Le micrologiciel de l’appareil exploite plusieurs programmes précieux à code source libre. Les plus
importants d’entre eux sont énumérés ci-dessous, avec la licence de code source libre correspondante.
Les textes de licence sont fournis dans leur intégralité dans le CD-ROM de documentation utilisateur
(compris dans la fourniture).
Le projet OpenSSL destiné à être utilisé dans le OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/). inclut un
logiciel cryptographique écrit par Eric Young (eay@cryptsoft.com) et un logiciel écrit par Tim Hudson
(tjh@cryptsoft.com).
Rohde & Schwarz tient à remercier la communauté Open Source pour sa précieuse contribution à
l'informatique embarquée.
Tout au long de ce manuel, l'analyseur de spectre R&S
®
est une marque de commerce déposée de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG
R&S
® FSL est désigné par l'abréviation R&S FSL.
Les noms des marques sont des marques de commerce appartenant à leurs propriétaires.
1300.2519.63-03 2
Page 3
R&S FSL Table des matières
Table des matières
Consignes de sécurité
Réglementations de sécurité pour les batteries
Information sur l'élimination du produit
Certificat de qualité
Certificat de conformité CE
Adresse de l'assistance technique
Liste des représentants R&S
Brève présentation de la documentation
1Faces avant et arrière............................................................................ 1.1
Vue de la face avant ...................................................................................................1.2
Touches de fonction de la face avant.......................................................................1.4
Connexions de la face avant .....................................................................................1.6
Connexions standard de la face avant ..................................................................... 1.6
Connexions de la face avant fournies en option.......................................................1.8
Vue de la face arrière .................................................................................................1.9
Connexions de la face arrière..................................................................................1.11
Connexions standard de la face arrière..................................................................1.11
Connexions de la face arrière en option.................................................................1.13
2Préparation à l'utilisation...................................................................... 2.1
Préparation à l'utilisation...........................................................................................2.2
Déballage de l'appareil et de ses accessoires.......................................................... 2.2
Vérification des accessoires..................................................................................... 2.4
Inspection des dégâts liés au transport.................................................................... 2.4
Lisez et respectez impérativement es instructions et consignes de sécurité
suivantes
Dans un souci constant de garantir à nos clients le plus haut niveau de sécurité possible, l'ensemble des
usines et des sites du groupe Rohde & Schwarz s’efforce de maintenir les produits du groupe en
conformité avec les normes de sécurité les plus récentes. Nos produits ainsi que les accessoires
nécessaires sont fabriqués et testés conformément aux directives de sécurité en vigueur. Le respect de
ces directives est régulièrement vérifié par notre système d'assurance qualité. Le présent produit a été
fabriqué et contrôlé selon le certificat de conformité CE ci-joint et a quitté l’usine en un parfait état de
sécurité. Pour le maintenir dans cet état et en garantir une utilisation sans danger, l'utilisateur doit
respecter l’ensemble des consignes, remarques de sécurité et avertissements qui se trouvent dans ce
manuel. Le groupe Rohde & Schwarz se tient à votre disposition pour toutes questions relatives aux
présentes consignes de sécurité.
Il incombe ensuite à l'utilisateur d’employer ce produit de manière appropriée. Ce produit est
exclusivement destiné à l’utilisation en industrie et en laboratoire et/ou, si cela a été expressément
autorisé, aux travaux extérieurs et ne peut en aucun cas être utilisé à des fins pouvant causer des
dommages aux personnes ou aux biens. L’exploitation du produit en dehors de son utilisation prévue ou
le non-respect des consignes du constructeur se font sous la responsabilité de l'utilisateur. Le
constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme du produit.
L'utilisation conforme du produit est supposée lorsque celui-ci est employé selon les consignes de la
documentation produit correspondante, dans la limite de ses performances (voir fiche technique,
documentation, consignes de sécurité ci-après). L’utilisation du produit exige des compétences dans le
domaine et connaissances de base en anglais. Il faut donc considérer que le produit ne doit être utilisé
que par un personnel qualifié ou des personnes formées de manière approfondie et possédant les
compétences requises. Si, pour l'utilisation des produits R&S, l’emploi d’un équipement personnel de
protection s’avérait nécessaire, il en serait alors fait mention dans la documentation du produit à
l’emplacement correspondant. Gardez les consignes fondamentales de sécurité et la documentation
produit dans un lieu sûr et transmettez ces documents aux autres utilisateurs.
Symboles et marquages de sécurité
Se référer à la
documentation
produit
Attention !
Appareil de
masse
> 18 kg
Attention !
Risque
électrique
Avertissement !
