Dans le présent manuel, les produits de Rohde & Schwarz sont indiqués sans le symbole ®, par exemple R&S®FPL1000 s'écrit
R&S FPL1000, ou R&S® FPL1-Bxx/-Kxx s'écrit R&S FPL1-Bxx/-Kxx.
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
3
Table des matières
1
Consignes de sécurité et réglementaires. ............................................. 13
1.1
Consignes de sécurité. ................................................................................................ ........ 13
1.2
Étiquettes présentes sur le R&S FPL1000. .................................................................... 16
1.3
Messages d’avertissement dans la documentation ..................................................... 17
1.4
Certification Coréenne classe A ....................................................................................... 17
2
Vue d’ensemble de la documentation ..................................................... 18
2.1
Manuel de prise en main ..................................................................................................... 18
2.2
Manuels d’utilisation et aide .............................................................................................. 18
2.3
Manuel de service ................................................................................................................. 18
2.4
Procédures de sécurité de l’instrument .......................................................................... 19
2.5
Consignes de sécurité imprimées .................................................................................... 19
2.6
Fiches techniques et brochures ....................................................................................... 19
2.7
Notes d’informations et acquittement open source (OSA). ........................................ 19
Mise au rebut. ..................................................................................................................... 1041
Liste des commandes (mode spectral). ............................................. 1042
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
12
R&S®FPL1000
Sommaire
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
13
Consignes de sécurité
R&S®FPL1000
Consignes de sécurité et réglementations
1
Consignes de sécurité
La documentation produit vous aide à utiliser le produit en toute sécurité et
efficacement. Respecter les instructions fournies ici et dans les chapitres suivants.
Usage prévu
Le produit est conçu pour le développement, la production et la vérification de
composants et d’appareils électroniques dans des environnements industriels,
administratifs et de laboratoire. Utilisez le produit uniquement pour les fins prévues.
Respectez les conditions environnementales et les limites de performance indiquées
dans la fiche technique.
Où puis-je trouver les consignes de sécurité ?
Les informations de sécurité font parties de la documentation produit. Elles vous
informent des potentiels dangers et donnent les instructions sur la manière d’éviter
tout accident ou endommagement causés par des situations à risque. Les consignes
de sécurité sont fournies comme suit :
●
Dans le Chapitre 1.1, "Consignes de sécurité", en page 13. Les mêmes
informations sont fournies dans plusieurs langues dans les « consignes de
sécurité » imprimées. Ces dernières sont livrées avec le produit.
●
Tout au long de la documentation, les consignes de sécurité sont fournies lorsque
vous devez prendre des précautions au cours de la configuration ou de l’utilisation.
1.1
Consignes de sécurité
Les produits du groupe d’entreprises Rohde & Schwarz sont fabriqués conformément
aux normes techniques les plus élevées. Pour utiliser les produits en toute sécurité,
suivez les instructions fournies ici et dans la documentation produit. Conservez la
documentation produit sous la main et mettez-la à dispositions des autres utilisateurs.
Utilisez le produit uniquement pour l’usage prévu et dans ses limites de performance.
L’usage prévu et les limites sont décrits dans les documentations du produit telles
que la fiche technique, les manuels et les "Consignes de sécurité" imprimées. Si
vous n’êtes pas sûr de l’usage approprié, contactez le service client Rohde &
Schwarz.
L’utilisation du produit nécessite des spécialistes ou un personnel formé
spécialement. Ces utilisateurs ont aussi besoin de connaissances solides d’au moins l’une des langues dans lesquelles les interface utilisateur et la documentation du
produit sont disponibles.
Ne jamais ouvrir le boîtier du produit. Seul le personnel habilité par Rohde & Schwarz
est autorisé à réparer le produit. Si une partie du produit est endommagée ou cassée,
arrêtez d’utiliser le produit. Contactez le service client Rohde & Schwarz à
http://www.customersupport.rohde-schwarz.com.
Levage et transport du produit
Le poids maximum du produit est fourni dans la fiche technique. Pour déplacer le produit
en toute sécurité, vous pouvez utiliser un équipement tel qu’un chariot élévateur. Suivre
les instructions fournies par le fabricant.
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
14
Consignes de sécurité
R&S®FPL1000
Consignes de sécurité et réglementations
Sélection du site de fonctionnement
Utilisez le produit uniquement en intérieur. Le boîtier de l’appareil n’est pas waterproof.
L’eau pénétrante peut connecter électriquement le boîtier aux parties sous tension,
pouvant engendrer un choc électrique, de graves blessures ou la mort si vous touchez
le boîtier. Si Rohde & Schwarz fournit des accessoires conçus pour votre produit, par
exemple une mallette de transport, vous pouvez utiliser le produit en extérieur.
