. Si fuera necesaria indumentaria de seguridad para el uso de productos de Rohde & Schwarz, encontraría la información debida en la documentación del producto en el capítulo correspondiente. Guarde bien las informaciones de seguridad elementales, así como la documentación del producto, y entréguelas a usuarios posteriores.
Tener en cuenta las informaciones de seguridad sirve para evitar en lo posible lesiones o daños por peligros de toda clase. Por eso es imprescindible leer detalladamente y comprender por completo las siguientes informaciones de seguridad antes de usar el producto, y respetarlas durante el uso del producto. Deberán tenerse en cuenta todas las demás informaciones de seguridad, como p. ej. las referentes a la protección de personas, que encontrarán en el capítulo correspondiente de la documentación del producto y que también son de obligado cumplimiento. En las presentes informaciones de seguridad se recogen todos los objetos que distribuye el grupo de empresas Rohde & Schwarz bajo la denominación de "producto", entre ellos también aparatos, instalaciones así como toda clase de accesorios.
1171.0000.82-05.00 Hoja 1
Informaciones elementales de seguridad
Símbolos y definiciones de seguridad
Aviso: punto de peligro general
Observar la documentación del producto
Tensión de alimentación de PUESTA EN MARCHA / PARADA
Atención en el manejo de dispositivos de peso elevado
Indicación de estado de espera (Standby)
Peligro de choque eléctrico
Corriente continua (DC)
Palabras de señal y su significado
Adver­tencia: superficie caliente
Conexión a conductor de protección
Corriente alterna (AC)
Conexión a tierra
Corriente continua / Corriente alterna (DC/AC)
Conexión a masa
El aparato está protegido en su totalidad por un aislamiento doble (reforzado)
Aviso: Cuidado en el manejo de dispositivos sensibles a la electrostática (ESD)
En la documentación del producto se utilizan las siguientes palabras de señal con el fin de advertir contra riesgos y peligros.
PELIGRO identifica un peligro inminente con riesgo elevado que provocará muerte o lesiones graves si no se evita.
ADVERTENCIA identifica un posible peligro con riesgo medio de provocar muerte o lesiones (graves) si no se evita.
ATENCIÓN identifica un peligro con riesgo reducido de provocar lesiones leves o moderadas si no se evita.
AVISO indica la posibilidad de utilizar mal el producto y, como consecuencia, dañarlo. En la documentación del producto se emplea de forma sinónima el término CUIDADO.
Las palabras de señal corresponden a la definición habitual para aplicaciones civiles en el área económica europea. Pueden existir definiciones diferentes a esta definición en otras áreas económicas o en aplicaciones militares. Por eso se deberá tener en cuenta que las palabras de señal aquí descritas sean utilizadas siempre solamente en combinación con la correspondiente documentación del producto y solamente en combinación con el producto correspondiente. La utilización de las palabras de señal en combinación con productos o documentaciones que no les correspondan puede llevar a interpretaciones equivocadas y tener por consecuencia daños en personas u objetos.
1171.0000.82-05.00 Hoja 2
Informaciones elementales de seguridad
Estados operativos y posiciones de funcionamiento
El producto solamente debe ser utilizado según lo indicado por el fabricante respecto a los estados operativos y posiciones de funcionamiento sin que se obstruya la ventilación. Si no se siguen las indicaciones del fabricante, pueden producirse choques eléctricos, incendios y/o lesiones graves con posible consecuencia de muerte. En todos los trabajos deberán ser tenidas en cuenta las normas nacionales y locales de seguridad del trabajo y de prevención de accidentes.
1. Si no se convino de otra manera, es para los productos Rohde & Schwarz válido lo que sigue: como posición de funcionamiento se define por principio la posición con el suelo de la caja para abajo, modo de protección IP 2X, grado de suciedad 2, categoría de sobrecarga eléctrica 2, uso solamente en estancias interiores, utilización hasta 2000 m sobre el nivel del mar, transporte hasta 4500 m sobre el nivel del mar. Se aplicará una tolerancia de ±10 % sobre el voltaje nominal y de ±5 % sobre la frecuencia nominal.