Surfaces
chaudes
Connexion
du conduc-
teur de
protection
1171.0000.43-04.00 Page 1
Point de
mise à la
terre
Point de
mise à la
masse
Prudence !
Composants
sensibles aux
décharges
électrostatiques
Page 10
Consignes fondamentales de sécurité
Tension
d’alimentation
MARCHE/ARRET
Affichage
VEILLE
Courant
continu DC
Courant
alternatif AC
Courant
continu /
alternatif
DC/AC
Appareil protégé
par double
isolation ou
isolation renforcée
La stricte observation des consignes de sécurité permet d’éviter, dans la mesure du possible, des
blessures ou dommages survenant de tous types de danger. A cet effet, il est indispensable que les
consignes de sécurité suivantes soient lues soigneusement et prises en considération avant la mise en
route du produit. Des consignes de sécurité complémentaires pour la protection des personnes –
présentes dans un chapitre correspondant de la documentation produit – doivent en outre absolument
être prises en compte. Dans les présentes consignes de sécurité, l’ensemble des marchandises
commercialisées par le groupe Rohde & Schwarz, notamment les appareils, les installations ainsi que les
accessoires, est intitulé « produit ».
Mots de signalisation et significations
DANGER tiel de risque élevé, immédiat,
AVERTISSEMENT entiel de risque moyen pouvant
Indique une situation dangereuse avec poten
entraînant des blessures graves, voire la mort.
Indique une situation dangereuse avec un pot
entraîner des blessures (graves), voire la mort.
ATTENTION avec un potentiel de risque faible susceptible
Indique une situation dangereuse
d'entraîner des blessures légères.
AVIS produit.
Indique la possibilité d'une utilisation erronée pouvant endommager le
Dans la documentation produit, est synonyme du terme PRUDENCE.
Ces mots de signalisation correspondent à la définition habituelle utilisée dans l'espace économique
européen pour des applications civiles. Des définitions divergentes peuvent cependant exister dans
d'autres espaces économiques ou dans le cadre d'applications militaires. Il faut donc veiller à ce que les
mots de signalisation décrits ici ne soient utilisés qu'en relation avec la documentation produit
correspondante et seulement avec le produit correspondant. L'utilisation des mots de signalisation avec
des produits ou des documentations non correspondants peut conduire
et contribuer à de fausses
interprétations et par conséquent, à des dommages corporels ou matériels.
Consignes fondamentales de sécurité
1. les
L'appareil ne doit être utilisé que dans
états et situations de fonctionnemen
t
indiqués par le constructeur. Toute
obstruction de la ventilation doit être
empêchée. Sauf stipulations contraires, les
produits R&S répondent aux exigences c
après : utiliser l’appareil avec le fond du
boîtier toujours en bas, indice de protection
IP 2X, indice de pollution 2, catégorie d
surtension 2, utilisation uniquement à
l'intérieur, altitude max. 2000 m au-dessus
du niveau de la mer, transport m
i-
au-dessus du niveau de la mer.
La tolérance prévue pour la tension
nominale sera de ±10% et de
±5% pour la
fréquence nominale.
e
ax. 4500 m
1171.0000.43-04.00 Page 2
Page 11
Consignes fondamentales de sécurité
2. Pour tous les travaux, les directives locales
et/ou nationales de sécurité et de prévention
d’accidents doivent être respectées. Le
produit ne doit être ouvert que par un
personnel qualifié et autorisé. Avant travaux
ou ouverture du produit, celui-ci doit être
séparé du réseau électrique. Les travaux
d’ajustement, le remplacement des pièces,
la maintenance et la réparation ne peuvent
être effectués que par des électroniciens
qualifiés et autorisés par R&S. En cas de
remplacement de pièces concernant la
sécurité (notamment interrupteur secteur,
transformateur secteur ou fusibles), celles-ci
ne peuvent être remplacées que par des
pièces d'origine. Après chaque
remplacement de pièces concernant la
sécurité, une vérification de sécurité doit être
effectuée (contrôle visuel, vérification
conducteur de protection, résistance
d’isolation, courant de fuite et test de
fonctionnement).
3. Comme pour tous les biens produits de
façon industrielle, l’utilisation de matériaux
pouvant causer des allergies (allergènes,
comme par exemple le nickel) ne peut être
exclue. Si, lors de l'utilisation de produits
R&S, des réactions allergiques survenaient –
telles que éruption cutanée, éternuements
fréquents, rougeur de la conjonctive ou
difficultés respiratoires – une visite
immédiate chez le médecin s’imposerait
pour en clarifier la cause.