Sauf contre-indication, vous pouvez utiliser le produit jusqu’une altitude de 2000 m audessus du niveau de la mer. Le produit est adapté aux environnements de degré 2 de
pollution où la contamination non-conductrice peut se produire. Pour plus d’informations
sur les conditions environnementales telles que la température ambiante et l’humidité,
voir la fiche technique.
Configuration du produit
Toujours placer le produit sur une surface stable, plate et de niveau avec le dessous du
produit vers le bas. Si le produit est conçu pour des positions différentes, sécurisez le
produit pour qu’il ne tombe pas.
Si le produit a des pieds repliables, toujours les replier ou déplier complètement pour
garantir la stabilité. Les pieds peuvent s’écrouler s’ils ne sont pas dépliés complètement
ou si le produit est déplacé sans être soulevé. Les pieds repliables sont conçus pour
supporter le poids de l’appareil, mais pas de charge supplémentaire.
Si l’empilage est possible, gardez à l’esprit qu’ils peuvent chuter et causer des blessures.
Si vous montez des produits en tiroirs, assurez-vous que le tiroir ait une capacité de
charge et une stabilité suffisante. Respectez les spécifications du fabricant. Toujours
installer les produits du bas vers le haut du châssis pour que les tiroirs restent stables.
Sécurisez le produit afin qu’il ne puisse pas chuter du tiroir.
Connexion à l’alimentation
Le produit est de catégorie II en surtension. Branchez le produit à une installation fixe
utilisée pour alimenter des équipements consommateurs d’énergie tels que des
appareils électroménagers et des charges similaires. Gardez à l’esprit que des
produits alimentés électriquement représentent des risques, comme un choc
électrique, un incendie, une blessure ou même la mort.
Respectez les mesures suivantes pour votre sécurité :
●
Avant la mise sous tension du produit, assurez-vous que la tension et la fréquence
Indiquées sur le produit correspondent à la source d’alimentation disponible. Si
l’adaptateur de puissance ne s’ajuste pas automatiquement, réglez la bonne
valeur et vérifiez la valeur nominale du fusible.
●
Si un produit a un fusible interchangeable, son type et ses caractéristiques sont
indiqués à côté du porte-fusible. Avant de remplacer le fusible, désactivez
l’instrument et déconnectez-le de la source d’alimentation. Le remplacement du
fusible est décrit dans la document produit.
●
Utilisez uniquement le câble d’alimentation fournit avec le produit. Il répond aux
exigences spécifiques de sécurité du pays. Branchez-le uniquement dans une prise
dotée d’un conducteur de protection.
●
Utilisez uniquement des câbles intacts et acheminez-les avec précaution pour qu’ils
ne soient pas endommagés. Vérifiez les câbles d’alimentation régulièrement pour
s’assurer qu’ils ne soient pas abîmés. Assurez-vous également que personne ne
puisse trébucher sur les câbles.
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
15
Consignes de sécurité
●
Si le produit nécessite une alimentation externe, utilisez l’alimentation qui est
livrée avec le produit ou qui est recommandée dans la documentation produit ou
une alimentation qui soit conforme aux réglementations spécifiques du pays.
●
Connectez uniquement le produit à une source d’alimentation dotée d’un fusible de
protection de 20A maximum
●
Assurez-vous de pouvoir débrancher le produit de la source d’alimentation à
tout instant. Débranchez le cordon pour déconnecter le produit. Le cordon doit
être facilement accessible. Si le produit est intégré dans un système qui ne
répond pas à ces exigences, mettez en place un coupe-circuit facilement
accessible au niveau du système.
Manipuler les batteries en toute sécurité
Le produit contient des cellules ou batteries interchangeables intégrées lithium ion ou
lithium polymère. L’utilisation du mot batterie dans ce qui suit signifiera toujours tous les
types. Seuls les contenus des batteries sont potentiellement dangereux. Tant que la
batterie n’est pas endommagée et que les joints restent intacts, il n’y a pas de danger.
Un impact, un choc ou la chaleur peuvent causer un endommagement tels que des
bosses, des perforations ou des déformations. Une batterie endommagée expose à un
risque de blessure. Manipuler une batterie endommagée ou qui fuit avec précautions.
Ventilez immédiatement la pièce car la batterie libère des gaz inflammables. Si vous
entrez en contact avec le fluide de la batterie, enlevez immédiatement tous les
vêtements contaminés. Une irritation peut survenir si le fluide entre en contact avec
votre peau ou vos yeux. Rincez immédiatement et parfaitement votre peau ou vos
yeux avec de l’eau et contactez une aide médicale.