2. No sitúe el producto encima de superficies, vehículos, estantes o mesas, que por sus características de peso o de estabilidad no sean aptos para él. Siga siempre las instrucciones de instalación del fabricante cuando instale y asegure el producto en objetos o estructuras (p. ej. paredes y estantes). Si se realiza la instalación de modo distinto al indicado en la documentación del producto, pueden causarse lesiones o incluso la muerte.
3. No ponga el producto sobre aparatos que generen calor (p. ej. radiadores o calefactores). La temperatura ambiente no debe superar la temperatura máxima especificada en la documentación del producto o en la hoja de datos. En caso de sobrecalentamiento del producto, pueden producirse choques eléctricos, incendios y/o lesiones graves con posible consecuencia de muerte.
Seguridad eléctrica
Si no se siguen (o se siguen de modo insuficiente) las indicaciones del fabricante en cuanto a seguridad eléctrica, pueden producirse choques eléctricos, incendios y/o lesiones graves con posible consecuencia de muerte.
1. Antes de la puesta en marcha del producto se deberá comprobar siempre que la tensión preseleccionada en el producto coincida con la de la red de alimentación eléctrica. Si es necesario modificar el ajuste de tensión, también se deberán cambiar en caso dado los fusibles correspondientes del producto.
2. Los productos de la clase de protección I con alimentación móvil y enchufe individual solamente podrán enchufarse a tomas de corriente con contacto de seguridad y con conductor de protección conectado.
3. Queda prohibida la interrupción intencionada del conductor de protección, tanto en la toma de corriente como en el mismo producto. La interrupción puede tener como consecuencia el riesgo de que el producto sea fuente de choques eléctricos. Si se utilizan cables alargadores o regletas de enchufe, deberá garantizarse la realización de un examen regular de los mismos en cuanto a su estado técnico de seguridad.
4. Si el producto no está equipado con un interruptor para desconectarlo de la red, se deberá considerar el enchufe del cable de conexión como interruptor. En estos casos se deberá asegurar que el enchufe siempre sea de fácil acceso (de acuerdo con la longitud del cable de conexión, aproximadamente 2 m). Los interruptores de función o electrónicos no son aptos para el corte de la red eléctrica. Si los productos sin interruptor están integrados en bastidores o instalaciones, se deberá colocar el interruptor en el nivel de la instalación.
1171.0000.82-05.00 Hoja 3
Informaciones elementales de seguridad
5. No utilice nunca el producto si está dañado el cable de conexión a red. Compruebe regularmente el correcto estado de los cables de conexión a red. Asegúrese, mediante las medidas de protección y de instalación adecuadas, de que el cable de conexión a red no pueda ser dañado o de que nadie pueda ser dañado por él, p. ej. al tropezar o por un choque eléctrico.
6. Solamente está permitido el funcionamiento en redes de alimentación TN/TT aseguradas con fusibles de 16 A como máximo (utilización de fusibles de mayor amperaje solo previa consulta con el grupo de empresas Rohde & Schwarz).
7. Nunca conecte el enchufe en tomas de corriente sucias o llenas de polvo. Introduzca el enchufe por completo y fuertemente en la toma de corriente. La no observación de estas medidas puede provocar chispas, fuego y/o lesiones.
8. No sobrecargue las tomas de corriente, los cables alargadores o las regletas de enchufe ya que esto podría causar fuego o choques eléctricos.
9. En las mediciones en circuitos de corriente con una tensión U
> 30 V se deberán tomar las medidas
eff
apropiadas para impedir cualquier peligro (p. ej. medios de medición adecuados, seguros, limitación de tensión, corte protector, aislamiento etc.).
10. Para la conexión con dispositivos informáticos como un PC o un ordenador industrial, debe comprobarse que éstos cumplan los estándares IEC60950-1/EN60950-1 o IEC61010-1/EN 61010-1 válidos en cada caso.
11. A menos que esté permitido expresamente, no retire nunca la tapa ni componentes de la carcasa mientras el producto esté en servicio. Esto pone a descubierto los cables y componentes eléctricos y puede causar lesiones, fuego o daños en el producto.
