Rohde&Schwarz FSL3, FSL6, FSL18 Quick Start Guide

Page 1
Guide de démarrage rapide
Analyseur de spectre
R&SFSL3
1300.2502K03
1300.2502K13
R&SFSL6
1300.2502K06
1300.2502K16
Test et Mesure
R&SFSL18
1300.2502K18
1300.2502K28
1300.2519.63-03
Page 2
Le micrologiciel de l’appareil exploite plusieurs programmes précieux à code source libre. Les plus importants d’entre eux sont énumérés ci-dessous, avec la licence de code source libre correspondante. Les textes de licence sont fournis dans leur intégralité dans le CD-ROM de documentation utilisateur (compris dans la fourniture).
Package Link License
Net-SNMP
Xitami
PHP
http://www.net-snmp.org NetSnmp-5.0.8 http://www.xitami.com http://www.php.net
2.5b6 PHP, Version 3
DOJO-AJAX http://www.dojotoolkit.org Academic Free
License OpenSSL http://www.openssl.org OpenSSL ResizableLib http://www.geocities.com/ppescher Artistic License
BOOST Library
http://www.boost.org
Boost Software,
v.1
zlib
Xalan Xerces
ACE
TAO (The ACE ORB)
http://www.zlib.net zlib, v.1.2.3 http://xalan.apache.org/
Apache, Ver.2
http://xerces.apache.org/ http://www.cs.wustl.edu/~schmidt/ACE.html ACE_TAO http://www.cs.wustl.edu/~schmidt/TAO.html
ACE_TAO PC/SC-Lite http://www.linuxnet.com/ PCSCLite ONC/RPC http://www.plt.rwth-aachen.de/index.php?id=258 SUN
Le projet OpenSSL destiné à être utilisé dans le OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/). inclut un logiciel cryptographique écrit par Eric Young (eay@cryptsoft.com) et un logiciel écrit par Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com).
Rohde & Schwarz tient à remercier la communauté Open Source pour sa précieuse contribution à l'informatique embarquée.
Tout au long de ce manuel, l'analyseur de spectre R&S
®
est une marque de commerce déposée de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG
R&S
® FSL est désigné par l'abréviation R&S FSL.
Les noms des marques sont des marques de commerce appartenant à leurs propriétaires.
1300.2519.63-03 2
Page 3
R&S FSL Table des matières

Table des matières

Consignes de sécurité Réglementations de sécurité pour les batteries Information sur l'élimination du produit Certificat de qualité Certificat de conformité CE Adresse de l'assistance technique Liste des représentants R&S Brève présentation de la documentation
1 Faces avant et arrière............................................................................ 1.1
Vue de la face avant ...................................................................................................1.2
Touches de fonction de la face avant.......................................................................1.4
Connexions de la face avant .....................................................................................1.6
Connexions standard de la face avant ..................................................................... 1.6
Connexions de la face avant fournies en option.......................................................1.8
Vue de la face arrière .................................................................................................1.9
Connexions de la face arrière..................................................................................1.11
Connexions standard de la face arrière..................................................................1.11
Connexions de la face arrière en option.................................................................1.13
2 Préparation à l'utilisation...................................................................... 2.1
Préparation à l'utilisation...........................................................................................2.2
Déballage de l'appareil et de ses accessoires.......................................................... 2.2
Vérification des accessoires..................................................................................... 2.4
Inspection des dégâts liés au transport.................................................................... 2.4
Garantie ...................................................................................................................2.4
Intervalle de calibrage recommandé ........................................................................2.4
Préparation de l'appareil avant utilisation.................................................................2.5
Fonctionnement autonome............................................................................. 2.5
Montage sur rack............................................................................................ 2.5
Options d'alimentation..............................................................................................2.6
Modes de l'appareil.........................................................................................2.6
Comportement du commutateur ON/STANDBY............................................. 2.7
Connexion de l'alimentation secteur......................................................................... 2.8
Mise sous tension de l'appareil ................................................................................2.8
1300.2519.63 I-1 F-3
Page 4
Table des matières R&S FSL
Mettre l'appareil sous tension......................................................................... 2.8
Réalisation d'un autoalignement et d'un autotest..................................................... 2.9
Effectuer un autoalignement .......................................................................... 2.9
Effectuer un autotest...................................................................................... 2.9
Vérification des éléments fournis........................................................................... 2.10
Vérification des options installées ................................................................ 2.10
Mise hors tension de l'appareil .............................................................................. 2.12
Passer en mode Standby............................................................................. 2.12
Passer en mode Off ..................................................................................... 2.12
Remplacement des fusibles................................................................................... 2.13
Remplacer les fusibles................................................................................. 2.13
Charge du bloc batterie (Option R&S FSL–B31) ................................................... 2.13
Nettoyage de l'extérieur de l'appareil..................................................................... 2.14
Connexion de périphériques externes................................................................... 2.15
Connexion de périphériques USB.......................................................................... 2.15
Connexion d'un moniteur externe .......................................................................... 2.17
Réglage du R&S FSL ............................................................................................... 2.17
Sélection de la Fréquence de référence ................................................................ 2.18
Réglage de la date et de l'heure ............................................................................ 2.18
Ouvrir la boîte de dialogue de Date and Time Properties (propriétés de
la date et de l'heure) .................................................................................... 2.18
Modifier la date ............................................................................................ 2.18
Modifier l'heure............................................................................................. 2.19
Configuration de l'interface GPIB (Option R&S FSL–B10)..................................... 2.19
Afficher le sous-menu GPIB......................................................................... 2.19
Définir l'adresse GPIB.................................................................................. 2.19
Définir la chaîne de réponse ID.................................................................... 2.19
Réglage des couleurs d'écran ............................................................................... 2.20
Afficher le sous-menu des couleurs de l'écran............................................. 2.20
Utiliser les réglages de couleurs par défaut ................................................. 2.20
Utiliser la palette de couleurs prédéfinie ...................................................... 2.20
Définir et utiliser votre propre palette de couleurs........................................ 2.22
Réglage de la fonction d'économiseur d'écran automatique.................................. 2.23
Activer l'économiseur d'écran automatique.................................................. 2.23
Désactiver l'économiseur d'écran automatique............................................ 2.23
Sélection et configuration d'imprimantes ............................................................... 2.23
Configurer l'imprimante et la sortie d'impression.......................................... 2.24
Sélectionner les couleurs d'impression ........................................................ 2.25
1300.5024.62 I-2 F-3
Page 5
R&S FSL Table des matières
Configuration LXI .....................................................................................................2.26
Classes LXI et fonctionnalité LXI............................................................................ 2.26
Boîte de dialogue Configuration LXI....................................................................... 2.27
État par défaut des paramètres réseau ........................................................ 2.28
Interface navigateur LXI .........................................................................................2.28
LAN Configuration..................................................................................................2.30
Ping........................................................................................................................2.31
Configuration de l'interface LAN............................................................................. 2.32
Raccordement de l'appareil au réseau...................................................................2.33
Configuration de la carte réseau ............................................................................2.33
Modification de l'adresse IP et configuration des protocoles réseau
(protocole TCP/IP)........................................................................................ 2.33
Afficher le sous-menu de l'adresse réseau...................................................2.33
Configurer le protocole réseau dans un réseau qui ne dispose pas de
serveur DHCP ..............................................................................................2.34
Configurer le protocole réseau dans un réseau équipé d'un serveur
DHCP ........................................................................................................... 2.34
Propriétés du système d'exploitation..................................................................... 2.34
Logiciels Windows XP approuvés pour le R&S FSL...............................................2.35
Packs service Windows-XP.................................................................................... 2.36
Ouverture de session (Login)................................................................................. 2.36
Menu Démarrer de Windows XP............................................................................2.36
Ouvrir le menu Démarrer de Windows XP.................................................... 2.36
Revenir à l'écran de mesure......................................................................... 2.36
3 Mise à jour et installation des options du micrologiciel..................... 3.1
Mise à jour du micrologiciel ...................................................................................... 3.2
Mettre à jour le micrologiciel...........................................................................3.2
Mettre à jour le micrologiciel (via Windows XP).............................................. 3.3
Options du micrologiciel ...........................................................................................3.3
Activer les options du micrologiciel.................................................................3.3
4 Opérations de base ............................................................................... 4.1
Informations de la zone de diagramme ....................................................................4.2
Affichage des paramètres matériels ......................................................................... 4.3
Affichages d'état :..................................................................................................... 4.4
Informations sur la courbe de mesure...................................................................... 4.5
1300.2519.63 I-3 F-3
Page 6
Table des matières R&S FSL
Labels « Enhancement »......................................................................................... 4.6
Réglage des paramètres............................................................................................ 4.7
Pavé numérique....................................................................................................... 4.7
Bouton rotatif ........................................................................................................... 4.9
Touches fléchées et de position ............................................................................ 4.10
Touches logicielles ................................................................................................ 4.11
Boîtes de dialogue................................................................................................. 4.12
Saisir des paramètres numériques............................................................... 4.12
Saisir des paramètres alphanumériques...................................................... 4.13
Naviguer dans les boîtes de dialogue .......................................................... 4.15
Spécificités des boîtes de dialogue Windows .............................................. 4.18
Utilisation du Système d'aide ................................................................................. 4.19
Recourir à l'aide contextuelle et non contextuelle ........................................ 4.19
Naviguer dans la table des matières............................................................ 4.19
Naviguer dans les rubriques de l'aide (à l'aide des touches de la face
avant)........................................................................................................... 4.19
Rechercher une rubrique ............................................................................. 4.20
Modifier le zoom........................................................................................... 4.20
Fermer la fenêtre de l'aide ........................................................................... 4.20
5 Exemples de mesures simples............................................................. 5.1
Mesure d'un signal sinusoïdal .................................................................................. 5.2
Mesure de niveau et de fréquence à l'aide des marqueurs ..................................... 5.2
Augmentation de la résolution de fréquence.................................................. 5.3
Réglage du niveau de référence.................................................................... 5.4
Mesure de la fréquence au compteur de fréquence ................................................ 5.5
Mesure d'harmoniques d'un signal sinusoïdal........................................................ 5.7
Mesure de la réjection entre la première et la deuxième harmonique d'un signal
d'entrée.................................................................................................................... 5.7
Réduire le bruit............................................................................................... 5.8
Mesure de spectres à plusieurs signaux ............................................................... 5.10
Séparation des signaux par choix de la largeur de bande de résolution................ 5.10
Séparation de deux signaux d'un niveau de –30 dBm chacun à un écart
de fréquence de 30 kHz ............................................................................... 5.11
Mesure du taux de modulation d'une porteuse modulée en AM (plage de
représentation > 0)................................................................................................. 5.14
Mesures sur les signaux modulés en AM .............................................................. 5.16
Affichage de la tension AF d'un signal modulé en AM (plage de
représentation zéro)..................................................................................... 5.16
1300.5024.62 I-4 F-3
Page 7
R&S FSL Table des matières
Mesures sur la plage de représentation zéro.........................................................5.17
Mesure des caractéristiques de puissance des signaux à bursts...........................5.18
Mesure de la puissance d'un burst GSM lors de la phase d'activation. ........5.18
Mesure des fronts d'un burst GSM à haute résolution temporelle ................5.20
Mesure du rapport signal/bruit de signaux à bursts................................................5.22
Rapport signal/bruit d'un signal GSM ........................................................... 5.22
Mesures sur les signaux modulés en FM...............................................................5.25
Affichage de l'AF d'une porteuse modulée en FM ........................................ 5.25
Sauvegarde et chargement des réglages de l'appareil.........................................5.28
Sauvegarde d'une configuration d'appareil (sans courbe de mesure).................... 5.28
Sauvegarde de courbes de mesure ....................................................................... 5.29
Sauvegarde d'une configuration d'appareil (avec des courbes de mesure) ...........5.29
Configuration du chargement automatique ............................................................5.30
6 Brève introduction à la commande à distance.................................... 6.1
Étapes de base de la programmation en commande à distance............................6.2
Liaison de la bibliothèque de commande à distance pour VISUAL BASIC ..............6.2
Initialisation et état par défaut ..................................................................................6.5
Création de variables globales ....................................................................... 6.5
Initialisation de la session de commande à distance......................................6.5
Initialisation de l'appareil.................................................................................6.6
Extinction / mise en route de l'écran............................................................... 6.6
Configurer la fonction Power Save .................................................................6.7
Envoi d'instructions simples de réglage d'appareil...................................................6.7
Commutation sur commande manuelle....................................................................6.7
Lecture des réglages de l'appareil............................................................................6.8
Positionnement et lecture des marqueurs................................................................6.8
Synchronisation des commandes.............................................................................6.9
Lecture de la file d'attente de sortie.............................................................. 6.10
Lecture de messages d'erreur...................................................................... 6.10
Exemples de programmation détaillés...................................................................6.10
Réglage par défaut du R&S FSL............................................................................ 6.10
Réglage des registres d'état de commande à distance................................6.11
Réglages par défaut pour les mesures.........................................................6.11
Utilisation des marqueurs et marqueurs delta........................................................6.13
Fonctions de recherche de marqueurs, limitation de la plage de
recherche...................................................................................................... 6.13
Comptage de fréquence...............................................................................6.15
1300.2519.63 I-5 F-3
Page 8
Table des matières R&S FSL
Utilisation d'un point de référence fixe ......................................................... 6.15
Mesure du bruit et du bruit de phase............................................................ 6.16
Lecture des données de courbe ............................................................................ 6.18
Sauvegarde et chargement des réglages d'appareils............................................ 6.20
Sauvegarde des réglages de l'appareil........................................................ 6.20
Chargement des réglages de l'appareil........................................................ 6.21
Réglage de l'enregistrement de données pour la fonction Startup
Recall ........................................................................................................... 6.21
Configuration et lancement d'une copie d'écran .................................................... 6.21
Annexe A : Interface d'imprimante...........................................................................A.1
Installation d'imprimantes locales ............................................................................ A.1
Installer une imprimante locale ...................................................................... A.2
Annexe B : Interface LAN..........................................................................................B.1
Configuration du réseau .......................................................................................... B.1
Modifier le nom de l'ordinateur....................................................................... B.2
Modifier le domaine ou le groupe de travail ...................................................B.3
Utiliser l'appareil sans réseau ........................................................................B.4
Créer des utilisateurs ..................................................................................... B.4
Modifier le mot de passe utilisateur................................................................ B.6
Ouvrir une session réseau ............................................................................. B.7
Désactiver l'ouverture de session automatique.............................................. B.7
Réactiver l'ouverture de session automatique................................................ B.8
Utiliser des lecteurs réseau............................................................................ B.8
Déconnecter des lecteurs réseau...................................................................B.9
Installer une imprimante réseau..................................................................... B.9
Partage de dossiers (réseaux Microsoft uniquement).................................. B.14
Commande à distance à l'aide du bureau à distance XP (Remote Desktop).........B.15
Configuration du R&S FSL pour la commande à distance ........................... B.16
Configuration du contrôleur.......................................................................... B.18
Établir la connexion avec le R&S FSL.......................................................... B.21
Interruption de la connexion bureau à distance ...........................................B.24
Rétablir la connexion au R&S FSL............................................................... B.24
Mettre le R&S FSL hors tension à l'aide d'une commande à distance ......... B.25
Protocole RSIB ...................................................................................................... B.25
1300.5024.62 I-6 F-3
Page 9
Consignes fondamentales de sécurité
Lisez et respectez impérativement es instructions et consignes de sécurité
suivantes
Dans un souci constant de garantir à nos clients le plus haut niveau de sécurité possible, l'ensemble des usines et des sites du groupe Rohde & Schwarz s’efforce de maintenir les produits du groupe en conformité avec les normes de sécurité les plus récentes. Nos produits ainsi que les accessoires nécessaires sont fabriqués et testés conformément aux directives de sécurité en vigueur. Le respect de ces directives est régulièrement vérifié par notre système d'assurance qualité. Le présent produit a été fabriqué et contrôlé selon le certificat de conformité CE ci-joint et a quitté l’usine en un parfait état de sécurité. Pour le maintenir dans cet état et en garantir une utilisation sans danger, l'utilisateur doit respecter l’ensemble des consignes, remarques de sécurité et avertissements qui se trouvent dans ce manuel. Le groupe Rohde & Schwarz se tient à votre disposition pour toutes questions relatives aux présentes consignes de sécurité.
Il incombe ensuite à l'utilisateur d’employer ce produit de manière appropriée. Ce produit est exclusivement destiné à l’utilisation en industrie et en laboratoire et/ou, si cela a été expressément autorisé, aux travaux extérieurs et ne peut en aucun cas être utilisé à des fins pouvant causer des dommages aux personnes ou aux biens. L’exploitation du produit en dehors de son utilisation prévue ou le non-respect des consignes du constructeur se font sous la responsabilité de l'utilisateur. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme du produit.
L'utilisation conforme du produit est supposée lorsque celui-ci est employé selon les consignes de la documentation produit correspondante, dans la limite de ses performances (voir fiche technique, documentation, consignes de sécurité ci-après). L’utilisation du produit exige des compétences dans le domaine et connaissances de base en anglais. Il faut donc considérer que le produit ne doit être utilisé que par un personnel qualifié ou des personnes formées de manière approfondie et possédant les compétences requises. Si, pour l'utilisation des produits R&S, l’emploi d’un équipement personnel de protection s’avérait nécessaire, il en serait alors fait mention dans la documentation du produit à l’emplacement correspondant. Gardez les consignes fondamentales de sécurité et la documentation produit dans un lieu sûr et transmettez ces documents aux autres utilisateurs.
Symboles et marquages de sécurité
Se référer à la
documentation
produit
Attention !
Appareil de
masse
> 18 kg
Attention !
Risque
électrique
Avertissement !
Surfaces chaudes
Connexion du conduc-
teur de
protection
1171.0000.43-04.00 Page 1
Point de
mise à la
terre
Point de
mise à la
masse
Prudence !
Composants
sensibles aux
décharges
électrostatiques
Page 10
Consignes fondamentales de sécurité
Tension
d’alimentation
MARCHE/ARRET
Affichage
VEILLE
Courant
continu DC
Courant
alternatif AC
Courant continu / alternatif
DC/AC
Appareil protégé
par double
isolation ou
isolation renforcée
La stricte observation des consignes de sécurité permet d’éviter, dans la mesure du possible, des blessures ou dommages survenant de tous types de danger. A cet effet, il est indispensable que les consignes de sécurité suivantes soient lues soigneusement et prises en considération avant la mise en route du produit. Des consignes de sécurité complémentaires pour la protection des personnes – présentes dans un chapitre correspondant de la documentation produit – doivent en outre absolument être prises en compte. Dans les présentes consignes de sécurité, l’ensemble des marchandises commercialisées par le groupe Rohde & Schwarz, notamment les appareils, les installations ainsi que les accessoires, est intitulé « produit ».
Mots de signalisation et significations
DANGER tiel de risque élevé, immédiat,
AVERTISSEMENT entiel de risque moyen pouvant
Indique une situation dangereuse avec poten entraînant des blessures graves, voire la mort.
Indique une situation dangereuse avec un pot entraîner des blessures (graves), voire la mort.
ATTENTION avec un potentiel de risque faible susceptible
Indique une situation dangereuse d'entraîner des blessures légères.
AVIS produit.
Indique la possibilité d'une utilisation erronée pouvant endommager le
Dans la documentation produit, est synonyme du terme PRUDENCE.
Ces mots de signalisation correspondent à la définition habituelle utilisée dans l'espace économique européen pour des applications civiles. Des définitions divergentes peuvent cependant exister dans d'autres espaces économiques ou dans le cadre d'applications militaires. Il faut donc veiller à ce que les mots de signalisation décrits ici ne soient utilisés qu'en relation avec la documentation produit correspondante et seulement avec le produit correspondant. L'utilisation des mots de signalisation avec des produits ou des documentations non correspondants peut conduire
et contribuer à de fausses
interprétations et par conséquent, à des dommages corporels ou matériels.
Consignes fondamentales de sécurité
1. les
L'appareil ne doit être utilisé que dans états et situations de fonctionnemen
t indiqués par le constructeur. Toute obstruction de la ventilation doit être empêchée. Sauf stipulations contraires, les produits R&S répondent aux exigences c après : utiliser l’appareil avec le fond du boîtier toujours en bas, indice de protection
IP 2X, indice de pollution 2, catégorie d surtension 2, utilisation uniquement à l'intérieur, altitude max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer, transport m
i-
au-dessus du niveau de la mer. La tolérance prévue pour la tension nominale sera de ±10% et de
±5% pour la
fréquence nominale.
e
ax. 4500 m
1171.0000.43-04.00 Page 2
Page 11
Consignes fondamentales de sécurité
2. Pour tous les travaux, les directives locales et/ou nationales de sécurité et de prévention d’accidents doivent être respectées. Le produit ne doit être ouvert que par un personnel qualifié et autorisé. Avant travaux ou ouverture du produit, celui-ci doit être séparé du réseau électrique. Les travaux d’ajustement, le remplacement des pièces, la maintenance et la réparation ne peuvent être effectués que par des électroniciens qualifiés et autorisés par R&S. En cas de remplacement de pièces concernant la sécurité (notamment interrupteur secteur, transformateur secteur ou fusibles), celles-ci ne peuvent être remplacées que par des pièces d'origine. Après chaque remplacement de pièces concernant la sécurité, une vérification de sécurité doit être effectuée (contrôle visuel, vérification conducteur de protection, résistance d’isolation, courant de fuite et test de fonctionnement).
3. Comme pour tous les biens produits de façon industrielle, l’utilisation de matériaux pouvant causer des allergies (allergènes, comme par exemple le nickel) ne peut être exclue. Si, lors de l'utilisation de produits R&S, des réactions allergiques survenaient – telles que éruption cutanée, éternuements fréquents, rougeur de la conjonctive ou difficultés respiratoires – une visite immédiate chez le médecin s’imposerait pour en clarifier la cause.
4. Si des produits/composants sont travaillés mécaniquement et/ou thermiquement au­delà de l'utilisation prévue dans les conventions, des matières dangereuses (poussières contenant des métaux lourds comme par exemple du plomb, béryllium ou nickel) peuvent être dégagées. Le démontage du produit, par exemple lors du traitement des déchets, ne peut être effectué que par du personnel qualifié. Le démontage inadéquat peut nuire à la santé. Les directives nationales pour l'enlèvement des déchets doivent être observées.
5. Si, en cas d'utilisation du produit, des matières dangereuses ou des combustibles
sont dégagés – qui sont à traiter spécifiquement tels que liquides de refroidissement ou huiles moteurs à changer régulièrement – les consignes de sécurité du fabricant de ces matières combustibles ou dangereuses ainsi que les directives de traitement des déchets en vigueur au niveau national doivent être respectées. Les consignes de sécurité spéciales correspondantes dans le manuel du produit sont à respecter le cas échéant.
6. Selon les fonctions, certains produits tels que des installations de radiocommunication RF peuvent produire des niveaux élevés de rayonnement électromagnétique. Pour la protection de l'enfant à naître, les femmes enceintes doivent être protégées par des mesures appropriées. Des porteurs de stimulateurs cardiaques peuvent également être menacés par des rayonnements électromagnétiques. L'employeur / l'exploitant est obligé de prendre toutes les mesures nécessaires pour pouvoir évaluer le risque particulier d'exposition aux rayonnements et éviter toute mise en danger sur le lieu de travail.
7. L'utilisation des produits exige une formation spécifique ainsi qu’une grande concentration. Il est impératif que les utilisateurs des produits présentent les aptitudes physiques, mentales et psychiques correspondantes ; sinon, des dommages corporels ou matériels ne pourront pas être exclus. Le choix du personnel qualifié pour l’utilisation des produits est sous la responsabilité de l'employeur.
8. Avant mise sous tension du produit, s'assurer que la tension nominale réglée correspond à la tension nominale du secteur. Si la tension réglée devait être modifiée, remplacer le fusible du produit si nécessaire.
9. Pour les produits de la classe de protection I, pourvus d’un câble secteur mobile et d’un connecteur secteur, leur utilisation n'est admise qu'avec des prises munies d’un contact de protection raccordé à la terre et d'un connecteur de protection avec prise de terre.
1171.0000.43-04.00 Page 3
Page 12
Consignes fondamentales de sécurité
10. Toute déconnexion intentionnelle du connecteur de protection qui relie à la terre, dans le câble ou dans le produit lui-même, est interdite. Elle entraîne un risque de choc électrique au niveau du produit. En cas d’utilisation des câbles prolongateurs ou des multiprises, ceux-ci doivent être examinés régulièrement afin de garantir le respect des directives de sécurité.
11. Si l'appareil n'est pas doté d'un interrupteur secteur pour le couper du secteur, le connecteur mâle du câble de branchement est à considérer comme interrupteur. S'assurer dans ce cas que le connecteur secteur soit toujours bien accessible (conformément à la longueur du câble de branchement soit env. 2 m). Les commutateurs fonctionnels ou électroniques ne sont pas adaptés pour couper l'appareil du secteur. Si des appareils sans interrupteur secteur sont intégrés dans des baies ou systèmes, le dispositif d'interruption secteur doit être reporté au niveau du système.
16. En cas de mesures sur les circuits électriques d'une tension efficace > 30 V, prendre les précautions nécessaires pour éviter tout risque (par exemple équipement de mesure approprié, fusibles, limitation de courant, coupe-circuit, isolation, etc.).
17. En cas d’interconnexion avec des matériels de traitement de l'information, veiller à leur conformité à la norme CEI 950 / EN 60950.
18. Sauf autorisation expresse, il est interdit de retirer le couvercle ou toute autre pièce du boîtier lorsque le produit est en cours de service. Les câbles et composants électriques seraient ainsi accessibles, ce qui peut entraîner des blessures, des incendies ou des dégâts sur le produit.
19. Si un produit est connecté de façon permanente, établir avant toute autre connexion le raccordement du conducteur de protection local et le conducteur de protection du produit. L'installation et le raccordement doivent être effectués par une personne qualifiée en électricité.
12. Ne jamais utiliser le produit si le câble secteur est endommagé. Vérifier régulièrement le parfait état du câble secteur. Prendre les mesures préventives et dispositions nécessaires pour que le câble secteur ne puisse pas être endommagé et que personne ne puisse subir de préjudice, par exemple en trébuchant sur le câble ou par des chocs électriques.
13. L’utilisation des produits est uniquement autorisée sur des réseaux secteur de type TN/TT protégés par des fusibles, d’une intensité max. de 16 A (pour toute intensité supérieure, consulter le groupe Rohde & Schwarz).
14. Ne jamais brancher le connecteur dans des prises secteur sales ou poussiéreuses. Enfoncer fermement le connecteur jusqu’au bout de la prise. Le non-respect de cette mesure peut provoquer des arcs, incendies et/ou blessures.
15. Ne jamais surcharger les prises, les câbles de prolongations ou les multiprises, cela pouvant provoquer des incendies ou chocs électriques.
20. Sur les appareils installés de façon permanente, sans fusible ni disjoncteur à ouverture automatique ni dispositifs de protection similaire, le réseau d’alimentation doit être sécurisé afin que les utilisateurs et les produits soient suffisamment protégés.
21. Ne jamais introduire d’objets non prévus à cet effet dans les ouvertures du boîtier. Ne jamais verser de liquides sur ou dans le boîtier, cela pouvant entraîner des courts­circuits dans le produit et / ou des chocs électriques, incendies ou blessures.
22. Veiller à la protection appropriée des produits contre les éventuelles surtensions, par exemple en cas d’orages, sans laquelle les utilisateurs risquent des chocs électriques.
23. Les produits de R&S ne sont pas protégés contre les infiltrations de liquides, sauf stipulé autrement, cf. point 1. La non­observation entraînerait un danger de choc électrique pour l'utilisateur ou d’endommagement du produit pouvant également présenter des risques pour les personnes.
1171.0000.43-04.00 Page 4
Page 13
Consignes fondamentales de sécurité
24. Ne pas utiliser le produit dans des conditions pouvant occasionner ou ayant occasionné des condensations dans ou sur le produit, par exemple lorsque celui-ci est déplacé d’un environnement froid à un environnement chaud.
25. Ne pas obstruer les fentes et ouvertures du produit, celles-ci étant nécessaires à la ventilation pour éviter une surchauffe du produit. Ne jamais placer le produit sur des supports souples tels que banquette ou tapis ni dans un local fermé et non suffisamment aéré.
26. Ne jamais placer le produit sur des dispositifs générant de la chaleur tels que radiateurs et réchauds. La température ambiante ne doit pas dépasser la température maximale spécifiée dans la fiche technique.
27. Ne jamais exposer piles, batteries ou accumulateurs à des températures élevées ou au feu. Ils doivent être inaccessibles aux enfants. Ne jamais court-circuiter les piles, batteries ou accumulateurs. Il y a danger d'explosion en cas de remplacement incorrect (avertissement cellules de lithium). Ne les remplacer que par les modèles R&S correspondants (voir liste de pièces de rechange). Il faut recycler les piles, batteries et accumulateurs et il est interdit de les éliminer comme déchets normaux. Les piles, batteries et accumulateurs qui contiennent du plomb, du mercure ou du cadmium sont des déchets spéciaux. Observer les directives nationales de traitement et de recyclage des déchets.
28. Attention : en cas d’incendie, des matières toxiques (gaz, liquides, etc.) pouvant nuire à la santé peuvent émaner du produit.
29. Observer le poids du produit. Les déplacements sont à effectuer avec prudence pour éviter des dommages corporels, notamment au dos.
30. Ne jamais placer le produit sur des surfaces, véhicules, dépôts ou tables non appropriés pour raisons de stabilité et/ou de poids. Suivre toujours strictement les indications
d'installation du constructeur pour le montage et la fixation du produit sur des objets ou des structures (par exemple parois et étagères).
31. Les poignées des produits sont une aide de manipulation exclusivement réservée aux personnes. Il est donc proscrit d’utiliser ces poignées pour attacher le produit à (ou sur) des moyens de transport, tels que grues, chariot élévateur, camions etc. Il est sous la responsabilité de l'utilisateur d’attacher les produits à (ou sur) des moyens de transport et d’observer les consignes de sécurité du constructeur des moyens de transport concernés. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
32. L’utilisation du produit dans un véhicule se fait sous l’unique responsabilité du conducteur qui doit piloter le véhicule de manière sûre. Sécuriser suffisamment le produit dans le véhicule pour empêcher des blessures ou dommages de tout type en cas d'accident. Ne jamais utiliser le produit dans un véhicule en mouvement si cela peut détourner l’attention du conducteur. Celui-ci est toujours responsable de la sécurité du véhicule. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’accidents ou de collisions.
33. Si un dispositif laser est intégré dans un produit R&S (par exemple lecteur CD/DVD), ne jamais effectuer d’autres réglages ou fonctions que ceux décrits dans la documentation produit. Le non-respect peut entraîner un risque pour la santé, le rayon laser pouvant endommager les yeux de manière irréversible. Ne jamais tenter d’ouvrir de tels produits. Ne jamais regarder le faisceau laser.
34. Débrancher le produit du réseau d’alimentation avant le nettoyage. Procéder au nettoyage à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux. N’utiliser en aucun cas de produit de nettoyage chimique, tel que de l’alcool, de l’acétone ou un solvant à base de cellulose.
1171.0000.43-04.00 Page 5
Page 14
Sicherheitshinweise
disposed of at a
Después de la vida útil, la batería sólo se podrá eliminar en
Kundeninformation zur Batterieverordnung (BattV)
Dieses Gerät enthält eine schadstoffhaltige Batterie. Diese darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Nach Ende der Lebensdauer darf die Entsorgung nur über eine Rohde&Schwarz-Kundendienststelle oder eine geeig­nete Sammelstelle erfolgen.
Safety Regulations for Batteries (according to BattV)
This equipment houses a battery containing harmful sub­stances that must not be disposed of as normal household waste.
After its useful life, the battery may only be Rohde & Schwarz service center or at a suitable depot.
Normas de Seguridad para Baterías (Según BattV)
Este equipo lleva una batería que contiene sustancias per­judiciales, que no se debe desechar en los contenedores de basura domésticos.
un centro de servicio de Rohde & Schwarz o en un depósito apropiado.

