Le micrologiciel de l’appareil exploite plusieurs programmes précieux à code source libre. Les plus
importants d’entre eux sont énumérés ci-dessous, avec la licence de code source libre correspondante.
Les textes de licence sont fournis dans leur intégralité dans le CD-ROM de documentation utilisateur
(compris dans la fourniture).
Le projet OpenSSL destiné à être utilisé dans le OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/). inclut un
logiciel cryptographique écrit par Eric Young (eay@cryptsoft.com) et un logiciel écrit par Tim Hudson
(tjh@cryptsoft.com).
Rohde & Schwarz tient à remercier la communauté Open Source pour sa précieuse contribution à
l'informatique embarquée.
Tout au long de ce manuel, l'analyseur de spectre R&S
®
est une marque de commerce déposée de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG
R&S
® FSL est désigné par l'abréviation R&S FSL.
Les noms des marques sont des marques de commerce appartenant à leurs propriétaires.
1300.2519.63-03 2
R&S FSL Table des matières
Table des matières
Consignes de sécurité
Réglementations de sécurité pour les batteries
Information sur l'élimination du produit
Certificat de qualité
Certificat de conformité CE
Adresse de l'assistance technique
Liste des représentants R&S
Brève présentation de la documentation
1Faces avant et arrière............................................................................ 1.1
Vue de la face avant ...................................................................................................1.2
Touches de fonction de la face avant.......................................................................1.4
Connexions de la face avant .....................................................................................1.6
Connexions standard de la face avant ..................................................................... 1.6
Connexions de la face avant fournies en option.......................................................1.8
Vue de la face arrière .................................................................................................1.9
Connexions de la face arrière..................................................................................1.11
Connexions standard de la face arrière..................................................................1.11
Connexions de la face arrière en option.................................................................1.13
2Préparation à l'utilisation...................................................................... 2.1
Préparation à l'utilisation...........................................................................................2.2
Déballage de l'appareil et de ses accessoires.......................................................... 2.2
Vérification des accessoires..................................................................................... 2.4
Inspection des dégâts liés au transport.................................................................... 2.4
Lisez et respectez impérativement es instructions et consignes de sécurité
suivantes
Dans un souci constant de garantir à nos clients le plus haut niveau de sécurité possible, l'ensemble des
usines et des sites du groupe Rohde & Schwarz s’efforce de maintenir les produits du groupe en
conformité avec les normes de sécurité les plus récentes. Nos produits ainsi que les accessoires
nécessaires sont fabriqués et testés conformément aux directives de sécurité en vigueur. Le respect de
ces directives est régulièrement vérifié par notre système d'assurance qualité. Le présent produit a été
fabriqué et contrôlé selon le certificat de conformité CE ci-joint et a quitté l’usine en un parfait état de
sécurité. Pour le maintenir dans cet état et en garantir une utilisation sans danger, l'utilisateur doit
respecter l’ensemble des consignes, remarques de sécurité et avertissements qui se trouvent dans ce
manuel. Le groupe Rohde & Schwarz se tient à votre disposition pour toutes questions relatives aux
présentes consignes de sécurité.
Il incombe ensuite à l'utilisateur d’employer ce produit de manière appropriée. Ce produit est
exclusivement destiné à l’utilisation en industrie et en laboratoire et/ou, si cela a été expressément
autorisé, aux travaux extérieurs et ne peut en aucun cas être utilisé à des fins pouvant causer des
dommages aux personnes ou aux biens. L’exploitation du produit en dehors de son utilisation prévue ou
le non-respect des consignes du constructeur se font sous la responsabilité de l'utilisateur. Le
constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme du produit.
L'utilisation conforme du produit est supposée lorsque celui-ci est employé selon les consignes de la
documentation produit correspondante, dans la limite de ses performances (voir fiche technique,
documentation, consignes de sécurité ci-après). L’utilisation du produit exige des compétences dans le
domaine et connaissances de base en anglais. Il faut donc considérer que le produit ne doit être utilisé
que par un personnel qualifié ou des personnes formées de manière approfondie et possédant les
compétences requises. Si, pour l'utilisation des produits R&S, l’emploi d’un équipement personnel de
protection s’avérait nécessaire, il en serait alors fait mention dans la documentation du produit à
l’emplacement correspondant. Gardez les consignes fondamentales de sécurité et la documentation
produit dans un lieu sûr et transmettez ces documents aux autres utilisateurs.
Symboles et marquages de sécurité
Se référer à la
documentation
produit
Attention !
Appareil de
masse
> 18 kg
Attention !
Risque
électrique
Avertissement !
Surfaces
chaudes
Connexion
du conduc-
teur de
protection
1171.0000.43-04.00 Page 1
Point de
mise à la
terre
Point de
mise à la
masse
Prudence !