12. Si un producto se instala en un lugar fijo, se deberá primero conectar el conductor de protección fijo con el conductor de protección del producto antes de hacer cualquier otra conexión. La instalación y la conexión deberán ser efectuadas por un electricista especializado.
13. En el caso de dispositivos fijos que no estén provistos de fusibles, interruptor automático ni otros mecanismos de seguridad similares, el circuito de alimentación debe estar protegido de modo que todas las personas que puedan acceder al producto, así como el producto mismo, estén a salvo de posibles daños.
14. Todo producto debe estar protegido contra sobretensión (debida p. ej. a una caída del rayo) mediante los correspondientes sistemas de protección. Si no, el personal que lo utilice quedará expuesto al peligro de choque eléctrico.
15. No debe introducirse en los orificios de la caja del aparato ningún objeto que no esté destinado a ello. Esto puede producir cortocircuitos en el producto y/o puede causar choques eléctricos, fuego o lesiones.
16. Salvo indicación contraria, los productos no están impermeabilizados (ver también el capítulo "Estados operativos y posiciones de funcionamiento", punto 1). Por eso es necesario tomar las medidas necesarias para evitar la entrada de líquidos. En caso contrario, existe peligro de choque eléctrico para el usuario o de daños en el producto, que también pueden redundar en peligro para las personas.
17. No utilice el producto en condiciones en las que pueda producirse o ya se hayan producido condensaciones sobre el producto o en el interior de éste, como p. ej. al desplazarlo de un lugar frío a otro caliente. La entrada de agua aumenta el riesgo de choque eléctrico.
1171.0000.82-05.00 Hoja 4
Informaciones elementales de seguridad
18. Antes de la limpieza, desconecte por completo el producto de la alimentación de tensión (p. ej. red de alimentación o batería). Realice la limpieza de los aparatos con un paño suave, que no se deshilache. No utilice bajo ningún concepto productos de limpieza químicos como alcohol, acetona o diluyentes para lacas nitrocelulósicas.
Funcionamiento
1. El uso del producto requiere instrucciones especiales y una alta concentración durante el manejo. Debe asegurarse que las personas que manejen el producto estén a la altura de los requerimientos necesarios en cuanto a aptitudes físicas, psíquicas y emocionales, ya que de otra manera no se pueden excluir lesiones o daños de objetos. El empresario u operador es responsable de seleccionar el personal usuario apto para el manejo del producto.
2. Antes de desplazar o transportar el producto, lea y tenga en cuenta el capítulo "Transporte".
3. Como con todo producto de fabricación industrial no puede quedar excluida en general la posibilidad de que se produzcan alergias provocadas por algunos materiales empleados, los llamados alérgenos (p. ej. el níquel). Si durante el manejo de productos Rohde & Schwarz se producen reacciones alérgicas, como p. ej. irritaciones cutáneas, estornudos continuos, enrojecimiento de la conjuntiva o dificultades respiratorias, debe avisarse inmediatamente a un médico para investigar las causas y evitar cualquier molestia o daño a la salud.
4. Antes de la manipulación mecánica y/o térmica o el desmontaje del producto, debe tenerse en cuenta imprescindiblemente el capítulo "Eliminación", punto 1.
5. Ciertos productos, como p. ej. las instalaciones de radiocomunicación RF, pueden a causa de su función natural, emitir una radiación electromagnética aumentada. Deben tomarse todas las medidas necesarias para la protección de las mujeres embarazadas. También las personas con marcapasos pueden correr peligro a causa de la radiación electromagnética. El empresario/operador tiene la obligación de evaluar y señalizar las áreas de trabajo en las que exista un riesgo elevado de exposición a radiaciones.
6. Tenga en cuenta que en caso de incendio pueden desprenderse del producto sustancias tóxicas (gases, líquidos etc.) que pueden generar daños a la salud. Por eso, en caso de incendio deben usarse medidas adecuadas, como p. ej. máscaras antigás e indumentaria de protección.
7. En caso de que un producto Rohde & Schwarz contenga un producto láser (p. ej. un lector de CD/DVD), no debe usarse ninguna otra configuración o función aparte de las descritas en la documentación del producto, a fin de evitar lesiones (p. ej. debidas a irradiación láser).