Consignes de sécurité pour batteries (selon BattV)

Cet appareil est équipé d'une pile comprenant des sub­stances nocives. Ne jamais la jeter dans une poubelle pour ordures ménagéres.
Une pile usagée doit uniquement être éliminée par un cen­tre de service client de Rohde & Schwarz ou peut être col­lectée pour être traitée spécialement comme déchets dan­gereux.
1171.0300.41 D/E/ESP/F-2
Page 15
Information pour les clients sur l'élimination du produit
La loi allemande sur la mise sur le marché, la reprise et l'élimination écologique des équipements électriques et électroniques (Gesetz über das Inverkehrbringen, die
Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten ou ElektroG en abrégé) transpose les directives CE suivantes :
Directive 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et
Directive 2002/95/CE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (directive RoHS).
Marquage du produit selon la norme EN 50419
A la fin de sa durée de vie, le produit ne doit pas être éliminé dans les ordures ménagères normales. L'élimination du produit ne doit pas non plus s'effectuer par l'intermédiaire des points de collecte communaux destinés aux déchets d'équipements électriques et électroniques.
Afin d'éliminer le produit de manière non polluante ou de le valoriser à des fins de recyclage, la société Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG a développé son propre concept d'élimination et prend en charge l'ensemble des obligations qui incombent aux producteurs en matière de reprise et d'élimination des équipements électriques et électroniques.
Veuillez vous adresser à votre service après-vente local afin d'éliminer correctement le produit.
1171.0200.53-01.00
Page 16
QUALITÄTSZERTIFIKAT
PD 5213.8744.99=V 01.00=May 2007
CERTIFICATE OF QUALITY
CERTIFICAT DE QUALITÉ
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf eines Rohde & Schwarz­Produktes entschieden. Hiermit erhalten Sie ein nach modernsten Fertigungsme­thoden hergestelltes Produkt. Es wurde nach den Regeln unseres Managementsystems entwickelt, gefertigt und geprüft. Das Rohde & Schwarz Managementsystem ist zertifiziert nach:
DIN EN ISO 9001:2000 DIN EN 9100:2003 DIN EN ISO 14001:2004
Dear Customer,
you have decided to buy a Rohde & Schwarz product. You are thus assured of receiving a product that is manufactured using the most modern methods available. This product was developed, manufactured and tested in compliance with our quality management system standards. The Rohde & Schwarz quality management system is certified according to:
DIN EN ISO 9001:2000 DIN EN 9100:2003 DIN EN ISO 14001:2004
Cher Client,
vous avez choisi d‘acheter un produit Rohde & Schwarz. Vous disposez donc d‘un produit fabriqué d‘après les méthodes les plus avancées. Le développement, la fabrication et les tests respectent nos normes de gestion qualité. Le système de gestion qualité de Rohde & Schwarz a été homologué conformément aux normes:
DIN EN ISO 9001:2000 DIN EN 9100:2003 DIN EN ISO 14001:2004
1171.0500.11-03.00
Page 17
Certificat de Conformité CE
Certificat N° : 2005-06 Nous certifions par la présente que l'appareil ci-dessous :
Type N° de référence Désignation
FSL3 1300.2502.03/.13 Spectrum Analyzer FSL6 1300.2502.06/.16 FSL18 1300.2502.18/.28
FSL-B4 1300.6008.02 OCXO Reference Frequency FSL-B5 1300.6108.02 Additional Interfaces FSL-B7 1300.5601.02 Narrow Resolution Filters FSL-B8 1300.5701.02 Gated Sweep Function FSL-B10 1300.6208.02 GPIB Interface FSL-B22 1300.5953.02 RF Amplifier FSL-B30 1300.6308.02 DC Power Supply FSL-B31 1300.6408.02 NIMH Battery Pack FSL-Z4 1300.5430.02 Additional Charger Unit
est conforme aux dispositions de la Directive du Conseil de l'Union européenne concernant le rapprochement des législations des États membres
- relatives aux équipements électriques à utiliser dans des limites définies de tension (2006/95/CE)
- relatives à la compatibilité électromagnétique (2004/108/CE)
La conformité est justifiée par le respect des normes suivantes : EN61010-1 : 2001-12
EN55011 : 1998 + A1 : 1999 + A2 : 2002, Classe B EN61326 : 1997 + A1 : 1998 + A2 : 2001 + A3 : 2003
Pour évaluer la compatibilité électromagnétique, il a été tenu compte des limites de perturbations radioélectriques pour les appareils de la classe B ainsi que de l'immunité aux perturbations pour l'utilisation dans l'industrie .
Apposition de la marque CE à partir de 2005
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG Mühldorfstr. 15, D-81671 München
Munich, le 2008-12-02 Service général de qualité MF-QZ / Radde
1300.2502.01 CE F-4
Page 18
Assistance à la clientèle
Assistance technique - où et quand vous en avez besoin
Pour obtenir rapidement une assistance spécialisée concernant tout équipement Rohde & Schwarz, contactez l'un de nos Centres d'assistance à la clientèle. Une équipe d'ingénieurs hautement qualifiés vous fournira une assistance téléphonique et vous aidera à trouver une réponse à votre requête sur toute question concernant le fonctionnement, la programmation ou les applications de votre équipement Rohde & Schwarz.
Des informations récentes et des mises à niveau
Pour tenir votre appareil à jour et pour recevoir des informations sur de nouvelles applications le concernant, veuillez envoyer un e-mail à notre Customer Support Center en précisant la désignation de l'appareil et l'objet de votre demande. Nous vous garantissons que vous obtiendrez les informations souhaitées.
États-Unis et Canada
Du lundi au vendredi (sauf les jours fériés des États-Unis) de 08h00 à 20h00
Heure de la côte Est américaine (EST)
Est Asie
Reste du monde
Tél. depuis les États-Unis 888-test-rsa (888-837-8772) (opt. 2) Depuis l'extérieur des États-Unis +1 410 910 7800 (opt. 2) Fax +1 410 910 7801
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
Du lundi au vendredi (sauf les jours fériés de Singapour) de 08h30 à 18h00
Tél. +65 6 513 0488 Fax +65 6 846 1090
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
Du lundi au vendredi (sauf les jours fériés allemands) de 08h00 à 17h00
Tél. depuis l'Europe +49 (0) 180 512 42 42* Depuis l'extérieur de l'Europe +49 89 4129 13776 Fax +49 (0) 89 41 29 637 78
Heure de Singapour (SGT)
Heure de l'Europe centrale (CET)
1171.0500.23-03.00
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com * 0,14 €/minute à partir du réseau téléphonique fixe allemand, prix différents
pour les liaisons de communications mobiles et à partir d'autres pays
Page 19
12
Adresses
Maison-mère, usines et filiales
Maison-mère
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG Mühldorfstraße 15 · D-81671 München P.O.Box 80 14 69 · D-81614 München
Usines
ROHDE& SCHWARZ Messgerätebau GmbH Riedbachstraße 58 · D-87700 Memmingen P.O.Box 16 52 · D-87686 Memmingen
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG Werk Teisnach Kaikenrieder Straße 27 · D-94244 Teisnach P.O.Box 11 49 · D-94240 Teisnach
ROHDE& SCHWARZ závod Vimperk, s.r.o. Location Spidrova 49 CZ-38501 Vimperk
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG Dienstleistungszentrum Köln Graf-Zeppelin-Straße 18 · D-51147 Köln P.O.Box 98 02 60 · D-51130 Köln
Filiales
R&S BICK Mobilfunk GmbH Fritz-Hahne-Str. 7 · D-31848 Bad Münder P.O.Box 20 02 · D-31844 Bad Münder
ROHDE& SCHWARZ FTK GmbH Wendenschloßstraße 168, Haus 28 D-12557 Berlin
ROHDE& SCHWARZ SIT GmbH Am Studio 3 D-12489 Berlin
R&S Systems GmbH Graf-Zeppelin-Straße 18 D-51147 Köln
GEDIS GmbH Sophienblatt 100 D-24114 Kiel
HAMEG Instruments GmbH Industriestraße 6 D-63533 Mainhausen
Phone +49 (89) 41 29-0
Fax +49 (89) 41 29-121 64
info.rs@rohde-schwarz.com
Phone +49 (83 31) 1 08-0
+49 (83 31) 1 08-1124
info.rsmb@rohde-schwarz.com
Phone +49 (99 23) 8 50-0
Fax +49 (99 23) 8 50-174
info.rsdts@rohde-schwarz.com
Phone +420 (388) 45 21 09
Fax +420 (388) 45 21 13
Phone +49 (22 03) 49-0
Fax +49 (22 03) 49 51-229
info.rsdc@rohde-schwarz.com
service.rsdc@rohde-schwarz.com
Phone +49 (50 42) 9 98-0
Fax +49 (50 42) 9 98-105
info.bick@rohde-schwarz.com
Phone +49 (30) 658 91-122
Fax +49 (30) 655 50-221
info.ftk@rohde-schwarz.com
Phone +49 (30) 658 84-0
Fax +49 (30) 658 84-183
info.sit@rohde-schwarz.com
Phone +49 (22 03) 49-5 23 25
Fax +49 (22 03) 49-5 23 36
info.rssys@rohde-schwarz.com
Phone +49 (431) 600 51-0
Fax +49 (431) 600 51-11
sales@gedis-online.de
Phone +49 (61 82) 800-0
Fax +49 (61 82) 800-100
info@hameg.de
Rohde & Schwarz à travers le monde
Voir notre site Internet: www.rohde-schwarz.com
Sales Locations
Service Locations
National Websites
12
1171.0200.43-01.00
Page 20
R&S FSL Brève présentation de la documentation

Brève présentation de la documentation

La documentation utilisateur du R&S FSL est divisée comme suit :
Quick Start Guide
Aide en ligne
Mode d'emploi
Manuel d'assistance
Site Internet
Notes de mise à jour

Quick Start Guide

Ce manuel est fourni avec l'instrument au format papier et au format PDF, sur le CD. Il fournit les informations nécessaires à l'installation et à l'utilisation de l'instrument. En outre, il présente une description des opérations et les mesures de base. Une brève introduction sur la commande à distance est également fournie. Ce manuel comprend des informations générales (Consignes de sécurité, Certificat de qualité, Certificat de conformité de l'UE, Adresse du centre d'assistance) et les chapitres suivants :
Chapitre 1 Faces avant et arrière
Chapitre 2 Mise en service
Chapitre 3 Mise à jour et installation des options du micrologiciel
Chapitre 4 Opérations de base
Chapitre 5 Exemples de mesures simples
Chapitre 6 Brève introduction à la commande à distance
Annexe A Interface imprimante
Annexe B Interface LAN

Aide en ligne

L'Aide en ligne est incluse dans le micrologiciel. Elle offre un accès rapide à la description des fonctions de l'instrument et des commandes à distance. Pour obtenir des informations concernant d'autres thèmes, veuillez vous reporter au Quick Start Guide, au Mode d'emploi et au Manuel d'assistance fournis sur CD au format PDF ou sur Internet. Si vous souhaitez obtenir des informations détaillées sur l'utilisation de l'Aide en ligne, reportez-vous au chapitre « Opérations de base » du Quick Start Guide.
1300.2519.63 0.1 F-3
Page 21
Brève présentation de la documentation R&S FSL

Mode d'emploi

Ce manuel est un supplément au Quick Start Guide et est disponible au format PDF sur le CD fourni avec l'instrument. Afin de conserver la structure familière appliquée à tous les modes d'emploi des instruments de test et de mesure Rohde&Schwarz, les chapitres 1 et 3 existent, mais uniquement sous forme de références aux chapitres du Quick Start Guide correspondant.
Ce manuel offre une description détaillée de l'ensemble des fonctions de l'instrument. Pour obtenir de plus amples informations sur les réglages et paramètres par défaut, veuillez vous référer aux fiches techniques. Le jeu d'exemples de mesures fourni dans le Quick Start Guide est complété par des exemples de mesure plus complexes. Outre la brève introduction à la commande à distance fournie dans le Quick Start Guide, une description des commandes ainsi que des exemples de programmation sont présentés. Ce manuel fournit également des informations concernant la maintenance, les interfaces des instruments et les messages d'erreur.
Le manuel comprend les chapitres suivants :
Chapitre 1 Mise en service, voir les chapitres 1 et 2 du Quick Start Guide
Chapitre 2 Exemples de mesures complexes
Chapitre 3 Commande manuelle, voir le chapitre 4 du Quick Start Guide
Chapitre 4 Fonctions des instruments
Chapitre 5 Commande à distance - informations de base
Chapitre 6 Commande à distance - commandes
Chapitre 7 Commande à distance - exemples de programmation
Chapitre 8 Maintenance
Chapitre 9 Messages d'erreur
Ce manuel est fourni uniquement sur CD avec l'instrument. Le manuel papier peut être commandé auprès de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG.

