R&S® est une marque commerciale déposée de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG
Les noms des marques sont des marques de commerce appartenant à leurs propriétaires.
F-121166.1725.63
R&S FSUTable des matières
Table des matières
Instructions de sécurité
Certificat de qualité
Adresse de l’assistance technique
Liste des représentants R&S
Liste des modèles de générateurs supportés par le R&S FSU . . . . . . . . . . . . . . . . B.1
Index
F-161166.1725.63
A lire impérativement avant la première mise
en service de l’appareil :
sécurité
Dans un souci constant de garantir à nos clients le plus haut niveau de sécurité
possible, l'ensemble des usines et des sites du groupe Rohde & Schwarz s’efforce de
maintenir les produits du groupe en conformité avec les normes de sécurité les plus
récentes. Nos produits ainsi que les accessoires nécessaires sont fabriqués et testés
conformément aux directives de sécurité en vigueur. Le respect de ces directives est
régulièrement vérifié par notre système d'assurance qualité. Le présent produit a été
fabriqué et contrôlé selon le certificat de conformité de l’UE ci-joint et a quitté l’usine
en un parfait état de sécurité. Pour le maintenir dans cet état et en garantir une
utilisation sans danger, l'utilisateur doit respecter l’ensemble des consignes,
remarques de sécurité et avertissements. Le groupe Rohde & Schwarz se tient à votre
disposition pour toutes questions relatives aux présentes consignes de sécurité.
Il incombe ensuite à l'utilisateur d’employer ce produit de manière appropriée. Ce
produit est exclusivement destiné à l’utilisation en industrie et en laboratoire et/ou aux
travaux extérieurs et ne peut en aucun cas être utilisé à des fins pouvant causer des
dommages aux personnes ou aux biens. L’exploitation du produit en dehors de son
utilisation prévue ou le non-respect des consignes du constructeur se font sous la
responsabilité de l'utilisateur. Le constructeur décline toute responsabilité en cas
d’utilisation non conforme du produit.
Consignes de
L'utilisation conforme du produit est supposée lorsque celui-ci est employé selon les
consignes de la documentation produit correspondante, dans la limite de ses
performances (voir fiche technique, documentation, consignes de sécurité ci-après).
L’utilisation du produit exige des compétences dans le domaine et pour partie des
connaissances en anglais. Il faut donc considérer que le produit est exclusivement
utilisé par un personnel qualifié ou des personnes consciencieusement formées et
possédant les compétences requises. Si, pour l'utilisation des produits R&S, l’emploi
d’un équipement personnel de protection s’avérait nécessaire, il en serait alors fait
mention dans la documentation du produit à l’emplacement correspondant.
1171.0000.53-03.00 Page 1
Symboles et marquages de sécurité
Se référer à la
documentation
produit
Tension
d’alimentation
MARCHE/ARRET
Attention !
Appareil de
masse
> 18 kg
Attention !
Risque
électrique
Affichage
VEILLE
Avertissement !
Surfaces
chaudes
Courant
continu
DC
Connexion
du
conducteur de
protection
Point
de mise
à la
terre
Courant
alternatif
AC
Courant
continu /
alternatif
DC/AC
Point de
mise à
la
masse
Appareil
protégé par
double isolation
ou isolation
renforcée
Prudence !
Composants
sensibles aux
décharges
électrostatiques
La stricte observation des consignes de sécurité permet d’éviter, dans la mesure du
possible, des blessures ou dommages survenant de tous types de danger. A cet effet,
il est indispensable que les consignes de sécurité suivantes soient lues
soigneusement et prises en considération avant la mise en route du produit. Des
consignes de sécurité complémentaires pour la protection des personnes – présentes
dans un chapitre correspondant de la documentation produit – doivent en outre
absolument être prises en compte. Dans les présentes consignes de sécurité,
l’ensemble des marchandises commercialisées par le groupe Rohde & Schwarz,
notamment les appareils, les installations ainsi que les accessoires, est intitulé
« produit ».
Mots de signalisation et significations
DANGER Indique une situation dangereuse avec potentiel de risque
élevé, immédiat, entraînant des blessures graves, voire la
mort.
AVERTISSEMENTIndique une situation dangereuse avec un potentiel de
risque moyen pouvant entraîner des blessures (graves),
voire la mort.
ATTENTION Indique une situation dangereuse avec un potentiel de
risque faible susceptible d'entraîner des blessures légères.