Composants
sensibles aux
décharges
électrostatiques
Consignes fondamentales de sécurité
Tension
d’alimentation
MARCHE/ARRET
Affichage
VEILLE
Courant
continu DC
Courant
alternatif AC
Courant
continu /
alternatif
DC/AC
Appareil protégé
par double
isolation ou
isolation renforcée
La stricte observation des consignes de sécurité permet d’éviter, dans la mesure du possible, des
blessures ou dommages survenant de tous types de danger. A cet effet, il est indispensable que les
consignes de sécurité suivantes soient lues soigneusement et prises en considération avant la mise en
route du produit. Des consignes de sécurité complémentaires pour la protection des personnes –
présentes dans un chapitre correspondant de la documentation produit – doivent en outre absolument
être prises en compte. Dans les présentes consignes de sécurité, l’ensemble des marchandises
commercialisées par le groupe Rohde & Schwarz, notamment les appareils, les installations ainsi que les
accessoires, est intitulé « produit ».
Mots de signalisation et significations
DANGER tiel de risque élevé, immédiat,
AVERTISSEMENT entiel de risque moyen pouvant
Indique une situation dangereuse avec poten
entraînant des blessures graves, voire la mort.
Indique une situation dangereuse avec un pot
entraîner des blessures (graves), voire la mort.
ATTENTION avec un potentiel de risque faible susceptible
Indique une situation dangereuse
d'entraîner des blessures légères.
AVIS produit.
Indique la possibilité d'une utilisation erronée pouvant endommager le
Dans la documentation produit, est synonyme du terme PRUDENCE.
Ces mots de signalisation correspondent à la définition habituelle utilisée dans l'espace économique
européen pour des applications civiles. Des définitions divergentes peuvent cependant exister dans
d'autres espaces économiques ou dans le cadre d'applications militaires. Il faut donc veiller à ce que les
mots de signalisation décrits ici ne soient utilisés qu'en relation avec la documentation produit
correspondante et seulement avec le produit correspondant. L'utilisation des mots de signalisation avec
des produits ou des documentations non correspondants peut conduire
et contribuer à de fausses
interprétations et par conséquent, à des dommages corporels ou matériels.
Consignes fondamentales de sécurité
1. les
L'appareil ne doit être utilisé que dans
états et situations de fonctionnemen
t
indiqués par le constructeur. Toute
obstruction de la ventilation doit être
empêchée. Sauf stipulations contraires, les
produits R&S répondent aux exigences c
après : utiliser l’appareil avec le fond du
boîtier toujours en bas, indice de protection
IP 2X, indice de pollution 2, catégorie d
surtension 2, utilisation uniquement à
l'intérieur, altitude max. 2000 m au-dessus
du niveau de la mer, transport m
i-
au-dessus du niveau de la mer.
La tolérance prévue pour la tension
nominale sera de ±10% et de
±5% pour la
fréquence nominale.
e
ax. 4500 m
1171.0000.43-04.00 Page 2
Consignes fondamentales de sécurité
2. Pour tous les travaux, les directives locales
et/ou nationales de sécurité et de prévention
d’accidents doivent être respectées. Le
produit ne doit être ouvert que par un
personnel qualifié et autorisé. Avant travaux
ou ouverture du produit, celui-ci doit être
séparé du réseau électrique. Les travaux
d’ajustement, le remplacement des pièces,
la maintenance et la réparation ne peuvent
être effectués que par des électroniciens
qualifiés et autorisés par R&S. En cas de
remplacement de pièces concernant la
sécurité (notamment interrupteur secteur,
transformateur secteur ou fusibles), celles-ci
ne peuvent être remplacées que par des
pièces d'origine. Après chaque
remplacement de pièces concernant la
sécurité, une vérification de sécurité doit être
effectuée (contrôle visuel, vérification
conducteur de protection, résistance
d’isolation, courant de fuite et test de
fonctionnement).
3. Comme pour tous les biens produits de
façon industrielle, l’utilisation de matériaux
pouvant causer des allergies (allergènes,
comme par exemple le nickel) ne peut être
exclue. Si, lors de l'utilisation de produits
R&S, des réactions allergiques survenaient –
telles que éruption cutanée, éternuements
fréquents, rougeur de la conjonctive ou
difficultés respiratoires – une visite
immédiate chez le médecin s’imposerait
pour en clarifier la cause.
4. Si des produits/composants sont travaillés
mécaniquement et/ou thermiquement audelà de l'utilisation prévue dans les
conventions, des matières dangereuses
(poussières contenant des métaux lourds
comme par exemple du plomb, béryllium ou
nickel) peuvent être dégagées. Le
démontage du produit, par exemple lors du
traitement des déchets, ne peut être effectué
que par du personnel qualifié. Le démontage
inadéquat peut nuire à la santé. Les
directives nationales pour l'enlèvement des
déchets doivent être observées.
5. Si, en cas d'utilisation du produit, des
matières dangereuses ou des combustibles
sont dégagés – qui sont à traiter
spécifiquement tels que liquides de
refroidissement ou huiles moteurs à changer
régulièrement – les consignes de sécurité du
fabricant de ces matières combustibles ou
dangereuses ainsi que les directives de
traitement des déchets en vigueur au niveau
national doivent être respectées. Les
consignes de sécurité spéciales
correspondantes dans le manuel du produit
sont à respecter le cas échéant.
6. Selon les fonctions, certains produits tels
que des installations de radiocommunication
RF peuvent produire des niveaux élevés de
rayonnement électromagnétique. Pour la
protection de l'enfant à naître, les femmes
enceintes doivent être protégées par des
mesures appropriées. Des porteurs de
stimulateurs cardiaques peuvent également
être menacés par des rayonnements
électromagnétiques. L'employeur /
l'exploitant est obligé de prendre toutes les
mesures nécessaires pour pouvoir évaluer le
risque particulier d'exposition aux
rayonnements et éviter toute mise en danger
sur le lieu de travail.