Pour votre sécurité, respectez ces règles :
●
Ne pas court-circuitez la batterie.
●
Ne pas endommager mécaniquement la batterie. Ne pas ouvrir ou désassembler la
batterie.
●
Ne pas exposer la batterie à des températures élevées telles que des flammes, des
surfaces chaudes et les rayons du soleil.
●
Utiliser uniquement la batterie avec le produit Rohde & Schwarz prévu.
●
Utiliser uniquement le bon chargeur Rohde & Schwarz pour charger les batteries. Si
Les batteries sont mal chargées, il y a un risque d’explosion. Pour les gammes de
températures de charge et décharge, voir la documentation du produit.
●
Remplacer les batteries uniquement avec des batteries de même type.
●
Stocker la batterie dans le produit ou utilisez l’emballage du produit.
●
Mettre au rebut les batteries séparément des déchets ménagers comme spécifiépar l’organisme local d’élimination des déchets.
Si vous ne respectez pas ces règles, vous risquez de graves blessures ou même
la mort du fait d’une explosion, d’un incendie ou des substances chimiques
dangereuses. La documentation produit fournit plus de détails.
Si les batteries interchangeables ou les produits dotés de batteries intégrées sont
défectueux, contactez le service client Rohde & Schwarz. Rohde & Schwarz
catégorise la sévérité du défaut. Lors du retour de batteries ou de produits contenant
des batteries Rohde & Schwarz, utilisez un transporteur qualifié pour le transport de
matériel dangereux et avertissez-le de cette classification. Respectez les stipulations
du transporteur conformément aux normes IATA-DGR, IMDG-Code, ADR ou RID.
R&S®FPL1000
Consignes de sécurité et réglementations
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
16
Étiquettes sur le R&S FPL1000
Connexion des écouteurs
Respecter la mesure suivante pour éviter d’endommager votre audition. Avant d’utiliser
les écouteurs, vérifiez le volume et réduisez-le si nécessaire. Si vous surveillez la
variation de niveaux de signaux, enlevez les écouteurs et attendez jusqu’à ce que le
signal soit paramétré. Puis ajustez le volume.
Nettoyage du produit
Utilisez un chiffon sec, non pelucheux pour nettoyer le produit. Lors du nettoyage,
gardez à l’esprit que le boîtier n’est pas waterproof. Ne pas utiliser de produits liquides.
Signification des étiquettes de sécurité
Les étiquettes de sécurité sur le produit avertissent contre des potentiels dangers.
Potentiel danger
Lire la documentation pour éviter une blessure ou d’endommager le produit.
Danger électrique
Indique les parties alimentées. Risque de choc électrique, incendie, blessure ou mort.
Surface chaude
Ne pas toucher. Risque de brulure de la peau. Risque d’incendie.
Borne conductrice de protection
Connectez cette borne à un conducteur externe relié à la terre ou à la terre de protection.
Cette connexion vous protège contre les chocs électriques en cas de problème électrique.
1.2
Étiquettes sur le R&S FPL1000
Les étiquettes présentent sur le châssis vous informe à propos :
●
De la sécurité individuelle, voir "Signification des étiquettes de sécurité" en page 16
●
Protection du produit et de l’environnement, voir Tableau 1-1
●
Identification du produit, voir Chapitre 4.2.2.14, "ID de l’appareil", en page 48
Tableau 1-1 : Étiquettes pour la protection du R&S FPL1000 et de l’environnement
Étiquetage conforme EN 50419 pour la mise au rebut des équipements électriques et
électroniques après que le produit a atteint sa fin de vie. Pour plus d’informations, voir le
manuel d’utilisation du produit, chapitre "Mise au rebut".
Étiquetage conforme avec la directive 2006/66/EC relative à la mise au rebut des batteries
après qu’elles ont atteint leurs fins de vie. Pour plus d’informations, voir le manuel d’utilisation
du R&S FPL1000, chapitre "Mise au rebut".
R&S®FPL1000
Consignes de sécurité et réglementations
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
17
Certification Coréenne classe A
1.3
Messages d’avertissement dans la documentation
Un message d’avertissement pointe un risque ou un danger dont vous devez avoir
connaissance. Le mot du signal indique la sévérité du danger de sécurité et comment
il pourrait survenir si vous ne respectez pas les consignes de sécurité.
PRECAUTION
Situation de potentiel danger. Peut engendrer une blessure mineure ou modérée si elle
n’est pas évitée.
REMARQUE
Potentiels risques d’endommagement. Pourraient engendrer un endommagement sur
le produit pris en charge ou sur une autre propriété.