PRUDENCE Indique la possibilité d'une utilisation erronée pouvant
endommager le produit.
NOTE Indique une circonstance à observer lors de l’utilisation sans
risque cependant de dommages pour le produit.
1171.0000.53-03.00 Page 2
Instructions de sécurité
Ces mots de signalisation correspondent à la définition habituelle utilisée dans
l'espace économique européen pour des applications civiles. Des définitions
divergentes peuvent cependant exister dans d'autres espaces économiques ou dans
le cadre d'applications militaires. Il faut donc veiller à ce que les mots de signalisation
décrits ici ne soient utilisés qu'en relation avec la documentation produit
correspondante et seulement avec le produit correspondant. L'utilisation des mots de
signalisation dans un lien avec des produits ou des documentations non
correspondants peut conduire et contribuer à de fausses interprétations et par
conséquent, à des dommages corporels ou matériels.
Consignes fondamentales de sécurité
1. L'appareil ne doit être utilisé que dans
les états et situations de
fonctionnement indiqués par le
constructeur. Toute obstruction de la
ventilation doit être empêchée. Sauf
stipulations contraires, les produits
R&S répondent aux exigences ciaprès: utiliser l’appareil avec le fond
du boîtier toujours en bas, indice de
protection IP 2X, indice de pollution 2,
catégorie de surtension 2,
uniquement pour l'intérieur, altitude
max. 2000 m au-dessus du niveau de
la mer, transport max. 4500 m audessus du niveau de la mer
Sauf indication contraire dans la fiche
technique, la tolérance prévue pour la
tension nominale sera de ±10% et de
±5% pour la fréquence nominale.
2. Pour tous les travaux, les directives
de sécurité et de prévention
d’accidents locaux et/ou nationaux
doivent être respectées. Le produit ne
doit être ouvert que par un personnel
qualifié et autorisé. Avant travaux ou
ouverture du produit, celui-ci doit être
séparé du réseau électrique. Les
travaux d’ajustement, le
remplacement des pièces, la
maintenance et la réparation ne
peuvent être effectués que par des
électroniciens qualifiés et autorisés
par R&S. En cas de remplacement de
pièces concernant la sécurité
(notamment interrupteur secteur,
transformateur secteur ou fusibles),
celles-ci ne peuvent être remplacées
que par des pièces originales. Après
chaque remplacement de pièces
concernant la sécurité, une
vérification de sécurité doit être
effectuée (contrôle visuel, vérification
conducteur de protection, résistance
d’isolation, courant de fuite et test de
fonctionnement).
3. Comme pour tous les biens produits
de façon industrielle, l’utilisation de
matériaux pouvant causer des
allergies (allergènes, comme par
exemple le nickel) ne peut être
exclue. Si, lors de l'utilisation de
produits R&S, des réactions
allergiques survenaient – par ex.
éruption cutanée, éternuements
fréquents, rougeur de la conjonctive
ou difficultés respiratoires – une visite
immédiate chez le médecin
s’imposerait pour en clarifier la cause.
4. Si des produits/composants sont
travaillés mécaniquement et/ou
thermiquement au-delà de l'utilisation
prévue dans les conventions, des
matières dangereuses (poussières
contenant des métaux lourds comme
par exemple du plomb, béryllium ou
nickel) peuvent être dégagées. Le
démontage du produit, par exemple
lors du traitement des déchets, ne
peut être effectué que par du
personnel qualifié. Le démontage
inadéquat peut nuire à la santé. Les
directives nationales pour
l'enlèvement des déchets doivent être
observées.
1171.0000.53-03.00 Page 3
Instructions de sécurité
5. Si, en cas d'utilisation du produit, des
matières dangereuses ou des
consommables sont dégagés – qui
sont à traiter spécifiquement tels que
liquides de refroidissement ou huiles
moteurs à changer régulièrement –
les consignes de sécurité du fabricant
de ces matières consommables ou
dangereuses ainsi que les directives
de traitement des déchets en vigueur
au niveau national doivent être
respectées. Les consignes de
sécurité spéciales correspondantes
dans le manuel du produit sont à
respecter le cas échéant.
6. Avec certains produits – par ex. des
installations de radiocommunications
RF – des rayonnements
électromagnétiques peuvent
se présenter. Pour la protection de
l'enfant à naître, les femmes
enceintes doivent être protégées par
des mesures appropriées. Des
porteurs de stimulateurs cardiaques
peuvent également être menacés par
des rayonnements
électromagnétiques. L'employeur /
l'exploitant est obligé de prendre
toutes les mesures nécessaires pour
pouvoir évaluer le risque particulier
d'exposition aux rayonnements et
éviter toute mise en danger sur le lieu
de travail.