Reparación y mantenimiento
1. El producto solamente debe ser abierto por personal especializado con autorización para ello. Antes de manipular el producto o abrirlo, es obligatorio desconectarlo de la tensión de alimentación, para evitar toda posibilidad de choque eléctrico.
2. El ajuste, el cambio de partes, el mantenimiento y la reparación deberán ser efectuadas solamente por electricistas autorizados por Rohde & Schwarz. Si se reponen partes con importancia para los aspectos de seguridad (p. ej. el enchufe, los transformadores o los fusibles), solamente podrán ser sustituidos por partes originales. Después de cada cambio de partes relevantes para la seguridad deberá realizarse un control de seguridad (control a primera vista, control del conductor de protección, medición de resistencia de aislamiento, medición de la corriente de fuga, control de funcionamiento). Con esto queda garantizada la seguridad del producto.
1171.0000.82-05.00 Hoja 5
Informaciones elementales de seguridad
Baterías y acumuladores o celdas
Si no se siguen (o se siguen de modo insuficiente) las indicaciones en cuanto a las baterías y acumuladores o celdas, pueden producirse explosiones, incendios y/o lesiones graves con posible consecuencia de muerte. El manejo de baterías y acumuladores con electrolitos alcalinos (p. ej. celdas de litio) debe seguir el estándar EN 62133.
. No deben desmontarse, abrirse ni triturarse las celdas.
1
2. Las celdas o baterías no deben someterse a calor ni fuego. Debe evitarse el almacenamiento a la luz directa del sol. Las celdas y baterías deben mantenerse limpias y secas. Limpiar las conexiones sucias con un paño seco y limpio.
3. Las celdas o baterías no deben cortocircuitarse. Es peligroso almacenar las celdas o baterías en estuches o cajones en cuyo interior puedan cortocircuitarse por contacto recíproco o por contacto con otros materiales conductores. No deben extraerse las celdas o baterías de sus embalajes originales hasta el momento en que vayan a utilizarse.
4. Mantener baterías y celdas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión de una celda o batería, avisar inmediatamente a un médico.
5. Las celdas o baterías no deben someterse a impactos mecánicos fuertes indebidos.
6. En caso de falta de estanqueidad de una celda, el líquido vertido no debe entrar en contacto con la piel ni los ojos. Si se produce contacto, lavar con agua abundante la zona afectada y avisar a un médico.
7. En caso de cambio o recarga inadecuados, las celdas o baterías que contienen electrolitos alcalinos (p. ej. las celdas de litio) pueden explotar. Para garantizar la seguridad del producto, las celdas o baterías solo deben ser sustituidas por el tipo Rohde & Schwarz correspondiente (ver lista de recambios).
8. Las baterías y celdas deben reciclarse y no deben tirarse a la basura doméstica. Las baterías o acumuladores que contienen plomo, mercurio o cadmio deben tratarse como residuos especiales. Respete en esta relación las normas nacionales de eliminación y reciclaje.
Transporte
1. El producto puede tener un peso elevado. Por eso es necesario desplazarlo o transportarlo con precaución y, si es necesario, usando un sistema de elevación adecuado (p. ej. una carretilla elevadora), a fin de evitar lesiones en la espalda u otros daños personales.
2. Las asas instaladas en los productos sirven solamente de ayuda para el transporte del producto por personas. Por eso no está permitido utilizar las asas para la sujeción en o sobre medios de transporte como p. ej. grúas, carretillas elevadoras de horquilla, carros etc. Es responsabilidad suya fijar los productos de manera segura a los medios de transporte o elevación. Para evitar daños personales o daños en el producto, siga las instrucciones de seguridad del fabricante del medio de transporte o elevación utilizado.
3. Si se utiliza el producto dentro de un vehículo, recae de manera exclusiva en el conductor la responsabilidad de conducir el vehículo de manera segura y adecuada. El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por accidentes o colisiones. No utilice nunca el producto dentro de un vehículo en movimiento si esto pudiera distraer al conductor. Asegure el producto dentro del vehículo debidamente para evitar, en caso de un accidente, lesiones u otra clase de daños.