1.4
Certification Coréenne classe A
이 기기는 업무용(A급) 전자파 적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기
바라며, 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
R&S®FPL1000
Consignes de sécurité et réglementations
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
18
2
Vue d’ensemble de la
documentation
Manuel de service
Ce chapitre fournit une vue d’ensemble de la documentation du R&S FPL1000.
Sauf contre-indication, vous retrouvez les documents sur la page produit R&S
FPL1000 à :
www.rohde-schwarz.com/manual/FPL1000
2.1
Manuel de prise en main
Présente le R&S FPL1000 et décrit comment configurer et commencer à travailler
avec le produit. Comprend les opérations de base, des exemples typiques de
mesure, et des informations générales, par exemple les consignes de sécurité, etc.
Une version imprimée est livrée avec l’instrument. Une version PDF est disponible au
téléchargement sur internet.
2.2
Manuels d’utilisation et aide
Des manuels d’utilisation séparés sont fournispour l’unité de base et les applications
firmware :
●
Manuel de l’unité de base
Contient la description de tous les modes et toutes les fonctions de l’instrument. Il
fournit également une introduction au contrôle à distance, une description
complète des commandes à distance avec des exemples de programmation, et
des informations sur la maintenance, les interfaces de l’instrument et les messages
d’erreur. Inclut les contenus du manuel de prise en main.
●
Manuel des applications Firmware
Contient la description des fonctions spécifiques d’une application firmware,
incluant les commandes de contrôle à distance. Les informations de base sur le
fonctionnement du R&S FPL1000 ne sont pas incluses.
Les contenus des manuels d’utilisation sont disponibles comme aide dans le R&S
FPL1000. L’aide propose un accès rapide et contextuel aux informations complètes de
l’unité de base et des applications firmware.
Tous les manuels d’utilisation sont également disponibles au téléchargement ou en
affichage immédiat sur internet.
2.3
Manuel de service
Décrit la performance de test pour la vérification de la conformité avec les
spécifications annoncées, la mise à jour du firmware, le dépannage, les ajustements,
l’installation des options et la maintenance.
Le manuel de service est disponible pour les utilisateurs enregistrés sur le système
mondial d’information Rohde & Schwarz (GLORIS) :
https://gloris.rohde-schwarz.com
R&S®FPL1000
Vue d’ensemble de la documentation
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
19
Notes d’application, cartes d’application, livres blancs, etc.
2.4
Procédure de sécurité de l’instrument
Elle traite des problèmes de sécurité lors de l’utilisation du R&S FPL1000 dans des
zones sécurisées. Elle est disponible au téléchargement sur internet.
2.5
Consignes de sécurité imprimées
Fournissent les informations de sécurité dans plusieurs langues. Le document imprimé
est livré avec le produit.
2.6
Fiches techniques et brochures
La fiche technique contient les spécifications techniques du R&S FPL1000. Elle liste
également les applications firmware et leurs références de commande, et les
accessoires optionnels.
La brochure fournit une vue d’ensemble de l’instrument et traire des caractéristiques
spécifiques.
Notes d’information et acquittement open source
(OSA)
Les notes d’information listent les nouvelles fonctions, les améliorations et les
problèmes connus de la version actuelle du firmware, et décrivent l’installation du
firmware.
Le document d’acquittement open-source fournit les textes de licence du logiciel
open source utilisé.
Voir www.rohde-schwarz.com/firmware/FPL1000
2.8
Notes d’application, cartes d’application, livres
blancs, etc.
Ces documents traitent des applications spéciales ou des informations de
l’environnement global sur des thèmes particuliers.
Voir www.rohde-schwarz.com/application/FPL1000
R&S®FPL1000
Vue d’ensemble de la documentation
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
20
Certificat de calibration
2.9
Certificat de calibration
Le document est disponible sur https://gloris.rohde-schwarz.com/calcert. Vous avez
besoin de l’ID de votre instrument, que vous trouverez sur une étiquette sur le panneau
arrière.
R&S®FPL1000
Vue d’ensemble de la documentation
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
21
3
Bienvenue dans le R&S FPL1000
Principales
caractéristiques
Le R&S FPL1000 est un analyseur de spectre et signaux Rohde & Schwarz
développé pour répondre à des besoins clients exigeants. Proposant un faible bruit
de phase, une large bande passante d’analyse, ainsi qu’une utilisation directe et
intuitive, l’analyseur accélère et facilite les mesures.
Ce manuel d’utilisation contient une description des fonctionnalités fournies par
l’instrument, incluant le fonctionnement en contrôle à distance. La dernière version
est disponible au téléchargement sur la page produit (http://www.rohdeschwarz.com/product/FPL1000).