7. L'utilisation des produits exige une
instruction spécifique ainsi qu’une
grande concentration. Il est impératif
que les utilisateurs des produits
présentent les aptitudes physiques,
mentales et psychiques
correspondantes ; sinon, des
dommages corporels ou matériels ne
pourront pas être exclus. Le choix du
personnel qualifié pour l’utilisation
des produits est sous la
responsabilité de l'employeur.
8. Avant mise sous tension du produit,
s'assurer que la tension nominale
réglée correspond à la tension
nominale du secteur. Si la tension
réglée devait être modifiée, remplacer
le fusible du produit si nécessaire.
9. Pour les produits de la classe de
protection I, pourvus d’un câble
secteur mobile et d’un connecteur
secteur, leur utilisation n'est admise
qu'avec des prises munies d’un
contact de protection, le conducteur
de protection devant être connecté.
10. Toute déconnexion intentionnelle du
conducteur de protection, dans le
câble ou dans le produit lui-même,
est interdite. Elle entraîne un risque
de choc électrique au niveau du
produit. En cas d’utilisation des
câbles prolongateurs ou des
multiprises, ceux-ci doivent être
examinés régulièrement afin de
garantir le respect des directives de
sécurité.
11. Si l'appareil n'est pas doté d'un
interrupteur secteur pour le couper du
secteur, le connecteur mâle du câble
de branchement est à considérer
comme interrupteur. S'assurer dans
ce cas que le connecteur secteur soit
toujours bien accessible
(conformément à la longueur du câble
de branchement soit env. 2 m). Les
commutateurs de fonction ou
électroniques ne sont pas adaptés
pour couper l'appareil du secteur. Si
des appareils sans interrupteur
secteur sont intégrés dans des baies
ou systèmes, le dispositif
d'interruption secteur doit être reporté
au niveau du système.
12. Ne jamais utiliser le produit si le câble
secteur est endommagé. Vérifier
régulièrement le parfait état du câble
secteur. Prendre les mesures
préventives et dispositions
nécessaires pour que le câble secteur
ne puisse pas être endommagé et
que personne ne puisse subir de
préjudice, par ex. en trébuchant sur le
câble ou par des chocs électriques.
1171.0000.53-03.00 Page 4
Instructions de sécurité
13. L’utilisation des produits est
uniquement autorisée sur des
réseaux secteur de type TN/TT
protégés par des fusibles, d’une
intensité max. de 16 A (pour toute
intensité supérieure, consulter le
groupe Rohde & Schwarz)
14. Ne jamais brancher le connecteur
dans des prises secteur sales ou
poussiéreuses. Enfoncer fermement
le connecteur jusqu’au bout de la
prise. Le non-respect de cette mesure
peut provoquer des arcs, incendies
et/ou blessures.
15. Ne jamais surcharger les prises, les
câbles de prolongations ou les
multiprises, cela pouvant provoquer
des incendies ou chocs électriques.
16. En cas de mesures sur les circuits
électriques d'une tension efficace >
30 V, prendre les précautions
nécessaires pour éviter tout risque
(par ex. équipement de mesure
approprié, fusibles, limitation de
courant, coupe-circuit, isolation, etc.).
17. En cas d’interconnexion avec des
matériels de traitement de
l'information, veiller à leur conformité
à la norme CEI 950 / EN 60950.
18. Sauf autorisation expresse, il est
interdit de retirer le couvercle ou toute
autre pièce du boîtier lorsque le
produit est en cours de service. Les
câbles et composants électriques
seraient ainsi accessibles, ce qui peut
entraîner des blessures, des
incendies ou des dégâts sur le
produit.
19. Si un produit est connecté de façon
stationnaire, établir avant toute autre
connexion le raccordement du
conducteur de protection local et le
conducteur de protection du produit.
L'installation et le raccordement
doivent être effectués par une
personne qualifiée en électricité.
20. Sur les appareils installés de façon
stationnaire, sans fusible ni
disjoncteur à ouverture automatique
ni dispositifs de protection similaire, le
réseau d’alimentation doit être
sécurisé afin que les utilisateurs et les
produits soient suffisamment
protégés.