1171.0000.82-05.00 Hoja 6
Informaciones elementales de seguridad
Eliminación
1. Si se trabaja de manera mecánica y/o térmica cualquier producto o componente más allá del funcionamiento previsto, pueden liberarse sustancias peligrosas (polvos con contenido de metales pesados como p. ej. plomo, berilio o níquel). Por eso el producto solo debe ser desmontado por personal especializado con formación adecuada. Un desmontaje inadecuado puede ocasionar daños para la salud. Se deben tener en cuenta las directivas nacionales referentes a la eliminación de residuos.
2. En caso de que durante el trato del producto se formen sustancias peligrosas o combustibles que deban tratarse como residuos especiales (p. ej. refrigerantes o aceites de motor con intervalos de cambio definidos), deben tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante de dichas sustancias y las normas regionales de eliminación de residuos. Tenga en cuenta también en caso necesario las indicaciones de seguridad especiales contenidas en la documentación del producto. La eliminación incorrecta de sustancias peligrosas o combustibles puede causar daños a la salud o daños al medio ambiente.
1171.0000.82-05.00 Hoja 7
Customer Information Regarding Product Disposal
The German Electrical and Electronic Equipment (ElektroG) Act is an implementation of the following EC directives:
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE) and
2002/95/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in e
lectrical and electronic equipment (RoHS).
Product labeling in accordance with EN 50419
Once the lifetime of a product has ended, this product must not be disposed of in the standard domestic refuse. Even disposal via the municipal collection points for waste electrical and electronic equipment is not permitted.
Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG has developed a disposal concept for the environmental-friendly
as
obligation in accordance with the ElektroG Act.
Please contact your local service representative to dispose of the product.
a producer to take back and dispose of electrical and electronic waste
disposal or recycling of waste material and fully assumes its
1171.0200.52-01.01
Safety Instructions
Nach Ende der Lebensdauer darf die Entsorgung nur über
Kundeninformation zum Batteriegesetz (BattG)
Dieses Gerät enthält eine Batterie bzw. Akkumulator. Die­se dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
eine geeignete Sammelstelle oder eine Rohde & Schwarz­Kundendienststelle erfolgen.
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu Batterien und Akkumulatoren in den grundlegenden Sicherheitshinwei­sen.
Safety Regulations for Batteries (according to BattG)
This equipment houses a battery or rechargeable battery that may not be disposed of as normal household waste.
After its useful life, the battery or rechargeable battery may only be disposed of at a suitable depot or at a Rohde & Schwarz customer service center.
Always follow the instructions on batteries and rechargeable batteries in the basic safety instructions.
Información para el cliente relativa a la Ley de Baterías (BattG)
Este equipo contiene una batería o acumulador, que no se deben desechar en los con­tenedores de basura domésticos.
Después de la vida útil, la batería solo se podrá eliminar en un depósito apropiado o en un centro de atención al cliente de Rohde & Schwarz.
Le rogamos que respete escrupulosamente las indicaciones referidas a baterías, acu­muladores contenidas en las instrucciones de seguridad elementales.
Consignes de sécurité pour batteries (selon la loi BattG)
Cet appareil contient des batteries (piles, batteries et accumulateurs) qui ne doivent pas être jetées dans une poubelle pour ordures ménagères.
Une fois usagées, elles doivent être éliminées dans un centre de collecte agréé ou un centre de service clients de Rohde & Schwarz.
Veillez à respecter scrupuleusement les consignes de sécurité fondamentales concer­nant les piles, batteries et accumulateurs.
1171.0300.41 - 03 DE/EN/ES/FR
Customer Support
Technical support – where and when you need it
For quick, expert help with any Rohde & Schwarz equipment, contact one of our Customer Support Centers. A team of highly qualified engineers provides telephone support and will work with you to find a solution to your query on any aspect of the operation, programming or applications of Rohde & Schwarz equipment.
Up-to-date information and upgrades
To keep your instrument up-to-date and to be informed about new application notes related to your instrument, please send an e-mail to the Customer Support Center stating your instrument and your wish. We will take care that you will get the right information.