7. L'utilisation des produits exige une formation
spécifique ainsi qu’une grande
concentration. Il est impératif que les
utilisateurs des produits présentent les
aptitudes physiques, mentales et psychiques
correspondantes ; sinon, des dommages
corporels ou matériels ne pourront pas être
exclus. Le choix du personnel qualifié pour
l’utilisation des produits est sous la
responsabilité de l'employeur.
8. Avant mise sous tension du produit,
s'assurer que la tension nominale réglée
correspond à la tension nominale du secteur.
Si la tension réglée devait être modifiée,
remplacer le fusible du produit si nécessaire.
9. Pour les produits de la classe de protection I,
pourvus d’un câble secteur mobile et d’un
connecteur secteur, leur utilisation n'est
admise qu'avec des prises munies d’un
contact de protection raccordé à la terre et
d'un connecteur de protection avec prise de
terre.
1171.0000.43-04.00 Page 3
Consignes fondamentales de sécurité
10. Toute déconnexion intentionnelle du
connecteur de protection qui relie à la terre,
dans le câble ou dans le produit lui-même,
est interdite. Elle entraîne un risque de choc
électrique au niveau du produit. En cas
d’utilisation des câbles prolongateurs ou des
multiprises, ceux-ci doivent être examinés
régulièrement afin de garantir le respect des
directives de sécurité.
11. Si l'appareil n'est pas doté d'un interrupteur
secteur pour le couper du secteur, le
connecteur mâle du câble de branchement
est à considérer comme interrupteur.
S'assurer dans ce cas que le connecteur
secteur soit toujours bien accessible
(conformément à la longueur du câble de
branchement soit env. 2 m). Les
commutateurs fonctionnels ou électroniques
ne sont pas adaptés pour couper l'appareil
du secteur. Si des appareils sans
interrupteur secteur sont intégrés dans des
baies ou systèmes, le dispositif d'interruption
secteur doit être reporté au niveau du
système.
16. En cas de mesures sur les circuits
électriques d'une tension efficace > 30 V,
prendre les précautions nécessaires pour
éviter tout risque (par exemple équipement
de mesure approprié, fusibles, limitation de
courant, coupe-circuit, isolation, etc.).
17. En cas d’interconnexion avec des matériels
de traitement de l'information, veiller à leur
conformité à la norme CEI 950 / EN 60950.
18. Sauf autorisation expresse, il est interdit de
retirer le couvercle ou toute autre pièce du
boîtier lorsque le produit est en cours de
service. Les câbles et composants
électriques seraient ainsi accessibles, ce qui
peut entraîner des blessures, des incendies
ou des dégâts sur le produit.
19. Si un produit est connecté de façon
permanente, établir avant toute autre
connexion le raccordement du conducteur
de protection local et le conducteur de
protection du produit. L'installation et le
raccordement doivent être effectués par une
personne qualifiée en électricité.
12. Ne jamais utiliser le produit si le câble
secteur est endommagé. Vérifier
régulièrement le parfait état du câble
secteur. Prendre les mesures préventives et
dispositions nécessaires pour que le câble
secteur ne puisse pas être endommagé et
que personne ne puisse subir de préjudice,
par exemple en trébuchant sur le câble ou
par des chocs électriques.
13. L’utilisation des produits est uniquement
autorisée sur des réseaux secteur de type
TN/TT protégés par des fusibles, d’une
intensité max. de 16 A (pour toute intensité
supérieure, consulter le groupe Rohde &
Schwarz).
14. Ne jamais brancher le connecteur dans des
prises secteur sales ou poussiéreuses.
Enfoncer fermement le connecteur jusqu’au
bout de la prise. Le non-respect de cette
mesure peut provoquer des arcs, incendies
et/ou blessures.
15. Ne jamais surcharger les prises, les câbles
de prolongations ou les multiprises, cela
pouvant provoquer des incendies ou chocs
électriques.
20. Sur les appareils installés de façon
permanente, sans fusible ni disjoncteur à
ouverture automatique ni dispositifs de
protection similaire, le réseau d’alimentation
doit être sécurisé afin que les utilisateurs et
les produits soient suffisamment protégés.
21. Ne jamais introduire d’objets non prévus à
cet effet dans les ouvertures du boîtier. Ne
jamais verser de liquides sur ou dans le
boîtier, cela pouvant entraîner des courtscircuits dans le produit et / ou des chocs
électriques, incendies ou blessures.
22. Veiller à la protection appropriée des
produits contre les éventuelles surtensions,
par exemple en cas d’orages, sans laquelle
les utilisateurs risquent des chocs
électriques.
23. Les produits de R&S ne sont pas protégés
contre les infiltrations de liquides, sauf
stipulé autrement, cf. point 1. La nonobservation entraînerait un danger de choc
électrique pour l'utilisateur ou
d’endommagement du produit pouvant
également présenter des risques pour les
personnes.