4. Si des produits/composants sont travaillés
mécaniquement et/ou thermiquement audelà de l'utilisation prévue dans les
conventions, des matières dangereuses
(poussières contenant des métaux lourds
comme par exemple du plomb, béryllium ou
nickel) peuvent être dégagées. Le
démontage du produit, par exemple lors du
traitement des déchets, ne peut être effectué
que par du personnel qualifié. Le démontage
inadéquat peut nuire à la santé. Les
directives nationales pour l'enlèvement des
déchets doivent être observées.
5. Si, en cas d'utilisation du produit, des
matières dangereuses ou des combustibles
sont dégagés – qui sont à traiter
spécifiquement tels que liquides de
refroidissement ou huiles moteurs à changer
régulièrement – les consignes de sécurité du
fabricant de ces matières combustibles ou
dangereuses ainsi que les directives de
traitement des déchets en vigueur au niveau
national doivent être respectées. Les
consignes de sécurité spéciales
correspondantes dans le manuel du produit
sont à respecter le cas échéant.
6. Selon les fonctions, certains produits tels
que des installations de radiocommunication
RF peuvent produire des niveaux élevés de
rayonnement électromagnétique. Pour la
protection de l'enfant à naître, les femmes
enceintes doivent être protégées par des
mesures appropriées. Des porteurs de
stimulateurs cardiaques peuvent également
être menacés par des rayonnements
électromagnétiques. L'employeur /
l'exploitant est obligé de prendre toutes les
mesures nécessaires pour pouvoir évaluer le
risque particulier d'exposition aux
rayonnements et éviter toute mise en danger
sur le lieu de travail.
7. L'utilisation des produits exige une formation
spécifique ainsi qu’une grande
concentration. Il est impératif que les
utilisateurs des produits présentent les
aptitudes physiques, mentales et psychiques
correspondantes ; sinon, des dommages
corporels ou matériels ne pourront pas être
exclus. Le choix du personnel qualifié pour
l’utilisation des produits est sous la
responsabilité de l'employeur.
8. Avant mise sous tension du produit,
s'assurer que la tension nominale réglée
correspond à la tension nominale du secteur.
Si la tension réglée devait être modifiée,
remplacer le fusible du produit si nécessaire.
9. Pour les produits de la classe de protection I,
pourvus d’un câble secteur mobile et d’un
connecteur secteur, leur utilisation n'est
admise qu'avec des prises munies d’un
contact de protection raccordé à la terre et
d'un connecteur de protection avec prise de
terre.
1171.0000.43-04.00 Page 3
Page 12
Consignes fondamentales de sécurité
10. Toute déconnexion intentionnelle du
connecteur de protection qui relie à la terre,
dans le câble ou dans le produit lui-même,
est interdite. Elle entraîne un risque de choc
électrique au niveau du produit. En cas
d’utilisation des câbles prolongateurs ou des
multiprises, ceux-ci doivent être examinés
régulièrement afin de garantir le respect des
directives de sécurité.
11. Si l'appareil n'est pas doté d'un interrupteur
secteur pour le couper du secteur, le
connecteur mâle du câble de branchement
est à considérer comme interrupteur.
S'assurer dans ce cas que le connecteur
secteur soit toujours bien accessible
(conformément à la longueur du câble de
branchement soit env. 2 m). Les
commutateurs fonctionnels ou électroniques
ne sont pas adaptés pour couper l'appareil
du secteur. Si des appareils sans
interrupteur secteur sont intégrés dans des
baies ou systèmes, le dispositif d'interruption
secteur doit être reporté au niveau du
système.
16. En cas de mesures sur les circuits
électriques d'une tension efficace > 30 V,
prendre les précautions nécessaires pour
éviter tout risque (par exemple équipement
de mesure approprié, fusibles, limitation de
courant, coupe-circuit, isolation, etc.).
17. En cas d’interconnexion avec des matériels
de traitement de l'information, veiller à leur
conformité à la norme CEI 950 / EN 60950.
18. Sauf autorisation expresse, il est interdit de
retirer le couvercle ou toute autre pièce du
boîtier lorsque le produit est en cours de
service. Les câbles et composants
électriques seraient ainsi accessibles, ce qui
peut entraîner des blessures, des incendies
ou des dégâts sur le produit.
19. Si un produit est connecté de façon
permanente, établir avant toute autre
connexion le raccordement du conducteur
de protection local et le conducteur de
protection du produit. L'installation et le
raccordement doivent être effectués par une
personne qualifiée en électricité.