3.1
Principales caractéristiques
Le R&S FPL1000 fixe la norme en termes de performance RF et d’usabilité. Les
principales fonctionnalités sont :
Un seul instrument pour de multiples applications
●
Analyse de spectre
●
Analyse de signaux modulés analogiquement et numériquement
●
Mesures de puissance avec des sondes de puissance
●
Mesures du facteur de bruit et du gain
●
Mesures de bruit de phase
Solides performances RF
●
Faible réponse parasite
●
Faible niveau de bruit moyen affiché (DANL)
●
Bande passante d’analyse de signaux 40 MHz
●
Faible incertitude de mesure du niveau
●
Mesures spectrales précises du fait du faible bruit de phase
Interface utilisateur intuitive
●
Affichage haute résolution
●
Écran tactile multipoints
●
Mise en page flexible des résultats et MultiView
●
Barre d’outils
●
Fonctionnement silencieux
Entièrement portable
●
Bloc batterie et alimentation 12 V / 24 V
●
Sacoche de transport et bandoulière
●
Faible consommation d’énergie
R&S®FPL1000
Bienvenue dans le R&S FPL1000
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
22
4
Prise en main
Préparation à l’utilisation
Note : les chapitres suivants sont identiques à ceux dans le manuel de prise en main
imprimé du R&S FPL1000.
4.1
Préparation à l’utilisation
Ici, vous trouverez les informations de base pour la première configuration du produit.
●
Levage et transport ........................................................................................................... 22
●
Déballage et vérifications ................................................................................................. 22
●
Sélection du site de fonctionnement .............................................................................. 23
●
Configuration du R&S FPL1000 ...................................................................................... 23
●
Branchement au secteur .................................................................................................. 25
●
Mise sous / hors tension .................................................................................................. 28
●
Branchement LAN ............................................................................................................. 29
●
Branchement d’un clavier................................................................................................. 30
●
Branchement d’un écran externe .................................................................................... 30
●
Système d’exploitation Windows ................................................................................... 32
Vérification des options fournies ..................................................................................... 35
●
Réalisation d’un auto-alignement ................................................................................... 35
●
Considérations pour la configuration de test ................................................................. 36
4.1.1
Levage et transport
Les poignées de transport sont prévues pour lever ou transporter l’instrument. Ne
pas appliquer de force externe excessive sur les poignées.
Voir "Levage et transport du produit" en page 13.
4.1.2
Déballage et vérifications
1.
Déballez le R&S FPL1000 avec précaution.
2.
Conservez l’emballage d’origine. Utilisez-le pour transporter ou expédier le
R&S FPL1000 ultérieurement.
3.
En utilisant les listes de livraison, vérifiez que tout a bien été livré.
4.
Vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé.
Si la livraison est incomplète ou que l’équipement est endommagé, contactez Rohde & Schwarz.
R&S®FPL1000
Prise en main
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
23
Préparation à l’utilisation
4.1.3
Sélection du site de fonctionnement
Des conditions de fonctionnement spécifiques garantissent le bon fonctionnement et
empêchent l’endommagement du produit ou des appareils connectés. Pour plus
d’informations sur les conditions environnementales telles que la température
ambiante et l’humidité, voir la fiche technique.
Voir aussi "Sélection du site de fonctionnement" en page 14.
Catégories de compatibilité électromagnétique
La catégorie de compatibilité électromagnétique (CEM) indique où vous pouvez utiliser
le produit. La catégorie CEM du produit est donnée dans la fiche technique dans les
"Données générales".
●
L’équipement de catégorie B est adapté pour une utilisation dans :
–
Des environnements résidentiels
–
Des environnements qui sont directement connectés à un réseau
d’alimentation faible tension qui alimente des bâtiments résidentiels
●
Un équipement de catégorie A est prévu pour une utilisation dans des
environnements industriels. Il peut engendrer des perturbations radio dans les
environnements résidentiels du fait des possibles perturbations conduites et
rayonnées. Il n’est donc pas adapté pour des environnements de catégorie B.Si l’équipement de catégorie A cause des perturbations radio, prendre des
mesures adaptées pour les éliminer.
4.1.4
Configuration du R&S FPL1000
Le R&S FPL1000 est conçu pour une utilisation sur un banc ou en tiroir (rack), ou
comme un instrument portable (avec fonctionnement sur batterie optionnel) dans une
mallette de transport sur le terrain.
Voir aussi :
●
"Configuration du produit" en page 14
●
"Usage prévu" en page 13
4.1.4.1
Placement du R&S FPL1000 sur un banc
Pour placer le produit sur un banc
1.