1171.0000.43-04.00 Page 4
Consignes fondamentales de sécurité
24. Ne pas utiliser le produit dans des conditions
pouvant occasionner ou ayant occasionné
des condensations dans ou sur le produit,
par exemple lorsque celui-ci est déplacé
d’un environnement froid à un
environnement chaud.
25. Ne pas obstruer les fentes et ouvertures du
produit, celles-ci étant nécessaires à la
ventilation pour éviter une surchauffe du
produit. Ne jamais placer le produit sur des
supports souples tels que banquette ou tapis
ni dans un local fermé et non suffisamment
aéré.
26. Ne jamais placer le produit sur des
dispositifs générant de la chaleur tels que
radiateurs et réchauds. La température
ambiante ne doit pas dépasser la
température maximale spécifiée dans la
fiche technique.
27. Ne jamais exposer piles, batteries ou
accumulateurs à des températures élevées
ou au feu. Ils doivent être inaccessibles aux
enfants. Ne jamais court-circuiter les piles,
batteries ou accumulateurs.
Il y a danger d'explosion en cas de
remplacement incorrect (avertissement
cellules de lithium). Ne les remplacer que
par les modèles R&S correspondants (voir
liste de pièces de rechange). Il faut recycler
les piles, batteries et accumulateurs et il est
interdit de les éliminer comme déchets
normaux. Les piles, batteries et
accumulateurs qui contiennent du plomb, du
mercure ou du cadmium sont des déchets
spéciaux. Observer les directives nationales
de traitement et de recyclage des déchets.
28. Attention : en cas d’incendie, des matières
toxiques (gaz, liquides, etc.) pouvant nuire à
la santé peuvent émaner du produit.
29. Observer le poids du produit. Les
déplacements sont à effectuer avec
prudence pour éviter des dommages
corporels, notamment au dos.
30. Ne jamais placer le produit sur des surfaces,
véhicules, dépôts ou tables non appropriés
pour raisons de stabilité et/ou de poids.
Suivre toujours strictement les indications
d'installation du constructeur pour le
montage et la fixation du produit sur des
objets ou des structures (par exemple parois
et étagères).
31. Les poignées des produits sont une aide de
manipulation exclusivement réservée aux
personnes. Il est donc proscrit d’utiliser ces
poignées pour attacher le produit à (ou sur)
des moyens de transport, tels que grues,
chariot élévateur, camions etc. Il est sous la
responsabilité de l'utilisateur d’attacher les
produits à (ou sur) des moyens de transport
et d’observer les consignes de sécurité du
constructeur des moyens de transport
concernés. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des dommages corporels ou
matériels.
32. L’utilisation du produit dans un véhicule se
fait sous l’unique responsabilité du
conducteur qui doit piloter le véhicule de
manière sûre. Sécuriser suffisamment le
produit dans le véhicule pour empêcher des
blessures ou dommages de tout type en cas
d'accident. Ne jamais utiliser le produit dans
un véhicule en mouvement si cela peut
détourner l’attention du conducteur. Celui-ci
est toujours responsable de la sécurité du
véhicule. Le constructeur décline toute
responsabilité en cas d’accidents ou de
collisions.
33. Si un dispositif laser est intégré dans un
produit R&S (par exemple lecteur CD/DVD),
ne jamais effectuer d’autres réglages ou
fonctions que ceux décrits dans la
documentation produit. Le non-respect peut
entraîner un risque pour la santé, le rayon
laser pouvant endommager les yeux de
manière irréversible. Ne jamais tenter
d’ouvrir de tels produits. Ne jamais regarder
le faisceau laser.
34. Débrancher le produit du réseau
d’alimentation avant le nettoyage. Procéder
au nettoyage à l’aide d’un chiffon doux non
pelucheux. N’utiliser en aucun cas de produit
de nettoyage chimique, tel que de l’alcool,
de l’acétone ou un solvant à base de
cellulose.
1171.0000.43-04.00 Page 5
Sicherheitshinweise
disposed of at a
Después de la vida útil, la batería sólo se podrá eliminar en
Kundeninformation zur Batterieverordnung (BattV)
Dieses Gerät enthält eine schadstoffhaltige Batterie. Diese
darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Nach Ende der Lebensdauer darf die Entsorgung nur über
eine Rohde&Schwarz-Kundendienststelle oder eine geeignete Sammelstelle erfolgen.
Safety Regulations for Batteries
(according to BattV)
This equipment houses a battery containing harmful substances that must not be disposed of as normal household
waste.
After its useful life, the battery may only be
Rohde & Schwarz service center or at a suitable depot.
Normas de Seguridad para Baterías
(Según BattV)
Este equipo lleva una batería que contiene sustancias perjudiciales, que no se debe desechar en los contenedores
de basura domésticos.
un centro de servicio de Rohde & Schwarz o en un
depósito apropiado.
Consignes de sécurité pour batteries
(selon BattV)
Cet appareil est équipé d'une pile comprenant des substances nocives. Ne jamais la jeter dans une poubelle pour
ordures ménagéres.
Une pile usagée doit uniquement être éliminée par un centre de service client de Rohde & Schwarz ou peut être collectée pour être traitée spécialement comme déchets dangereux.
