R&S® est une marque commerciale déposée de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG
Les noms des marques sont des marques de commerce appartenant à leurs propriétaires.
F-221164.4556.63
Table des matièresR&S FSP
Table des matières
Instructions de sécurité
Certificat de qualité
Adresse de l’assistance technique
Liste des représentants R&S
Liste des modèles de générateurs supportés par le R&S FSP . . . . . . . . . . . . . . . . B.1
Index
F-281164.4556.63
A lire impérativement avant la première mise
en service de l’appareil :
Consignes de
sécurité
Dans un souci constant de garantir à nos clients le plus haut niveau de sécurité possible, l'ensemble
des usines et des sites du groupe Rohde & Schwarz s’efforce de maintenir les produits du groupe en
conformité avec les normes de sécurité les plus récentes. Nos produits ainsi que les accessoires
nécessaires sont fabriqués et testés conformément aux directives de sécurité en vigueur. Le respect de
ces directives est régulièrement vérifié par notre système d'assurance qualité. Le présent produit a été
fabriqué et contrôlé selon le certificat de conformité de l’UE ci-joint et a quitté l’usine en un parfait état
de sécurité. Pour le maintenir dans cet état et en garantir une utilisation sans danger, l'utilisateur doit
respecter l’ensemble des consignes, remarques de sécurité et avertissements. Le groupe Rohde &
Schwarz se tient à votre disposition pour toutes questions relatives aux présentes consignes de
sécurité.
Il incombe ensuite à l'utilisateur d’employer ce produit de manière appropriée. Ce produit est
exclusivement destiné à l’utilisation en industrie et en laboratoire et/ou aux travaux extérieurs et ne peut
en aucun cas être utilisé à des fins pouvant causer des dommages aux personnes ou aux biens.
L’exploitation du produit en dehors de son utilisation prévue ou le non-respect des consignes du
constructeur se font sous la responsabilité de l'utilisateur. Le constructeur décline toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme du produit.
L'utilisation conforme du produit est supposée lorsque celui-ci est employé selon les consignes de la
documentation produit correspondante, dans la limite de ses performances (voir fiche technique,
documentation, consignes de sécurité ci-après). L’utilisation du produit exige des compétences dans le
domaine et pour partie des connaissances en anglais. Il faut donc considérer que le produit est
exclusivement utilisé par un personnel qualifié ou des personnes consciencieusement formées et
possédant les compétences requises. Si, pour l'utilisation des produits R&S, l’emploi d’un équipement
personnel de protection s’avérait nécessaire, il en serait alors fait mention dans la documentation du
produit à l’emplacement correspondant.
Symboles et marquages de sécurité
Point de
mise à la
masse
Appareil protégé
par double
isolation ou
isolation renforcée
Se référer à la
documentation
produit
Attention !
Appareil de
masse
> 18 kg
Tension
d’alimentation
MARCHE/ARRET
Attention !
Risque
électrique
Affichage
VEILLE
Avertissement !
Surfaces
chaudes
Courant
continu DC
Connexion
du conducteur de
protection
Courant
alternatif AC
Point de
mise à la
terre
Courant
continu /
alternatif
DC/AC
1171.0000.43-03.00 Page 1
Prudence !
Composants
sensibles aux
décharges
électrostatiques
Instructions de sécurité
La stricte observation des consignes de sécurité permet d’éviter, dans la mesure du possible, des
blessures ou dommages survenant de tous types de danger. A cet effet, il est indispensable que les
consignes de sécurité suivantes soient lues soigneusement et prises en considération avant la mise en
route du produit. Des consignes de sécurité complémentaires pour la protection des personnes –
présentes dans un chapitre correspondant de la documentation produit – doivent en outre absolument
être prises en compte. Dans les présentes consignes de sécurité, l’ensemble des marchandises
commercialisées par le groupe Rohde & Schwarz, notamment les appareils, les installations ainsi que
les accessoires, est intitulé « produit ».
Mots de signalisation et significations
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION Indique une situation dangereuse avec un potentiel de risque faible
PRUDENCE
NOTE
Ces mots de signalisation correspondent à la définition habituelle utilisée dans l'espace économique
européen pour des applications civiles. Des définitions divergentes peuvent cependant exister dans
d'autres espaces économiques ou dans le cadre d'applications militaires. Il faut donc veiller à ce que
les mots de signalisation décrits ici ne soient utilisés qu'en relation avec la documentation produit
correspondante et seulement avec le produit correspondant. L'utilisation des mots de signalisation dans
un lien avec des produits ou des documentations non correspondants peut conduire et contribuer à de
fausses interprétations et par conséquent, à des dommages corporels ou matériels.
Indique une situation dangereuse avec potentiel de risque élevé,
immédiat, entraînant des blessures graves, voire la mort
Indique une situation dangereuse avec un potentiel de risque moyen
pouvant entraîner des blessures (graves), voire la mort.
susceptible d'entraîner des blessures légères.