Placez le produit sur une surface stable, plane et de niveau. Assurez-vous que
le surface puisse supporter le poids du produit. Pour les informations relatives
au poids, voir la fiche technique.
2.
ATTENTION ! Les pieds repliables peuvent s’affaisser. Voir "Configuration du
produit " en page 14. Toujours replier ou déplier complètement les pieds. Avec
les pieds dépliés, ne placez rien au-dessus ou en-dessous.
3.
ATTENTION ! Le produit peut chuter et causer des blessures. La surface
supérieure est trop petite pour l’empilage. Ne jamais empiler d’autres produits audessus.
R&S®FPL1000
Prise en main
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
24
Préparation à l’utilisation
Comme alternative, vous pouvez monter plusieurs produits en tiroirs (rack).
4.
AVERTISSEMENT ! Une surchauffe peut endommager le produit.
Empêchez la surchauffe comme suit :
●
Gardez une distance minimale de 10 cm entre les fentes du ventilateur et
tout objet à proximité.
●
Ne pas placer le produit à côté d’un équipement générant de la chaleur tels
qu’un radiateur ou d’autres produits.
4.1.4.2
Montage du R&S FPL1000 dans un tiroir
Pour préparer le tiroir
1.
Respectez les exigences et les instructions dans "Configuration du produit" en page 14.
2.
AVERTISSEMENT ! Un flux d’air insuffisant peut causer une surchauffe et
endommager le produit.
Mettre en place une ventilation efficace pour le tiroir.
Pour monter le R&S FPL1000 dans un tiroir
1.
Utilisez un kit adaptateur pour préparer le R&S FPL1000 au montage en tiroir.
a)
Commandez le kit adaptateur conçu pour le R&S FPL1000. Pour la référence
de commande, voir la fiche technique.
b)
Montez le kit adaptateur. Suivez les instructions d’assemblage fournies
avec le kit.
2.
Soulevez le R&S FPL1000 à la hauteur de l’étagère.
3.
Saisissez les poignées et poussez le R&S FPL1000 sur l’étagèrejusqu’à ce que
les supports du tiroir s’adaptent fermement à ce dernier.
4.
Serrez toutes les vis dans les supports du tiroir avec un couple de 1,2 Nm afin de
sécuriser le R&S FPL1000 dans le tiroir.
Pour démonter le R&S FPL1000 d’un tiroir
1.
Dévissez les vis des supports du tiroir.
2.
Retirez le R&S FPL1000 du tiroir.
R&S®FPL1000
Prise en main
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
25
Préparation pour l’utilisation
3.
Si vous replacez le R&S FPL1000 sur un banc, démontez le kit adaptateur du
R&S FPL1000. Suivez les instructions fournies avec le kit adaptateur.
4.1.4.3
Utilisation portable
Une sacoche de transport optionnelle a été spécialement conçue pour le R&S
FPL1000, vous permettant de protéger l’instrument tout en travaillant sur le terrain. La
sacoche intègre des zones de ventilation juste en face des fentes de ventilation du
boîtier afin de garantir la circulation de l’aire. Le couvercle transparent vous permet
d’utiliser l’instrument sans le sortir de la sacoche. À l’aide du harnais optionnel, vous
pouvez transporter le R&S FPL1000 dans sa sacoche et garder les mains libres.
Associé à l’option bloc batterie (voir Chapitre 4.1.5.3, "Bloc batterie optionnel (R&S
FPL1-b31)", en page 27), et logé dans la sacoche de transport dédiée, le R&S
FPL1000 est parfaitement adapté pour une utilisation directement sur le terrain, même
dans des environnements rugueux.
►Vérifiez l’usure de la sacoche avant d’y placer l’instrument. Pour plus de
détails sur les accessoires optionnels, voir la fiche technique du R&S FPL1000.
4.1.5 Branchement à l’alimentation
Il existe diverses options pour alimenter le R&S FPL1000.
●
Le R&S FPL1000 est équipé d’un connecteur d’alimentation AC.
●
Le R&S FPL1000 peut aussi être équipé avec une alimentation DC interne
optionnelle (R&S FPL1-B30).
R&S®FPL1000
Prise en main
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
26
Préparation à l’utilisation
●
Le R&S FPL1000 permet un fonctionnement sur batterie si l’option R&S FPL1-B31
est installée.
4.1.5.1
Branchement à l’alimentation AC
Le R&S FPL1000 peut être utilisé avec différentes tensions d’alimentation AC et
s’y adapte automatiquement. Voir la fiche technique pour les exigences de
tension et de fréquence.
Pour les informations de sécurité, voir "Branchement à l’alimentation" en page 14.