Manuel d'assistance

Ce manuel est fourni au format PDF sur le CD livré avec l'instrument. Il donne des informations sur la manière de s'assurer de la conformité aux spécifications nominales, sur le fonctionnement de l'instrument, les réparations, le dépannage et l'élimination des défauts. Il contient toutes les informations nécessaires à la réparation du R&S FSL grâce au remplacement des modules. Le manuel comprend les chapitres suivants :
Chapitre 1 Test des performances
Chapitre 2 Réglage
Chapitre 3 Réparation
Chapitre 4 Mise à jour / installation du logiciel
Chapitre 5 Documents
1300.2519.63 0.2 F-3
Page 22
R&S FSL Conventions utilisées dans la documentation

Site Internet

Le site Internet sur : R&S FSL Spectrum Analyzer fournit les informations les plus récentes sur le R&S FSL. Le manuel d'utilisation actuel est en même temps disponible dans la zone de téléchargement, sous la forme d'un fichier PDF imprimable.
Les mises à jour du micrologiciel, y compris les notes de mise à jour associées, les pilotes d'instrument, les fiches techniques actuelles et les notes d'application, peuvent également être téléchargés.

Notes de mise à jour

Les notes de mise à jour décrivent l'installation du micrologiciel, les fonctions nouvelles et modifiées, les problèmes éliminés et les changements de dernière minute apportés à la documentation. La version correspondante du micrologiciel est indiquée sur la page de titre des notes de mise à jour. Les notes de mise à jour actuelles sont fournies sur Internet.

Conventions utilisées dans la documentation

Pour pouvoir afficher rapidement des informations importantes et reconnaître plus aisément les différents types d'information, certaines conventions ont été mises en place. Les formats de caractères suivants sont utilisés pour mettre l'accent sur certains termes :
Gras Tous les noms des éléments de
l'interface utilisateur graphique, notamment les boîtes de dialogue, les touches programmables, listes, options, boutons, etc.
Tous les noms des éléments de l'interface utilisateur situés sur les faces avant et arrière, notamment les touches, les connexions, etc.
Courier Toutes les commandes à distance (à
l'exception des titres, voir ci-dessous)
Majuscules Tous les noms des touches (face avant
ou clavier)
La description d'une touche programmable (Mode d'emploi et Aide en ligne) commence toujours par le nom de la touche et est suivie par un texte explicatif et d'une ou plusieurs commandes à distance encadrées par deux lignes. Chaque commande à distance est placée sur une seule ligne.
La description des commandes à distance (Mode d'emploi et Aide en ligne) commence toujours par la commande elle-même et est suivie d'un texte explicatif accompagné d'un exemple, des caractéristiques et du mode (standard ou uniquement avec certaines options) encadré de deux lignes grises. Les commandes à distance consistent en des abréviations, pour accélérer la procédure. Toutes les parties de la commande qui doivent être saisies sont en majuscules et le reste est ajouté en minuscules afin de compléter les mots et de fournir leur sens.
1300.2519.63 0.3 F-3
Page 23
R&S FSL Faces avant et arrière

1 Faces avant et arrière

Ce chapitre décrit les faces avant et arrière de l'instrument, et notamment les touches de fonction et les connexions.
1300.2519.63 1.1 F-3
Page 24
Vue de la face avant R&S FSL

Vue de la face avant

Fig. 1–1 Vue de la face avant
1300.2519.63 1.2 F-3
Page 25
R&S FSL
1300.2519.63 1.3 F-3
Page 26
Touches de fonction de la face avant R&S FSL
, source de bruit, sortie vidéo/IF (option
appareil, y compris la version

Touches de fonction de la face avant

Pour obtenir de plus amples détails sur le commutateur ON/STANDBY, reportez-vous au chapitre 2, paragraphe « Options d'alimentation ». Une description détaillée des menus correspondants et des autres touches de fonctions est fournie sur le Mode d'emploi sur CD ou dans l'Aide en ligne.
Touche de
fonction
ON/STANDBY
Fonction correspondante
Mise en marche / arrêt de l'appareil. Pour en savoir plus sur le mode Standby (uniquement disponible lorsque le R&S FSL est fourni avec alimentation secteur), veuillez vous reporter au chapitre 2 « Préparation à l'utilisation », section « Options d'alimentation ».
PRESET Replace l'appareil sur son état par défaut.
FILE
SETUP
PRINT Personnalisation de l'impression, sélection et configuration de l'imprimante.
Propose les fonctions nécessaires à l'enregistrement/au chargement des paramètres de l'appareil et à la gestion des fichiers enregistrés.
Offre les fonctions de configuration de base de l'appareil :
Fréquence de référence (ext/int) Interfaces supplémentaires, R&S FSL–B5), facteurs de transducteur
Date, heure, configuration de l'affichage
Interface LAN, commande à distance (option Interface GPIB, R&S FSL–
B10)
Auto-alignement
Mise à jour et activation des options du micrologiciel
Informations sur la configuration de l'
logicielle et les messages d'erreurs du système
Fonctions d'aide à la maintenance (auto-test, etc.)
HELP Affichage de l'Aide en ligne MODE Sélection entre les modes de mesure et les options du micrologiciel.
MENU
FREQ
SPAN Paramétrage de la gamme de fréquences à analyser.
AMPT
BW
Passe au plus haut niveau de menu des touches programmables du mode de mesure en cours.
Paramétrage de la fréquence centrale ainsi que des fréquences de démarrage et d'arrêt (start et stop) de la bande de fréquence considérée. Cette touche permet également de paramétrer le décalage de fréquence et la fonction Signal track de suivi de signal.
Réglage du niveau de référence, de la plage dynamique affichée, de l'amortissement RF et de l'unité d'affichage du niveau. Le décalage de niveau et l'impédance d'entrée sont également paramétrés via cette touche. Activation du préamplificateur (option Préamplificateur RF, R&S FSL–B22).
Paramétrage de la largeur de bande de résolution et de la largeur de bande vidéo.
1300.2519.63 1.4 F-3
Page 27
R&S FSL Touches de fonction de la face avant
Sélection et positionnement des marques de mesure absolues et relatives
accéder aux
amplitude (APD) et
Touche de
fonction
SWEEP
TRIG
MKR
MKR–>
Fonction correspondante
aramétrage du temps de balayage (sweep time) et nombre de points de
P mesure. Sélection de mesure continue ou de mesure isolée.
Paramétrage du mode, du seuil, du délai de déclenchement ainsi que la configuration de l'échantillon dans le cas d'un balayage échantillonné (option balayage échantillonné, R&S FSL–B8).
(marqueurs standard et delta). Cette touche permet également d' fonctions de mesure suivantes :
Compteur de fréquence
Marqueur de bruit
Marqueur de bruit de phase
Point de référence fixe pour marqueurs de mesure relative
Fonction n dB Down
Démodulation AF
Liste des marqueurs
Fonctions de recherche des marques de mesure (maximum/minimum de la courbe de mesure). Assignation de la fréquence de marqueur à la fréquence centrale et du niveau de marqueur dans le niveau de référence. Restriction de la zone de recherche et caractérisation des points maximum et minimum.
RUN Lance une nouvelle mesure
Réalisation de mesures complexes :
Puissance dans la plage de temps
Puissance du canal, du canal voisin et du canal voisin de multiporteuse
Largeur de bande occupée
MEAS
LINES
TRACE
Statistiques des signaux : Distribution de probabilité d' fonction de distribution complémentaire cumulative (CCDF)
Rapport porteuse/bruit
Taux de modulation AM
Point d'intersection du troisième ordre (TOI)
Harmoniques
Configuration des lignes d'affichage (display lines) et des lignes de valeur limite (limit lines).
Configuration de l'enregistrement des données de mesure et de l'analyse des valeurs de mesure.
1300.2519.63 1.5 F-3
Page 28
Connexions de la face avant R&S FSL
respect des précautions
V afin d'éviter
'entrée RF est
V afin d'éviter
La
Ne dépassez jamais une tension d'entrée continue de 50 V afin d'éviter
aximale à l'entrée RF est

Connexions de la face avant

Toutes les connexions de la face avant se trouvent sur le bas du côté droit. Les inscriptions qui figurent sur votre appareil correspondent aux légendes des descriptions de connexions ci-dessous.

Connexions standard de la face avant

Les modèles R&S FSL 03 et 06 sont équipés de toutes les connexions décrites dans ce chapitre.
Entrée RF 50 (RF INPUT)
L'entrée RF doit être raccordée à l'objet à mesurer via un câble équipé d'un connecteur mâle N. Elle est couplée en tension alternative.
Endommagement de l'instrument en cas de non­suivantes !
Veillez à ne pas exposer l'entrée à une charge excessive. Modèles R&S FSL avec une limite de fréquence supérieure 6 GHz : Ne dépassez jamais une tension d'entrée continue de 50
d'endommager l'appareil. La puissance longue durée maximale à l de 30 dBm (1 W).
Pour les modèles R&S FSL avec une limite de fréquence supérieure > 6 GHz :
Atténuation d'entrée < 10 dB : Ne dépassez jamais une tension d'entrée continue de 25 d'endommager l'appareil (du fait du chargement du condensateur d'entrée). puissance longue durée maximale à l'entrée RF est de 20 dBm.
Atténuation d'entrée < 10 dB :
d'endommager l'appareil. La puissance longue durée m de 30 dBm.
PROBE POWER
Pour raccorder des sondes actives et des préamplificateurs, R&S FSL fournit une connexion pour des tensions d'alimentation de +15 V à -12 V et la masse. Un courant maximum de 140 mA est disponible. Cette connexion est adaptée pour alimenter les sondes à haute impédance de la société Agilent.
1300.2519.63 1.6 F-3
Page 29
R&S FSL Connexions de la face avant
Vérifiez soigneusement le réglage du volume avant d'utiliser les écouteurs, afin de
connexion de
Utilisez des cables à double blindage appropriés. La longueur des câbles USB
N'utilisez que des périphériques USB conformes aux limites admissibles de
Sortie AF (AF OUT)
Il est possible de connecter des écouteurs équipés d'un jack miniature à la prise femelle AF output. Pour utiliser la sortie AF, sélectionnez la sortie vidéo dans le menu Setup (touche SETUP). La tension de sortie (volume) est réglée à l'aide du menu Marqueur ou de la touche MENU.
Risque de diminution de l'acuité auditive
L'utilisation de casques d'écoute peut entraîner une diminution de l'acuité auditive.
protéger votre ouïe.
Cette connexion ne peut pas être utilisée simultanément avec la sortie IF/vidéo située sur la face arrière.
USB
La face avant est équipée de deux ports USB femelle destinés à la connexion de périphériques tels que le clavier (recommandé : R&S PSL–Z2, numéro de commande
1157.6870.04) et la souris (recommandée : R&S PSL–Z10, numéro de commande
1157.7060.04). Vous pouvez également connecter une clé USB (Memory Stick) afin d'enregistrer et de recharger les paramètres de l'appareil et les valeurs de mesure. À l'aide d'un câble adaptateur (R&S NRP–Z4), vous pouvez connecter un capteur de puissance, au lieu d'utiliser la connexion pour capteur de puissance de la face arrière, uniquement disponible avec l'option Interfaces supplémentaires, R&S FSL–B5.
Endommagement de l'instrument en cas de non-respect des précautions suivantes !
passifs ne doit pas être supérieure à 1 m.
perturbation électromagnétique.
1300.2519.63 1.7 F-3
Page 30
Connexions de la face avant R&S FSL
respect des précautions
er
Dans le cas d'objets à mesurer sensibles à l'adaptation RF (VSWR) à l'entrée
un organe d'atténuation de

Connexions de la face avant fournies en option

Les modèles R&S FSL 13, 16 et 28 sont équipés d'un générateur suiveur et sont donc dotés d'une connexion de sortie pour générateur suiveur.
Sortie générateur suiveur (GEN OUTPUT 50)
La sortie de générateur suiveur doit être raccordée à l'objet à mesurer par un câble équipé d'un connecteur mâle N.
Endommagement de l'instrument en cas de non­suivantes !
Ne dépassez jamais une tension inverse de 1 W ou de 50 V c.c., afin d'évit d'endommager le générateur suiveur.
du point de vue de leurs caractéristiques RF, insérez 10 dB entre l'objet à mesurer et le générateur suiveur.
1300.2519.63 1.8 F-3
Page 31
R&S FSL Vue de la face arrière

Vue de la face arrière

Fig. 1–2 Vue de la face arrière
1300.2519.63 1.9 F-3
Page 32
R&S FSL
1300.2519.63 1.10 F-3
Page 33
R&S FSL Connexions de la face arrière
Le bouton d'alimentation principal interrompt également l'alimentation électrique
B4). À la remise
n puissance

Connexions de la face arrière

Toutes les connexions standard se trouvent sur le bas de la face arrière. Sur le haut, toutes les connexions sont regroupées en fonction de leur option. Les inscriptions qui se trouvent sur votre appareil ou à la Fig. 1–2 Vue de la face arrière correspondent aux légendes indiquées dans les descriptions des connexions ci-dessous, le cas échéant.

Connexions standard de la face arrière

Sauf indication contraire, toutes les connexions décrites dans ce chapitre sont fournies sur les modèles standard R&S FSL Var 03, R&S FSL Var 06, R&S FSL Var 13, R&S FSL Var 16 R&S FSL Var 18 et R&S FSL Var 28.
Connexion d'alimentation secteur et bouton d'alimentation principal
La connexion d'alimentation secteur et le bouton d'alimentation principal se trouvent sur la face arrière de l'appareil. Pour obtenir un aperçu des alimentations électriques disponibles, reportez-vous au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation », paragraphe « Options d'alimentation ».
Fonction du bouton d'alimentation principal : Position I Selon la position du commutateur ON/STANDBY situé sur la face avant,
l'appareil est en mode stand-by ou en service. Position O L'appareil est totalement déconnecté de l'alimentation secteur. Pour obtenir de plus amples détails sur la mise hors tension et la mise sous tension,
reportez-vous au chapitre 2, paragraphes « Mise sous tension de l'appareil » et « Mise hors tension de l'appareil ».
de l'OCXO (option Fréquence de référence OCXO, R&S FSL– sous tension de l'appareil, tenez compte de la phase de montée e prolongée, conformément à la fiche technique.
LAN
L'interface LAN peut être utilisée pour connecter le R&S FSL à un réseau local pour la commande à distance, les sorties sur imprimante et le transfert de données. L'affectation du connecteur RJ–45 supporte des câbles à paire torsadée de catégorie 5 UTP/STP, configurés en étoile (UTP = « Unshielded Twisted-Pair » ou paire torsadée non blindée, STP = « Shielded Twisted-Pair » ou paire torsadée blindée).
1300.2519.63 1.11 F-3
Page 34
Connexions de la face arrière R&S FSL
Le bouton d'alimentation principal interrompt également l'alimentation électrique
B4). À la remise
mpte de la phase de montée en puissance
3
Entrée pour déclenchement externe (EXT TRIGGER / GATE IN)
La connexion femelle de l'entrée pour déclenchement externe/balayage est utilisée pour contrôler les mesures à l'aide d'un signal externe. Les niveaux de tension sont des niveaux TTL (Faible < 0,7 V ; Élevé > 1,4 V). L'impédance d'entrée caractéristique est de 10 k\.
EXT REF
Le menu Setup est utilisé pour opérer une commutation entre la référence interne et externe. Si l'on sélectionne la Reference ext., la connexion femelle de la référence externe est utilisée comme entrée pour un signal de référence à 10 MHz. Le niveau d'entrée requis est de  0 dBm.
EXT REF avec option OCXO (R&S FSL–B4)
Cette option génère un signal de référence à 10 MHz très précis avec un niveau de sortie ] 0 dBm pour les autres systèmes. La connexion standard EXT REF située sur la face arrière est utilisée comme sortie, mais peut également être utilisée comme entrée. La configuration en tant qu'entrée ou sortie est définie dans le menu Setup : choisissez Reference Ext pour l'utiliser comme entrée et Reference Int comme sortie. Pour le R&S FSL18, le R&S FSL–B4 est compris dans la fourniture.
de l'OCXO (option Fréquence de référence OCXO, R&S FSL– sous tension de l'appareil, tenez co prolongée, conformément à la fiche technique.
MONITEUR (DVI-D)
La connexion femelle DVI-D est utilisée pour connecter un moniteur externe. Des instructions pas-à-pas indiquant le mode de connexion d'un moniteur externe sont fournies au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation ».
Pour le R&S FSL18, la connexion MONITOR est standard. Pour le R&S FSL et le R&S FSL6 sa disponibilité dépend du numéro de série de l'appareil.
1300.2519.63 1.12 F-3
Page 35
R&S FSL Connexions de la face arrière
ultanément avec la connexion