21. Ne jamais introduire d’objets non
prévus à cet effet dans les ouvertures
du boîtier. Ne jamais verser de
liquides sur ou dans le boîtier, cela
pouvant entraîner des courts-circuits
dans le produit et / ou des chocs
électriques, incendies ou blessures.
22. Veiller à la protection appropriée des
produits contre les éventuelles
surtensions, par ex. en cas d’orages,
sans laquelle les utilisateurs risquent
des chocs électriques.
23. Les produits de R&S ne sont pas
protégés contre les infiltrations d'eau,
sauf stipulé autrement, cf. point 1. La
non-observation entraînerait un
danger de choc électrique pour
l'utilisateur ou d’endommagement du
produit pouvant également présenter
des risques pour les personnes.
24. Ne pas utiliser le produit dans des
conditions pouvant occasionner ou
ayant occasionné des condensations
dans ou sur le produit, par ex. lorsque
celui-ci est déplacé d’un
environnement froid à un
environnement chaud.
25. Ne pas obstruer les fentes et
ouvertures du produit, celles-ci étant
nécessaires à la ventilation pour
éviter une surchauffe du produit. Ne
jamais placer le produit sur des
supports souples tels que banquette
ou tapis ni dans un local fermé et non
suffisamment aéré.
1171.0000.53-03.00 Page 5
Instructions de sécurité
26. Ne jamais placer par ex. le produit sur
des dispositifs générant de la chaleur
tels que radiateurs et réchauds. La
température ambiante ne doit pas
dépasser la température maximale
spécifiée dans la fiche technique.
27. Ne jamais exposer piles, batteries ou
accumulateurs à des températures
élevées ou au feu. Ils doivent être
inaccessibles aux enfants. Ne jamais
court-circuiter les piles, batteries ou
accumulateurs.
Il y a danger d'explosion en cas de
remplacement incorrect
(avertissement cellules de lithium). Ne
les remplacer que par les modèles
R&S correspondants (voir liste de
pièces de rechange). Il faut recycler
les piles, batteries et accumulateurs
et il est interdit de les éliminer comme
déchets normaux. Les piles, batteries
et accumulateurs qui contiennent du
plomb, du mercure ou du cadmium
sont des déchets spéciaux. Observer
les directives nationales de traitement
et de recyclage des déchets.
28. Attention : en cas d’incendie, des
matières toxiques (gaz, liquides, etc.)
pouvant nuire à la santé peuvent
émaner du produit.
29. Observer le poids du produit. Les
déplacements sont à effectuer avec
prudence pour éviter des dommages
corporels, notamment au dos.
30. Ne jamais placer le produit sur des
surfaces, véhicules, dépôts ou tables
non appropriés pour raisons de
stabilité et/ou de poids. Suivre
toujours strictement les indications
d'installation du constructeur pour le
montage et la fixation du produit sur
des objets ou des structures (par ex.
parois et étagères).
31. Les poignées des produits sont une
aide de manipulation exclusivement
réservée aux personnes. Il est donc
proscrit d’utiliser ces poignées pour
attacher le produit à (ou sur) des
moyens de transport, tels que grues,
chariot élévateur, camions etc. Il est
sous la responsabilité de l'utilisateur
d’attacher les produits à (ou sur) des
moyens de transport et d’observer les
consignes de sécurité du constructeur
des moyens de transport concernés.
Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des dommages
corporels ou matériels.
32. L’utilisation du produit dans un
véhicule se fait sous l’unique
responsabilité du conducteur qui doit
piloter le véhicule de manière sûre.
Sécuriser suffisamment le produit
dans le véhicule pour empêcher des
blessures ou dommages de tout type
en cas d'accident. Ne jamais utiliser
le produit dans un véhicule en
mouvement si cela peut détourner
l’attention du conducteur. Celui-ci est
toujours responsable de la sécurité
du véhicule. Le constructeur décline
toute responsabilité en cas
d’accidents ou de collisions.
33. Si un dispositif laser est intégré dans
un produit R&S (par ex. lecteur
CD/DVD), ne jamais effectuer
d’autres réglages ou fonctions que
ceux décrits dans la documentation
produit. Le non-respect peut entraîner
un risque pour la santé, le rayon laser
pouvant endommager les yeux de
manière irréversible. Ne jamais tenter
d’ouvrir de tels produits. Ne jamais
regarder le faisceau laser.