Europe, Africa, Middle East
North America
Latin America
Asia/Pacific
China
Phone +49 89 4129 12345
customersupport@rohde-schwarz.com
Phone 1-888-TEST-RSA (1-888-837-8772)
customer.support@rsa.rohde-schwarz.com
Phone +1-410-910-7988
customersupport.la@rohde-schwarz.com
Phone +65 65 13 04 88
customersupport.asia@rohde-schwarz.com
Phone +86-800-810-8228 / +86-400-650-5896
customersupport.china@rohde-schwarz.com
1171.0500.22-06.00
Qualitätszertikat
Certied Qualit y System
ISO 9001
Certicate of quality Certicat de qualité
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf eines Rohde & Schwarz­ Produktes entschieden. Hiermit erhalten Sie ein nach modernsten Fertigungsme­thoden hergestelltes Produkt. Es wurde nach den Regeln unseres Qualitätsmanage­mentsystems entwickelt, gefertigt und geprüft. Das Rohde & Schwarz-Qualitäts­managementsystem ist u.a. nach ISO 9001 und ISO 14001
zertiziert.
Der Umwelt verpflichtet
J
Energie-efziente, RoHS-konforme Produkte
J
Kontinuierliche Weiter­entwicklung nachhaltiger Umweltkonzepte
J
ISO14001-zertiziertes Umweltmanagementsystem
Dear Customer,
You have decided to buy a Rohde & Schwarz product. You are thus assured of receiving a product that is manufactured using the most modern meth­ods available. This product was developed, manufactured and tested in compliance with our quality manage­ment system standards. The Rohde & Schwarz quality man-
agementsystemiscertied
according to standards such as ISO 9001 and ISO 14001.
Environmental commitment
J
Energy-efcientproducts
Continuous improvement in J environmental sustainability
J
ISO14001-certiedenviron­mental management system
Certied Environmental System
ISO 14001
Cher client,
Vous avez choisi d’acheter un produit Rohde & Schwarz. Vous disposez donc d’un produit fabriqué d’après les méthodes les plus avancées. Le développement, la fabrica­tion et les tests respectent nos normes de gestion qualité. Le système de gestion qualité de Rohde & Schwarz a été homo­logué, entre autres, conformé­ment aux normes ISO 9001 et ISO 14001.
Engagement écologique
Produitsàefcienceénergé-
J
tique
J
Amélioration continue de la durabilité environnementale
J
Système de gestion de l’en-
vironnementcertiéselon
ISO 14001
1171.0500.11 V 04.00
EC Certificate of Conformity
Certificate No.: 2009-74
This is to certify that:
Equipment type
Stock No. Designation
FSC 1314.3006.xx SPECTRUM ANALYZER
complies with the provisions of the Directive of the Council of the European Union on the approximation of the laws of the Member States
- relating to electrical equipment for use within defined voltage limits (2006/95/EC)
- relating to electromagnetic compatibility (2004/108/EC)
Conformity is proven by compliance with the following standards:
EN 61326-1: 2006 EN 61326-2-1: 2006 EN 55011: 2007 + A2: 2007 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
For the assessment of electromagnetic compatibility, the limits of radio interference for Class A equipment as well as the immunity to interference for operation in industry have been used as a basis.