Indique la possibilité d'une utilisation erronée pouvant endommager le
produit.
Indique une circonstance à observer lors de l’utilisation sans risque
cependant de dommages pour le produit
.
Consignes fondamentales de sécurité
1. L'appareil ne doit être utilisé que dans les
états et situations de fonctionnement
indiqués par le constructeur. Toute
obstruction de la ventilation doit être
empêchée. Sauf stipulations contraires, les
produits R&S répondent aux exigences ciaprès: utiliser l’appareil avec le fond du
boîtier toujours en bas, indice de protection
IP 2X, indice de pollution 2, catégorie de
surtension 2, uniquement pour l'intérieur,
altitude max. 2000 m au-dessus du niveau
de la mer, transport max. 4500 m au-dessus
du niveau de la mer
Sauf indication contraire dans la fiche
technique, la tolérance prévue pour la
tension nominale sera de ±10% et de ±5%
pour la fréquence nominale.
2. Pour tous les travaux, les directives de
sécurité et de prévention d’accidents locaux
et/ou nationaux doivent être respectées. Le
produit ne doit être ouvert que par un
personnel qualifié et autorisé. Avant travaux
ou ouverture du produit, celui-ci doit être
séparé du réseau électrique. Les travaux
d’ajustement, le remplacement des pièces,
la maintenance et la réparation ne peuvent
être effectués que par des électroniciens
qualifiés et autorisés par R&S. En cas de
remplacement de pièces concernant la
sécurité (notamment interrupteur secteur,
transformateur secteur ou fusibles), celles-ci
ne peuvent être remplacées que par des
pièces originales. Après chaque
remplacement de pièces concernant la
sécurité, une vérification de sécurité doit être
effectuée (contrôle visuel, vérification
conducteur de protection, résistance
d’isolation, courant de fuite et test de
fonctionnement).
1171.0000.43-03.00 Page 2
Instructions de sécurité
3. Comme pour tous les biens produits de
façon industrielle, l’utilisation de matériaux
pouvant causer des allergies (allergènes,
comme par exemple le nickel) ne peut être
exclue. Si, lors de l'utilisation de produits
R&S, des réactions allergiques survenaient –
par ex. éruption cutanée, éternuements
fréquents, rougeur de la conjonctive ou
difficultés respiratoires – une visite
immédiate chez le médecin s’imposerait
pour en clarifier la cause.
4. Si des produits/composants sont travaillés
mécaniquement et/ou thermiquement audelà de l'utilisation prévue dans les
conventions, des matières dangereuses
(poussières contenant des métaux lourds
comme par exemple du plomb, béryllium ou
nickel) peuvent être dégagées. Le
démontage du produit, par exemple lors du
traitement des déchets, ne peut être effectué
que par du personnel qualifié. Le démontage
inadéquat peut nuire à la santé. Les
directives nationales pour l'enlèvement des
déchets doivent être observées.
5. Si, en cas d'utilisation du produit, des
matières dangereuses ou des
consommables sont dégagés – qui sont à
traiter spécifiquement tels que liquides de
refroidissement ou huiles moteurs à changer
régulièrement – les consignes de sécurité du
fabricant de ces matières consommables ou
dangereuses ainsi que les directives de
traitement des déchets en vigueur au niveau
national doivent être respectées. Les
consignes de sécurité spéciales
correspondantes dans le manuel du produit
sont à respecter le cas échéant.
6. Avec certains produits – par ex. des
installations de radiocommunications RF –
des rayonnements électromagnétiques
peuvent se présenter. Pour la protection de
l'enfant à naître, les femmes enceintes
doivent être protégées par des mesures
appropriées. Des porteurs de stimulateurs
cardiaques peuvent également être
menacés par des rayonnements
électromagnétiques. L'employeur /
l'exploitant est obligé de prendre toutes les
mesures nécessaires pour pouvoir évaluer le
risque particulier d'exposition aux
rayonnements et éviter toute mise en danger
sur le lieu de travail.
7. L'utilisation des produits exige une
instruction spécifique ainsi qu’une grande
concentration. Il est impératif que les
utilisateurs des produits présentent les
aptitudes physiques, mentales et psychiques
correspondantes ; sinon, des dommages
corporels ou matériels ne pourront pas être
exclus. Le choix du personnel qualifié pour
l’utilisation des produits est sous la
responsabilité de l'employeur.
8. Avant mise sous tension du produit,
s'assurer que la tension nominale réglée
correspond à la tension nominale du secteur.
Si la tension réglée devait être modifiée,
remplacer le fusible du produit si nécessaire.