1171.0000.53-03.00 Page 6
Certified Quality System
DIN EN ISO 9001 : 2000
DIN EN 9100 : 2003
DIN EN ISO 14001 : 2004
DQS REG. NO 001954 QM UM
QUALITÄTSZERTIFIKAT CERTIFICATE OF QUALITY CERTIFICAT DE QUALITÉ
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf eines
Rohde& Schwarz-Produktes entschieden. Hiermit erhalten Sie ein nach
modernsten Fertigungsmethoden
hergestelltes Produkt. Es wurde nach
den Regeln unseres Managementsystems entwickelt, gefertigt und
geprüft.
Das Rohde& Schwarz Managementsystem ist zertifiziert nach:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
Dear Customer,
you have decided to buy a Rohde&
Schwarz product. You are thus assured of receiving a product that is
manufactured using the most modern
methods available. This product was
developed, manufactured and tested
in compliance with our quality management system standards.
The Rohde& Schwarz quality management system is certified according to:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
Cher Client,
vous avez choisi d‘acheter un produit
Rohde& Schwarz. Vous disposez
donc d‘un produit fabriqué d‘après
les méthodes les plus avancées. Le
développement, la fabrication et les
tests respectent nos normes de gestion qualité.
Le système de gestion qualité de
Rohde& Schwarz a été homologué
conformément aux normes:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
1171.0200.11-02.00
Assistance à la clientèle
Assistance technique - où et quand vous en avez besoin
Pour obtenir rapidement une assistance spécialisée concernant tout équipement
Rohde & Schwarz, contactez l'un de nos Centres d'assistance à la clientèle. Une équipe
d'ingénieurs hautement qualifiés vous fournira une assistance téléphonique et vous
aidera à trouver une réponse à votre requête sur toute question concernant le
fonctionnement, la programmation ou les applications de votre équipement
Rohde & Schwarz.
Des informations récentes et des mises à niveau
Pour que votre équipement Rohde & Schwarz reste toujours actuel,
veuillez vous abonner à notre lettre d'information électronique à l'adresse
ou demandez les informations et les mises à niveau souhaitées par courrier
électronique à votre Centre d'assistance à la clientèle (voir les adresses ci-dessous).
Commentaires
Nous souhaitons savoir si nous répondons à vos besoins en matière d'assistance. Si
vous souhaitez apporter des commentaires, merci de nous les transmettre par courrier
électronique. CustomerSupport.Feedback@rohde-schwarz.com.
États-Unis et
Canada
Est Asie
Reste du monde
Du lundi au vendredi (sauf les jours fériés des États-Unis)
de 08h00 à 20h00
Tél. depuis les États-Unis 888-test-rsa (888-837-8772) (opt. 2)
Depuis l'extérieur des États-Unis +1 410 910 7800 (opt. 2)
Fax +1 410 910 7801
E-mail Customer.Support@rsa.rohde-schwarz.com
Du lundi au vendredi (sauf les jours fériés de Singapour)
de 08h30 à 18h00 Heure de Singapour (SGT)
Tél. +65 6 513 0488
Fax +65 6 846 1090
E-mail Customersupport.asia@rohde-schwarz.com
Du lundi au vendredi (sauf les jours fériés allemands)
de 08h00 à 17h00
Tél. depuis l'Europe +49 (0) 180 512 42 42
Depuis l'extérieur de l'Europe +49 89 4129 13776
Fax +49 (0) 89 41 29 637 78
Heure de la côte Est américaine (EST)
Heure de l'Europe centrale (CET)
1171.0200.23-01.00
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
12
Adresses
Maison-mère, usines et filiales
Maison-mère
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstraße 15 · D-81671 München
P.O.Box 80 14 69 · D-81614 München
Pour évaluer la compatibilité électromagnétique, il a été tenu compte des limites de perturbations
radioélectriques pour les appareils de la classe B ainsi que de l'immunité aux perturbations pour
l'utilisation dans l'industrie.
Apposition de la marque CE à partir de 2003
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstr. 15, D-81671 München
Munich, le 2006-05-08 Service général de qualité FS-QZ / Radde
1166.1660.01-s1- CE F-6
Certificat N° : 2003-35, Page 2
Nous certifions par la présente que l'appareil ci-dessous :
Pour évaluer la compatibilité électromagnétique, il a été tenu compte des limites de perturbations
radioélectriques pour les appareils de la classe B ainsi que de l'immunité aux perturbations pour
l'utilisation dans l'industrie.