Connexions de la face arrière en option

Toutes les connexions décrites dans ce chapitre ne sont fournies que si l'appareil est équipé de l'option correspondante.
Capteur de puissance (POWER SENSOR) (option Interfaces supplémentaires, R&S FSL–B5)
La connexion femelle LEMOSA est utilisée pour connecter les capteurs de puissance de la gamme R&S NRP–Zxy. Le port USB de la face avant peut également être utilisé à cet effet, si un câble adaptateur R&S NRP–Z4 est fourni.
Pilotage d'une source du bruit (NOISE SOURCE CONTROL) (option Interfaces supplémentaires, R&S FSL–B5)
La connexion femelle NOISE SOURCE CONTROL fournit la tension d'entrée d'une source de bruit externe , p. ex. pour mesurer la valeur du bruit et le gain des amplificateurs et pour convertir la fréquence des objets à mesurer. Les sources de bruit conventionnelles nécessitent une tension de +28 V pour être mises sous tension et de 0 V pour être mises hors tension. La sortie supporte une charge maximale de 100 mA. Un témoin lumineux indique l'état : vert pour +28 V, rouge pour une surcharge et éteint pour 0 V.
IF/VIDEO OUT (option Interfaces supplémentaires, R&S FSL–B5)
La connexion BNC femelle est utilisée comme sortie de fréquence intermédiaire (IF) d'environ 20 MHz ou comme sortie vidéo sur la largeur de bande vidéo et la largeur de bande de résolution définies. Le menu Setup (touche SETUP) sert à sélectionner la sortie IF ou la sortie vidéo.
Ce connecteur ne peut pas être utilisé sim AF OUTPUT de la face avant.
1300.2519.63 1.13 F-3
Page 36
Connexions de la face arrière R&S FSL
circuit peut endommager
AUX PORT (option Interfaces supplémentaires, R&S FSL–B5)
La connexion mâle 9 broches SUB–D fournit des signaux de contrôle permettant le contrôle des systèmes externes. Les niveaux de tension sont des niveaux de type TTL (5 V max.).
BrocheSignal Description
15
234
6789
1 +5 V / 250 mA max. Tension d'alimentation des circuits
externes 2 à 7 E/S Réservée à une utilisation ultérieure 8 GND Masse 9 PRÊT AU
DÉCLENCHEMENT
Signal indiquant que l'appareil est prêt
à recevoir une impulsion de
déclenchement
Endommagement de l'instrument en cas de non-respect des précautions suivantes !
Prenez garde à l'affectation des broches. Un court-
l'appareil.
Interface GPIB (option R&S FSL–B10)
L'interface GPIB est conforme aux normes IEEE488 et SCPI. Il est possible de connecter un ordinateur via cette interface, pour la commande à distance. Pour installer la connexion, il est recommandé d'utiliser un câble blindé. Pour en savoir plus, reportez-vous au Mode d'emploi sur CD, chapitre « Commande à distance - Informations de base », paragraphe « Interfaces et Protocoles».
Alimentation c.c. (option R&S FSL–B30)
Une alimentation c.c. peut également être connectée à la place de l'alimentation secteur. Il est possible d'utiliser des alimentations c.c. de +11 à +28 V et de 7 à 2,7 A. Le connecteur est fourni avec les accessoires et est branché selon le diagramme suivant :
1
3
2
1300.2519.63 1.14 F-3
Broche Description
1 Plus 2 Masse 3 Non utilisé
Page 37
R&S FSL Connexions de la face arrière
L'alimentation électrique utilisée (SELV) doit répondre aux exigences d'isolation
renforcée / double relatives aux circuits d'alimentation principaux, conformément à
1, CSA C22.2 n° 1010.1) ou
CSA C22.2 n° 950). Il est recommandé d'installer
dessous.
Avant de mettre l'appareil sous tension, vérifiez que la polarité de la connexion est
Endommagement de l'instrument en cas de non-respect des précautions suivantes !
la norme DIN/EN/IEC 61010 (UL 61010B– DIN/EN/IEC 60950 (UL 1950, un fusible sur l'alimentation électrique c.c., conformément au tableau ci-
correcte.
En alimentation continue, le courant de déclenchement réel peut être différent du courant de déclenchement nominal. Pour choisir un fusible, prenez en compte les caractéristiques de celui-ci.
Tension d'entrée Courant ou puissance
maximum
11 V à 12,5 V 125 VA max. 12,5 V à 18,7 V 10 A max. 18,7 V à 28 V 200 VA max.
Tableau 1 : Choix du fusible
L'appareil est mis sous ou hors tension à l'aide du commutateur ON/STANDBY situé sur la face avant. Pour en savoir plus, reportez-vous au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation », paragraphes « Mise sous tension de l'instrument » et « Mise hors tension de l'instrument ». Pour obtenir un aperçu des alimentations électriques disponibles et des différents modes, reportez-vous au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation », paragraphe « Options d'alimentation ».
Bloc batterie (BATTERY PACK) (option R&S FSL–B31)
Le bloc batterie peut également servir d'alimentation. Si la batterie s'épuise en cours de fonctionnement, un message s'affiche. Dans ce cas, utilisez une autre source d'alimentation ou mettez l'instrument hors tension. Pour obtenir un aperçu des sources d'alimentation disponibles, reportez-vous au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation », paragraphe « Options d'alimentation ».
La source d'alimentation peut être modifiée en cours de fonctionnement. Pour passer de la batterie à une alimentation continue ou secteur, connectez le R&S FSL à l'alimentation continue ou secteur et, s'il s'agit d'une alimentation secteur, placez l'interrupteur d'alimentation principal situé sur la face arrière en position I.
1300.2519.63 1.15 F-3
Page 38
Connexions de la face arrière R&S FSL
re aux exigences d'isolation
renforcée / double relatives aux circuits d'alimentation principaux, conformément à
1, CSA C22.2 n° 1010.1) ou
DIN/EN/IEC 60950 (UL 1950, CSA C22.2 n° 950). Avant de mettre l'appareil sous
Si la batterie doit rester inutilisée pour une longue période, il est recommandé
L'appareil est mis sous ou hors tension à l'aide du commutateur ON/STANDBY situé sur la face avant. Pour en savoir plus, reportez-vous au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation », paragraphes « Mise sous tension de l'instrument » et « Mise hors tension de l'instrument ». Pour obtenir un aperçu des alimentations électriques disponibles et des différents modes, reportez-vous au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation », paragraphe « Options d'alimentation ».
Le bloc batterie peut être rechargé via l'alimentation secteur ou continue. Pour obtenir de plus amples détails concernant le chargement, reportez-vous au chapitre 2 « Chargement du bloc batterie (Option R&S FSL–B31) ».
Endommagement de l'instrument en cas de non-respect des précautions suivantes !
L'alimentation électrique utilisée (SELV) doit répond
la norme DIN/EN/IEC 61010 (UL 61010B–
tension, vérifiez que la polarité de la connexion est correcte.
de la déposer et de la stocker séparément.
1300.2519.63 1.16 F-3
Page 39
R&S FSL Préparation à l'utilisation

2 Préparation à l'utilisation

Ce chapitre décrit toutes les procédures nécessaires à la préparation à l'utilisation de l'appareil. Il commence par la mise en service, se poursuit avec la connexion des périphériques externes, la configuration de l'appareil et de l'interface LAN, puis se termine par des informations sur le système d'exploitation :
Préparation à l'utilisation
Connexion de périphériques externes
Réglage du
Configuration LXI
Configuration de l'interface LAN
Propriétés du système d'exploitation
Risques de blessures et d'endommagement de l'instrument
Le maniement de l'instrument et le travail réalisé avec l'instrument peuvent provoquer des blessures corporelles ou des endommagements de l'instrument.
Prenez garde à suivre les instructions des paragraphes suivants afin de ne pas mettre en danger des personnes et d'éviter d'endommager
1300.2519.63 2.1 F-3
Page 40
Préparation à l'utilisation R&S FSL
Les sorties des signaux sont connectées correctement et ne sont pas
conformité risque de mettre les personnes en danger et d'endommager

Préparation à l'utilisation

Ce paragraphe décrit comment préparer l'appareil pour sa mise en service. Il regroupe les thèmes suivants :
Déballage de l'appareil et de ses accessoires
Vérification des accessoires
Inspection des dégâts liés au transport
Garantie
Intervalle de calibrage recommandé
Préparation de l'appareil avant utilisation
Options d'alimentation
Connexion de l'alimentation secteur
Mise sous tension de l'appareil
Réalisation d'un autoalignement et d'un autotest
Vérification des éléments fournis
Mise hors tension de l'appareil
Remplacement des fusibles
Charge du bloc batterie (Option R&S FSL–B31)
Nettoyage de l'extérieur de l'appareil
Risques de blessures et d'endommagement de l'instrument
Avant de mettre l'appareil sous tension, assurez-vous que les conditions suivantes sont respectées :
Le couvercle de l'appareil est en place et fermement vissé.
Les ouvertures des ventilateurs ne sont pas obstruées.
Le niveau des signaux aux entrées est dans les limites spécifiées.
surchargées. Toute non­l'appareil.

Déballage de l'appareil et de ses accessoires

L'appareil est fourni avec ses accessoires obligatoires dans une boîte cartonnée. Pour déballer son contenu, procédez de la manière suivante :
1. Retirez l'instrument de son emballage et vérifiez que l'équipement est complet sur la base du bordereau de livraison et des listes d'accessoires pour les différents éléments.
2. Dans un premier temps, retirez les éléments de protection en polyéthylène sur les pieds arrière de l'instrument, puis retirez avec précaution les éléments de protection des poignées de l'instrument à l'avant.
1300.2519.63 2.2 F-3
Page 41
R&S FSL Préparation à l'utilisation
3. Retirez le carton ondulé protégeant l'arrière de l'instrument.
4. Désenfilez avec précaution le carton ondulé situé à l'avant, protégeant les poignées de l'instrument, puis retirez-le.
5. Vérifiez l'absence d'endommagements sur l'instrument. En cas d'endommagement, contactez immédiatement le transporteur ayant livré l'instrument. Dans ce cas, ne jetez pas la caisse ni les matériaux d'emballage. Il est recommandé de conserver les matériaux d'emballage d'origine afin de prévenir l'endommagement des éléments de commande et des connecteurs au cas où l'instrument doit être transporté ou expédié à une date ultérieure.
6. Afin de déplacer la poignée dans la position souhaitée, tirez sur les deux boutons latéraux, puis tournez la poignée.
Fig. 2–1 Déplacer la poignée de l'appareil
Risques de blessures
Placer l'appareil sur une surface stable et plane avant de déplacer la poignée. Ne rien poser sur le haut de l'appareil si ce dernier n'est pas en position horizontale.
1300.2519.63 2.3 F-3
Page 42
Préparation à l'utilisation R&S FSL

Vérification des accessoires

L'appareil est livré avec les accessoires suivants :
Câble d'alimentation
Quick Start Guide
CD « Documentation utilisateur de l'analyseur de spectre R&S FSL »

Inspection des dégâts liés au transport

Avant d'inspecter l'appareil, assurez-vous que l'emballage d'expédition et les matériaux de protection sont exempts de tout dommage. S'ils sont endommagés, prévenez immédiatement le transporteur. Conservez le carton et le matériel d'emballage jusqu'à avoir vérifié que le contenu était complet et jusqu'à ce que le R&S FSL ait subi des tests électriques et mécaniques.
Pour transporter ou expédier à nouveau le R&S FSL, il est recommandé d'utiliser l'emballage d'origine. Rohde & Schwarz acceptera uniquement les demandes de garantie si l'appareil est expédié dans un emballage suffisant.
Avant de mettre l'appareil sous tension, vérifiez son logement et sa poignée afin de vous assurer de l'absence de dommages ou de pièces desserrées. S'il est endommagé, avertissez immédiatement le transporteur et conservez le carton et le matériel d'emballage.
Assurez-vous que les ouvertures du ventilateur situées sur les côtés et sur la face arrière ne sont pas obstruées.

Garantie

Pour en savoir plus sur les conditions de garantie du R&S FSL reportez-vous aux conditions indiquées sur le bordereau de livraison.

Intervalle de calibrage recommandé

Pour en savoir plus sur l'intervalle de calibrage recommandé pour le R&S FSL, reportez­vous à la fiche technique du R&S FSL.
1300.2519.63 2.4 F-3
Page 43
R&S FSL Préparation à l'utilisation
La température ambiante doit se trouver dans la gamme spécifiée dans la
Les ouvertures des ventilateurs doivent être exemptes de toute obstruction et
ment au niveau des perforations du panneau
en cas

Préparation de l'appareil avant utilisation

L'appareil peut être utilisé en fonctionnement autonome ou être monté dans un rack.
Fonctionnement autonome
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des conditions générales de laboratoire.
Risque d'endommagement de l'instrument
Assurez-vous que les conditions ambiantes requises sur le site d'utilisation sont respectées :
fiche technique.
le flux d'air doit circuler libre latéral. L'appareil doit se trouver à une distance de 10 cm du mur au minimum.
Toute non-conformité risque d'endommager l'appareil.
Pour protéger les objets à mesurer contre les décharges électrostatiques de contact humain, utilisez l'équipement de protection approprié :
Wrist strap with cord
Building ground
Floor mat
Ground connection of operational site
Montage sur rack
L'appareil peut être installé sur un rack 19" à l'aide d'un kit adaptateur pour rack (voir la fiche technique pour obtenir le n° de commande). Les instructions d'installation sont fournies avec le kit adaptateur.
Risque de surchauffe et de résultats de mesure incorrects
Pour le montage sur rack, assurez-vous que les perforations destinées à la circulation de l'air situées sur le panneau latéral ne sont pas obstruées afin d'éviter que l'appareil ne surchauffe et ne produise des résultats erronés.
1300.2519.63 2.5 F-3
Page 44
Préparation à l'utilisation R&S FSL

Options d'alimentation

Le R&S FSL standard est équipé d'un connecteur d'alimentation secteur. Pour utiliser le R&S FSL indépendamment de l'alimentation secteur, il peut être équipé en outre d'un connecteur d'alimentation c.c. (option Alimentation électrique continue, R&S FSL–B30) ou d'un bloc batterie (option Bloc batterie NIMH, R&S FSL–B31).R&S FSL Pour obtenir de plus amples détails sur les connecteurs, reportez-vous au chapitre 1 « Faces avant et arrière ».
Le R&S FSL sélectionne la source d'alimentation à utiliser parmi celles qui sont disponibles en fonction des priorités suivantes :
Priorité Alimentation
1 Alimentation secteur 2 Alimentation c.c. 3 Batterie
Par exemple, si le R&S FSL est connecté à la fois à une source d'alimentation alternative et à une source d'alimentation continue, il utilise l'alimentation électrique continue. S'il est brusquement déconnecté de l'alimentation secteur, il passe à l'alimentation continue.
Modes de l'appareil
Il existe trois modes différents :
Mode On (marche) L'appareil est fourni avec une alimentation alternative, une alimentation continue ou une batterie. L'appareil est prêt à fonctionner dès son amorce. Un témoin lumineux vert situé au-dessus du commutateur ON/STANDBY indique ce mode.
Mode Standby Ce mode est uniquement disponible lorsque l'appareil est connecté à l'alimentation secteur (interrupteur d'alimentation principal en position I ; pour en savoir plus, reportez­vous au chapitre 1 « Faces avant et arrière », paragraphe « Connexion d'alimentation secteur et bouton d'alimentation principal »). Un témoin lumineux jaune situé au-dessus du commutateur ON/STANDBY indique ce mode. Certaines parties de l'appareil sont toujours actives, p. ex. l'enceinte isotherme de l'unité OCXO (option Fréquence de référence OCXO, R&S FSL–B4) reste active ou la batterie (option Bloc batterie NIMH, R&S FSL–B31) se charge. Le ventilateur reste actif afin d'empêcher la surchauffe de l'appareil.
Lorsqu'il est mis en service sous ce mode, le R&S FSL reprend rapidement ses opérations. Il préserve les paramètres actuels et, à sa remise en service, la dernière mesure s'affiche.
Mode Off (arrêt) L'appareil est complètement arrêté. Les deux témoins lumineux sont éteints. Lorsqu'il est remis en route, l'appareil commence son amorce. Si l'unité OCXO (option Fréquence de référence OCXO, R&S FSL–B4) est utilisée, une phase de préchauffage prolongée est nécessaire, comme l'indique la fiche technique.
1300.2519.63 2.6 F-3
Page 45
R&S FSL Préparation à l'utilisation
Comportement du commutateur ON/STANDBY
Selon la source d'alimentation utilisée, le commutateur ON/STANDBY situé sur la face avant permet d'accéder à différents modes. Le tableau suivant en donne un aperçu. Pour obtenir des instructions étape par étape, reportez-vous aux paragraphes « Mise sous tension de l'appareil » et « Mise hors tension de l'appareil ».
Aliment ation
Secteur On Pression sur le commutateur
Mode de l'appareil
On Déconnexion de l'appareil de
Standby Pression sur le commutateur
Standby Déconnexion de l'appareil de
Action effectuée Réaction de l'appareil
ON/STANDBY
l'alimentation secteur ou positionnement de l'interrupteur d'alimentation principal en position 0 (non recommandé)
ON/STANDBY
l'alimentation secteur ou positionnement de l'interrupteur d'alimentation principal en position 0
Passe en mode Standby ou Off en fonction de l'état de la touche logicielle Shutdown Off/Standby (touche SETUP, pour de plus amples détails, se reporter au Manuel de service)
Passe en mode Off sans enregistrer les paramètres actuels
Passe en mode On
Passe en mode Off
Off Connexion de l'appareil à
l'alimentation secteur et/ou positionnement de l'interrupteur d'alimentation principal situé sur la face arrière en position I
continue On Pression sur le commutateur
ON/STANDBY
Off Pression sur le commutateur
ON/STANDBY
On/Off Positionnement de l'interrupteur
d'alimentation principal situé sur la face arrière en position I
Batterie On Pression sur le commutateur
ON/STANDBY
Off Pression sur le commutateur
ON/STANDBY
On/Off Positionnement de l'interrupteur
d'alimentation principal situé sur la face arrière en position I
Commence l'amorce
Passe en mode Off
Commence l'amorce
Aucune action
Passe en mode Off
Commence l'amorce
Aucune action
1300.2519.63 2.7 F-3
Page 46
Préparation à l'utilisation R&S FSL
Lorsqu'il est mis en service en mode Standby, le R&S FSL affiche directement l'écran de mesure et reprend son fonctionnement après quelques instants. Sinon, après sa mise sous tension, le R&S FSL commence son amorce. Il affiche l'écran BIOS de l'analyseur et effectue un auto-test du matériel de l'ordinateur. Le micrologiciel démarre dès que Windows XP se remet en route.

Connexion de l'alimentation secteur

Le R&S FSL peut être utilisé avec différentes tensions alternatives et s'y adapte automatiquement. Reportez-vous à la fiche technique afin de connaître les spécifications de tension et de fréquence. La connexion d'alimentation secteur se trouve sur la face arrière de l'appareil.
Connectez le R&S FSL à l'alimentation secteur à l'aide du
Connexion secteur
câble d'alimentation fourni. L'appareil étant monté conformément aux spécifications de
la classe de sécurité EN61010, il doit être uniquement connecté à une sortie dotée d'un contact avec la terre.

Mise sous tension de l'appareil

Pour obtenir un aperçu des sources d'alimentation disponibles, se reporter au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation », paragraphe « Options d'alimentation ».
Mettre l'appareil sous tension
Alimentation secteur : Placer l'interrupteur d'alimentation principal situé sur la face
arrière en position I.
Alimentation électrique continue/batterie ou mode Standby : Appuyez sur le
commutateur ON/STANDBY situé sur la face avant.
1300.2519.63 2.8 F-3
Page 47
R&S FSL Préparation à l'utilisation

Réalisation d'un autoalignement et d'un autotest

Cet essai de fonctionnement doit uniquement être effectué lorsque la température de fonctionnement est atteinte (environ 15 minutes après la mise sous tension de l'appareil, reportez-vous à la fiche technique pour en savoir plus).
Effectuer un autoalignement
1. Appuyez sur la touche SETUP.
2. Appuyez sur la touche logicielle Alignment
3. Appuyez sur la touche logicielle Self Alignment.
Une fois les valeurs de correction d'erreurs calculées avec succès, un message s'affiche.
Effectuer un autotest
1. Appuyez sur la touche SETUP.
2. Appuyez sur la touche More .
3. Appuyez sur la touche logicielle Service.
4. Appuyez sur la touche logicielle Selftest.
Si les modules de l'appareil ont été contrôlés avec succès, un message s'affiche.
L'appareil est prêt à fonctionner une fois les deux procédures correctement achevées.
Il n'est pas nécessaire de réitérer l'autotest à chaque nouvelle mise sous tension, mais seulement en cas de suspicion d'erreur de fonctionnement de l'appareil.
1300.2519.63 2.9 F-3
Page 48
Préparation à l'utilisation R&S FSL

Vérification des éléments fournis

L'appareil peut être équipé d'options matérielles et micrologicielles. Une boîte de message signale si une option est près d'expirer. Appuyez sur le bouton OK pour reprendre le fonctionnement au moyen du R&S FSL. Si une option a déjà expiré, une boîte de message signalant l'expiration s'ouvre. Toutes les fonctions de l'instrument sont indisponibles (commande à distance incluse) jusqu'à ce que le R&S FSL ait redémarré. Afin de vérifier que les options installées correspondent aux options indiquées sur le bordereau de livraison, procédez comme suit :
Vérification des options installées
1. Appuyez sur la touche SETUP.
2. Appuyez sur la touche More .
3. Appuyez sur la touche logicielle System Info.
4. Appuyez sur la touche logicielle Versions + Options. Une liste d'informations relatives au matériel et au micrologiciel s'affiche.
5. Assurez-vous de la disponibilité des options matérielles indiquées sur le bordereau de livraison. Les options correspondent aux entrées de la liste de matériel suivantes :
Option Nom fourni dans
Hardware Info
R&S FSL-B4* OCXO 1.00 R&S FSL-B5 Additional Interfaces
(interfaces supplémentaires)
R&S FSL-B10 GPIB Interface
(interface GPIB)
R&S FSL-B30 DC Power Supply
(alimentation électrique continue)
R&S FSL-B31 NiMH Battery Pack (bloc
batterie NiMH)
Disponible dans la Version micrologicielle
1.00
1.00
1.00
1.00
* ¨Pour le R&S FSL18, le R&S FSL–B4 est compris dans la fourniture.
6. Assurez-vous de la disponibilité des options micrologicielles activées par des codes de licence indiquées dans le bordereau de livraison. La liste suivante offre un aperçu des options disponibles en fonction de l'état de la date d'impression. Pour obtenir des informations plus récentes, se reporter au CD.
1300.2519.63 2.10 F-3
Page 49
R&S FSL Préparation à l'utilisation
Option Nom sur la liste d'options Disponible dans la
Version micrologicielle
R&S FSL-B6 TV Trigger (déclenchement TV) 1.10 R&S FSL–B7 Narrow IF Filters
(filtres IF étroits)
R&S FSL-B8 Gated Sweep
(balayage échantillonné)
R&S FSL-B22 RF Preamplifier
(pré-amplificateur RF)
R&S FSL-K7 Analog Demodulation (démodulation
analogique)
R&S FSL-K8 Bluetooth Measurements (mesures
Bluetooth)
R&S FSL-K9 Power Sensor Support (support capteur
de puissance)
R&S FSL-K14 Spectrogram Measurement (mesure
spectrogramme)
R&S FSL-K20 Cable TV Measurements (mesures TV
par cable)
R&S FSL-K30 Noise Figure Measurements (mesures
du facteur de bruit)
R&S FSL-K72 3GPP Base Station Measurements
(mesures du point d'accès sans fil 3GPP)
1.00
1.00
1.00
1.10
1.30
1.00
1.60
1.30
1.50
1.40
R&S FSL-K82 Analyseur BTS CDMA2000 1.90 R&S FSL-K84 Analyseur BTS 1xEV-DO 1.91 R&S FSL-K91/K91n WLAN TX Measurements (mesures
réseau local sans fil TX)
R&S FSL-K92 WIMAX 802.16 OFDM Measurements
(mesures OFDM WIMAX 802.16)
R&S FSL-K93 WiMAX 802.16e, WiBro Measurements
(mesures WiMAX 802.16e, WiBro)
1.20/1.90
1.40
1.50
1300.2519.63 2.11 F-3
Page 50
Préparation à l'utilisation R&S FSL