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG Mühldorfstr. 15, D-81671 München
Munich, 2009-12-18 Central Quality Management MF-QZ / Radde
1314.3006.xx CE E-1
R&S FSC Tabla de contenido

Tabla de contenido

1.1 Vista frontal ................................................................................................. 7
1.1.1 Teclas de funciones generales en el panel frontal ........................................ 9
1.1.2 Diseño de pantalla....................................................................................... 11
1.1.2.1 Ajustes de hardware.................................................................................... 12
1.1.2.2 Encabezado del diagrama........................................................................... 12
1.1.2.3 Teclas de función programable ................................................................... 13
1.1.3 Conectores en el panel frontal .................................................................... 14
1.1.3.1 Entrada de radiofrecuencia (RF)................................................................. 14
1.1.3.2 Salida del generador de tracking................................................................. 15
1.1.3.3 Salida de audiofrecuencia (AF) ................................................................... 15
1.1.3.4 Interfaces USB............................................................................................ 16
1.2 Vista trasera............................................................................................... 17
1.2.1 Conexión de alimentación de CA e interruptor de encendido ..................... 18
1.2.2 Conexión de CC para alimentación externa de CA..................................... 18
1.2.3 Disparo externo / Referencia externa.......................................................... 18
1.2.4 Salida de frecuencia intermedia (FI)............................................................ 19
1.2.5 Interfaces USB............................................................................................ 20
1.2.6 Conector LAN.............................................................................................. 20
2.1 Puesta en marcha...................................................................................... 22
2.1.1 Desembalaje del R&S FSC......................................................................... 23
2.1.2 Accesorios................................................................................................... 23
2.1.3 Colocación o montaje del R&S FSC ........................................................... 23
2.1.4 Conexión de la alimentación CA al R&S FSC............................................. 24
2.1.5 Conexión de la alimentación CC al R&S FSC............................................. 24
2.1.6 Encendido y apagado del R&S FSC ........................................................... 25
Guía de Inicio Rápido 1314.3493.67 - 01 1
R&S FSC Tabla de contenido
2.2 Configuración del R&S FSC ..................................................................... 27
2.2.1 Ajustes por defecto...................................................................................... 27
2.2.2 Ajustes de hardware.................................................................................... 28
2.2.3 Ajustes de audio.......................................................................................... 29
2.2.4 Ajustes regionales....................................................................................... 30
2.3 Configuración de la conexión LAN.......................................................... 34
2.3.1 Conexión directa vía LAN............................................................................ 34
2.3.2 Conexión vía una red LAN existente........................................................... 38
2.3.3 Conexión vía USB....................................................................................... 39
3.1 Preparación de la instalación................................................................... 41
3.2 Realizar la actualización de firmware en el R&S FSC ............................ 42
4.1 Control del atenuador de RF .................................................................... 44
4.2 Uso del preamplificador (Opción R&S FSC-B22) ................................... 46
4.3 Mediciones en señales portadoras.......................................................... 48
4.3.1 Medición del nivel........................................................................................ 48
4.3.2 Ajuste del nivel de referencia ...................................................................... 50
4.3.3 Mediciones de frecuencia............................................................................ 51
4.3.4 Medición de los armónicos de una señal sinusoidal ................................... 52
4.4 Mediciones de dos puertos con el generador de tracking .................... 53
4.4.1 Calibración del R&S FSC para mediciones escalares en transmisión ........ 54
4.4.2 Medición de la magnitud de la función de transferencia.............................. 55
4.5 Guardar y recuperar ajustes y resultados .............................................. 56
4.5.1 Guardar los resultados................................................................................ 56
4.5.2 Recuperar resultados.................................................................................. 57
Guía de Inicio Rápido 1314.3493.67 - 01 2
R&S FSC Resumen de documentación

Resumen de documentación

La documentación para el usuario del R&S FSC se compone de:
Guía de inicio rápido
La guía de inicio rápido proporciona información básica sobre las funciones del instrumento.
Cubre los temas siguientes:
? resumen de todos los elementos de los paneles frontal y trasero ? información básica sobre cómo configurar el R&S FSC ? información sobre cómo operar el R&S FSC en una red ? instrucciones sobre cómo realizar mediciones
Manual de operación
El Manual de Operación proporciona una descripción detallada sobre las funciones del instrumento.
Cubre los temas siguientes:
? instrucciones sobre cómo configurar y operar el R&S FSC en sus distintos modos de
operación
? instrucciones sobre cómo realizar mediciones con el R&S FSC ? instrucciones sobre cómo utilizar las opciones de software y aplicaciones disponibles ? instrucciones sobre cómo controlar el R&S FSC de forma remota ? información básica sobre cómo funciona un analizador de espectros
Manual de servicio
El Manual de Servicio proporciona información sobre el mantenimiento.