9. Pour les produits de la classe de protection I,
pourvus d’un câble secteur mobile et d’un
connecteur secteur, leur utilisation n'est
admise qu'avec des prises munies d’un
contact de protection, le conducteur de
protection devant être connecté.
10. Toute déconnexion intentionnelle du
conducteur de protection, dans le câble ou
dans le produit lui-même, est interdite. Elle
entraîne un risque de choc électrique au
niveau du produit. En cas d’utilisation des
câbles prolongateurs ou des multiprises,
ceux-ci doivent être examinés régulièrement
afin de garantir le respect des directives de
sécurité.
11. Si l'appareil n'est pas doté d'un interrupteur
secteur pour le couper du secteur, le
connecteur mâle du câble de branchement
est à considérer comme interrupteur.
S'assurer dans ce cas que le connecteur
secteur soit toujours bien accessible
(conformément à la longueur du câble de
branchement soit env. 2 m). Les
commutateurs de fonction ou électroniques
ne sont pas adaptés pour couper l'appareil
du secteur. Si des appareils sans
interrupteur secteur sont intégrés dans des
baies ou systèmes, le dispositif d'interruption
secteur doit être reporté au niveau du
système.
12. Ne jamais utiliser le produit si le câble
secteur est endommagé. Vérifier
régulièrement le parfait état du câble
secteur. Prendre les mesures préventives et
dispositions nécessaires pour que le câble
secteur ne puisse pas être endommagé et
que personne ne puisse subir de préjudice,
par ex. en trébuchant sur le câble ou par des
chocs électriques.
1171.0000.43-03.00 Page 3
Instructions de sécurité
13. L’utilisation des produits est uniquement
autorisée sur des réseaux secteur de type
TN/TT protégés par des fusibles, d’une
intensité max. de 16 A (pour toute intensité
supérieure, consulter le groupe Rohde &
Schwarz)
14. Ne jamais brancher le connecteur dans des
prises secteur sales ou poussiéreuses.
Enfoncer fermement le connecteur jusqu’au
bout de la prise. Le non-respect de cette
mesure peut provoquer des arcs, incendies
et/ou blessures.
15. Ne jamais surcharger les prises, les câbles
de prolongations ou les multiprises, cela
pouvant provoquer des incendies ou chocs
électriques.
16. En cas de mesures sur les circuits
électriques d'une tension efficace > 30 V,
prendre les précautions nécessaires pour
éviter tout risque (par ex. équipement de
mesure approprié, fusibles, limitation de
courant, coupe-circuit, isolation, etc.).
17. En cas d’interconnexion avec des matériels
de traitement de l'information, veiller à leur
conformité à la norme CEI 950 / EN 60950.
18. Sauf autorisation expresse, il est interdit de
retirer le couvercle ou toute autre pièce du
boîtier lorsque le produit est en cours de
service. Les câbles et composants
électriques seraient ainsi accessibles, ce qui
peut entraîner des blessures, des incendies
ou des dégâts sur le produit.
19. Si un produit est connecté de façon
stationnaire, établir avant toute autre
connexion le raccordement du conducteur
de protection local et le conducteur de
protection du produit. L'installation et le
raccordement doivent être effectués par une
personne qualifiée en électricité.
20. Sur les appareils installés de façon
stationnaire, sans fusible ni disjoncteur à
ouverture automatique ni dispositifs de
protection similaire, le réseau d’alimentation
doit être sécurisé afin que les utilisateurs et
les produits soient suffisamment protégés.
21. Ne jamais introduire d’objets non prévus à
cet effet dans les ouvertures du boîtier. Ne
jamais verser de liquides sur ou dans le
boîtier, cela pouvant entraîner des courtscircuits dans le produit et / ou des chocs
électriques, incendies ou blessures.
22. Veiller à la protection appropriée des
produits contre les éventuelles surtensions,
par ex. en cas d’orages, sans laquelle les
utilisateurs risquent des chocs électriques.
23. Les produits de R&S ne sont pas protégés
contre les infiltrations d'eau, sauf stipulé
autrement, cf. point 1. La non-observation
entraînerait un danger de choc électrique
pour l'utilisateur ou d’endommagement du
produit pouvant également présenter des
risques pour les personnes.
24. Ne pas utiliser le produit dans des conditions
pouvant occasionner ou ayant occasionné
des condensations dans ou sur le produit,
par ex. lorsque celui-ci est déplacé d’un
environnement froid à un environnement
chaud.
25. Ne pas obstruer les fentes et ouvertures du
produit, celles-ci étant nécessaires à la
ventilation pour éviter une surchauffe du
produit. Ne jamais placer le produit sur des
supports souples tels que banquette ou tapis
ni dans un local fermé et non suffisamment
aéré.
26. Ne jamais placer par ex. le produit sur des
dispositifs générant de la chaleur tels que
radiateurs et réchauds. La température
ambiante ne doit pas dépasser la
température maximale spécifiée dans la
fiche technique.