Pour connecter l’alimentation AC
1.
Branchez le câble d’alimentation AC dans la prise AC sur le panneau arrière
de l’instrument. Utilisez uniquement le câble AC livré avec le R&S FPL1000.
2.
Branchez le câble AC dans une prise dotée d’une mise à la terre.
Les valeurs nominales sont listées à côté du connecteur d’alimentation AC et
dans la fiche technique.
Pour plus de détails sur le connecteur, voir le Branchement à l’alimentation AC et
interrupteur principal", en page 44.
4.1.5.2
Branchement d’une alimentation DC optionnelle (R&S FPL1-b30)
Le R&S FPL1000 peut aussi être équipé d’un connecteur d’alimentation DC optionnel
(R&S FPL1-B30). S’il est installé, le R&S FPL1000 peut être utilisé à une tension DC
de +12 V à +24 V. Pour des détails sur le connecteur voir le Chapitre 4.2.2.2, "Blocs
batterie Li-Ion et connecteur d’alimentation DC", en page 44.
Si vous utilisez une unité d’alimentation externe pour délivrer en toute sécurité une
tension DC très faible (SELV) à l’instrument, assurez-vous de répondre aux exigences
en termes de double isolation conformément à la norme DIN/EN/IEC 61010 (UL 3111,
CSA C22.2 No. 1010.1) ou DIN/EN/IEC 60950 (UL 1950, CSA C22.2 No. 950).
Fournissez la limitation en courant conformément à la norme DIN EN 61010-1 Annexe
F2.1. Utilisez un câble de longueur inférieure à 3 m.
Voir aussi "Branchement à l’alimentation" en page 14.
R&S®FPL1000
Prise en main
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
27
Préparation à l’utilisation
Branchement DC
► Reliez le connecteur d’alimentation DC du panneau arrière du R&S FPL1000 à la
source d’alimentation DC en utilisant un câble comme décrit ci-dessus.
4.1.5.3
Bloc batterie optionnel (R&S FPL1-b31)
Alternativement à l’alimentation fixe AC ou DC, le R&S FPL1000 permet également un
fonctionnement sur batterie. L’option "Bloc batterie" R&S FPL1-B31 comporte deux
batteries Li-ion et un chargeur interne. Ce dernier charge les batteries que l’instrument
soit relié à l’alimentation AC ou DC. Au cours de l’utilisation, si une alimentation DC ou
AC est délivrée, le R&S FPL1000 bascule automatiquement en fonctionnement sur
batterie.
Le bloc batterie peut être remplacé par le service Rohde&Schwarz. Pour les
informations de sécurité, voir "Gestion de la sécurité des batteries" en page 15.
Chargement des batteries
Chargez les batteries avant l’utilisation sur batterie pour la première fois. Après une
longue période de stockage, il peut s’avérer nécessaire de charger et décharger les
batteries plusieurs fois pour atteindre la pleine capacité.
Pour les batteries provenant d’un tiers, suivez les instructions fournies par le fabricant.
Pour les batteries fabriquées par Rohde & Schwarz, respectez ce qui suit :
●
Si insérées dans le R&S FPL1000, les batteries sont chargées via l’alimentation AC
ou DC.
●
Vous pouvez aussi utiliser le chargeur de batterie externe R&S FSV-B34 pour charger
jusqu’à 4 batteries
●
Chargez dans une gamme de température de +0 °C à +45 °C. Si la température est
supérieure ou inférieure à ces valeurs, ou si la température varie fortement, la
charge est interrompue. Si la température de la batterie dépasse +53 °C, la charge
est arrêtée.
●
Essayez de ne pas surcharger la batterie trop souvent car cela réduit la durée de vie
De la batterie.
Lorsque la batterie est chargée dans le mode veille, la DEL [Power] LED clignote.
Au cours de l’utilisation, la barre de statuts indique que la batterie est en charge.
Commande à distance pour déterminer le statut de charge de la batterie :
DIAGnostic:SERVice:BATTery:LEVel? en page 976
R&S®FPL1000
Prise en main
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
28
Préparation à l’utilisation
Bloc batterie de rechange (R&S FPL1-Z4)
En plus du bloc batterie interne (option R&S FPL1-B31), des batteries de rechange
sont disponibles pour le R&S FPL1000. Le bloc batterie de rechange R&S FPL1-Z4
comprend deux batteries Li-ion supplémentaires.
À l’extérieur du R&S FPL1000, les batteries peuvent être chargées en utilisant le
chargeur de batterie externe R&S FSV-B34. Même au cours de l’utilisation de la
batterie, vous pouvez échanger les batteries internes alors que le R&S FPL1000
fonctionne, tant qu’une batterie reste dans l’instrument.