1171.0300.41 D/E/ESP/F-2
Information pour les clients sur l'élimination du produit
La loi allemande sur la mise sur le marché, la reprise et l'élimination écologique des
équipements électriques et électroniques (Gesetz über das Inverkehrbringen, die
Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten ou ElektroG en abrégé) transpose les directives CE suivantes :
•
Directive 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE) et
•
Directive 2002/95/CE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (directive RoHS).
Marquage du produit selon la norme EN 50419
A la fin de sa durée de vie, le produit ne doit pas être éliminé dans les ordures
ménagères normales. L'élimination du produit ne doit pas non plus s'effectuer par
l'intermédiaire des points de collecte communaux destinés aux déchets
d'équipements électriques et électroniques.
Afin d'éliminer le produit de manière non polluante ou de le valoriser à des fins de
recyclage, la société Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG a développé son propre
concept d'élimination et prend en charge l'ensemble des obligations qui incombent
aux producteurs en matière de reprise et d'élimination des équipements électriques
et électroniques.
Veuillez vous adresser à votre service après-vente local afin d'éliminer correctement
le produit.
1171.0200.53-01.00
QUALITÄTSZERTIFIKAT
PD 5213.8744.99=V 01.00=May 2007
CERTIFICATE OF QUALITY
CERTIFICAT DE QUALITÉ
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf
eines Rohde & SchwarzProduktes entschieden.
Hiermit erhalten Sie ein nach
modernsten Fertigungsmethoden hergestelltes Produkt.
Es wurde nach den Regeln
unseres Managementsystems
entwickelt, gefertigt und geprüft.
Das Rohde & Schwarz
Managementsystem ist
zertifiziert nach:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
Dear Customer,
you have decided to buy a
Rohde & Schwarz product. You
are thus assured of receiving a
product that is manufactured
using the most modern methods
available. This product was
developed, manufactured and
tested in compliance with our
quality management system
standards.
The Rohde & Schwarz quality
management system is certified
according to:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
Cher Client,
vous avez choisi d‘acheter un
produit Rohde & Schwarz. Vous
disposez donc d‘un produit
fabriqué d‘après les méthodes
les plus avancées. Le
développement, la fabrication et
les tests respectent nos normes
de gestion qualité.
Le système de gestion qualité
de Rohde & Schwarz a été
homologué conformément aux
normes:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
1171.0500.11-03.00
Certificat de Conformité CE
Certificat N° : 2005-06
Nous certifions par la présente que l'appareil ci-dessous :
Pour évaluer la compatibilité électromagnétique, il a été tenu compte des limites de perturbations
radioélectriques pour les appareils de la classe B ainsi que de l'immunité aux perturbations pour
l'utilisation dans l'industrie .
Apposition de la marque CE à partir de 2005
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstr. 15, D-81671 München
Munich, le 2008-12-02 Service général de qualité MF-QZ / Radde
1300.2502.01 CE F-4
Assistance à la clientèle
Assistance technique - où et quand vous en avez besoin
Pour obtenir rapidement une assistance spécialisée concernant tout équipement Rohde &
Schwarz, contactez l'un de nos Centres d'assistance à la clientèle. Une équipe d'ingénieurs
hautement qualifiés vous fournira une assistance téléphonique et vous aidera à trouver une
réponse à votre requête sur toute question concernant le fonctionnement, la programmation ou les
applications de votre équipement Rohde & Schwarz.
Des informations récentes et des mises à niveau
Pour tenir votre appareil à jour et pour recevoir des informations sur de nouvelles applications le
concernant, veuillez envoyer un e-mail à notre Customer Support Center en précisant la
désignation de l'appareil et l'objet de votre demande.
Nous vous garantissons que vous obtiendrez les informations souhaitées.
États-Unis et Canada
Du lundi au vendredi (sauf les jours fériés des États-Unis)
de 08h00 à 20h00
Heure de la côte Est américaine (EST)
Est Asie
Reste du monde
Tél. depuis les États-Unis 888-test-rsa (888-837-8772) (opt. 2)
Depuis
l'extérieur des États-Unis +1 410 910 7800 (opt. 2)
Fax +1 410 910 7801
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
Du lundi au vendredi(sauf les jours fériés de Singapour)
de 08h30 à 18h00
Tél. +65 6 513 0488
Fax +65 6 846 1090
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
Du lundi au vendredi (sauf les jours fériés allemands)
de 08h00 à 17h00
Tél. depuis l'Europe +49 (0) 180 512 42 42*
Depuis
l'extérieur de l'Europe +49 89 4129 13776
Fax +49 (0) 89 41 29 637 78
Heure de Singapour (SGT)
Heure de l'Europe centrale (CET)
1171.0500.23-03.00
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
* 0,14 €/minute à partir du réseau téléphonique fixe allemand, prix différents
pour les liaisons de communications mobiles et à partir d'autres pays
12
Adresses
Maison-mère, usines et filiales
Maison-mère
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstraße 15 · D-81671 München
P.O.Box 80 14 69 · D-81614 München
La documentation utilisateur du R&S FSL est divisée comme suit :
•Quick Start Guide
•Aide en ligne
•Mode d'emploi
•Manuel d'assistance
•Site Internet
•Notes de mise à jour
Quick Start Guide
Ce manuel est fourni avec l'instrument au format papier et au format PDF, sur le CD. Il
fournit les informations nécessaires à l'installation et à l'utilisation de l'instrument. En outre, il
présente une description des opérations et les mesures de base. Une brève introduction sur
la commande à distance est également fournie. Ce manuel comprend des informations
générales (Consignes de sécurité, Certificat de qualité, Certificat de conformité de l'UE,
Adresse du centre d'assistance) et les chapitres suivants :
Chapitre 1 Faces avant et arrière
Chapitre 2 Mise en service
Chapitre 3 Mise à jour et installation des options du micrologiciel
Chapitre 4 Opérations de base
Chapitre 5 Exemples de mesures simples
Chapitre 6 Brève introduction à la commande à distance
Annexe A Interface imprimante
Annexe B Interface LAN
Aide en ligne
L'Aide en ligne est incluse dans le micrologiciel. Elle offre un accès rapide à la description
des fonctions de l'instrument et des commandes à distance. Pour obtenir des informations
concernant d'autres thèmes, veuillez vous reporter au Quick Start Guide, au Mode d'emploi
et au Manuel d'assistance fournis sur CD au format PDF ou sur Internet. Si vous souhaitez
obtenir des informations détaillées sur l'utilisation de l'Aide en ligne, reportez-vous au
chapitre « Opérations de base » du Quick Start Guide.