Cubre los temas siguientes:
? instrucciones sobre cómo realizar una prueba de funcionamiento ? instrucciones sobre cómo reparar el R&S FSC incluyendo la lista de repuestos ? diseños mecánicos
Notas de la publicación
Las notas de la publicación describen la instalación del firmware, funciones nuevas y modificaciones, problemas eliminados, y cambios de última hora de la documentación. La versión de firmware correspondiente se indica en la primera página de las notas de la publicación. Las notas de la publicación están disponibles en Internet.
Guía de Inicio Rápido 1314.3493.67 - 01 3
R&S FSC Resumen de documentación
Sitio de Internet
El sitio de Internet en: R&S FSC Spectrum Analyzer proporciona la información más actual sobre el R&S FSC. Los manuales más recientes están disponibles como archivos PDF imprimibles en el área de descargas.
También están disponibles para su descarga las actualizaciones de firmware que incluyen las notas de publicación relacionadas, controladores del instrumento, hojas de especificaciones actuales, notas de aplicación e imágenes.
Guía de Inicio Rápido 1314.3493.67 - 01 4
R&S FSC Convenciones utilizadas en la documentación

Convenciones utilizadas en la documentación

Las siguientes convenciones se usan en la guía de inicio rápido del R&S FSC:
Convenciones tipográficas
Convención Descripción
"Elementos de la interfaz gráfica de usuario"
"TECLAS"
Entrada
Nombres de archivo, comandos, código de programa
"Enlaces" Los enlaces activos se representan con fuente azul.
"Referencias"
Todos los nombres de elementos de la interfaz gráfica de usuario y de los paneles frontal y trasero, como cuadros de diálogo, teclas de función, menús, opciones, botones, etc., aparecen entre comillas.
Los nombres de teclas están escritos en mayúsculas y entre comillas.
Los datos a introducir por el usuario están escritos en cursiva.
Los nombres de archivo, comandos, ejemplos de código y salidas en pantalla se distinguen por su fuente.
Las referencias a otras partes de la documentación aparecen entre comillas.
Otras convenciones
? Comandos remotos: Los comandos remotos pueden incluir abreviaturas para
simplificar su entrada. En la descripción de dichos comandos, todas las partes que tienen que ser introducidas están escritas en mayúsculas. Los textos adicionales escritos en minúsculas figuran solo como información.
Guía de Inicio Rápido 1314.3493.67 - 01 5
R&S FSC Puesta en marcha
Vista frontal

1 Puesta en marcha

1.1 Vista frontal

La imagen siguiente muestra el panel frontal del R&S FSC. La descripción de los elementos enumerados se puede encontrar en la Tabla 1-1. Todos los elementos se describen con más detalle en las secciones siguientes.
Guía de Inicio Rápido 1314.3493.67 - 01 7
R&S FSC Puesta en marcha
Vista frontal
Tabla 1-1: Resumen de elementos de la vista frontal
Número Descripción Ver capítulo
1 Tecla PRESET
2 Teclas de funciones generales
3 Tecla MODE
4 Interfaz USB Conectores en el panel frontal (p. 14)
5 Conmutador On / Off
6 Salida de audiofrecuencia (AF) Conectores en el panel frontal (p. 14)
7 Salida del generador de tracking (TG) Conectores en el panel frontal (p. 14)
8 Pantalla Diseño de pantalla (p. 11)
9 Teclas de función programable Diseño de pantalla (p. 11)
10 Entrada de RF Conectores en el panel frontal (p. 14)
11 Funciones y ajustes de la medición
12 Teclas alfanuméricas
Teclas de funciones generales en el panel frontal
(p. 9)
Teclas de funciones generales en el panel frontal
(p. 9)
Teclas de funciones generales en el panel frontal
(p. 9)
Teclas de funciones generales en el panel frontal
(p. 9)
Teclas de funciones generales en el panel frontal
(p. 9)
Teclas de funciones generales en el panel frontal
(p. 9)
13 Teclas de unidades
14 Botón rotatorio
15 Teclas de cursor
Teclas de funciones generales en el panel frontal
(p. 9)
Teclas de funciones generales en el panel frontal
(p. 9)
Teclas de funciones generales en el panel frontal
(p. 9)
Guía de Inicio Rápido 1314.3493.67 - 01 8
Loading...
+ 50 hidden pages