Cependant, il n’est pas recommandé d’utiliser le R&S FPL1000 avec une seule batterie
pour une longue période.
4.1.6 Mise sous / hors tension
Tableau 4-1 : Vue d’ensemble des statuts d’alimentation
Statuts
LED sur la touche Power
Position of main power switch
Off
gris
[0]
Veille
orange
[I]
Prêt
vert
[I]
Mettre sous tension le R&S FPL1000
Le R&S FPL1000 est désactivé mais connecté au secteur.
1.
Placez l’interrupteur d’alimentation en position [I].
Voir Chapitre 4.2.2.1, "Branchement à l’alimentation AC et interrupteur
principal", en page 44.
La LED de la touche Power est orange.
Voir Chapitre 4.2.1.2, "Touche Power", en page 39.Note : Si le R&S FPL1000 a été déconnecté de l’alimentation avant qu’il ne soit
désactiver comme il faut, il se réactive automatiquement lorsque l’alimentation est
reconnectée.
En utilisant un interrupteur contrôlé par LAN, vous pouvez tirer profit de ce
comportement pour mettre sous / hors tension l’appareil à distance.
2.
Appuyez sur la touche Power.
La LED passe au vert.
L’instrument fonctionne sur batterie, DC, ou AC, selon ce qui est fourni. Le R&S
FPL1000 redémarre.
Après le redémarrage, l’instrument est prêt pour l’utilisation.
Mise hors tension de l’instrument
Le produit est dans le statut prêt.
► Appuyez sur la touche [Power].
Le système d’exploitation est désactivé. La LED passe au orange.
R&S®FPL1000
Prise en main
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
29
Préparation pour l’utilisation
Déconnecter l’alimentation
Le R&S FPL1000 est dans le statut de veille.
1.
AVERTISSEMENT ! Risque de perte de données. Si vous déconnectez le
produit de l’alimentation lorsqu’il est en statut « prêt »
, vous pouvez perdre des
réglages et des données. Mettez-le d’abord hors tension.Placez l’interrupteur d’alimentation en position [0].
Voir Chapitre 4.2.2.1, "Branchement à l’alimentation AC et interrupteur
principal ", en page 44.
La LED de la touche standby est éteinte.
2.
Débranchez le R&S FPL1000 de la source d’alimentation.
4.1.7 Branchement au réseau LAN
Vous pouvez relier l’instrument à un réseau LAN pour un fonctionnement à
distance via un PC. Pour plus de détails sur le connecteur, voir Chapitre
4.2.2.12, "LAN", en page 47.
Si l’administrateur réseau vous a attribué les droits appropriés et que la configuration
du pare-feu Windows a été adaptée, vous pouvez utiliser l’interface, par exemple :
●
Pour transférer des données entre un appareil de contrôle et l’appareil de test, par
exemple pour exécuter un programme de contrôle à distance
●
Pour accéder ou contrôler la mesure depuis un ordinateur à distance en utilisant
l’application "Remote Desktop" (ou un outil similaire)
●
Pour connecter des appareils au réseau externe (par exemple des imprimantes)
●
Pour transférer des données depuis un ordinateur distant, par exemple en utilisant
des dossiers réseau
Environnement réseau
Avant de relier le produit à un réseau local (LAN), considérez ce qui suit :
●
Installez le dernier firmware pour réduire les risques liés à la sécurité.
●
Pour internet ou un accès distant, utilisez des connexions sécurisées, si applicable.
●
Assurez-vous que les réglages réseau correspondent aux politiques de sécurité de
votre entreprise. Contactez votre administrateur système local ou votre service
informatique avant de relier votre produit au réseau LAN de votre entreprise.
●
Une fois connecté au réseau LAN, le produit peut potentiellement être accessible
depuis internet, ce qui peut être un risque de sécurité. Par exemple, des pirates
informatiques pourraient faire mauvais usage ou endommager le produit. Pour
plus d’informations à propos de la sécurité informatique et comment utiliser le
produit au sein d’un environnement LAN sécurisé, voir le livre blanc Rohde &
Schwarz 1EF96: Malware Protection Windows 10.
►AVERTISSEMENT ! Risque d’échec réseau.
Consultez votre administrateur réseau avant de réaliser les tâches suivantes :
●
Branchement de l’instrument au réseau
●
Configuration du réseau
R&S®FPL1000
Prise en main
Manuel d’utilisation – 1179.5860.09 - 12
30
●
Changement d’adresse IP
●
Échange de matériel
Des erreurs peuvent affecter le réseau en entier.
Loading...
+ 1035 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.