12. Ne jamais utiliser le produit si le câble
secteur est endommagé. Vérifier
régulièrement le parfait état du câble
secteur. Prendre les mesures préventives et
dispositions nécessaires pour que le câble
secteur ne puisse pas être endommagé et
que personne ne puisse subir de préjudice,
par exemple en trébuchant sur le câble ou
par des chocs électriques.
13. L’utilisation des produits est uniquement
autorisée sur des réseaux secteur de type
TN/TT protégés par des fusibles, d’une
intensité max. de 16 A (pour toute intensité
supérieure, consulter le groupe Rohde &
Schwarz).
14. Ne jamais brancher le connecteur dans des
prises secteur sales ou poussiéreuses.
Enfoncer fermement le connecteur jusqu’au
bout de la prise. Le non-respect de cette
mesure peut provoquer des arcs, incendies
et/ou blessures.
15. Ne jamais surcharger les prises, les câbles
de prolongations ou les multiprises, cela
pouvant provoquer des incendies ou chocs
électriques.
20. Sur les appareils installés de façon
permanente, sans fusible ni disjoncteur à
ouverture automatique ni dispositifs de
protection similaire, le réseau d’alimentation
doit être sécurisé afin que les utilisateurs et
les produits soient suffisamment protégés.
21. Ne jamais introduire d’objets non prévus à
cet effet dans les ouvertures du boîtier. Ne
jamais verser de liquides sur ou dans le
boîtier, cela pouvant entraîner des courtscircuits dans le produit et / ou des chocs
électriques, incendies ou blessures.
22. Veiller à la protection appropriée des
produits contre les éventuelles surtensions,
par exemple en cas d’orages, sans laquelle
les utilisateurs risquent des chocs
électriques.
23. Les produits de R&S ne sont pas protégés
contre les infiltrations de liquides, sauf
stipulé autrement, cf. point 1. La nonobservation entraînerait un danger de choc
électrique pour l'utilisateur ou
d’endommagement du produit pouvant
également présenter des risques pour les
personnes.
1171.0000.43-04.00 Page 4
Page 13
Consignes fondamentales de sécurité
24. Ne pas utiliser le produit dans des conditions
pouvant occasionner ou ayant occasionné
des condensations dans ou sur le produit,
par exemple lorsque celui-ci est déplacé
d’un environnement froid à un
environnement chaud.
25. Ne pas obstruer les fentes et ouvertures du
produit, celles-ci étant nécessaires à la
ventilation pour éviter une surchauffe du
produit. Ne jamais placer le produit sur des
supports souples tels que banquette ou tapis
ni dans un local fermé et non suffisamment
aéré.
26. Ne jamais placer le produit sur des
dispositifs générant de la chaleur tels que
radiateurs et réchauds. La température
ambiante ne doit pas dépasser la
température maximale spécifiée dans la
fiche technique.
27. Ne jamais exposer piles, batteries ou
accumulateurs à des températures élevées
ou au feu. Ils doivent être inaccessibles aux
enfants. Ne jamais court-circuiter les piles,
batteries ou accumulateurs.
Il y a danger d'explosion en cas de
remplacement incorrect (avertissement
cellules de lithium). Ne les remplacer que
par les modèles R&S correspondants (voir
liste de pièces de rechange). Il faut recycler
les piles, batteries et accumulateurs et il est
interdit de les éliminer comme déchets
normaux. Les piles, batteries et
accumulateurs qui contiennent du plomb, du
mercure ou du cadmium sont des déchets
spéciaux. Observer les directives nationales
de traitement et de recyclage des déchets.
28. Attention : en cas d’incendie, des matières
toxiques (gaz, liquides, etc.) pouvant nuire à
la santé peuvent émaner du produit.
29. Observer le poids du produit. Les
déplacements sont à effectuer avec
prudence pour éviter des dommages
corporels, notamment au dos.
30. Ne jamais placer le produit sur des surfaces,
véhicules, dépôts ou tables non appropriés
pour raisons de stabilité et/ou de poids.
Suivre toujours strictement les indications
d'installation du constructeur pour le
montage et la fixation du produit sur des
objets ou des structures (par exemple parois
et étagères).
31. Les poignées des produits sont une aide de
manipulation exclusivement réservée aux
personnes. Il est donc proscrit d’utiliser ces
poignées pour attacher le produit à (ou sur)
des moyens de transport, tels que grues,
chariot élévateur, camions etc. Il est sous la
responsabilité de l'utilisateur d’attacher les
produits à (ou sur) des moyens de transport
et d’observer les consignes de sécurité du
constructeur des moyens de transport
concernés. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des dommages corporels ou
matériels.