27. Ne jamais exposer piles, batteries ou
accumulateurs à des températures élevées
ou au feu. Ils doivent être inaccessibles aux
enfants. Ne jamais court-circuiter les piles,
batteries ou accumulateurs.
Il y a danger d'explosion en cas de
remplacement incorrect (avertissement
cellules de lithium). Ne les remplacer que
par les modèles R&S correspondants (voir
liste de pièces de rechange). Il faut recycler
les piles, batteries et accumulateurs et il est
interdit de les éliminer comme déchets
normaux. Les piles, batteries et
accumulateurs qui contiennent du plomb, du
mercure ou du cadmium sont des déchets
spéciaux. Observer les directives nationales
de traitement et de recyclage des déchets.
28. Attention : en cas d’incendie, des matières
toxiques (gaz, liquides, etc.) pouvant nuire à
la santé peuvent émaner du produit.
1171.0000.43-03.00 Page 4
Instructions de sécurité
29. Observer le poids du produit. Les
déplacements sont à effectuer avec
prudence pour éviter des dommages
corporels, notamment au dos.
30. Ne jamais placer le produit sur des surfaces,
véhicules, dépôts ou tables non appropriés
pour raisons de stabilité et/ou de poids.
Suivre toujours strictement les indications
d'installation du constructeur pour le
montage et la fixation du produit sur des
objets ou des structures (par ex. parois et
étagères).
31. Les poignées des produits sont une aide de
manipulation exclusivement réservée aux
personnes. Il est donc proscrit d’utiliser ces
poignées pour attacher le produit à (ou sur)
des moyens de transport, tels que grues,
chariot élévateur, camions etc. Il est sous la
responsabilité de l'utilisateur d’attacher les
produits à (ou sur) des moyens de transport
et d’observer les consignes de sécurité du
constructeur des moyens de transport
concernés. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des dommages corporels ou
matériels.
32. L’utilisation du produit dans un véhicule se
fait sous l’unique responsabilité du
conducteur qui doit piloter le véhicule de
manière sûre. Sécuriser suffisamment le
produit dans le véhicule pour empêcher des
blessures ou dommages de tout type en cas
d'accident. Ne jamais utiliser le produit dans
un véhicule en mouvement si cela peut
détourner l’attention du conducteur. Celui-ci
est toujours responsable de la sécurité du
véhicule. Le constructeur décline toute
responsabilité en cas d’accidents ou de
collisions.
33. Si un dispositif laser est intégré dans un
produit R&S (par ex. lecteur CD/DVD), ne
jamais effectuer d’autres réglages ou
fonctions que ceux décrits dans la
documentation produit. Le non-respect peut
entraîner un risque pour la santé, le rayon
laser pouvant endommager les yeux de
manière irréversible. Ne jamais tenter
d’ouvrir de tels produits. Ne jamais regarder
le faisceau laser.
1171.0000.43-03.00 Page 5
Certified Quality System
DIN EN ISO 9001 : 2000
DIN EN 9100 : 2003
DIN EN ISO 14001 : 2004
DQS REG. NO 001954 QM UM
QUALITÄTSZERTIFIKAT CERTIFICATE OF QUALITY CERTIFICAT DE QUALITÉ
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf eines
Rohde& Schwarz-Produktes entschieden. Hiermit erhalten Sie ein nach
modernsten Fertigungsmethoden
hergestelltes Produkt. Es wurde nach
den Regeln unseres Managementsystems entwickelt, gefertigt und
geprüft.
Das Rohde& Schwarz Managementsystem ist zertifiziert nach:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
Dear Customer,
you have decided to buy a Rohde&
Schwarz product. You are thus assured of receiving a product that is
manufactured using the most modern
methods available. This product was
developed, manufactured and tested
in compliance with our quality management system standards.
The Rohde& Schwarz quality management system is certified according to:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
Cher Client,
vous avez choisi d‘acheter un produit
Rohde& Schwarz. Vous disposez
donc d‘un produit fabriqué d‘après
les méthodes les plus avancées. Le
développement, la fabrication et les
tests respectent nos normes de gestion qualité.
Le système de gestion qualité de
Rohde& Schwarz a été homologué
conformément aux normes:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
1171.0200.11-02.00
Certificat de Conformité CE
Certificat N° : 2003-22, Page 1
Nous certifions par la présente que l'appareil ci-dessous :
Pour évaluer la compatibilité électromagnétique, il a été tenu compte des limites de perturbations
radioélectriques pour les appareils de la classe B ainsi que de l'immunité aux perturbations pour
l'utilisation dans l'industrie.