1300.2519.63 0.1 F-3
Brève présentation de la documentation R&S FSL
Mode d'emploi
Ce manuel est un supplément au Quick Start Guide et est disponible au format PDF sur le
CD fourni avec l'instrument. Afin de conserver la structure familière appliquée à tous les
modes d'emploi des instruments de test et de mesure Rohde&Schwarz, les chapitres 1 et 3
existent, mais uniquement sous forme de références aux chapitres du Quick Start Guide
correspondant.
Ce manuel offre une description détaillée de l'ensemble des fonctions de l'instrument. Pour
obtenir de plus amples informations sur les réglages et paramètres par défaut, veuillez vous
référer aux fiches techniques. Le jeu d'exemples de mesures fourni dans le Quick Start
Guide est complété par des exemples de mesure plus complexes. Outre la brève
introduction à la commande à distance fournie dans le Quick Start Guide, une description
des commandes ainsi que des exemples de programmation sont présentés. Ce manuel
fournit également des informations concernant la maintenance, les interfaces des
instruments et les messages d'erreur.
Le manuel comprend les chapitres suivants :
Chapitre 1 Mise en service, voir les chapitres 1 et 2 du Quick Start Guide
Chapitre 2 Exemples de mesures complexes
Chapitre 3 Commande manuelle, voir le chapitre 4 du Quick Start Guide
Chapitre 4 Fonctions des instruments
Chapitre 5 Commande à distance - informations de base
Chapitre 6 Commande à distance - commandes
Chapitre 7 Commande à distance - exemples de programmation
Chapitre 8 Maintenance
Chapitre 9 Messages d'erreur
Ce manuel est fourni uniquement sur CD avec l'instrument. Le manuel papier peut être
commandé auprès de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG.
Manuel d'assistance
Ce manuel est fourni au format PDF sur le CD livré avec l'instrument. Il donne des
informations sur la manière de s'assurer de la conformité aux spécifications nominales, sur
le fonctionnement de l'instrument, les réparations, le dépannage et l'élimination des défauts.
Il contient toutes les informations nécessaires à la réparation du R&S FSL grâce au
remplacement des modules. Le manuel comprend les chapitres suivants :
Chapitre 1 Test des performances
Chapitre 2 Réglage
Chapitre 3 Réparation
Chapitre 4 Mise à jour / installation du logiciel
Chapitre 5 Documents
1300.2519.63 0.2 F-3
R&S FSL Conventions utilisées dans la documentation
Site Internet
Le site Internet sur : R&S FSL Spectrum Analyzer fournit les informations les plus récentes
sur le R&S FSL. Le manuel d'utilisation actuel est en même temps disponible dans la zone
de téléchargement, sous la forme d'un fichier PDF imprimable.
Les mises à jour du micrologiciel, y compris les notes de mise à jour associées, les pilotes
d'instrument, les fiches techniques actuelles et les notes d'application, peuvent également
être téléchargés.
Notes de mise à jour
Les notes de mise à jour décrivent l'installation du micrologiciel, les fonctions nouvelles et
modifiées, les problèmes éliminés et les changements de dernière minute apportés à la
documentation. La version correspondante du micrologiciel est indiquée sur la page de titre
des notes de mise à jour. Les notes de mise à jour actuelles sont fournies sur Internet.
Conventions utilisées dans la documentation
Pour pouvoir afficher rapidement des informations importantes et reconnaître plus aisément
les différents types d'information, certaines conventions ont été mises en place. Les formats
de caractères suivants sont utilisés pour mettre l'accent sur certains termes :
Gras Tous les noms des éléments de
l'interface utilisateur graphique,
notamment les boîtes de dialogue, les
touches programmables, listes, options,
boutons, etc.
Tous les noms des éléments de
l'interface utilisateur situés sur les faces
avant et arrière, notamment les touches,
les connexions, etc.