32. L’utilisation du produit dans un véhicule se
fait sous l’unique responsabilité du
conducteur qui doit piloter le véhicule de
manière sûre. Sécuriser suffisamment le
produit dans le véhicule pour empêcher des
blessures ou dommages de tout type en cas
d'accident. Ne jamais utiliser le produit dans
un véhicule en mouvement si cela peut
détourner l’attention du conducteur. Celui-ci
est toujours responsable de la sécurité du
véhicule. Le constructeur décline toute
responsabilité en cas d’accidents ou de
collisions.
33. Si un dispositif laser est intégré dans un
produit R&S (par exemple lecteur CD/DVD),
ne jamais effectuer d’autres réglages ou
fonctions que ceux décrits dans la
documentation produit. Le non-respect peut
entraîner un risque pour la santé, le rayon
laser pouvant endommager les yeux de
manière irréversible. Ne jamais tenter
d’ouvrir de tels produits. Ne jamais regarder
le faisceau laser.
34. Débrancher le produit du réseau
d’alimentation avant le nettoyage. Procéder
au nettoyage à l’aide d’un chiffon doux non
pelucheux. N’utiliser en aucun cas de produit
de nettoyage chimique, tel que de l’alcool,
de l’acétone ou un solvant à base de
cellulose.
1171.0000.43-04.00 Page 5
Page 14
Sicherheitshinweise
disposed of at a
Después de la vida útil, la batería sólo se podrá eliminar en
Kundeninformation zur Batterieverordnung (BattV)
Dieses Gerät enthält eine schadstoffhaltige Batterie. Diese
darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Nach Ende der Lebensdauer darf die Entsorgung nur über
eine Rohde&Schwarz-Kundendienststelle oder eine geeignete Sammelstelle erfolgen.
Safety Regulations for Batteries
(according to BattV)
This equipment houses a battery containing harmful substances that must not be disposed of as normal household
waste.
After its useful life, the battery may only be
Rohde & Schwarz service center or at a suitable depot.
Normas de Seguridad para Baterías
(Según BattV)
Este equipo lleva una batería que contiene sustancias perjudiciales, que no se debe desechar en los contenedores
de basura domésticos.
un centro de servicio de Rohde & Schwarz o en un
depósito apropiado.
Consignes de sécurité pour batteries
(selon BattV)
Cet appareil est équipé d'une pile comprenant des substances nocives. Ne jamais la jeter dans une poubelle pour
ordures ménagéres.
Une pile usagée doit uniquement être éliminée par un centre de service client de Rohde & Schwarz ou peut être collectée pour être traitée spécialement comme déchets dangereux.
1171.0300.41 D/E/ESP/F-2
Page 15
Information pour les clients sur l'élimination du produit
La loi allemande sur la mise sur le marché, la reprise et l'élimination écologique des
équipements électriques et électroniques (Gesetz über das Inverkehrbringen, die
Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten ou ElektroG en abrégé) transpose les directives CE suivantes :
•
Directive 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE) et
•
Directive 2002/95/CE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (directive RoHS).
Marquage du produit selon la norme EN 50419
A la fin de sa durée de vie, le produit ne doit pas être éliminé dans les ordures
ménagères normales. L'élimination du produit ne doit pas non plus s'effectuer par
l'intermédiaire des points de collecte communaux destinés aux déchets
d'équipements électriques et électroniques.
Afin d'éliminer le produit de manière non polluante ou de le valoriser à des fins de
recyclage, la société Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG a développé son propre
concept d'élimination et prend en charge l'ensemble des obligations qui incombent
aux producteurs en matière de reprise et d'élimination des équipements électriques
et électroniques.
Veuillez vous adresser à votre service après-vente local afin d'éliminer correctement
le produit.
1171.0200.53-01.00
Page 16
QUALITÄTSZERTIFIKAT
PD 5213.8744.99=V 01.00=May 2007
CERTIFICATE OF QUALITY
CERTIFICAT DE QUALITÉ
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf
eines Rohde & SchwarzProduktes entschieden.
Hiermit erhalten Sie ein nach
modernsten Fertigungsmethoden hergestelltes Produkt.
Es wurde nach den Regeln
unseres Managementsystems
entwickelt, gefertigt und geprüft.
Das Rohde & Schwarz
Managementsystem ist
zertifiziert nach:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
Dear Customer,
you have decided to buy a
Rohde & Schwarz product. You
are thus assured of receiving a
product that is manufactured
using the most modern methods
available. This product was
developed, manufactured and
tested in compliance with our
quality management system
standards.