Apposition de la marque CE à partir de 2003
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstr. 15, D-81671 München
Munich, le 22. Januar 2007 Service général de qualité MF-QZ / Radde
1164.4391.01-s1- CE F-7
Certificat de Conformité CE
Certificat N° : 2003-22, Page 2
Nous certifions par la présente que l'appareil ci-dessous :
Pour évaluer la compatibilité électromagnétique, il a été tenu compte des limites de perturbations
radioélectriques pour les appareils de la classe B ainsi que de l'immunité aux perturbations pour
l'utilisation dans l'industrie.
Apposition de la marque CE à partir de 2003
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstr. 15, D-81671 München
Munich, le 22. Januar 2007 Service général de qualité MF-QZ / Radde
1164.4391.01-s2- CE F-7
Assistance à la clientèle
Assistance technique - où et quand vous en avez besoin
Pour obtenir rapidement une assistance spécialisée concernant tout équipement
Rohde & Schwarz, contactez l'un de nos Centres d'assistance à la clientèle. Une équipe
d'ingénieurs hautement qualifiés vous fournira une assistance téléphonique et vous
aidera à trouver une réponse à votre requête sur toute question concernant le
fonctionnement, la programmation ou les applications de votre équipement
Rohde & Schwarz.
Des informations récentes et des mises à niveau
Pour que votre équipement Rohde & Schwarz reste toujours actuel,
veuillez vous abonner à notre lettre d'information électronique à l'adresse
ou demandez les informations et les mises à niveau souhaitées par courrier
électronique à votre Centre d'assistance à la clientèle (voir les adresses ci-dessous).
Commentaires
Nous souhaitons savoir si nous répondons à vos besoins en matière d'assistance. Si
vous souhaitez apporter des commentaires, merci de nous les transmettre par courrier
électronique. CustomerSupport.Feedback@rohde-schwarz.com.
États-Unis et
Canada
Est Asie
Reste du monde
Du lundi au vendredi (sauf les jours fériés des États-Unis)
de 08h00 à 20h00
Tél. depuis les États-Unis 888-test-rsa (888-837-8772) (opt. 2)
Depuis l'extérieur des États-Unis +1 410 910 7800 (opt. 2)
Fax +1 410 910 7801
E-mail Customer.Support@rsa.rohde-schwarz.com
Du lundi au vendredi (sauf les jours fériés de Singapour)
de 08h30 à 18h00 Heure de Singapour (SGT)
Tél. +65 6 513 0488
Fax +65 6 846 1090
E-mail Customersupport.asia@rohde-schwarz.com
Du lundi au vendredi (sauf les jours fériés allemands)
de 08h00 à 17h00
Tél. depuis l'Europe +49 (0) 180 512 42 42
Depuis l'extérieur de l'Europe +49 89 4129 13776
Fax +49 (0) 89 41 29 637 78
Heure de la côte Est américaine (EST)
Heure de l'Europe centrale (CET)
1171.0200.23-01.00
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
12
Adresses
Maison-mère, usines et filiales
Maison-mère
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstraße 15 · D-81671 München
P.O.Box 80 14 69 · D-81614 München
La documentation du R&S FSP se compose de manuels relatifs à l’unité de base et de
manuels relatifs aux options. Tous les manuels sont fournis au format PDF, sur le CD-ROM
livré avec l’appareil. Chaque option logicielle disponible pour l’appareil est décrite dans un
manuel du logiciel séparé.
La documentation relative à l’unité de base comprend les manuels suivants :
• Guide de démarrage rapide R&S FSP
• Mode d’emploi R&S FSP
• Manuel d’assistance R&S FSP
En plus de l’unité de base, ces manuels décrivent les modèles et les options de l’Analyseur
de Spectre R&S FSP qui sont répertoriés dans la brève présentation de la documentation du
Mode d’emploi. Toutes les autres options sont décrites dans des manuels séparés. Ces
manuels sont fournis sur le CD-ROM. Pour obtenir une brève présentation de toutes les
options disponibles avec le R&S FSP, veuillez consulter le site Internet de l’Analyseur de
Spectre R&S FSP.
Guide de démarrage rapide R&S FSP
Ce manuel est fourni avec l’appareil au format papier et au format PDF, sur le CD-ROM. Il
fournit les informations nécessaires à l’installation et à l’utilisation de l’appareil. En outre, il
présente une description des opérations et les mesures de base. Une brève introduction sur
la commande à distance est également fournie. Des descriptions plus détaillées sont fournies
dans le Mode d’emploi. Le Guide de démarrage rapide contient des informations générales
(par ex., des Consignes de sécurité) ainsi que les chapitres suivants :
Chapitre 1 Faces avant et arrière
Chapitre 2 Préparation à l’utilisation
Chapitre 3 Mise à jour et installation des options du micrologiciel
Chapitre 4 Opérations de base
Chapitre 5 Exemples de mesures simples
Chapitre 6 Interface LAN
Chapitre 7 Brève introduction à la commande à distance
Annexe A Interface imprimante
Annexe BCommande de générateur externe
Mode d’emploi R&S FSP
Ce manuel est un supplément au Guide de démarrage rapide et est disponible au format PDF
sur le CD-ROM fourni avec l’appareil. Afin de conserver la structure familière appliquée à tous
les modes d’emploi des appareils de test et de mesure Rohde&Schwarz, les chapitres 1 et 3
existent, mais uniquement sous forme de références aux chapitres du Guide de démarrage
rapide correspondant.