Apposition de la marque CE à partir de 2003
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstr. 15, D-81671 München
Munich, le 2006-05-08 Service général de qualité FS-QZ / Radde
1166.1660.01-s2- CE F-6
R&S FSUBrève présentation de la documentation
Brève présentation de la documentation
La documentation du R&S FSU se compose de manuels relatifs à l’unité de base et de
manuels relatifs aux options. Tous les manuels sont fournis au format PDF, sur le CD-ROM
livré avec l’appareil. Chaque option logicielle disponible pour l’appareil est décrite dans un
manuel du logiciel séparé.
La documentation relative à l’unité de base comprend les manuels suivants :
• Guide de démarrage rapide R&S FSU
• Mode d’emploi R&S FSU
• Manuel d’assistance R&S FSU
En plus de l’unité de base, ces manuels décrivent les modèles et les options de l’Analyseur
de Spectre R&S FSU qui sont répertoriés dans la brève présentation de la documentation du
Mode d’emploi. Toutes les autres options sont décrites dans des manuels séparés. Ces
manuels sont fournis sur le CD-ROM. Pour obtenir une brève présentation de toutes les
options disponibles avec le R&S FSU, veuillez consulter le site Internet de l’Analyseur de
Spectre R&S FSU.
Guide de démarrage rapide R&S FSU
Ce manuel est fourni avec l’appareil au format papier et au format PDF, sur le CD-ROM. Il
fournit les informations nécessaires à l’installation et à l’utilisation de l’appareil. En outre, il
présente une description des opérations et les mesures de base. Une brève introduction sur
la commande à distance est également fournie. Des descriptions plus détaillées sont fournies
dans le Mode d’emploi. Le Guide de démarrage rapide contient des informations générales
(par ex., des Consignes de sécurité) ainsi que les chapitres suivants :
Chapitre 1 Faces avant et arrière
Chapitre 2 Préparation à l’utilisation
Chapitre 3 Mise à jour et installation des options du micrologiciel
Chapitre 4 Opérations de base
Chapitre 5 Exemples de mesures simples
Chapitre 6 Interface LAN
Chapitre 7 Brève introduction à la commande à distance
Annexe A Interface imprimante
Annexe BCommande de générateur externe
Mode d’emploi R&S FSU
Ce manuel est un supplément au Guide de démarrage rapide et est disponible au format PDF
sur le CD-ROM fourni avec l’appareil. Afin de conserver la structure familière appliquée à tous
les modes d’emploi des appareils de test et de mesure Rohde&Schwarz, les chapitres 1 et 3
existent, mais uniquement sous forme de références aux chapitres du Guide de démarrage
rapide correspondant.
1166.1725.630.1F-1
Brève présentation de la documentationR&S FSU
Le mode d’emploi est divisé selon les chapitres suivants :
Chapitre 1Mise en service
voir les chapitres 1 et 2 du Guide de démarrage rapide
Chapitre 2 Premiers pas
fournit une introduction sur les mesures complexes du R&S FSU, expliquées
étapes par étape.
Chapitre 3 Commande manuelle
voir le chapitre 4 du Guide de démarrage rapide
Chapitre 4Fonctions des appareils
fournit une référence concernant la commande manuelle du R&S FSU et
contient une description détaillée de toutes les fonctions des appareils et de
leur application.
Chapitre 5Commande à distance - informations de base
décrit les informations de base nécessaires à la programmation du R&S FSU,
le traitement des commandes et le système de rapports d’état.
Chapitre 6Commande à distance - Description des commandes
répertorie l’ensemble des commandes à distances définies pour l’appareil.
Chapitre 7Commande à distance - exemples de programmation
contient des exemples de programmation pour plusieurs applications type du
R&S FSU.
Chapitre 8Maintenance et Interfaces de l’appareil
décrit les opérations de maintenance préventive et les caractéristiques des
interfaces de l’appareil.
Chapitre 9Messages d’erreur
fournit une liste des messages d’erreur susceptibles d’être générés par
R&S FSU.
Index contient un index pour les chapitres 1 à 9 du mode d’emploi.