The Rohde & Schwarz quality
management system is certified
according to:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
Cher Client,
vous avez choisi d‘acheter un
produit Rohde & Schwarz. Vous
disposez donc d‘un produit
fabriqué d‘après les méthodes
les plus avancées. Le
développement, la fabrication et
les tests respectent nos normes
de gestion qualité.
Le système de gestion qualité
de Rohde & Schwarz a été
homologué conformément aux
normes:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
1171.0500.11-03.00
Page 17
Certificat de Conformité CE
Certificat N° : 2005-06
Nous certifions par la présente que l'appareil ci-dessous :
Pour évaluer la compatibilité électromagnétique, il a été tenu compte des limites de perturbations
radioélectriques pour les appareils de la classe B ainsi que de l'immunité aux perturbations pour
l'utilisation dans l'industrie .
Apposition de la marque CE à partir de 2005
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstr. 15, D-81671 München
Munich, le 2008-12-02 Service général de qualité MF-QZ / Radde
1300.2502.01 CE F-4
Page 18
Assistance à la clientèle
Assistance technique - où et quand vous en avez besoin
Pour obtenir rapidement une assistance spécialisée concernant tout équipement Rohde &
Schwarz, contactez l'un de nos Centres d'assistance à la clientèle. Une équipe d'ingénieurs
hautement qualifiés vous fournira une assistance téléphonique et vous aidera à trouver une
réponse à votre requête sur toute question concernant le fonctionnement, la programmation ou les
applications de votre équipement Rohde & Schwarz.
Des informations récentes et des mises à niveau
Pour tenir votre appareil à jour et pour recevoir des informations sur de nouvelles applications le
concernant, veuillez envoyer un e-mail à notre Customer Support Center en précisant la
désignation de l'appareil et l'objet de votre demande.
Nous vous garantissons que vous obtiendrez les informations souhaitées.
États-Unis et Canada
Du lundi au vendredi (sauf les jours fériés des États-Unis)
de 08h00 à 20h00
Heure de la côte Est américaine (EST)
Est Asie
Reste du monde
Tél. depuis les États-Unis 888-test-rsa (888-837-8772) (opt. 2)
Depuis
l'extérieur des États-Unis +1 410 910 7800 (opt. 2)
Fax +1 410 910 7801
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
Du lundi au vendredi(sauf les jours fériés de Singapour)
de 08h30 à 18h00
Tél. +65 6 513 0488
Fax +65 6 846 1090
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
Du lundi au vendredi (sauf les jours fériés allemands)
de 08h00 à 17h00
Tél. depuis l'Europe +49 (0) 180 512 42 42*
Depuis
l'extérieur de l'Europe +49 89 4129 13776
Fax +49 (0) 89 41 29 637 78
Heure de Singapour (SGT)
Heure de l'Europe centrale (CET)
1171.0500.23-03.00
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
* 0,14 €/minute à partir du réseau téléphonique fixe allemand, prix différents
pour les liaisons de communications mobiles et à partir d'autres pays
Page 19
12
Adresses
Maison-mère, usines et filiales
Maison-mère
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstraße 15 · D-81671 München
P.O.Box 80 14 69 · D-81614 München
La documentation utilisateur du R&S FSL est divisée comme suit :
•Quick Start Guide
•Aide en ligne
•Mode d'emploi
•Manuel d'assistance
•Site Internet
•Notes de mise à jour
Quick Start Guide
Ce manuel est fourni avec l'instrument au format papier et au format PDF, sur le CD. Il
fournit les informations nécessaires à l'installation et à l'utilisation de l'instrument. En outre, il
présente une description des opérations et les mesures de base. Une brève introduction sur
la commande à distance est également fournie. Ce manuel comprend des informations
générales (Consignes de sécurité, Certificat de qualité, Certificat de conformité de l'UE,
Adresse du centre d'assistance) et les chapitres suivants :
Chapitre 1 Faces avant et arrière
Chapitre 2 Mise en service
Chapitre 3 Mise à jour et installation des options du micrologiciel
Chapitre 4 Opérations de base
Chapitre 5 Exemples de mesures simples
Chapitre 6 Brève introduction à la commande à distance
Annexe A Interface imprimante
Annexe B Interface LAN
Aide en ligne
L'Aide en ligne est incluse dans le micrologiciel. Elle offre un accès rapide à la description
des fonctions de l'instrument et des commandes à distance. Pour obtenir des informations
concernant d'autres thèmes, veuillez vous reporter au Quick Start Guide, au Mode d'emploi
et au Manuel d'assistance fournis sur CD au format PDF ou sur Internet. Si vous souhaitez
obtenir des informations détaillées sur l'utilisation de l'Aide en ligne, reportez-vous au
chapitre « Opérations de base » du Quick Start Guide.