1164.4556.630.1F-2
Brève présentation de la documentationR&S FSP
Le mode d’emploi est divisé selon les chapitres suivants :
Chapitre 1Mise en service
voir les chapitres 1 et 2 du Guide de démarrage rapide
Chapitre 2 Premiers pas
fournit une introduction sur les mesures complexes du R&S FSP, expliquées
étapes par étape.
Chapitre 3 Commande manuelle
voir le chapitre 4 du Guide de démarrage rapide
Chapitre 4Fonctions des appareils
fournit une référence concernant la commande manuelle du R&S FSP et
contient une description détaillée de toutes les fonctions des appareils et de
leur application.
Chapitre 5Commande à distance - informations de base
décrit les informations de base nécessaires à la programmation du R&S FSP,
le traitement des commandes et le système de rapports d’état.
Chapitre 6Commande à distance - Description des commandes
répertorie l’ensemble des commandes à distances définies pour l’appareil.
Chapitre 7Commande à distance - exemples de programmation
contient des exemples de programmation pour plusieurs applications type du
R&S FSP.
Chapitre 8Maintenance et Interfaces de l’appareil
décrit les opérations de maintenance préventive et les caractéristiques des
interfaces de l’appareil.
Chapitre 9Messages d’erreur
fournit une liste des messages d’erreur susceptibles d’être générés par
R&S FSP.
Index contient un index pour les chapitres 1 à 9 du mode d’emploi.
Manuel d’assistance R&S FSP
Ce manuel est disponible au format PDF, sur le CD-ROM fourni avec l’appareil. Il donne des
informations sur la manière de s’assurer de la conformité aux spécifications nominales, sur le
fonctionnement de l’appareil, les réparations, le dépannage et l’élimination des défauts. Il
contient toutes les informations nécessaires à la réparation du R&S FSP par le remplacement
des modules. Le manuel comprend les chapitres suivants :
Chapitre 1 Test des performances
Chapitre 2 Réglage
Chapitre 3 Réparation
Chapitre 4 Mise à jour / installation du logiciel
Chapitre 5 Documents
F-20.21164.4556.63
1Faces avant et arrière
1164.4556.631.1F-2
Vue de la face avantR&S FSP
Vue de la face avant
1
Fig. 1-1Vue de la face avant
Numéro
sur la Fig. 1-1
Description
2
3
4
6
5
7
1Touche PRESET (prédéfini) (voir “Touches de fonction de la face avant”)
2Touche Calibration (calibrage) (voir “Touches de fonction de la face avant”)
3Touche SETUP (réglages) (voir “Touches de fonction de la face avant”)
4Touche HCOPY (copie d’écran) (voir “Touches de fonction de la face avant”)
5Écran
6Commutateur ON/standby (marche/veille) (voir “Touches de fonction de la face avant”)
7Touches rapides
8Touches logicielles
9Touches de fonction dédiées à la fréquence, au niveau et aux marqueurs (voir “Touches de
fonction de la face avant”)
10Pavé numérique, unités et touches de saisie
11Touches de fonction dédiées à la largeur de bande, au balayage, au déclenchement et aux
fonctions de mesure (voir “Touches de fonction de la face avant”)
F-21.21164.4556.63
R&S FSPVue de la face avant
21
9
8
10
19
20
18
11
12
16
17
13
14
15
Numéro
Description
sur la Fig. 1-1
12Bouton rotatif avec fonction entrée et touches fléchées
13Lecteur de disquettes 3,5", 1.44 Mo (voir page 9) ; l’option R&S FSP-B18 remplace le
lecteur de disquettes par un lecteur de cartes compact flash (voir page 9)
FILE (fichier)
(voir “Touches de fonction de la face avant”)
21Touche PREVIOUS (précédent), touche NEXT (suivant) (menus côté touche logicielle)
1164.4556.631.3F-2
Touches de fonction de la face avantR&S FSP
Touches de fonction de la face avant
Une description détaillée des menus correspondants et des autres touches de fonction est
fournie dans le Mode d’emploi sur CD-ROM.
Touche de fonctionFonction correspondante
ON/STANDBYMise en marche / arrêt de l’appareil.
PRESET (prédéfini)Réinitialise l’état par défaut de l’appareil.