Manuel d’assistance R&S FSU
Ce manuel est disponible au format PDF, sur le CD-ROM fourni avec l’appareil. Il donne des
informations sur la manière de s’assurer de la conformité aux spécifications nominales, sur le
fonctionnement de l’appareil, les réparations, le dépannage et l’élimination des défauts. Il
contient toutes les informations nécessaires à la réparation du R&S FSU par le remplacement
des modules. Le manuel comprend les chapitres suivants :
Chapitre 1 Test des performances
Chapitre 2 Réglage
Chapitre 3 Réparation
Chapitre 4 Mise à jour / installation du logiciel
Chapitre 5 Documents
F-10.21166.1725.63
1Faces avant et arrière
1166.1725.631.1F-1
Vue de la face avantR&S FSU
Vue de la face avant
1
Fig. 1-1Vue de la face avant
Numéro
sur la
Fig. 1-1
Description
2
3
4
6
5
7
1Touche PRESET (prédéfini) (voir “Touches de fonction de la face avant”)
2Touche Calibration (calibrage) (voir “Touches de fonction de la face avant”)
3Touche SETUP (réglages) (voir “Touches de fonction de la face avant”)
4Touche HCOPY (copie d’écran) (voir “Touches de fonction de la face avant”)
5Écran
6Commutateur ON/standby (marche/veille) (voir “Touches de fonction de la face avant”)
7Touches rapides
8Touches logicielles
9Touches de fonction dédiées à la fréquence, au niveau et aux marqueurs (voir “Touches de
fonction de la face avant”)
10Pavé numérique, unités et touches de saisie
11Touches de fonction dédiées à la largeur de bande, au balayage, au déclenchement et aux
fonctions de mesure (voir “Touches de fonction de la face avant”)
F-11.21166.1725.63
R&S FSUVue de la face avant
14
22
9
8
10
21
19
20
11
12
17
18
13
15
16
Numéro
Description
sur la
Fig. 1-1
12Bouton rotatif avec fonction entrée et touches fléchées
13Tension d’alimentation de la source de bruit, 28 V (voir page 9)
14Lecteur de disquettes 3,5", 1.44 Mo (voir page 8) ; l’option R&S FSU-B18 remplace le lecteur de
disquettes par une combinaison de lecteur de disquettes 3,5” et un lecteur de cartes compact flash
(fichier) (voir “Touches de fonction de la face avant”)
22Touche PREVIOUS (précédent), touche NEXT (suivant) (menus côté touche logicielle)
1166.1725.631.3F-1
Touches de fonction de la face avantR&S FSU
Touches de fonction de la face avant
Une description détaillée des menus correspondants et des autres touches de fonction est
fournie dans le Mode d’emploi sur CD-ROM.
Touche de fonctionFonction correspondante
ON/STANDBYMise en marche / arrêt de l’appareil.
PRESET (prédéfini)Réinitialise l’état par défaut de l’appareil.
FREQParamétrage de la fréquence centrale ainsi que des fréquences de démarrage
et d’arrêt (start et stop) de la bande de fréquence considérée. Cette touche
permet également de paramétrer le décalage de fréquence et la fonction Signal
track de suivi de signal.
SPANParamétrage de la gamme de fréquences à analyser.
AMPTRéglage du niveau de référence, de la plage dynamique affichée, de
l’amortissement RF et de l’unité d’affichage du niveau. Cette touche est
également utilisée pour régler le décalage de niveau et l’impédance d’entrée.
MKRSélection et positionnement des marques de mesure absolues et relatives
(marqueurs standard et delta). Cette touche permet également d’accéder aux
fonctions de mesure suivantes :
• Compteur de fréquence (SIGNAL COUNT)
• Point de référence fixe pour marqueurs relatifs (REFERENCE FIXED)
• Agrandissement de la plage de mesure (MARKER ZOOM)
MKR->Fonctions de recherche des marques de mesure (maximum/minimum de la
courbe de mesure).
Prise en charge de la fréquence de marqueur dans la fréquence centrale et du
niveau de marqueur dans le niveau de référence.
Limitation la zone de recherche (SEARCH LIMITS) et caractérisation des
maxima et minima (PEAK EXCURSION).
MKR FCTNFournit des fonctions d’analyse supplémentaires des marques de mesure :
• Marqueur de bruit (NOISE MEAS)
• Bruit de phase (PHASE NOISE)
• Fonction n dB Down
• Démodulation audio AM/FM
• Liste des crêtes
BWParamétrage de la largeur de bande de résolution, de la largeur de bande vidéo
ainsi que des deux rapports "largeur de bande de résolution/largeur de bande
vidéo" et "gamme de fréquence/largeur de bande de résolution" dans le cas de
couplage automatique.
SWEEPParamétrage du temps de balayage (sweep time) et nombre de points de
mesure.
Sélection de mesure continue ou de mesure isolée.