Mise hors tension de l'appareil

Selon la source d'alimentation utilisée, lorsque l'on appuie sur le commutateur ON/STANDBY situé sur la face avant ou que l'on éteint l'alimentation secteur située sur la face arrière, l'appareil passe sur un mode différent. Un aperçu est fourni au paragraphe « Options d'alimentation ».
Ne pas appuyer plus de 3 secondes sur la touche ON/STANDBY.
Passer en mode Standby
Exigences préalables :
l'appareil est en service.
l'appareil est connecté à l'alimentation secteur.
l'interrupteur d'alimentation principal situé sur la face arrière est en position I.
le comportement à l'arrêt est configuré en conséquence (touche SETUP ; pour de plus
amples détails, se reporter au Manuel de service)
Appuyez sur le commutateur ON/STANDBY situé sur la face avant.
Le R&S FSL enregistre les paramètres actuels sur le disque dur et passe en mode Standby (pour en savoir plus sur le mode Standby, reportez-vous au paragraphe « Options d'alimentation »).
Danger de choc électrique
En mode Standby, l'appareil est encore sous tension réseau.
Passer en mode Off
Alimentation continue/batterie :
Appuyez sur le commutateur ON/STANDBY situé sur la face avant.
Le R&S FSL passe en mode off.
Alimentation secteur : Exigence préalable : Le comportement à l'arrêt est configuré en conséquence (touche
SETUP ; pour de plus amples détails, se reporter au Manuel de service)
Appuyez sur le commutateur ON/STANDBY situé sur la face avant. Changez l'interrupteur d'alimentation principal de la face arrière en position O ou
déconnectez l'appareil de l'alimentation secteur. Le R&S FSL passe en mode off si aucune autre alimentation (continue ou batterie)
n'est connectée.
1300.2519.63 2.12 F-3
Page 51
R&S FSL Préparation à l'utilisation
vous que l'appareil est éteint et débranché de la source d'alimentation en
Le R&S FSL conservera ses paramètres actuels s'il est éteint à l'aide du commutateur ON/STANDBY. En revanche, il perdra ses paramètres s'il est éteint à l'aide de la touche de la face arrière ou si l'on débranche le cordon d'alimentation sans avoir appuyé sur le commutateur ON/STANDBY au préalable. Dans un tel cas, les derniers paramètres enregistrés sur le disque dur seront chargés à la remise en service de l'appareil.
L'interrupteur d'alimentation principal interrompt également l'alimentation électrique de l'OCXO (option Fréquence de référence OCXO, R&S FSL–B4). À la remise sous tension de l'instrument, assurez-vous de respecter la phase de montée en puissance prolongée indiquée dans la fiche technique.

Remplacement des fusibles

L'appareil est protégé par deux fusibles (IEC 127 – T 3.15 H / 250 V) situés sur la face arrière, du côté droit de l'interrupteur d'alimentation.
Danger de choc électrique
Le remplacement du fusible pendant que l'instrument est allumé et connecté à l'alimentation électrique vous expose à un danger de choc électrique.
Assurez­retirant la prise du connecteur secteur et c.c., afin d'éviter les chocs électriques.
Remplacer les fusibles
1. Ouvrez le couvercle du connecteur d'alimentation secteur.
2. Retirez le porte-fusible de son emplacement.
3. Échangez les deux fusibles.
4. Replacez le porte-fusible dans son emplacement et fermez le couvercle.

Charge du bloc batterie (Option R&S FSL–B31)

Le bloc batterie peut être chargé sans être déposé via l'alimentation secteur ou c.c. :
Pour charger la batterie à l'aide de l'alimentation secteur, branchez l'alimentation secteur et allumez l'alimentation secteur sur la face arrière. Le commutateur ON/STANDBY de la face avant peut être placé sur l'une ou l'autre des positions.
Pour charger le bloc batterie à l'aide de l'alimentation électrique continue, connectez l'appareil à l'alimentation continue.
1300.2519.63 2.13 F-3
Page 52
Préparation à l'utilisation R&S FSL
Si vous utilisez plusieurs blocs batterie, vous pouvez charger le bloc batterie après l'avoir extrait de l'appareil en utilisant l'unité d'alimentation de R&S FSL–Z4 (Alimentation électrique continue pour R&S FSL–B31, n° de pièce 4052.3041.00). Un témoin lumineux portant l'inscription « Charge » s'allume lors de la charge.
Conditions de charge Durée de la charge
(environ)
Alimentation secteur, mode STANDBY 5 h Alimentation secteur, appareil en service 9 h Alimentation continue, appareil hors tension 5 h Alimentation continue, appareil en service 9 h Charge externe (batterie déposée) 5 h

Nettoyage de l'extérieur de l'appareil

Pour nettoyer correctement l'extérieur de l'appareil, utilisez un chiffon à poussière doux et sans coutures. Assurez-vous que les grilles d'aération ne sont pas bouchées.
Danger de choc électrique
Le nettoyage de l'instrument pendant qu'il est allumé et connecté à l'alimentation électrique vous expose à un danger de choc électrique.
Avant de nettoyer l'appareil, vérifiez que ce dernier est hors tension et débranché de toute alimentation électrique : alimentation secteur, alimentation continue, bloc batterie.
Risque d'endommagement de l'appareil causé par les produits de nettoyage
Les produits de nettoyage contiennent des substances susceptibles d'endommager l'appareil. Par exemple, les produits de nettoyage contenant des solvants peuvent endommager l'étiquetage de la face avant ou les pièces en plastique.
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage tels que les solvants (diluants, acétone, etc), les acides, les bases, ou autres substances.
1300.2519.63 2.14 F-3
Page 53
R&S FSL Connexion de périphériques externes

Connexion de périphériques externes

La fourniture comprend les interfaces suivantes pour les périphériques externes :
Interfaces USB (se reporter au paragraphe Connexion de périphériques USB )
Connexion DVI-D (se reporter au paragraphe Connexion d'un moniteur externe)

Connexion de périphériques USB

Les deux interfaces USB situées sur la face avant du R&S FSL permettent de connecter directement des périphériques USB à l'analyseur. Ce chiffre peut être augmenté selon les besoins en utilisant des répartiteurs USB.
En raison de la grande quantité de périphériques USB disponibles, il n'existe quasiment aucune limite aux expansions possibles avec le R&S FSL. La liste suivante présente différents périphériques USB pouvant être utiles au R&S FSL :
Capteurs de puissance de la gamme NRP Zxy
Clé USB (Memory stick) pour un transfert facile des données vers/depuis un ordinateur
(par ex., mises à jour micrologicielles)
Lecteurs de CD–ROM, pour une installation facile des applications micrologicielles
Clavier pour la saisie de commentaires, de noms de fichiers, etc.
Souris, pour une utilisation facile des boîtes de dialogue Windows
Imprimante pour l'impression des résultats des mesures
L'installation de périphériques USB sous Windows XP est aisée, car tous les périphériques USB sont « plug&play ». Tous les périphériques USB peuvent être connectés au R&S FSL ou déconnectés du en cours de fonctionnement.
Une fois un périphérique connecté à l'interface USB du R&S FSL, Windows XP recherche automatiquement un pilote de périphérique adapté.
Si Windows XP ne trouve pas de pilote adapté, il invite l'utilisateur à indiquer le répertoire qui contient le pilote. Si le pilote se trouve sur un CD, connectez un lecteur CD–ROM USB au R&S FSL avant de continuer.
Lorsque le périphérique USB est ensuite déconnecté du R&S FSL, Windows XP détecte immédiatement la modification de la configuration matérielle et désactive le pilote correspondant.
1300.2519.63 2.15 F-3
Page 54
Connexion de périphériques externes R&S FSL
Exemple : Connecter une clé USB au R&S FSL
1. Connectez la clé USB à l'interface USB. Windows XP détecte le nouveau matériel et installe le pilote correspondant. Si l'installation est effectuée avec succès, Windows XP vous informe que le périphérique est prêt à être utilisé.
La clé USB est donc accessible sous la forme d'un nouveau lecteur (D:) affiché dans l'explorateur de Windows. Le nom de la clé USB dépend du fabricant (dans cet exemple, il s'appelle « Removable Disk » ou Disque amovible.) La clé USB peut être utilisée comme un lecteur normal, pour charger ou enregistrer des données.
2. Si vous n'avez plus besoin de la clé USB ou si vous souhaitez transférer des fichiers vers un autre ordinateur, il vous suffit de déconnecter la clé USB. Windows XP désactive automatiquement le pilote. Si le lecteur est toujours sélectionné dans l'explorateur, un message d'erreur indiquant que le lecteur n'est plus disponible apparaît.
1300.2519.63 2.16 F-3
Page 55
R&S FSL Réglage du R&S FSL

Connexion d'un moniteur externe

Vous pouvez connecter un moniteur externe sur le connecteur MONITOR placé sur la face arrière de l'appareil. Pour de plus amples détails concernant le connecteur, se reporter au chapitre 1, « Faces avant et arrière ».
1. Connectez le moniteur externe au R&S FSL.
2. Appuyez sur la touche SETUP.
Le menu SETUP est affiché.
3. Appuyez sur la touche logicielle General Setup.
4. Appuyez sur la touche More .
5. Appuyez sur la touche logicielle Monitor Int/Ext. La touche logicielle passe du moniteur interne (Int) au moniteur externe (Ext). L'écran du R&S FSL est désactivé (il s'éteint). Le contenu de l'écran (écran de mesure) précédemment affiché sur le R&S FSL s'affiche sur l'écran externe.
6. Pour afficher le contenu de l'écran sur le R&S FSL et le moniteur externe simultanément, exécutez les étapes suivantes :
Appuyez sur la combinaison de touches CTRL+ESC pour afficher la barre des
tâches.
Sur le côté droit de la barre des tâches, cliquez sur l'icône du moniteur. – Sélectionnez Graphics Options - Output To - Intel(R) Dual Display Clone -
Monitor + Digital Display. L'écran du R&S FSL et l'écran externe sont tous les deux actifs.

Réglage du R&S FSL

Ce paragraphe décrit comment procéder aux réglages de l'appareil. Il regroupe les thèmes suivants :
Sélection de la Fréquence de référence
Réglage de la date et de l'heure
Configuration de l'interface GPIB (Option R&S FSL–B10)
Réglage des couleurs d'écran
Réglage de la fonction d'économiseur d'écran automatique
Sélection et configuration d'imprimantes
1300.2519.63 2.17 F-3
Page 56
Réglage du R&S FSL R&S FSL

Sélection de la Fréquence de référence

Pour commuter le signal de référence de traitement de fréquence du R&S FSL entre la référence interne et un signal de référence externe de 10 MHz procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche SETUP.
Le menu SETUP est affiché.
2. Appuyez sur la touche logicielle Reference Int/Ext jusqu'à ce qu'elle se trouve sur la
position souhaitée.
En cas d'absence du signal de référence, lors de la commutation sur référence externe, le message EXREF apparaît pour indiquer le défaut de synchronisation.
Lors d'une commutation d'une référence externe sur référence interne, veillez à ce que le signal de référence externe soit désactivé afin d'éviter les interactions avec le signal de référence interne.
Commande à distance : ROSC:SOUR INT

Réglage de la date et de l'heure

Vous pouvez régler la date et l'heure de l'horloge interne en temps réel comme suit :
Ouvrir la boîte de dialogue de Date and Time Properties (propriétés de la date et de l'heure)
1. Appuyez sur la touche SETUP.
Le menu SETUP est affiché.
2. Appuyez sur la touche logicielle General Setup.
Le sous-menu comportant les réglages généraux s'ouvre.
3. Appuyez sur la touche logicielle Time + Date pour ouvrir la boîte de dialogue Date and Time Properties. L'onglet Date & Time s'affiche. Vous pouvez modifier les heures, minutes et secondes indépendamment les unes des autres.
Modifier la date
1. Dans Date, sélectionner le mois à l'aide du bouton rotatif.
2. Appuyez sur la touche FIELD RIGHT pour sélectionner le champ de l'année et choisir l'année à l'aide du bouton rotatif.
3. Appuyez sur la touche FIELD RIGHT pour sélectionner le calendrier et choisir le jour à l'aide des touches de tabulation.
Commande à distance : SYST:DATE 2004,10,1
1300.2519.63 2.18 F-3
Page 57
R&S FSL Réglage du R&S FSL
Modifier l'heure
1. Appuyez sur la touche FIELD RIGHT jusqu'à ce que le champ de l'heure soit sélectionné
puis modifier le réglage de l'heure à l'aide du bouton rotatif.
2. Appuyez sur la touche FIELD RIGHT pour sélectionner le champ des minutes puis
modifier le réglage des minutes à l'aide du bouton rotatif.
3. Appuyez sur la touche FIELD RIGHT pour sélectionner le champ des secondes puis
modifier le réglage des secondes à l'aide du bouton rotatif.
Commande à distance : SYST:TIME 12,30,30

Configuration de l'interface GPIB (Option R&S FSL–B10)

L'interface GPIB est fournie avec l'option R&S FSL–B10. Vous pouvez définir l'adresse GPIB et la chaîne de réponse ID. Par défaut, le langage GPIB est défini comme SCPI et ne peut pas être modifié pour le R&S FSL.
Afficher le sous-menu GPIB
1. Appuyez sur la touche SETUP.
Le menu SETUP est affiché.
2. Appuyez sur la touche logicielle General Setup.
Le sous-menu comportant les réglages généraux s'ouvre.
3. Appuyez sur la touche logicielle GPIB
Le sous-menu qui permet de définir les paramètres de l'interface de commande à distance s'ouvre.
Définir l'adresse GPIB
Dans le menu GPIB, appuyez sur la touche logicielle GPIB Address.
La boîte de dialogue d'édition de l'adresse GPIB s'ouvre. La plage de réglage s'étend de 0 à 30. Par défaut, l'adresse est paramétrée sur 20, dans
la mesure où SCPI a été choisi comme langage GPIB.
Commande à distance : SYST:COMM:GPIB:ADDR 20
Définir la chaîne de réponse ID
Dans le menu GPIB, appuyez sur la touche logicielle ID String Factory pour
sélectionner la réponse par défaut à la commande *IDN ?.
Commande à distance : ––
Dans le menu GPIB, appuyez sur la touche logicielle ID String User pour saisir une
réponse définie par l'utilisateur à la commande *IDN ?. La longueur maximale de la chaîne de sortie est de 36 caractères.
Commande à distance : ––
1300.2519.63 2.19 F-3
Page 58
Réglage du R&S FSL R&S FSL

Réglage des couleurs d'écran

Deux réglages des couleurs par défaut sont fournis pour modifier les couleurs des objets affichés. Vous pouvez également modifier la couleur des objets individuellement, en utilisant des couleurs prédéfinies ou des couleurs que vous définissez vous-même. Les instructions étape par étape ci-dessous décrivent uniquement le réglage à l'aide des touches. Il est également possible d'utiliser le bouton rotatif, comme indiqué au chapitre 4 « Opérations de base ».
Afficher le sous-menu des couleurs de l'écran
1. Appuyez sur la touche SETUP. Le menu SETUP est affiché.
2. Appuyez sur la touche logicielle General Setup. Le sous-menu comportant les réglages généraux s'ouvre.
3. Appuyez sur la touche logicielle Meas Display. Le sous-menu Meas display s'ouvre.
4. Appuyez sur la touche logicielle Screen Colors. Le sous-menu Screen colors s'ouvre.
Utiliser les réglages de couleurs par défaut
1. Dans le sous-menu Screen colors (voir « Afficher le sous-menu des couleurs de l'écran »), appuyez sur la touche logicielle Set to Default pour sélectionner le réglage par défaut de la luminosité, des nuances et de la saturation des couleurs de tous les objets apparaissant à l'écran. La boîte de dialogue Set User Colors to Default (définir les couleurs utilisateur par défaut) s'ouvre.
2. Sélectionnez l'une des palettes de couleur par défaut à l'aide des touches fléchées puis confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTER. Les schémas de couleurs sont tels que l'on obtient une visibilité optimale de l'ensemble des éléments affichés, que l'on choisisse un angle en plongée ou en contre-plongée. Par défaut Default Colors 1 est actif.
Commande à distance : DISP:CMAP:DEF1 Commande à distance : DISP:CMAP:DEF2
Utiliser la palette de couleurs prédéfinie
1. Dans le sous-menu Screen colors (voir « Afficher le sous-menu des couleurs de l'écran »), appuyez sur la touche logicielle Select Screen Color Set. La boîte de dialogue Select Screen Color Set (sélectionner la palette de couleurs) s'affiche.
2. Sélectionnez l'option User Defined Colors à l'aide des touches fléchées puis confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTER.
3. Dans le sous-menu Screen colors, appuyez sur la touche logicielle Select Object. La boîte de dialogue Color Setup (réglage des couleurs) s'ouvre.
1300.2519.63 2.20 F-3
Page 59
R&S FSL Réglage du R&S FSL
4. Dans la liste des objets sélectionnés Selected Object, sélectionnez l'objet dont vous
souhaitez modifier le réglage de la couleur à l'aide des touches fléchées puis confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez Predefined Colors (couleurs prédéfinies) en appuyant sur la touche FIELD RIGHT.
6. Sélectionnez la couleur que vous souhaitez utiliser à l'aide des touches fléchées puis confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTER. Le nouveau réglage s'affiche sur l'écran de mesure.
7. Recommencez ces étapes pour tous les objets dont vous souhaitez modifier la couleur.
8. Pour utiliser les couleurs prédéfinies, appuyez sur la touche logicielle Userdefined
Colors (couleurs définies par l'utilisateur) ou sélectionnez le bouton Userdefined Colors à l'aide de la touche FIELD RIGHT puis confirmez la sélection en appuyant sur
la touche ENTER. Pour en savoir plus, reportez-vous à « Définir et utiliser votre propre palette de couleurs ».
9. Sélectionnez le bouton OK en utilisant la touche FIELD RIGHT puis confirmez en appuyant sur la touche ENTER pour accepter le réglage des nouvelles couleurs et fermer la boîte de dialogue. Le bouton Cancel (annuler) permet d'ignorer les modifications.
Commande à distance : DISP:CMAP1 ... 26:PDEF <color>
1300.2519.63 2.21 F-3
Page 60
Réglage du R&S FSL R&S FSL
Définir et utiliser votre propre palette de couleurs
1. Dans le sous-menu Screen colors (voir « Afficher le sous-menu des couleurs de
l'écran »), appuyez sur la touche logicielle Select Screen Color Set. La boîte de dialogue Select Screen Color Set (sélectionner la palette de couleurs) s'affiche.
2. Sélectionnez l'option User Defined Colors à l'aide des touches fléchées puis confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTER.
3. Dans le sous-menu Screen colors, appuyez sur la touche logicielle Select Object. La boîte de dialogue Color Setup (réglage des couleurs) s'ouvre.
4. Dans la liste des objets sélectionnés Selected Object, sélectionnez l'objet dont vous souhaitez modifier le réglage de la couleur à l'aide des touches fléchées puis confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche logicielle Userdefined Colors.
6. Sélectionnez User Defined Colors en appuyant sur la touche FIELD RIGHT.
7. Définissez la couleur en réglant les valeurs de la luminosité, des nuances et de la saturation. Sélectionnez le champ correspondant en utilisant la touche FIELD RIGHT, réglez la valeur à l'aide du bouton rotatif puis confirmez la sélection en appuyant sur le bouton rotatif. Dans le spectre complet des couleurs (Tint), le rouge est représenté par 0 % et le bleu par 100 %. La couleur définie s'affiche dans la zone Preview (aperçu).
8. Répétez ces étapes pour tous les objets dont vous souhaitez modifier la couleur.
1300.2519.63 2.22 F-3
Page 61
R&S FSL Réglage du R&S FSL
9. Pour utiliser les couleurs prédéfinies, appuyez sur la touche logicielle Predefined Colors ou sélectionnez le bouton Predefined Colors à l'aide de la touche FIELD RIGHT puis confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTER. Pour en savoir
plus, reportez-vous à « Utiliser la palette de couleurs prédéfinie ».
Commande à distance : DISP:CMAP1 ... 26:HSL <hue>,<sat>,<lum>

Réglage de la fonction d'économiseur d'écran automatique

Le R&S FSL offre la possibilité d'éteindre l'écran automatiquement, passé un laps de temps défini par l'utilisateur. L'éclairage d'arrière-plan est coupé, lorsqu'aucune saisie n'est effectuée sur la face avant (touche classique, touche logicielle ou bouton rotatif), une fois écoulé le temps de réponse sélectionné.
Activer l'économiseur d'écran automatique
1. Appuyez sur la touche SETUP. Le menu SETUP est affiché.
2. Appuyez sur la touche logicielle General Setup. Le sous-menu comportant les réglages généraux s'ouvre.
3. Appuyez sur la touche logicielle Meas Display. Le sous-menu Meas display s'ouvre.
4. Appuyez sur la touche logicielle Display Pwr Save On/Off. La touche logicielle apparaît sur fond coloré, ce qui signifie que l'économiseur d'énergie est activé. Simultanément, s'ouvre la fenêtre de saisie du temps de réponse.
5. Entrez le temps de réponse en minutes et validez la saisie en appuyant sur la touche ENTER. Une fois écoulée la durée définie, l'écran est désactivé (il s'éteint).
Désactiver l'économiseur d'écran automatique
Dans le sous-menu Meas display (voir plus haut), appuyez deux fois sur la touche
logicielle Display Pwr Save On/Off. La couleur d'arrière-plan de la touche logicielle disparaît. Le mode économiseur d'écran
est désactivé.