1300.2519.63 0.1 F-3
Page 21
Brève présentation de la documentation R&S FSL
Mode d'emploi
Ce manuel est un supplément au Quick Start Guide et est disponible au format PDF sur le
CD fourni avec l'instrument. Afin de conserver la structure familière appliquée à tous les
modes d'emploi des instruments de test et de mesure Rohde&Schwarz, les chapitres 1 et 3
existent, mais uniquement sous forme de références aux chapitres du Quick Start Guide
correspondant.
Ce manuel offre une description détaillée de l'ensemble des fonctions de l'instrument. Pour
obtenir de plus amples informations sur les réglages et paramètres par défaut, veuillez vous
référer aux fiches techniques. Le jeu d'exemples de mesures fourni dans le Quick Start
Guide est complété par des exemples de mesure plus complexes. Outre la brève
introduction à la commande à distance fournie dans le Quick Start Guide, une description
des commandes ainsi que des exemples de programmation sont présentés. Ce manuel
fournit également des informations concernant la maintenance, les interfaces des
instruments et les messages d'erreur.
Le manuel comprend les chapitres suivants :
Chapitre 1 Mise en service, voir les chapitres 1 et 2 du Quick Start Guide
Chapitre 2 Exemples de mesures complexes
Chapitre 3 Commande manuelle, voir le chapitre 4 du Quick Start Guide
Chapitre 4 Fonctions des instruments
Chapitre 5 Commande à distance - informations de base
Chapitre 6 Commande à distance - commandes
Chapitre 7 Commande à distance - exemples de programmation
Chapitre 8 Maintenance
Chapitre 9 Messages d'erreur
Ce manuel est fourni uniquement sur CD avec l'instrument. Le manuel papier peut être
commandé auprès de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG.
Manuel d'assistance
Ce manuel est fourni au format PDF sur le CD livré avec l'instrument. Il donne des
informations sur la manière de s'assurer de la conformité aux spécifications nominales, sur
le fonctionnement de l'instrument, les réparations, le dépannage et l'élimination des défauts.
Il contient toutes les informations nécessaires à la réparation du R&S FSL grâce au
remplacement des modules. Le manuel comprend les chapitres suivants :
Chapitre 1 Test des performances
Chapitre 2 Réglage
Chapitre 3 Réparation
Chapitre 4 Mise à jour / installation du logiciel
Chapitre 5 Documents
1300.2519.63 0.2 F-3
Page 22
R&S FSL Conventions utilisées dans la documentation
Site Internet
Le site Internet sur : R&S FSL Spectrum Analyzer fournit les informations les plus récentes
sur le R&S FSL. Le manuel d'utilisation actuel est en même temps disponible dans la zone
de téléchargement, sous la forme d'un fichier PDF imprimable.
Les mises à jour du micrologiciel, y compris les notes de mise à jour associées, les pilotes
d'instrument, les fiches techniques actuelles et les notes d'application, peuvent également
être téléchargés.
Notes de mise à jour
Les notes de mise à jour décrivent l'installation du micrologiciel, les fonctions nouvelles et
modifiées, les problèmes éliminés et les changements de dernière minute apportés à la
documentation. La version correspondante du micrologiciel est indiquée sur la page de titre
des notes de mise à jour. Les notes de mise à jour actuelles sont fournies sur Internet.
Conventions utilisées dans la documentation
Pour pouvoir afficher rapidement des informations importantes et reconnaître plus aisément
les différents types d'information, certaines conventions ont été mises en place. Les formats
de caractères suivants sont utilisés pour mettre l'accent sur certains termes :
Gras Tous les noms des éléments de
l'interface utilisateur graphique,
notamment les boîtes de dialogue, les
touches programmables, listes, options,
boutons, etc.
Tous les noms des éléments de
l'interface utilisateur situés sur les faces
avant et arrière, notamment les touches,
les connexions, etc.
Courier Toutes les commandes à distance (à
l'exception des titres, voir ci-dessous)
Majuscules Tous les noms des touches (face avant
ou clavier)
La description d'une touche programmable (Mode d'emploi et Aide en ligne) commence
toujours par le nom de la touche et est suivie par un texte explicatif et d'une ou plusieurs
commandes à distance encadrées par deux lignes. Chaque commande à distance est
placée sur une seule ligne.
La description des commandes à distance (Mode d'emploi et Aide en ligne) commence
toujours par la commande elle-même et est suivie d'un texte explicatif accompagné d'un
exemple, des caractéristiques et du mode (standard ou uniquement avec certaines options)
encadré de deux lignes grises. Les commandes à distance consistent en des abréviations,
pour accélérer la procédure. Toutes les parties de la commande qui doivent être saisies
sont en majuscules et le reste est ajouté en minuscules afin de compléter les mots et de
fournir leur sens.