FREQParamétrage de la fréquence centrale ainsi que des fréquences de démarrage
et d’arrêt (start et stop) de la bande de fréquence considérée. Cette touche
permet également de paramétrer le décalage de fréquence et la fonction Signal
track de suivi de signal.
SPANParamétrage de la gamme de fréquences à analyser.
AMPTRéglage du niveau de référence, de la plage dynamique affichée, de
l’amortissement RF et de l’unité d’affichage du niveau. Cette touche est
également utilisée pour régler le décalage de niveau et l’impédance d’entrée.
MKRSélection et positionnement des marques de mesure absolues et relatives
(marqueurs standard et delta). Cette touche permet également d’accéder aux
fonctions de mesure suivantes :
• Compteur de fréquence (SIGNAL COUNT)
• Point de référence fixe pour marqueurs relatifs (REFERENCE FIXED)
• Agrandissement de la plage de mesure (MARKER ZOOM)
MKR->Fonctions de recherche des marques de mesure (maximum/minimum de la
courbe de mesure).
Prise en charge de la fréquence de marqueur dans la fréquence centrale et du
niveau de marqueur dans le niveau de référence.
Limitation la zone de recherche (SEARCH LIMITS) et caractérisation des
maxima et minima (PEAK EXCURSION).
MKR FCTNFournit des fonctions d’analyse supplémentaires des marques de mesure :
BWParamétrage de la largeur de bande de résolution, de la largeur de bande vidéo
ainsi que des deux rapports "largeur de bande de résolution/largeur de bande
vidéo" et "gamme de fréquence/largeur de bande de résolution" dans le cas de
couplage automatique.
SWEEPParamétrage du temps de balayage (sweep time) et nombre de points de
mesure.
Sélection de mesure continue ou de mesure isolée.
F-21.41164.4556.63
R&S FSPTouches de fonction de la face avant
Touche de fonctionFonction correspondante
MEASUtilisé pour exécuter des fonctions de mesure complexes :
• Mesure de puissance dans la plage de temps (TIME DOM POWER)
• Mesure de puissance du canal et canal voisin (CHAN PWR ACP)
• Mesure de puissance de canal voisin de multiporteuse (MULT CARR ACP)
• Largeur de bande occupée (OCCUPIED BANDWIDTH)
• Statistique signaux (SIGNAL STATISTIC): distribution de probabilité
d’amplitude (APD) et fonction de distribution complémentaire cumulative
(CCDF)
• Rapport signal/densité de bruit (C/N C/No)
• Taux de modulation AM (MODULATION DEPTH)
• Émissions non-essentielles (SPURIOUS EMISSIONS)
• Point d’intersection du troisième ordre (TOI)
TRIGParamétrage de la source, du seuil, du délai de déclenchement ainsi que la
configuration de l’échantillon dans le cas d’un balayage échantillonné.
TRACEConfiguration de l’acquisition des données de mesure (CLR/WRITE;
AVERAGE, MAXHOLD; MINHOLD, VIEW). Configuration de l’analyse des
données de mesure (DETECTOR) et de la liaison mathématique des courbes
de mesure (TRACE MATH).
LINESConfiguration des lignes d’affichage (display lines) et des lignes de valeur limite
(limit lines).
DISPConfiguration de la disposition de l’écran (un/deux diagrammes) et du contenu
du diagramme. Cette touche permet par ailleurs d’accéder à la configuration des
couleurs d’affichage.
FILEPropose les fonctions nécessaires à l’enregistrement/au chargement des
paramètres de l’appareil et à la gestion des fichiers enregistrés.
CALAuto-alignement de l’appareil.
SETUPRéglage ou affichage du paramétrage par défaut de l’analyseur :
• Fréquence de référence, source de bruit, pré-amplificateur, valeurs de
correction de niveau (TRANSDUCER), date, heure, GPIB (interface bus
universel), interface RS-232-C, interface LAN
• Mise à jour et activation des options du micrologiciel
• Informations sur la configuration de l’analyseur (SYSTEM INFO) comprenant
la version du micrologiciel, les données de module et les messages d’erreurs
système
• Fonctions d’aide à la maintenance
HCOPYConfiguration de l’impression écran. Choix et configuration de l’imprimante.
1164.4556.631.5F-2
Connexions de la face avantR&S FSP
Connexions de la face avant
Cette section décrit les connexions de la face avant et les interfaces du R&S FSP. Les
connexions et les interfaces en option sont indiquées par le nom des options entre
parenthèses.
Entrée RF
L’entrée RF doit être raccordée à l’objet à mesurer via un câble équipé d’un connecteur
approprié. Veiller à ne pas exposer l’entrée à une charge excessive. La puissance longue
durée maximale à l’entrée RF est de +30 dBm (1 W).
ATTENTION
Sur les appareils R&S FSP dont la limite de fréquence supérieure est
Ii
inférieure ou égale à 8 GHz, l’entrée RF dispose d’un couplage secteur.