Sélection et configuration d'imprimantes

Vous pouvez imprimer les résultats de vos mesures à l'aide d'une imprimante locale ou d'une imprimante réseau. L'analyseur peut prendre en charge deux paramétrages de sorties d'impression indépendants. Cela vous permet de basculer rapidement entre l'impression sur fichier et sur imprimante.
La procédure d'installation d'une imprimante locale est décrite dans l'Annexe A. La procédure d'installation d'une imprimante réseau est décrite dans l'Annexe B.
1300.2519.63 2.23 F-3
Page 62
Réglage du R&S FSL R&S FSL
Configurer l'imprimante et la sortie d'impression
1. Appuyez sur la touche PRINT.
Le menu d'impression s'affiche.
2. Appuyez sur la touche logicielle Device Setup. La boîte de dialogue Hardcopy Setup (paramétrage de la copie papier) s'ouvre.
3. Si vous souhaitez changer d'onglet afin de définir le second paramétrage d'impression, appuyez sur la touche logicielle Device 1/2.
4. Définissez la sortie à l'aide des options. Sélectionnez la zone des options à l'aide de la touche FIELD RIGHT et sélectionnez une option à l'aide des touches fléchées :
Pour sauvegarder la copie papier, dans un fichier image, sélectionnez un des types
d'image. La profondeur d'échantillonnage varie en fonction du type d'image (par exemple, 4 bits pour le format BMP, 24 bits pour les formats PNG et JPEG).
Pour copier l'image vers le presse-papier, sélectionnez l'option Clipboard. Pour utiliser une imprimante réseau préconfigurée, sélectionnez l'option Printer.
Les champs Name, Print to File et Orientation ne sont disponibles que si l'option Printer est sélectionnée. Vous ne pouvez réaliser les étapes suivantes que si l'option Printer est sélectionnée.
1300.2519.63 2.24 F-3
Page 63
R&S FSL Réglage du R&S FSL
5. Désactivez l'option Print Date and Time (Imprimer la date et l'heure) afin que la date et l'heure ne soient pas imprimées au moyen de la touche FIELD RIGHT et désactivez l'option en appuyant sur la touche CHECKMARK.
6. Sélectionnez le champ Name à l'aide de la touche FIELD RIGHT et sélectionnez le type d'imprimante souhaité à l'aide des touches fléchées.
7. Dirigez la sortie sur un fichier Postscript plutôt que sur une imprimante, sélectionnez l'option Print to file (Imprimer dans un fichier) à l'aide de la touche FIELD RIGHT et activez l'option en appuyant sur la touche CHECKMARK.
8. Sélectionnez le champ Orientation à l'aide de la touche FIELD RIGHT et sélectionnez l'orientation souhaitée à l'aide des touches fléchées.
9. Fermez la boîte de dialogue en appuyant sur la touche ESC ou en sélectionnant puis en validant le bouton Close (fermer).
Sélectionner les couleurs d'impression
1. Appuyez sur la touche PRINT. Le menu d'impression s'affiche.
2. Appuyez sur la touche logicielle Colors. Le sous-menu Colors s'ouvre.
3. Pour imprimer en couleurs, appuyez sur la touche logicielle Select Print Color Set afin de sélectionner la palette de couleurs. La boîte de dialogue Select Print Color Set (sélectionner la palette de couleurs) s'ouvre.
4. Sélectionnez la palette de couleurs à l'aide des touches fléchées puis confirmez votre sélection en appuyant sur la touche ENTER.
Option Screen Colors (Print) : Les couleurs d'écran actuelles sont utilisées pour
l'impression. Indépendamment des couleurs d'écran actuelles, l'arrière-plan est imprimé en blanc et la grille en noir.
Commande à distance : HCOP:CMAP:DEF1
Option Screen Colors (Hardcopy) : Couleurs d'écran actuelles sans aucun
changement pour une copie papier. Pour de plus amples détails concernant le format de sortie, se reporter au paragraphe « Configurer l'imprimante et la sortie d'impression ».
Commande à distance : HCOP:CMAP:DEF4
Option Optimized Colors : Ce réglage permet d'améliorer la clarté des couleurs à
l'impression. Il imprime les courbes Trace 1 en bleu, Trace 2 en noir, Trace 3 en vert clair, Trace 4 en rose, Trace 5 en bleu-vert, Trace 6 en rouge foncé et les marqueurs en bleu ciel. L'arrière-plan est imprimé en blanc et la grille en noir. Les autres couleurs correspondent aux couleurs d'écran du paramétrage par défaut des couleurs du menu Setup.
Commande à distance : HCOP:CMAP:DEF2
Option User Defined Colors : Vous pouvez définir et utiliser votre propre palette de
couleurs pour l'impression. Pour en savoir plus sur la manière de procéder, reportez­vous à « Réglage des couleurs d'écran ».
Commande à distance : HCOP:CMAP:DEF3
1300.2519.63 2.25 F-3
Page 64
Configuration LXI R&S FSL
5. Si vous souhaitez obtenir une impression en noir et banc, appuyez sur la touche
logicielle Color On/Off afin de désactiver la couleur. En sortie d'impression noir et blanc, toutes les couleurs d'arrière-plan sont imprimées en blanc et toutes les lignes de couleur en noir. Cela vous permet d'améliorer le contraste à l'impression.
Commande à distance : HCOP:DEV:COL ON

Configuration LXI

LAN eXtensions for Instrumentation (LXI – extensions LAN pour l'instrumentation) est une plate-forme d'instrumentation destinée aux instruments de mesure et aux systèmes de test, qui est basée sur la technologie Ethernet standard. LXI est prévue pour être le successeur basé sur LAN de GPIB, combinant les avantages d'Ethernet avec la simplicité et la familiarité de GPIB.

Classes LXI et fonctionnalité LXI

Les instruments compatibles LXI sont divisés en trois classes, A, B et C, la fonctionnalité des classes étant basée hiérarchiquement l'une sur l'autre :
Class A
LXI hardware trigger bus
Class B
IEEE 1588 synchronization
Class C
Ethernet LAN interface Web server VXI-11 protocol IVI instrument driver
Les instruments de classe C sont caractérisés par une implémentation LAN commune, y compris par un répondeur de ping ICMP à des fins de diagnostic. Les instruments peuvent être configurés via un navigateur Web ; un mécanisme LAN Configuration Initialize (LCI – initialisation de la configuration LAN) initialise la configuration LAN. Les instruments LXI de classe C doivent également supporter la détection automatique au sein d'un réseau LAN via le protocole de découverte VXI-11 et la programmation au moyen de pilotes IVI.
La classe B ajoute à la classe de base le Precision Time Protocol (PTP – Protocole temporel haute précision) selon IEEE 1588 et la communication « peer-to-peer » (d'égal à égal). La norme IEEE 1588 permet à tous les instruments se trouvant dans le même réseau la synchronisation automatique par rapport à l'horloge la plus précise disponible, puis de fournir à l'ensemble des instruments des signaux d'horodatage ou de synchronisation temporelle d'une précision exceptionnelle.
Les instruments de classe A sont en plus équipés d'un bus de déclenchement « matériel » à huit canaux (interface LVDS) défini dans la norme LXI.
1300.2519.63 2.26 F-3
Page 65
R&S FSL Configuration LXI
vente Rohde & Schwarz si le système d'exploitation de votre R&S
Les instruments des classes A et B sont capables de générer et de recevoir des « déclencheurs logiciels » via des messages LAN et communiquer les uns avec les autres sans impliquer le contrôleur. Le R&S ESL est compatible LXI classe C. En plus des fonctions générales de classe C décrites ci-dessus, il offre la fonctionnalité LXI suivante :
Boîte de dialogue de configuration LXI intégrée, pour l'activation LXI et l'initialisation de la configuration LAN (LAN Configuration Initialize, LCI).
La fonctionnalité LXI requiert un système d'exploitation Windows XP ayant été mis à niveau au « service pack » 2. Veuillez contacter votre représentant de service après­FSL nécessite une mise à niveau. Pour contrôler la version de votre système d'exploitation, ouvrez la boîte de dialogue « Versions+Options » se trouvant dans le sous-menu « General Setup » (Configuration générale) (touche SETUP – pour plus de détails, reportez-vous au manuel d'utilisation, chapitre 4 : Fonctions des instruments – Réglages de base).
Après une mise à jour du micrologiciel, utilisez le commutateur Standby pour arrêter et redémarrer l'instrument afin d'activer la pleine fonctionnalité LXI.
Pour les informations concernant la norme LXI, veuillez vous reporter au site Web LXI à l'adresse http://www.lxistandard.org. Reportez-vous également à « Nouveautés de Rohde & Schwarz, article 2006/II - 190 ».

Boîte de dialogue Configuration LXI

Cette boîte de dialogue fournit les informations LXI de base pour le R&S FSL. Pressez la touche logicielle Info se trouvant dans le menu General Setup (Configuration générale) pour ouvrir la boîte de dialogue Configuration LXI (pour les détails, reportez-vous au manuel d'utilisation, chapitre 4 : Fonctions des instruments – Réglages de base).
1300.2519.63 2.27 F-3
Page 66
Configuration LXI R&S FSL
État par défaut des paramètres réseau
Conformément à la norme LXI, un mécanisme LCI doit placer les paramètres suivants dans un état par défaut. Pour les détails concernant l'initialisation du R&S FSL, reportez-vous au manuel d'utilisation, chapitre 4 : Fonctions des instruments – Réglages de base.
Paramètre Valeur
Mode TCP/IP Adresse IP DHCP + Auto DNS dynamique Activé Ping ICMP Activé Mot de passe pour la configuration
LAN
LxiWebIfc
Le mécanisme LCI pour le R&S FSL initialise également les paramètres suivants :
Paramètre Valeur
Description Analyseur de spectre R&S / FSL /<numéro de
série> Négociation Détection automatique Découverte VXI-11 Activée
Les paramètres LAN sont configurés au moyen de l'interface navigateur LXI de l'instrument.

Interface navigateur LXI

L'interface navigateur LXI de l'instrument fonctionne correctement avec tous les navigateurs compatibles W3C. Le fait de saisir le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'instrument dans le champ d'adresse du navigateur de votre PC, p. ex. http://10.113.10.203 , a pour effet d'ouvrir la page d'accueil de l'instrument (page de bienvenue).
1300.2519.63 2.28 F-3
Page 67
R&S FSL Configuration LXI
La page d'accueil de l'instrument affiche les informations d'appareil requises par la norme LXI, y compris la chaîne de ressource VISA en lecture seule. Le bouton bascule LAN Status provoque le clignotement du logo LXI dans la barre d'état du R&S FSL (si active). Un symbole d'état LXI vert indique qu'une connexion LAN a été établie ; un symbole rouge indique qu'aucun câble LAN n'est connecté. Le paramètre d'état LAN n'est pas protégé par mot de passe.
La sous-fenêtre de navigation de l'interface navigateur contient les éléments de commande suivants :
LAN Configuration ouvre la page de configuration LAN.
LXI Glossary ouvre un document comportant un glossaire de termes relatifs à la norme
LXI.
« Status » affiche des informations sur l'état LXI de l'instrument.
1300.2519.63 2.29 F-3
Page 68
Configuration LXI R&S FSL

LAN Configuration

La page Web LAN Configuration affiche tous les paramètres LAN obligatoires et permet leur modification.
Le champ « TCP/IP Mode configuration » permet de contrôler le mode d'assignation de l'adresse IP pour l'instrument (voir également <Lien vers les paramètres d'adresse IP>). Pour le mode de configuration manuelle, l'adresse IP statique, le masque de sous-réseau et la passerelle par défaut sont utilisés pour configurer le réseau LAN. Le mode de configuration automatique utilise le serveur DHCP ou l'adressage local dynamique (IP automatique) pour obtenir l'adresse IP de l'instrument.
La modification de la configuration LAN est protégée par mot de passe. Le mot de passe est LxiWebIfc (tenez compte des caractères majuscules et minuscules).
Les liens se trouvant dans la partie inférieure de la page LAN Configuration permettent d'ouvrir d'autres pages :
Le client Ping fournit l'utilitaire ping permettant de vérifier la connexion entre l'instrument et d'autres appareils.
« Advanced LAN Configuration » (Paramètres avancés de la configuration LAN) fournit les paramètres LAN, qui ne sont pas déclarés obligatoirement par la norme LXI.
1300.2519.63 2.30 F-3
Page 69
R&S FSL Configuration LXI
Les paramètres avancés de la configuration LAN sont utilisés comme suit :
Le champ « Negotiation configuration » fournit différents paramètres de vitesse Ethernet et de mode duplex. En général, le mode Auto Detect est suffisant.
Ping ICMP doit être activé pour utiliser l'utilitaire ping.
VXI-11 est le protocole utilisé pour la découverte de l'instrument dans le réseau LAN.
Conformément à la norme, les appareils LXI doivent utiliser VXI-11 pour fournir un mécanisme de découverte ; d'autres mécanismes de découverte sont autorisés.

Ping

Ping est un utilitaire permettant de vérifier la connexion entre l'instrument compatible LXI et un autre appareil. La commande ping utilise les paquets de demande d'écho et de réponse d'écho ICMP pour déterminer si une connexion LAN est fonctionnelle. Ping est utile pour le diagnostic de pannes de réseau ou de routeur IP. L'utilitaire ping n'est pas protégé par mot de passe. Pour déclencher un ping entre l'instrument compatible LXI et un deuxième appareil connecté,
1. Activez ICMP Ping sur la page Advanced LAN Configuration (activé après un LCI).
2. Entrez l'adresse IP du deuxième appareil sans la commande ping et sans aucun paramètre supplémentaire dans le champ Destination Address (Adresse de destination) (p. ex. 10.113.10.203).
3. Cliquez sur Submit.
1300.2519.63 2.31 F-3
Page 70
Configuration de l'interface LAN R&S FSL

Configuration de l'interface LAN

Ce paragraphe décrit comment configurer l'interface LAN. Il regroupe les thèmes suivants :
Raccordement de l'appareil au réseau
Configuration de la carte réseau
Pour obtenir de plus amples informations sur l'interface LAN, se reporter à l'« Annexe B : Interface LAN ».
Le connecteur « LAN-Interface » situé sur la face arrière de l'appareil permet de connecter l'appareil à un réseau local Ethernet (Local Area Network) (pour en savoir plus, reportez­vous au chapitre 1 « Faces avant et arrière »). Cette connexion permet de transférer des données via le réseau, mais aussi d'utiliser des imprimantes réseau. Ce même réseau permet en outre de commander l'appareil à distance. La carte réseau fonctionne aussi bien avec une interface 10 MHz Ethernet IEEE 802.3 ou 100 MHz Ethernet IEEE 802.3u.
1300.2519.63 2.32 F-3
Page 71
R&S FSL Configuration de l'interface LAN

Raccordement de l'appareil au réseau

Risque d'erreurs de réseau !
Avant de connecter l'appareil au réseau, consultez l'administrateur réseau, en particulier dans le cas de réseaux locaux importants. Les erreurs de connexion peuvent avoir des répercussions sur l'ensemble du réseau.
Ne connectez jamais votre analyseur à un réseau ne disposant pas de protection anti-virus, car vous risquez d'endommager le logiciel de l'appareil.
La réalisation de la connexion ne génère aucune gêne pour le trafic du réseau. La déconnexion du réseau ne pose elle non plus aucun problème, dans la mesure où il est assuré qu'aucun échange de données n'a plus lieu avec l'appareil.

Configuration de la carte réseau

Sous Windows XP, il n'est pas nécessaire d'installer des pilotes de carte réseau séparément. Si l'appareil est connecté au réseau LAN, Windows XP détecte automatiquement la connexion réseau et active les pilotes nécessaires.
Modification de l'adresse IP et configuration des protocoles réseau (protocole TCP/IP)
Avant de commencer, vérifiez les points suivants :
Quelles adresses IP et masques de sous-réseaux sont disponibles pour votre réseau ? Si nécessaire, demandez à votre administrateur réseau.
Votre réseau dispose-t-il d'un serveur DHCP ? Si nécessaire, demandez à votre administrateur réseau. Si votre réseau est équipé d'un serveur DHCP, l'adresse IP sera demandée automatiquement à un serveur DHCP. Pour poursuivre, reportez-vous à « Configurer le protocole réseau dans un réseau équipé d'un serveur DHCP ».
Si votre réseau ne dispose pas de serveur DHCP, reportez-vous à « Configurer le protocole réseau dans un réseau qui ne dispose pas de serveur DHCP ».
Afficher le sous-menu de l'adresse réseau
1. Appuyez sur la touche SETUP.
2. Appuyez sur la touche logicielle General Setup.
3. Appuyez sur la touche logicielle Network Address. Le sous-menu s'affiche
1300.2519.63 2.33 F-3
Page 72
Propriétés du système d'exploitation R&S FSL
Configurer le protocole réseau dans un réseau qui ne dispose pas de serveur DHCP
1. Dans le sous-menu de l'adresse réseau, placez la touche logicielle DHCP On/Off sur Off. Si l'on modifie l'état On pour le placer sur Off, l'adresse IP et le masque de sous-
réseau préalablement définis sont récupérés.
2. Appuyez sur la touche logicielle IP Address puis saisissez l'adresse IP, par exemple
10.0.0.10. L'adresse IP se compose de quatre blocs de chiffres séparés par des points. Chaque bloc contient au maximum 3 chiffres.
3. Appuyez sur la touche logicielle Subnet Mask et entrez le masque de sous-réseau, par exemple 255.255.255.0. Le masque de sous-réseau se compose de quatre blocs de chiffres séparés par des points. Chaque bloc contient au maximum 3 chiffres.
4. Si vous avez saisi une adresse IP ou un masque de sous-réseau erroné, le message « out of range » (hors de la plage) s'affiche sur la ligne de l'état. La boîte de dialogue d'édition reste ouverte et vous pouvez lancer une actualisation. Si les paramètres sont corrects, la configuration est enregistrée et vous êtes invité à redémarrer l'appareil.
5. Confirmez le message affiché (bouton Yes (Oui)) pour redémarrer l'appareil.
Configurer le protocole réseau dans un réseau équipé d'un serveur DHCP
6. Dans le sous-menu de l'adresse réseau, placez la touche logicielle DHCP On/Off sur On.
L'adresse IP du serveur DHCP est obtenue automatiquement. La configuration est enregistrée et vous êtes invité à redémarrer l'appareil.
7. Confirmez le message affiché (bouton Yes (Oui)) pour redémarrer l'appareil.

Propriétés du système d'exploitation

Ce paragraphe décrit les propriétés du système d'exploitation. Il regroupe les thèmes suivants :
Logiciels Windows XP approuvés pour le R&S FSL
Packs service Windows-XP
Ouverture de session (Login)
Menu Démarrer de Windows XP
Le système d'exploitation de l'appareil est Windows XP. Afin de garantir le bon fonctionnement du logiciel de l'appareil, il est nécessaire de respecter certaines règles lors de l'utilisation du système d'exploitation.
1300.2519.63 2.34 F-3
Page 73
R&S FSL Propriétés du système d'exploitation
ans le commerce. L'utilisation et
Les pilotes et les programmes utilisés sous Windows XP sont adaptés à l'appareil.
Altération possible du fonctionnement de l'appareil
L'appareil est équipé du système d'exploitation Windows XP. Il est ainsi possible d'installer sur l'appareil des logiciels disponibles d l'installation de logiciels disponibles dans le commerce peut altérer le fonctionnement de l'appareil. C'est pourquoi nous vous recommandons de n'exécuter que les programmes testés par Rohde & Schwarz sur le plan de leur compatibilité avec les logiciels de l'appareil. Les programmes testés sont énumérés dans le paragraphe Logiciels Windows XP approuvés pour le R&S FSL.
Dans certains cas, l'utilisation de ces programmes peut altérer les performances de l'appareil.
Les logiciels de l'appareil existants ne doivent être modifiés qu'avec le logiciel de mise à jour édité par Rohde & Schwarz.