Courier Toutes les commandes à distance (à
l'exception des titres, voir ci-dessous)
Majuscules Tous les noms des touches (face avant
ou clavier)
La description d'une touche programmable (Mode d'emploi et Aide en ligne) commence
toujours par le nom de la touche et est suivie par un texte explicatif et d'une ou plusieurs
commandes à distance encadrées par deux lignes. Chaque commande à distance est
placée sur une seule ligne.
La description des commandes à distance (Mode d'emploi et Aide en ligne) commence
toujours par la commande elle-même et est suivie d'un texte explicatif accompagné d'un
exemple, des caractéristiques et du mode (standard ou uniquement avec certaines options)
encadré de deux lignes grises. Les commandes à distance consistent en des abréviations,
pour accélérer la procédure. Toutes les parties de la commande qui doivent être saisies
sont en majuscules et le reste est ajouté en minuscules afin de compléter les mots et de
fournir leur sens.
1300.2519.63 0.3 F-3
R&S FSL Faces avant et arrière
1Faces avant et arrière
Ce chapitre décrit les faces avant et arrière de l'instrument, et notamment les touches de
fonction et les connexions.
1300.2519.63 1.1 F-3
Vue de la face avant R&S FSL
Vue de la face avant
Fig. 1–1 Vue de la face avant
1300.2519.63 1.2 F-3
R&S FSL
1300.2519.63 1.3 F-3
Touches de fonction de la face avant R&S FSL
, source de bruit, sortie vidéo/IF (option
appareil, y compris la version
Touches de fonction de la face avant
Pour obtenir de plus amples détails sur le commutateur ON/STANDBY, reportez-vous au
chapitre 2, paragraphe « Options d'alimentation ». Une description détaillée des menus
correspondants et des autres touches de fonctions est fournie sur le Mode d'emploi sur CD
ou dans l'Aide en ligne.
Touche de
fonction
ON/STANDBY
Fonction correspondante
Mise en marche / arrêt de l'appareil. Pour en savoir plus sur le mode Standby
(uniquement disponible lorsque le R&S FSL est fourni avec alimentation
secteur), veuillez vous reporter au chapitre 2 « Préparation à l'utilisation »,
section « Options d'alimentation ».
PRESET Replace l'appareil sur son état par défaut.
FILE
SETUP
PRINT Personnalisation de l'impression, sélection et configuration de l'imprimante.
Propose les fonctions nécessaires à l'enregistrement/au chargement des
paramètres de l'appareil et à la gestion des fichiers enregistrés.
Offre les fonctions de configuration de base de l'appareil :
•Fréquence de référence (ext/int)
Interfaces supplémentaires, R&S FSL–B5), facteurs de transducteur
•Date, heure, configuration de l'affichage
•Interface LAN, commande à distance (option Interface GPIB, R&S FSL–
B10)
•Auto-alignement
•Mise à jour et activation des options du micrologiciel
•Informations sur la configuration de l'
logicielle et les messages d'erreurs du système
•Fonctions d'aide à la maintenance (auto-test, etc.)
HELP Affichage de l'Aide en ligne
MODE Sélection entre les modes de mesure et les options du micrologiciel.
MENU
FREQ
SPAN Paramétrage de la gamme de fréquences à analyser.
AMPT
BW
Passe au plus haut niveau de menu des touches programmables du mode de
mesure en cours.
Paramétrage de la fréquence centrale ainsi que des fréquences de
démarrage et d'arrêt (start et stop) de la bande de fréquence considérée.
Cette touche permet également de paramétrer le décalage de fréquence et la
fonction Signal track de suivi de signal.
Réglage du niveau de référence, de la plage dynamique affichée, de
l'amortissement RF et de l'unité d'affichage du niveau.
Le décalage de niveau et l'impédance d'entrée sont également paramétrés
via cette touche.
Activation du préamplificateur (option Préamplificateur RF, R&S FSL–B22).
Paramétrage de la largeur de bande de résolution et de la largeur de bande
vidéo.
1300.2519.63 1.4 F-3
R&S FSL Touches de fonction de la face avant
Sélection et positionnement des marques de mesure absolues et relatives
accéder aux
amplitude (APD) et
Touche de
fonction
SWEEP
TRIG
MKR
MKR–>
Fonction correspondante
aramétrage du temps de balayage (sweep time) et nombre de points de
P
mesure.
Sélection de mesure continue ou de mesure isolée.
Paramétrage du mode, du seuil, du délai de déclenchement ainsi que la
configuration de l'échantillon dans le cas d'un balayage échantillonné (option
balayage échantillonné, R&S FSL–B8).
(marqueurs standard et delta). Cette touche permet également d'
fonctions de mesure suivantes :
•Compteur de fréquence
•Marqueur de bruit
•Marqueur de bruit de phase
•Point de référence fixe pour marqueurs de mesure relative
•Fonction n dB Down
•Démodulation AF
•Liste des marqueurs
Fonctions de recherche des marques de mesure (maximum/minimum de la
courbe de mesure).
Assignation de la fréquence de marqueur à la fréquence centrale et du niveau
de marqueur dans le niveau de référence.
Restriction de la zone de recherche et caractérisation des points maximum et
minimum.