Pour tous les autres appareils R&S FSP (limite de fréquence supérieure >
8 GHz), l’entrée RF dispose d’un couplage en tension continue (CC).
Pour le couplage en tension alternative (CA), la tension d’entrée ne doit
jamais dépasser 50 V. Pour le couplage en tension continue, aucune
tension CC ne doit être appliquée à l’entrée.
Dans les deux cas de figure, les mélangeurs d’entrée seront détruits en cas
de non respect de ces principes.
Connexions pour mélangeurs externes (EXT MIXER, Option R&S FSPB21)
Il est possible de connecter des mélangeurs externes sur les prises femelles LO OUT/IF IN et
IF IN (option R&S FSP- B21).
Les mélangeurs à deux ports peuvent uniquement être connectés à la prise femelle LO OUT/
IF IN. Dans le cas de mélangeurs à trois ports, l’entrée LO du mélangeur est à connecter sur
la prise femelle LO OUT / IF IN et la sortie IF du mélangeur sur la prise femelle IF IN.
La connexion restante du mélangeur est reliée à l’objet à mesurer.
Il est possible de connecter des écouteurs équipés d’un jack miniature à la prise femelle AF
OUTPUT.
L’impédance interne est de 10 Ω. La tension de sortie peut être paramétrée avec les boutons
de réglage du volume situés à gauche de la prise femelle. Lorsqu’un connecteur est raccordé,
le haut-parleur interne est automatiquement coupé.
La prise femelle et le contrôle du volume sont fournis uniquement avec l’option démodulateur
audio (R&S FSP-B3).
Nota
Dans le cas d’objets à mesurer qui sont sensibles à l’adaptation (VSWR) à
l’entrée du point de vue de leurs caractéristiques HF, il est recommandé
d’insérer entre l’objet à mesurer et la sortie de générateur suiveur un
organe d’atténuation de 20 dB.
Ii
ATTENTION
Vérifier soigneusement le réglage du volume avant d’utiliser les écouteurs
afin de protéger votre ouïe.
1164.4556.631.7F-2
Connexions de la face avantR&S FSP
PROBE POWER
Pour vous permettre de connecter des convertisseurs de mesure d’autres fabricants, le
R&S FSP fournit une prise d’alimentation PROBE POWER.
La connexion de gauche fournit les tensions d’alimentation de ± 10 V et la masse. Elle
convient donc pour connecter des convertisseurs de mesure R&S.
BrocheSignal
1GND
2-10 V, maxi. 200 mA
3-
4+10 V, maxi. 200 mA
5-
Fig. 1-2Affectation des broches de la connexion PROBE POWER de gauche
Le connecteur fournit les tensions d’alimentation +15 V et –12,6 V et la masse. Cette
connexion convient pour connecter des têtes de balayage à haute impédance de la société
Agilent.
1
23
BrocheSignal
1GND
2-12,6 V ; maxi. 150
mA
3+15 V ; maxi. 150 mA
Fig. 1-3Affectation des broches de la connexion PROBE POWER de droite
F-21.81164.4556.63
R&S FSPConnexions de la face avant
KEYBOARD (clavier)
La prise femelle PS/2 KEYBOARD à 6 broches a été prévue en face avant, pour connecter un
clavier.
BrocheSignal
1KEYBOARDDATA
2MOUSEDATA
3GND
45 V, KEYBOARD
5KEYBOARDCLK
6MOUSECLK
Fig. 1-4Affectation des broches pour la prise KEYBOARD (clavier)
Lecteur de disquettes
Un lecteur de disquettes de 3,5” est prévu en face avant pour lire des disquettes de 1,44 Mo.
Disque dur amovible (CF CARD, Option R&S FSP-B18)
L’option R&S FSP-B18 remplace le disque dur interne par une carte compact flash amovible.
Cette option (voir Fig. 1-5) est installée à la place du lecteur de disquettes. La carte compact
flash s’insère sur la face avant de l’appareil. L’option R&S FSP-B19 offre un disque dur
supplémentaire.
ATTENTION
Afin de garantir un fonctionnement sans faille, il est conseillé d’éviter de
Ii
placer les câbles externes à proximité de la carte compact flash.
Éteindre l’appareil avant de retirer la carte compact flash, afin d’éviter tout
dysfonctionnement.
1164.4556.631.9F-2
Connexions de la face avantR&S FSP
Fig. 1-5Lecteur de carte compact flash, option R&S FSP-B18
Aa
Nota
Dans l’explorateur Windows, la carte compact flash amovible est désignée
par la lettre C: (système d’exploitation) et D: lecteurs (données). Le lecteur
A: apparaît toujours, mais n’est plus disponible.
F-21.101164.4556.63
Loading...
+ 179 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.