Logiciels Windows XP approuvés pour le R&S FSL

Les logiciels pilotes utilisés et les paramètres système de Windows XP ont été réglés de manière à supporter les fonctions de mesure du R&S FSL. C'est pourquoi seuls les logiciels et les équipements matériels proposés ou autorisés par Rohde & Schwarz garantissent le parfait fonctionnement de l'appareil.
L'utilisation d'autres logiciels ou matériels risque d'entraîner des incidents ou des pannes dans les fonctions du R&S FSL. La compatibilité des packs logiciels suivants avec le logiciel de l'appareil de mesure a été testée avec succès :
R&S FS–K3 – Logiciel de mesure de l'indice de bruit et de l'amplification
R&S FS–K4 – Logiciel de mesure du bruit de phase
R&S Power Viewer (Mesure virtuelle de puissance permettant d'afficher les résultats des
têtes de mesure de puissance NRP)
Windows XP Remote Desktop
FileShredder – Permet d'effacer en toute sécurité des fichiers du disque dur
Symantec Norton AntiVirus 2005 – Logiciel anti-virus
McAfee Virusscan
1300.2519.63 2.35 F-3
Page 74
Propriétés du système d'exploitation R&S FSL

Packs service Windows-XP

Le système d'exploitation Windows XP installé sur l'appareil contient déjà les packs service pour Windows XP nécessaires et adaptés au fonctionnement de l'appareil.
Risque de dysfonctionnements
Sur l'appareil, ne sont admis que des packs autorisés par Rohde & Schwarz pour éviter tout problème de fonctionnement, susceptibles, dans le pire des cas, d'entraîner une réparation de l'appareil.
Nous attirons tout particulièrement l'attention sur les packs service de Windows XP Home Edition ou Professional Edition, qui sont incompatibles avec Windows XP.

Ouverture de session (Login)

Sur Windows XP, l'utilisateur doit s'identifier dans une fenêtre d'ouverture de session en indiquant son nom d'utilisateur et son mot de passe. L'appareil dispose d'un « auto login », paramétré en usine, c'est-à-dire que l'ouverture de cession s'opère automatiquement en arrière-plan. L'identifiant utilisé dans ce cas dispose de droits d'administrateur. Le nom d'utilisateur par défaut est « instrument » et le mot de passe « 123456 ».
Pour obtenir des informations sur la désactivation de l'ouverture de session automatique, reportez-vous à l'« Annexe B : Interface LAN », paragraphe « Désactivation de l'ouverture de session automatique ».

Menu Démarrer de Windows XP

Le menu Démarrer de Windows XP donne accès aux fonctions de Windows XP et aux programmes installés. Depuis le menu Démarrer, vous pouvez naviguer vers les sous­menus à l'aide de la souris ou des touches de déplacement du curseur du clavier.
Les opérations suivantes nécessitent un clavier externe.
Ouvrir le menu Démarrer de Windows XP
Appuyez sur la touche Windows de votre clavier ou sur les touches CTRL+Échap..
Revenir à l'écran de mesure
Appuyez sur les touches ALT+TAB pour basculer sur l'application de l'analyseur. Sur la barre des tâches, cliquez sur le bouton R&S Analyzer Interface.
1300.2519.63 2.36 F-3
Page 75

R&S FSL Mise à jour et installation des options du micrologiciel

3 Mise à jour et installation des options du
micrologiciel
Ce chapitre explique comment mettre à jour le micrologiciel et activer les options du micrologiciel.
1300.2519.63 3.1 F-3
Page 76
Mise à jour du micrologiciel R&S FSL

Mise à jour du micrologiciel

Vous pouvez installer une nouvelle version du micrologiciel via un périphérique USB (par ex. une clé USB), l'interface GPIB (option Interface GPIB, R&S FSL–B10) ou un réseau local (LAN). Normalement, vous installez la nouvelle version comme décrit dans « Mettre à jour le micrologiciel ». Si une exception survient et que vous ne pouvez pas continuer conformément à cette description, vous pouvez installer une nouvelle version du micrologiciel via le menu Démarrer de Windows XP, comme cela est décrit dans « Mettre à jour le micrologiciel (via Windows XP) ».

Mettre à jour le micrologiciel

1. Appuyez sur la touche SETUP.
Le menu SETUP s'ouvre.
2. Appuyez sur la touche logicielle More . Le menu latéral s'affiche.
3. Appuyez sur la touche logicielle Firmware Update. Le sous-menu qui permet d'installer de nouvelles versions du micrologiciel s'ouvre.
4. Appuyez sur la touche logicielle Firmware Update. La boîte de dialogue Firmware Update (mise à jour du micrologiciel) s'ouvre, avec le chemin de mise à jour par défaut suivant « D:\FW_UPDATE ».
5. Dans le cas d'une installation à partir d'une clé USB ou un autre système USB, si le chemin de mise à jour est différent du chemin par défaut, entrez le nom du lecteur et du répertoire à l'aide du clavier.
Exemple : Les fichiers d'installation se trouvent sur une clé USB, dans le répertoire « Update ». Après avoir connecté la clé USB, elle sera détectée en tant que lecteur « D: ». Vous devez donc indiquer le chemin « D:\ \ UPDATE ».
6. Dans le cas d'une installation via le réseau LAN à l'aide de l'application Remote Desktop (Bureau à distance), si le chemin de mise à jour est différent du chemin par défaut, entrez le nom du lecteur et du répertoire ou appuyez sur le bouton Browse (parcourir) pour rechercher le répertoire :
Dans la boîte de dialogue qui s'ouvre, sélectionnez le lecteur correspondant.
Sur le lecteur sélectionné, sélectionnez le dossier qui contient les fichiers
d'installation (*.msi).
Appuyez sur le bouton Select (sélectionner) pour valider votre sélection, puis
retournez sur la boîte de dialogue Firmware Update.
7. Sélectionnez le bouton Execute (exécuter) à l'aide de la touche FIELD RIGHT et appuyez sur la touche ENTER pour lancer le programme d'installation. Le programme d'installation vous guidera à travers les différentes étapes de l'installation.
8. Après la mise à jour du micrologiciel, l’affichage de l’état UNCAL indique la nécessité d’un autoalignement. Réalisez un autoalignement (pour de plus amples détails, se reporter au chapitre 2).
Commande à distance : « SYST:FIRM:UPD 'D:\FW_UPDATE' »
1300.2519.63 3.2 F-3
Page 77
R&S FSL Options du micrologiciel
Si vous ne pouvez pas poursuivre conformément aux instructions étape par étape décrites plus haut, vous pouvez installer la nouvelle version du micrologiciel depuis le menu Démarrer de Windows XP.

Mettre à jour le micrologiciel (via Windows XP)

Cette procédure est recommandée uniquement s'il est impossible de mener à bien la procédure décrite plus haut.
Pour les instructions pas-à-pas qui suivent, il est nécessaire de disposer d’une souris ou d’un clavier externe.
1. Fermez toutes les applications.
2. Dans le menu Démarrer de Windows XP, sélectionnez Programs (Programmes), Accessories (Accessoires), puis R&S FSL Update Tool (outil de mise à jour du R&S FSL).
La fenêtre Windows d'ouverture de fichier s'affiche.
3. Sélectionnez le fichier FSL.package.
4. Cliquer sur le bouton Open (ouvrir). La boîte de dialogue Install Manager (gestionnaire d'installation) s'ouvre. Pour appeler l’aide pour cette boîte de dialogue, appuyez sur F1 ou sur la touche HELP située sur la face avant du R&S FSL.
Si vous le souhaitez, vous pouvez activer ou désactiver les options du micrologiciel.
5. Cliquez sur le bouton Install (installer).

Options du micrologiciel

Pour activer les options du micrologiciel, il suffit d'entrer les numéros de licence en suivant les étapes ci-dessous :

Activer les options du micrologiciel

1. Appuyez sur la touche SETUP. Le menu SETUP s'ouvre.
2. Appuyez sur la touche logicielle More . Le menu latéral s'affiche.
3. Appuyez sur la touche logicielle Option Licenses.
4. Appuyez sur la touche logicielle Install Option. Une boîte de dialogue d'édition s'ouvre.
5. Saisissez le code de l'option à l'aide du clavier.
6. Appuyez sur la touche ENTER. Si la validation est effectuée avec succès, le message option key valid (code d'option valide) s'affiche. En cas d'échec de la validation, le logiciel en option n'est pas installé.
1300.2519.63 3.3 F-3
Page 78
R&S FSL Opérations de base

4 Opérations de base

Ce chapitre donne un aperçu de l'utilisation du R&S FSL. Il décrit le type d'informations affichées dans la zone de diagramme, le fonctionnement du R&S FSL via les touches et les touches logicielles de la face avant et l'utilisation de l'aide en ligne. Les conventions utilisées dans cette documentation sont expliquées au début de ce manuel.
1300.2519.63 4.1 F-3
Page 79
Informations de la zone de diagramme R&S FSL

Informations de la zone de diagramme

La figure suivante présente un diagramme de mesure lors du fonctionnement de l'analyseur. Toutes les zones d'informations sont accompagnées de labels. Certaines zones présentent des informations abrégées expliquées plus en détail dans les paragraphes suivants :
Affichage des paramètres matériels
Affichages d'état :
Informations sur la courbe de mesure
Labels « Enhancement »
Fig. 4–1 Division de l'écran du R&S FSL en mode analyseur
1300.2519.63 4.2 F-3
Page 80
R&S FSL Informations de la zone de diagramme

Affichage des paramètres matériels

Ref Niveau de référence. Offset Décalage de niveau de référence. Att Atténuation RF paramétrée. RBW Largeur de bande de résolution paramétrée.
Si la largeur de bande ne correspond pas à la valeur du couplage automatique, un astérisque « * » vert est placé devant la zone.
VBW Largeur de bande vidéo paramétrée.
Si la largeur de bande ne correspond pas à la valeur du couplage automatique, un astérisque « * » vert est placé devant la zone.
SWT
LIMIT CHECK
Marker / Delta
Durée de balayage paramétrée. Si la durée de balayage ne correspond pas à la valeur du couplage automatique, un astérisque « * » est placé devant la zone. L'astérisque devient rouge dès que la durée de balayage est inférieure à la valeur du couplage automatique. Dans ce cas, il est nécessaire d'augmenter la durée du balayage.
Résultats du contrôle de valeur limite.
Position du marqueur ou marqueur delta sélectionné en dernier lieu sur les axes x et y ainsi que son index. La courbe de mesure auquel le marqueur est affecté, ainsi que la fonction active de mesure, sont affichées entre les crochets placés après l'index.
Les fonctions de mesure des marqueurs sont indiquées par les abréviations suivantes :
FXD Marqueur fixe actif (Reference Fixed)
PHN Mesure du bruit de phase active
CNT Compteur de fréquence active
TRK Courbe du signal active
NOI Mesure de bruit active
MOD Mesure du taux de modulation AM active
TOI Mesure TOI active
1300.2519.63 4.3 F-3
Page 81
Informations de la zone de diagramme R&S FSL

Affichages d'état :

Les affichages d'état sur le côté gauche du diagramme indiquent une irrégularité.
UNCAL Indique que l'une des conditions suivantes est remplie :
Les données de correction sont désactivées.
Activer les données de correction.
Aucune valeur de correction n'est disponible. Cela arrive, par exemple, au
démarrage à froid de l'appareil, après une mise à jour du micrologiciel. Procéder à l'enregistrement des données de correction en réalisant un
autoalignement (pour de plus amples détails, se reporter au chapitre 2, « Error! Reference source not found. »).
OVLD Surcharge du mélangeur d'entrée.
Augmenter l'atténuation RF.
IFOVL Surcharge du chemin du signal FI en aval du mélangeur d'entrée.
Augmenter le niveau de référence.
LOUNL Une erreur a été détectée dans le matériel de traitement de fréquence de
l'appareil.
EXREF L'appareil a été réglé sur Référence externe, mais aucun signal n'a été détecté à
l'entrée de référence.
OVEN La fréquence de référence de l'oscillateur à quartz thermostaté, ou OCXO, (option
R&S FSL-B4) n'a pas encore atteint sa température de service. Le message disparaît normalement quelques minutes après la mise en service.
1300.2519.63 4.4 F-3
Page 82
R&S FSL Informations de la zone de diagramme

Informations sur la courbe de mesure

trace #
detector
1
PK
CLRWR
*
auto /
manual
trace
mode
Trace # = numéro de la courbe de mesure (de 1 à 6) Detector = détecteur sélectionné :
AP Détecteur AUTOPEAK Pk Détecteur MAX PEAK Mi Détecteur MIN PEAK Sa Détecteur SAMPLE Av Détecteur AVERAGE Rm Détecteur RMS QP Détecteur QUASIPEAK
auto / manual = Le détecteur choisi ne correspond pas
à celui du couplage automatique.
Trace Mode = Affichage du mode balayage :
Clrw CLEAR/WRITE Max MAX HOLD Min MIN HOLD Avg AVERAGE View VIEW
1300.2519.63 4.5 F-3
Page 83
Informations de la zone de diagramme R&S FSL

Labels « Enhancement »

Les labels « enhancement » affichés sur le côté droit du diagramme de mesure indiquent que les réglages d'appareil effectués par l'utilisateur influencent le résultat sans que cela n'apparaisse immédiatement sur la représentation des valeurs mesurées.
*
Le réglage actuel de l'appareil ne correspond pas à celui pendant lequel les courbes de mesure représentées ont été enregistrées. Cet état se présente dans les cas suivants :
Le réglage de l'appareil est modifié lors d'une mesure en cours.
Le réglage de l'appareil est modifié en mode SINGLE SWEEP à la fin du
balayage et aucun nouveau balayage n'est lancé.
Le réglage de l'appareil est modifié après qu'une courbe de mesure a été
L'affichage est conservé à l'écran jusqu'à élimination de la cause de l'erreur par l'utilisateur. Dans certains cas, cela implique le lancement d'un nouveau balayage (mode SINGLE SWEEP) ou le réglage de la courbe de mesure en question sur le mode Blank.
réglée sur VIEW.
BAT L'alimentation électrique est fournie par la batterie. DC Une alimentation électrique continue externe est utilisée. Ext L'appareil est configuré pour être exploité avec une référence externe Sgl Le balayage est paramétré sur SINGLE SWEEP. Trg Le déclenchement de l'appareil ne s'effectue pas librement. Vid Le déclenchement vidéo est activé.
Frq Tdf Un facteur de correction d'antenne est actif. PA La préamplification est activée. NCor Aucune donnée de correction n'est utilisée. GAT Le balayage en fréquence est commandé par le connecteur EXT TRIG/GATE IN. 75 L'impédance d'entrée de l'appareil est réglée sur 75 .
Pwr Max
Un décalage de fréquence  0 Hz est réglé.
Le mode d’alimentation Max Hold est activé.
1300.2519.63 4.6 F-3
Page 84
R&S FSL Réglage des paramètres

Réglage des paramètres

Ce paragraphe décrit l'utilisation du R&S FSL. Cet appareil est équipé d'une interface utilisateur qui permet de l'utiliser sans recourir à un clavier externe :
Pavé numérique
Bouton rotatif
Touches logicielles
Boîtes de dialogue
Toutes les tâches nécessaires à l'utilisation de l'instrument peuvent être effectuées à l'aide de cette interface utilisateur. À l'exception des touches spécifiques à l'appareil, toutes les autres touches qui correspondent à un clavier externe (par ex. les touches fléchées, la touche ENTER) fonctionnent comme sous Microsoft. Les opérations de base suivantes sont décrites dans ce paragraphe :
Saisir des paramètres numériques
Saisir des paramètres alphanumériques
Naviguer dans les boîtes de dialogue
Spécificités des boîtes de dialogue Windows

Pavé numérique

Le pavé numérique sert à entrer les paramètres alphanumériques. Il comprend les touches suivantes :
Touches alphanumériques Saisie de chiffres et de caractères (spéciaux) dans les boîtes de dialogue d'édition. Pour en savoir plus, se reporter à « Saisir des paramètres numériques » et « Saisir des paramètres alphanumériques ».
Point décimal Insère un point décimal « . » à la position du curseur.
Touche de signe Permet de modifier le signe d'un paramètre numérique. Dans le cas d'un paramètre alphanumérique, insère un « – » à la position du curseur.
Touches d'unités (GHz/–dBm MHz/dBm, kHz/dB et Hz/dB) Ces touches ajoutent l'unité sélectionnée à la valeur numérique saisie et confirment l'entrée.
Toutes les touches d'unité ont la valeur « 1 » comme facteur de multiplication pour les indications de niveau (par ex. en dB) ou les grandeurs sans dimension. Elles assument ainsi la fonction d'une touche ENTER. Cela est également valable pour une entrée alphanumérique.
1300.2519.63 4.7 F-3
Page 85
Réglage des paramètres R&S FSL
Touche ESC CANCEL (Échap / Annuler) Ferme tout type de boîte de dialogue, si le mode d'édition est inactif. Quitte le mode
d'édition, si ce mode est actif. Dans les boîtes de dialogue qui contiennent un bouton Cancel, active ce bouton.
Pour les boîtes de dialogue d'édition, le mécanisme suivant est utilisé :
Si la saisie a été commencée, conserve la valeur d'origine. – Si la saisie de données n'est pas commencée ou est terminée, ferme la boîte de
dialogue.
Touche ENTER (Entrée)
Confirme l'entrée de saisies sans dimensions. La nouvelle valeur est acceptée. – Pour d'autres entrées, cette touche peut être utilisée à la place de la touche d'unité
Hz / dB.
Dans une boîte de dialogue, permet d'appuyer sur le bouton par défaut ou le bouton
sélectionné.
Dans une boîte de dialogue, active le mode d'édition de la zone sélectionnée, le cas
échéant. Pour en savoir plus sur le mode d'édition, reportez-vous au paragraphe « Naviguer dans les boîtes de dialogue ».
Dans une boîte de dialogue, active ou désactive l'option sélectionnée de la zone en
surbrillance, si le mode d'édition est actif.
Touche BACK (retour)
Si une saisie alphanumérique a déjà été commencée, cette touche permet d'effacer
le caractère situé à gauche du curseur.
Si la saisie est terminée ou n'a pas commencé, cette touche permet de basculer
entre la valeur actuelle et la valeur entrée précédemment (fonction annuler).
1300.2519.63 4.8 F-3
Page 86
R&S FSL Réglage des paramètres

Bouton rotatif

Le bouton rotatif remplit plusieurs fonctions :
Incrémentation (sens horaire) ou décrémentation (sens anti­horaire) du paramètre de l'appareil avec une largeur de pas définie en cas d'entrée numérique.
Déplacement de la sélection d'un élément de l'interface utilisateur graphique vers un autre, tout comme les touches FIELD RIGHT et FIELD LEFT.
Décalage de la barre de sélection dans les zones sélectionnées (par ex. les listes), si le mode d'édition est activé.
Décalage à l'écran du marqueur, des lignes limites ou autres.
Fonctionne comme la touche ENTER, par pression. Pour en savoir plus, reportez-vous au paragraphe « Pavé numérique ».
Déplacement vertical de la barre de défilement, si la barre de défilement est sélectionnée et le mode d'édition activé.
Pour en savoir plus sur le mode d'édition, reportez-vous au paragraphe « Naviguer dans les boîtes de dialogue ».
1300.2519.63 4.9 F-3
Page 87
Réglage des paramètres R&S FSL

Touches fléchées et de position

Touche Nom
Touche LEFTARROW
Touche RIGHTARROW
Touche UPARROW
Touche DNARROW
Touche FIELD LEFT
Touche FIELD RIGHT
Touche CHECKMARK
Touche NEXT TAB
Tableau 4–1 Touches de navigation de la face avant
Les touches UPARROW ou DNARROW remplissent les fonctions suivantes :
Dans une boîte de dialogue d'édition numérique, augmentent ou diminuent le paramètre de l'appareil.
Dans une liste, font défiler les entrées vers le haut ou vers le bas.
Dans un tableau, déplacent verticalement la barre de sélection.
Dans des fenêtres ou des boîtes de dialogue, déplacent la barre de défilement.
Les touches LEFTARROW ou RIGHTARROW remplissent les fonctions suivantes :
Déplacent le curseur dans une boîte de dialogue d'édition alphanumérique.
Dans une liste, font défiler les entrées vers le haut ou vers le bas.
Dans un tableau, déplacent horizontalement la barre de sélection.
Dans des fenêtres ou des boîtes de dialogue dotées d'une barre de défilement
horizontale, la déplacent.
1300.2519.63 4.10 F-3
Page 88
R&S FSL Réglage des paramètres
Dans une boîte de dialogue, les touches de tabulation remplissent les fonctions suivantes.
La touche FIELD LEFT (champ gauche) déplace la sélection vers l'élément précédent de l'interface utilisateur graphique (par ex., champs, boutons) en mode édition. La fonction Windows correspondante est BACK TAB (tabulation arrière).
La touche FIELD RIGHT (champ droite) déplace la sélection vers l'élément suivant de l'interface utilisateur graphique en mode édition (par ex., champs, boutons).
La touche NEXT TAB (onglet suivant) ouvre l'onglet suivant de la boîte de dialogue.
Pour en savoir plus sur le mode édition, reportez-vous à « Naviguer dans les boîtes de dialogue ».
La touche CHECKMARK (coche) fonctionne de la manière suivante dans les boîtes de
dialogue :
Insère un espace vierge dans une boîte de dialogue d'édition. La fonction Windows correspondante est SPACE (espace).
Sélectionne l'option en surbrillance sans fermer la boîte de dialogue. Si vous pouvez choisir plusieurs options, elle permet également de sélectionner une option sélectionnée.
Appuie sur le bouton sélectionné.