F-11.41166.1725.63
R&S FSUTouches de fonction de la face avant
Touche de fonctionFonction correspondante
MEASUtilisé pour exécuter des fonctions de mesure complexes :
• Mesure de puissance dans la plage de temps (TIME DOM POWER)
• Mesure de puissance du canal et canal voisin (CHAN PWR ACP)
• Mesure de puissance de canal voisin de multiporteuse (MULT CARR ACP)
• Largeur de bande occupée (OCCUPIED BANDWIDTH)
• Statistique signaux (SIGNAL STATISTIC): distribution de probabilité
d’amplitude (APD) et fonction de distribution complémentaire cumulative
(CCDF)
• Rapport signal/densité de bruit (C/N C/No)
• Taux de modulation AM (MODULATION DEPTH)
• Émissions non-essentielles (SPURIOUS EMISSIONS)
• Point d’intersection du troisième ordre (TOI)
TRIGParamétrage de la source, du seuil, du délai de déclenchement ainsi que la
configuration de l’échantillon dans le cas d’un balayage échantillonné.
TRACEConfiguration de l’acquisition des données de mesure (CLR/WRITE;
AVERAGE, MAXHOLD; MINHOLD, VIEW). Configuration de l’analyse des
données de mesure (DETECTOR) et de la liaison mathématique des courbes
de mesure (TRACE MATH).
LINESConfiguration des lignes d’affichage (display lines) et des lignes de valeur limite
(limit lines).
DISPConfiguration de la disposition de l’écran (un/deux diagrammes) et du contenu
du diagramme. Cette touche permet par ailleurs d’accéder à la configuration des
couleurs d’affichage.
FILEPropose les fonctions nécessaires à l’enregistrement/au chargement des
paramètres de l’appareil et à la gestion des fichiers enregistrés.
CALAuto-alignement de l’appareil.
SETUPRéglage ou affichage du paramétrage par défaut de l’analyseur :
• Fréquence de référence, source de bruit, pré-amplificateur, valeurs de
correction de niveau (TRANSDUCER), date, heure, GPIB (interface bus
universel), interface RS-232-C, interface LAN
• Mise à jour et activation des options du micrologiciel
• Information sur la configuration de l’analyseur (SYSTEM INFO) comprenant la
version du micrologiciel, les données de module et les messages d’erreurs
système
• Fonctions d’aide à la maintenance
HCOPYConfiguration de l’impression écran. Choix et configuration de l’imprimante.
1166.1725.631.5F-1
Connexions de la face avantR&S FSU
Connexions de la face avant
Cette section décrit les connexions de la face avant et les interfaces du R&S FSU. Les
connexions et les interfaces en option sont indiquées par le nom des options entre
parenthèses.
Entrée RF
L’entrée RF doit être raccordée à l’objet à mesurer via un câble équipé d’un connecteur mâle
N. Veiller à ne pas exposer l’entrée à une charge excessive. La puissance longue durée
maximale à l’entrée RF est de +30 dBm (1 W).
Le couple conseillé pour l’adaptateur du port de test, disponible pour les appareils R&S FSU
avec une limite supérieure de 26 GHz est de 2 Nm.
ATTENTION
Sur les appareils R&S FSU dont la limite de fréquence supérieure est
Ii
inférieure ou égale à 26,5 GHz, le couplage secteur à l’entrée RF est
réalisé à l’aide d’un couplage secteur CA/CC commutable. Pour tous les
autres appareils R&S FSU (limite de fréquence supérieure > 26,5 GHz),
l’entrée RF dispose d’un couplage en tension continue (CC).
Pour le couplage en tension alternative (CA), la tension d’entrée ne doit
jamais dépasser 50 V. Pour le couplage en tension continue, aucune
tension CC ne doit être appliquée à l’entrée.
Dans les deux cas de figure, les mélangeurs d’entrée seront détruits en cas
de non respect de ces principes.
Connexions pour mélangeurs externes (EXT MIXER, Option R&S FSU-B21)
Il est possible de connecter des mélangeurs externes sur les prises femelles LO OUT/IF IN et
IF IN (option R&S FSU-B21).
Les mélangeurs à deux ports peuvent uniquement être connectés à la prise femelle LO OUT/
IF IN. Dans le cas de mélangeurs à trois ports, l’entrée LO du mélangeur est à connecter sur
la prise femelle LO OUT / IF IN et la sortie FI du mélangeur sur la prise femelle IF IN.
La connexion restante du mélangeur est reliée à l’objet à mesurer.