RUN Lance une nouvelle mesure
Réalisation de mesures complexes :
•Puissance dans la plage de temps
•Puissance du canal, du canal voisin et du canal voisin de multiporteuse
•Largeur de bande occupée
MEAS
LINES
TRACE
•Statistiques des signaux : Distribution de probabilité d'
fonction de distribution complémentaire cumulative (CCDF)
•Rapport porteuse/bruit
•Taux de modulation AM
•Point d'intersection du troisième ordre (TOI)
•Harmoniques
Configuration des lignes d'affichage (display lines) et des lignes de valeur
limite (limit lines).
Configuration de l'enregistrement des données de mesure et de l'analyse des
valeurs de mesure.
1300.2519.63 1.5 F-3
Connexions de la face avant R&S FSL
respect des précautions
V afin d'éviter
'entrée RF est
V afin d'éviter
La
Ne dépassez jamais une tension d'entrée continue de 50 V afin d'éviter
aximale à l'entrée RF est
Connexions de la face avant
Toutes les connexions de la face avant se trouvent sur le bas du côté droit. Les inscriptions
qui figurent sur votre appareil correspondent aux légendes des descriptions de connexions
ci-dessous.
Connexions standard de la face avant
Les modèles R&S FSL 03 et 06 sont équipés de toutes les connexions décrites dans ce
chapitre.
Entrée RF 50 (RF INPUT)
L'entrée RF doit être raccordée à l'objet à mesurer via un câble équipé d'un connecteur
mâle N. Elle est couplée en tension alternative.
Endommagement de l'instrument en cas de nonsuivantes !
Veillez à ne pas exposer l'entrée à une charge excessive.
Modèles R&S FSL avec une limite de fréquence supérieure 6 GHz :
Ne dépassez jamais une tension d'entrée continue de 50
d'endommager l'appareil. La puissance longue durée maximale à l
de 30 dBm (1 W).
Pour les modèles R&S FSL avec une limite de fréquence supérieure > 6 GHz :
•Atténuation d'entrée < 10 dB :
Ne dépassez jamais une tension d'entrée continue de 25
d'endommager l'appareil (du fait du chargement du condensateur d'entrée).
puissance longue durée maximale à l'entrée RF est de 20 dBm.
•Atténuation d'entrée < 10 dB :
d'endommager l'appareil. La puissance longue durée m
de 30 dBm.
PROBE POWER
Pour raccorder des sondes actives et des préamplificateurs, R&S FSL fournit une connexion
pour des tensions d'alimentation de +15 V à -12 V et la masse. Un courant maximum de
140 mA est disponible. Cette connexion est adaptée pour alimenter les sondes à haute
impédance de la société Agilent.
1300.2519.63 1.6 F-3
R&S FSL Connexions de la face avant
Vérifiez soigneusement le réglage du volume avant d'utiliser les écouteurs, afin de
connexion de
Utilisez des cables à double blindage appropriés. La longueur des câbles USB
N'utilisez que des périphériques USB conformes aux limites admissibles de
Sortie AF (AF OUT)
Il est possible de connecter des écouteurs équipés d'un jack miniature à la prise femelle AF
output. Pour utiliser la sortie AF, sélectionnez la sortie vidéo dans le menu Setup (touche
SETUP). La tension de sortie (volume) est réglée à l'aide du menu Marqueur ou de la
touche MENU.
Risque de diminution de l'acuité auditive
L'utilisation de casques d'écoute peut entraîner une diminution de l'acuité auditive.
protéger votre ouïe.
Cette connexion ne peut pas être utilisée simultanément avec la
sortie IF/vidéo située sur la face arrière.
USB
La face avant est équipée de deux ports USB femelle destinés à la connexion de
périphériques tels que le clavier (recommandé : R&S PSL–Z2, numéro de commande
1157.6870.04) et la souris (recommandée : R&S PSL–Z10, numéro de commande
1157.7060.04). Vous pouvez également connecter une clé USB (Memory Stick) afin
d'enregistrer et de recharger les paramètres de l'appareil et les valeurs de mesure. À l'aide
d'un câble adaptateur (R&S NRP–Z4), vous pouvez connecter un capteur de puissance, au
lieu d'utiliser la connexion pour capteur de puissance de la face arrière, uniquement
disponible avec l'option Interfaces supplémentaires, R&S FSL–B5.
Endommagement de l'instrument en cas de non-respect des précautions
suivantes !
passifs ne doit pas être supérieure à 1 m.
perturbation électromagnétique.
1300.2519.63 1.7 F-3
Connexions de la face avant R&S FSL
respect des précautions
er
Dans le cas d'objets à mesurer sensibles à l'adaptation RF (VSWR) à l'entrée
un organe d'atténuation de
Connexions de la face avant fournies en option
Les modèles R&S FSL 13, 16 et 28 sont équipés d'un générateur suiveur et sont donc dotés
d'une connexion de sortie pour générateur suiveur.
Sortie générateur suiveur (GEN OUTPUT 50)
La sortie de générateur suiveur doit être raccordée à l'objet à mesurer par un câble équipé
d'un connecteur mâle N.
Endommagement de l'instrument en cas de nonsuivantes !
Ne dépassez jamais une tension inverse de 1 W ou de 50 V c.c., afin d'évit
d'endommager le générateur suiveur.
du point de vue de leurs caractéristiques RF, insérez
10 dB entre l'objet à mesurer et le générateur suiveur.
1300.2519.63 1.8 F-3
Loading...
+ 153 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.