Touches logicielles

Les touches logicielles s'affichent en fonction du menu sélectionné. Tous les menus sont accessibles au moyen des touches de fonction de la face avant (pour en savoir plus sur les touches de fonction en général, reportez-vous au chapitre 1 « Faces avant et arrière »).
Les touches logicielles peuvent être sélectionnées en appuyant sur la touche correspondante placée à côté. La touche logicielle More indique que le menu contient d'autres touches logicielles qui peuvent être affichées simultanément. Elle affiche ces touches logicielles. La touche W passe au niveau supérieur suivant du menu. Si vous atteignez le niveau supérieur du menu, la touche W passe au menu du mode de mesure actuel. Vous pouvez accéder au même menu directement en appuyant sur la touche MENU de la face avant.
Une touche logicielle remplit l'une des fonctions suivantes :
Ouvre une boîte de dialogue permettant de saisir des données.
Active ou désactive une fonction.
Ouvre un sous-menu (touches logicielles accompagnées du signe uniquement).
Dans la configuration d'usine, une touche logicielle est surlignée en vert lorsqu'elle est activée. S'il s'agit d'une touche logicielle de basculement, l'état actuel est surligné en vert. Si une boîte de dialogue s'ouvre en appuyant sur une touche logicielle, la touche logicielle correspondante est surlignée en rouge.
Si une fonction de l'appareil est temporairement indisponible en raison d'un réglage spécifique, la touche logicielle correspondante est désactivée et le texte qu'elle contient apparaît en gris.
Certaines touches logicielles correspondent à une option en particulier. Si cette option n'est pas installée, les touches logicielles ne s'affichent pas.
1300.2519.63 4.11 F-3
Page 89
Réglage des paramètres R&S FSL

Boîtes de dialogue

La plupart du temps, les boîtes de dialogue du R&S FSL sont prévues pour permettre la saisie d'une valeur numérique. Dans la documentation, ces boîtes de dialogue sont désignées sous l'appellation « boîtes de dialogue d'édition ». Les boîtes de dialogue qui ne sont pas uniquement prévues pour permettre la saisie de paramètres présentent une structure plus complexe et sont appelées « boîtes de dialogue » dans la documentation. Elles sont décrites au paragraphe « Naviguer dans les boîtes de dialogue ». Les boîtes de dialogue de navigation dans Windows diffèrent, à certains égards, des boîtes de dialogue de navigation du R&S FSL. Pour en savoir plus, se reporter à « Spécificités des boîtes de dialogue Windows ».
La figure suivante présente un exemple de boîte de dialogue d'édition :
Fig. 4-1 Boîte de dialogue d'édition permettant la saisie d'un paramètre
La barre de titre indique le nom du paramètre qui a été sélectionné. L'entrée s'effectue sur la ligne d'édition. Lorsque la boîte de dialogue est ouverte, la sélection se trouve sur la ligne d'édition et contient la valeur de paramètre actuellement utilisée et son unité. La troisième ligne optionnelle affiche des messages d'état et d'erreur qui se réfèrent toujours à l'entrée actuelle.
Saisir des paramètres numériques
Si un champ requiert une entrée numérique, le pavé numérique ne propose que des chiffres.
1. Saisissez la valeur du paramètre à l'aide du pavé numérique ou modifiez la valeur actuelle du paramètre à l'aide du bouton rotatif (petits pas) ou de la touche UPARROW ou DNARROW (pas importants).
2. Après avoir saisi la valeur numérique via le pavé numérique, appuyez sur la touche d'unité correspondante. L'unité est ajoutée à l'entrée.
3. Si ce paramètre ne nécessite pas l'ajout d'une unité, confirmez la valeur saisie en appuyant sur la touche ENTER ou l'une des touches d'unité. La ligne d'édition est mise en surbrillance afin de confirmer l'entrée.
1300.2519.63 4.12 F-3
Page 90
R&S FSL Réglage des paramètres
Saisir des paramètres alphanumériques
Lorsque vous devez saisir des caractères alphanumériques dans un champ, le pavé numérique propose des chiffres et des caractères (spéciaux). Chaque touche alphanumérique propose plusieurs caractères et un chiffre. La touche du point décimal (.) permet de saisir des caractères spéciaux et la touche du signe (–) permet de basculer entre majuscules et minuscules. Pour en savoir plus sur l'affectation des touches, reportez-vous au Tableau 4–2. En principe, la saisie de paramètres alphanumériques fonctionne de la même manière que la rédaction d'un SMS sur votre téléphone portable.
4. Saisir des chiffres et des caractères (spéciaux) à l'aide du pavé numérique : – Appuyez une fois sur la touche pour saisir la première valeur proposée.
Tous les caractères disponibles via cette touche s'affichent dans une fenêtre contextuelle.
Si vous souhaitez choisir une autre valeur proposée par cette touche, appuyez à
nouveau sur la touche, jusqu'à l'affichage de la valeur souhaitée. À chaque nouvelle pression sur la touche, la valeur proposée suivante s'affiche. Une
fois que toutes les valeurs disponibles ont été affichées, la série redémarre à la première valeur. Pour obtenir de plus amples informations sur ces séries, reportez­vous au Tableau 4–2.
Si vous souhaitez passer des majuscules aux minuscules et vice versa, appuyez sur
la touche du signe (–).
Lorsque vous avez choisi la valeur souhaitée, patientez 2 secondes (si vous
souhaitez utiliser à nouveau la même touche) ou commencez la nouvelle saisie en appuyant sur une autre touche.
5. Pour insérer un espace vierge, appuyez sur la touche CHECKMARK ou sur la touche 0
puis attendez 2 secondes.
6. Corriger une entrée : – À l'aide des touches fléchées, placez le curseur à droite de l'entrée que vous
souhaitez effacer.
Appuyez sur la touche BACK.
L'entrée placée à gauche du curseur est effacée.
Saisissez votre correction.
7. Pour terminer la saisie, appuyez sur la touche ENTER ou sur le bouton rotatif.
8. Pour abandonner la saisie, appuyez sur la touche ESC CANCEL.
La boîte de dialogue se ferme sans tenir compte des modifications apportées aux paramètres.
1300.2519.63 4.13 F-3
Page 91
Réglage des paramètres R&S FSL
Nom de la touche
(inscription du
haut)
7 7 X Y ° € ¥ $ ¢ 8 A B C 8 Ä Æ Å Ç 9 D E F 9 É 4 G H I 4 5 J K L 5 6 M N O 6 d Ö 1 P Q R S 1 2 T U V 2 Ü 3 W X Y Z 3 0 <espace> 0 - @ + / \ < > = % &
. . * : _ , ; " ' ? ( ) #
<bascule entre majuscules et minuscules>
Série de caractères (spéciaux) et de
chiffres proposée
Tableau 4–2 Touches des caractères alphanumériques
1300.2519.63 4.14 F-3
Page 92
R&S FSL Réglage des paramètres
Naviguer dans les boîtes de dialogue
Certaines boîtes de dialogue ne sont pas uniquement destinées à la saisie de paramètres et présentent donc une structure plus complexe. La figure suivante en montre un exemple. Le nom des éléments utilisés dans les instructions étape par étape du Mode d'emploi et de l'Aide en ligne concernent tous les éléments des boîtes de dialogue.
1300.2519.63 4.15 F-3
Page 93
Réglage des paramètres R&S FSL
Fig. 4-2 Conventions d’appellation dans les boîtes de dialogue
La sélection de l'interface utilisateur graphique est déplacée à l'aide des touches FIELD LEFT et FIELD RIGHT ou du bouton rotatif. La zone sélectionnée est indiquée par un cadre bleu (voir Fig. 4-3). Si cette zone se compose de plusieurs éléments, par exemple une liste d'options ou des tableaux, vous devez passer en mode d'édition pour pouvoir procéder à des modifications. En mode édition, la zone sélectionnée est indiquée par un cadre bleu en pointillés (voir Fig. 4-4).
Fig. 4-3 Zone sélectionnée
1300.2519.63 4.16 F-3
Page 94
R&S FSL Réglage des paramètres
Fig. 4-4 Zone sélectionnée en mode édition Lorsque vous utilisez les touches FIELD LEFT et FIELD RIGHT pour sélectionner les zones
à modifier, toutes les zones sélectionnées passent automatiquement en mode édition, le cas échéant. Lorsque vous utilisez le bouton rotatif pour sélectionner les zones à modifier, vous devez passer en mode édition manuellement (le cas échéant, voir plus haut). Pour passer en mode édition, appuyez sur le bouton rotatif ou sur la touche ENTER. Pour quitter le mode édition, appuyez sur la touche ESC.
1. Utilisez le pavé numérique pour éditer des paramètres alphanumériques. Pour en savoir plus, reportez-vous à « Saisir des paramètres numériques » et « Saisir des paramètres alphanumériques ». Si vous éditez des champs, le mode édition est activé automatiquement au début de la frappe.
2. Pour déplacer la sélection sur l'élément suivant de l'interface (par ex., champ, option,
liste), appuyez sur la touche FIELD RIGHT ou, si le mode édition est désactivé, tournez le bouton rotatif vers la droite.
3. Pour déplacer la sélection vers l'élément de l'interface précédent, appuyez sur la touche
FIELD LEFT ou, si le mode édition est désactivé, tournez le bouton rotatif vers la gauche.
4. Sélectionner ou désélectionner une option : – Si la zone sélectionnée se compose de plusieurs options et que le mode édition n'est
pas activé, passez en mode édition.
Faites défiler la liste d'options à l'aide des touches fléchées ou du bouton rotatif
(uniquement à la verticale) jusqu'à ce que l'option que vous souhaitez activer ou désactiver apparaisse en surbrillance.
Appuyez sur le bouton rotatif, la touche ENTER ou la touche CHECKMARK pour
valider votre choix. L'option est activée ou désactivée, selon son état précédent.
Pour quitter le mode édition, appuyez sur la touche ESC.
5. Pour ouvrir une liste déroulante, appuyez sur la touche ENTER ou sur le bouton rotatif.
La liste s'ouvre en mode édition.
6. Pour sélectionner une entrée sans ouvrir la liste déroulante, utilisez les touches fléchées
ou parcourez les entrées de la liste.
1300.2519.63 4.17 F-3
Page 95
Réglage des paramètres R&S FSL
7. Sélectionner une entrée dans une liste : – Si le mode édition n'est pas activé, passez en mode édition. – Faites défiler la liste à l'aide des touches fléchées ou du bouton rotatif jusqu'à ce que
l'entrée de la liste que vous souhaitez sélectionner apparaisse en surbrillance.
Validez votre choix en appuyant sur le bouton rotatif ou la touche ENTER.
Si une liste déroulante était ouverte, elle se ferme.
8. Pour passer d'un onglet au suivant, appuyez sur la touche NEXT TAB ou sur le bouton
rotatif pour passer en mode édition, puis utiliser le bouton rotatif.
9. Appuyer sur un bouton dans une boîte de dialogue : – Placez la sélection sur le bouton souhaité à l'aide des touches FIELD RIGHT, FIELD
LEFT ou du bouton rotatif.
Validez votre choix en appuyant sur le bouton rotatif ou la touche ENTER.
10. Pour fermer la boîte de dialogue et accepter les modifications, appuyez sur le bouton
OK.
11. Pour fermer la boîte de dialogue sans accepter les modifications, appuyez sur la touche
ESC ou le bouton Cancel.
Spécificités des boîtes de dialogue Windows
Dans certains cas, par exemple si vous souhaitez installer une imprimante, vous utiliserez des boîtes de dialogue Windows. Dans ces boîtes de dialogue, la navigation est différente de celle à laquelle vous êtes habitué dans les applications du R&S FSL. Le paragraphe suivant répertorie les différences essentielles et donne des conseils utiles :
Le bouton rotatif ne fonctionne pas. Ne l'utilisez pas.
Si vous souhaitez activer ou désactiver des options, utilisez la touche CHECKMARK et
non pas la touche ENTER.
Pour placer la sélection sur la barre de menu, appuyez sur la touche MENU. Ouvrez le menu à l'aide de la touche ENTER et faites défiler les commandes à l'aide des touches fléchées.
Pour basculer entre les différents programmes Windows en cours, (sous Windows, ils sont affichés dans la barre des tâches), appuyez sur les touches MENU+FIELD RIGHT.
Pour passer d'un onglet à l'autre, appuyez sur la touche NEXT TAB, comme dans les applications du R&S FSL.
1300.2519.63 4.18 F-3
Page 96
R&S FSL Utilisation du Système d'aide

Utilisation du Système d'aide

Chaque touche logicielle s'accompagne d'une aide contextuelle. En outre, le système d'aide fournit une table des matières qui permet d'accéder à des informations non contextuelles.

Recourir à l'aide contextuelle et non contextuelle

1. Appuyez sur la touche HELP située sur la face avant pour afficher la boîte de dialogue d'aide. L'onglet View (affichage) de la boîte de dialogue d'aide s'ouvre. Une rubrique contenant des informations sur le menu en cours ou la boîte de dialogue ouverte et ses fonctions s'affiche.
La boîte de dialogue d'aide comprend quatre onglets : Contents (sommaire), View (afficher), Index et Zoom. Pour passer d'un onglet à l'autre, appuyez sur l'onglet NEXT TAB.
2. Si l'aide est déjà affichée, appuyez sur la touche logicielle pour laquelle vous souhaitez obtenir de l'aide. Une rubrique contenant des informations sur la touche logicielle et sa fonction s'affiche.
3. Si une touche logicielle ouvre un sous-menu et que vous appuyez dessus une seconde fois, le sous-menu de la touche logicielle s'affiche.

Naviguer dans la table des matières

1. Pour vous déplacer dans les différentes entrées du sommaire, utilisez les touches UPARROW et DNARROW. Les entrées qui contiennent d'autres entrées sont indiquées par un signe plus.
2. Pour afficher les entrées de niveau hiérarchique inférieur du sommaire, appuyez sur la touche RIGHTARROW.
3. Pour masquer les entrées de niveau hiérarchique inférieur, appuyez sur la touche LEFTARROW.
4. Pour passer au niveau hiérarchique supérieur, appuyez sur la touche LEFTARROW.
5. Pour afficher une rubrique d'aide, appuyez sur la touche ENTER. L'onglet View s'affiche, avec la rubrique d'aide correspondante.
6. Pour passer à l'onglet suivant, appuyez sur la touche NEXT TAB.

Naviguer dans les rubriques de l'aide (à l'aide des touches de la face avant)

1. Pour faire défiler une page, utilisez le bouton rotatif ou appuyez sur la touche fléchée.
2. Pour passer d'un lien à l'autre, appuyez sur la touche FIELD RIGHT.
3. Pour passer d'un lien au précédent, appuyez sur la touche FIELD LEFT.
4. Pour passer à la rubrique associée, appuyez sur la touche ENTER.
5. Pour passer à la rubrique précédente, appuyez sur la touche BACK.
1300.2519.63 4.19 F-3
Page 97
Utilisation du Système d'aide R&S FSL

Rechercher une rubrique

1. Passez à l'onglet Index à l'aide de la touche NEXT TAB.
2. Saisissez les premiers caractères de la rubrique qui vous intéresse. Les entrées qui commencent par ces caractères s'affichent.
3. Modifiez la sélection en appuyant sur la touche FIELD RIGHT.
4. Sélectionnez le mot clé qui convient à l'aide des touches UPARROW ou DNARROW ou du bouton rotatif.
5. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la rubrique d'aide. L'onglet View s'affiche avec la rubrique d'aide correspondante.

Modifier le zoom

1. Passez à l'onglet Zoom à l'aide de la touche NEXT TAB.
2. Réglez le zoom à l'aide du bouton rotatif. Quatre réglages sont disponibles : de 1 à 4. Vous pouvez sélectionner la plus petite taille avec le chiffre 1 et la plus grande avec le chiffre 4.

Fermer la fenêtre de l'aide

Appuyez sur la touche ESC ou sur une touche de la face avant.
1300.2519.63 4.20 F-3
Page 98
R&S FSL Exemples de mesures simples

5 Exemples de mesures simples

Les exemples de mesures proposés dans ce chapitre sont donnés à titre d'introduction à l'utilisation du R&S FSL. Pour les applications avancées, reportez-vous au chapitre 1 du mode d'emploi sur CD. Ce chapitre couvre les thèmes suivants :
Mesure d'harmoniques haute sensibilité
Séparation de signaux par choix de la largeur de bande de résolution
Mesure de l'intermodulation
Mesure de signaux proches du bruit
Mesure de la densité de la puissance du bruit
Mesure de la puissance du bruit sur un canal de transmission
Mesure du bruit de phase
Mesure de la puissance de canal et de canal voisin
Pour obtenir une description plus détaillée des étapes du fonctionnement de base, par ex. la sélection des menus et le réglage des paramètres, reportez-vous au chapitre 4 « Opérations de base ».
1300.2519.63 5.1 F-3
Page 99
Mesure d'un signal sinusoïdal R&S FSL

Mesure d'un signal sinusoïdal

La mesure du niveau et de la fréquence d'un signal constituent l'une des tâches les plus fréquentes que l'on peut effectuer à l'aide d'un analyseur de spectre. Le plus souvent, lors de la mesure d'un signal inconnu on partira du réglage « PRESET ».
Lorsque des niveaux supérieurs à +30 dBm (=1 W) sont probables ou possibles, il est nécessaire de monter un organe d'atténuation de puissance en amont de l'entrée RF de l'analyseur. Sans organe d'atténuation de puissance, des niveaux de signaux supérieurs à 30 dBm peuvent endommager le diviseur RF ou le mélangeur d'entrée. Il convient dans ce cas de toujours tenir compte de la puissance totale de l'ensemble des signaux présents.
Dans les exemples suivants, on utilise comme source de signaux un générateur de signaux.
Mise en place du test :
Relier la sortie RF du générateur de signaux avec l'entrée RF du R&S FSL.
Réglages du générateur de signaux (par ex. R&S SMU) :
Fréquence : 128 MHz Niveau : –30 dBm

Mesure de niveau et de fréquence à l'aide des marqueurs

La mesure du niveau et de la fréquence d'un signal sinusoïdal peut s'effectuer simplement avec la fonction marqueur. Le R&S FSL indique toujours à la position du marqueur, son amplitude et sa fréquence. L'erreur de la mesure de fréquence est définie par la fréquence de référence du R&S FSL, la résolution de l'affichage de la fréquence du marqueur et par la résolution de l'écran.
Procédure :
1. Remettre l'appareil à l'état initial
Appuyez sur la touche PRESET.
2. Connecter le signal à mesurer sur l'entrée RF INPUT située sur face avant de
l'analyseur.
3. Régler la fréquence centrale sur 128 MHz.
Appuyez sur la touche FREQ.
La boîte de dialogue de saisie de la fréquence centrale apparaît.
Au moyen du pavé numérique, entrez 128 dans la boîte de dialogue et validez la
saisie à l'aide de la touche MHz.
1300.2519.63 5.2 F-3
Page 100
R&S FSL Mesure d'un signal sinusoïdal
automatiquement
4. Réduire à 1 MHz la plage de représentation de la fréquence. – Appuyez sur la touche SPAN. – Dans la boîte de dialogue, entrez 1 via le pavé numérique et validez la saisie à l'aide
de la touche MHz.
Lorsque vous définissez la plage de représentation de la fréquence, la largeur de bande de résolution, la largeur de bande vidéo et le temps de balayage sont automatiquement réinitialisés, étant donné que ces fonctions sont couplées dans le réglage PRESET.
5. Mesurer le niveau et la fréquence au moyen du marqueur et lire à l'écran les valeurs mesurées.
Appuyez sur la touche MKR.
Le marqueur s'active et passe automatiquement sur le maximum de la courbe de mesure.
Lorsqu'il est activé pour la première fois, le marqueur exécute la fonction PEAK SEARCH (comme dans le présent exemple).
Si un marqueur était déjà actif, vous devez appuyer sur la touche logicielle Peak dans le menu marker->, afin de positionner le marqueur actif sur le maximum du signal affiché.
Les valeurs de niveau et de fréquence mesurées par le marqueur apparaissent dans le champ marqueur sur le bord supérieur de l'écran. Elles constituent le résultat de la mesure.
M1[1]30.00 dBm
128.000000000 MHz Le titre du champ indique le numéro du marqueur (Marker 1) et la courbe de mesure
sur laquelle se trouve le marqueur ([1] = Courbe 1).
Augmentation de la résolution de fréquence
La résolution de fréquence du marqueur est prédéfinie par la résolution en pixels de la courbe de mesure. Une courbe de mesure utilise 501 pixels, c.-à-d. que lorsque la plage de représentation de la fréquence est de 1 MHz, chaque pixel correspond à peu près à une gamme de fréquence de 2 kHz. Cela correspond à une erreur maximum de +/- 1 kHz. Pour augmenter la résolution de la courbe de mesure, réduisez la plage de représentation de la fréquence.
Réduire à 10 kHz la plage de représentation de la fréquence.
Appuyez sur la touche SPAN. – À l'aide du pavé numérique, saisissez 10 dans la boîte de dialogue, puis validez
1300.2519.63 5.3 F-3
l'entrée à l'aide de la touche kHz.
Loading...