1300.2519.63 0.3 F-3
Page 23
R&S FSL Faces avant et arrière
1Faces avant et arrière
Ce chapitre décrit les faces avant et arrière de l'instrument, et notamment les touches de
fonction et les connexions.
1300.2519.63 1.1 F-3
Page 24
Vue de la face avant R&S FSL
Vue de la face avant
Fig. 1–1 Vue de la face avant
1300.2519.63 1.2 F-3
Page 25
R&S FSL
1300.2519.63 1.3 F-3
Page 26
Touches de fonction de la face avant R&S FSL
, source de bruit, sortie vidéo/IF (option
appareil, y compris la version
Touches de fonction de la face avant
Pour obtenir de plus amples détails sur le commutateur ON/STANDBY, reportez-vous au
chapitre 2, paragraphe « Options d'alimentation ». Une description détaillée des menus
correspondants et des autres touches de fonctions est fournie sur le Mode d'emploi sur CD
ou dans l'Aide en ligne.
Touche de
fonction
ON/STANDBY
Fonction correspondante
Mise en marche / arrêt de l'appareil. Pour en savoir plus sur le mode Standby
(uniquement disponible lorsque le R&S FSL est fourni avec alimentation
secteur), veuillez vous reporter au chapitre 2 « Préparation à l'utilisation »,
section « Options d'alimentation ».
PRESET Replace l'appareil sur son état par défaut.
FILE
SETUP
PRINT Personnalisation de l'impression, sélection et configuration de l'imprimante.
Propose les fonctions nécessaires à l'enregistrement/au chargement des
paramètres de l'appareil et à la gestion des fichiers enregistrés.
Offre les fonctions de configuration de base de l'appareil :
•Fréquence de référence (ext/int)
Interfaces supplémentaires, R&S FSL–B5), facteurs de transducteur
•Date, heure, configuration de l'affichage
•Interface LAN, commande à distance (option Interface GPIB, R&S FSL–
B10)
•Auto-alignement
•Mise à jour et activation des options du micrologiciel
•Informations sur la configuration de l'
logicielle et les messages d'erreurs du système
•Fonctions d'aide à la maintenance (auto-test, etc.)
HELP Affichage de l'Aide en ligne
MODE Sélection entre les modes de mesure et les options du micrologiciel.
MENU
FREQ
SPAN Paramétrage de la gamme de fréquences à analyser.
AMPT
BW
Passe au plus haut niveau de menu des touches programmables du mode de
mesure en cours.
Paramétrage de la fréquence centrale ainsi que des fréquences de
démarrage et d'arrêt (start et stop) de la bande de fréquence considérée.
Cette touche permet également de paramétrer le décalage de fréquence et la
fonction Signal track de suivi de signal.
Réglage du niveau de référence, de la plage dynamique affichée, de
l'amortissement RF et de l'unité d'affichage du niveau.
Le décalage de niveau et l'impédance d'entrée sont également paramétrés
via cette touche.
Activation du préamplificateur (option Préamplificateur RF, R&S FSL–B22).
Paramétrage de la largeur de bande de résolution et de la largeur de bande
vidéo.
1300.2519.63 1.4 F-3
Page 27
R&S FSL Touches de fonction de la face avant
Sélection et positionnement des marques de mesure absolues et relatives
accéder aux
amplitude (APD) et
Touche de
fonction
SWEEP
TRIG
MKR
MKR–>
Fonction correspondante
aramétrage du temps de balayage (sweep time) et nombre de points de
P
mesure.
Sélection de mesure continue ou de mesure isolée.
Paramétrage du mode, du seuil, du délai de déclenchement ainsi que la
configuration de l'échantillon dans le cas d'un balayage échantillonné (option
balayage échantillonné, R&S FSL–B8).
(marqueurs standard et delta). Cette touche permet également d'
fonctions de mesure suivantes :
•Compteur de fréquence
•Marqueur de bruit
•Marqueur de bruit de phase
•Point de référence fixe pour marqueurs de mesure relative
•Fonction n dB Down
•Démodulation AF
•Liste des marqueurs
Fonctions de recherche des marques de mesure (maximum/minimum de la
courbe de mesure).
Assignation de la fréquence de marqueur à la fréquence centrale et du niveau
de marqueur dans le niveau de référence.
Restriction de la zone de recherche et caractérisation des points maximum et
minimum.
RUN Lance une nouvelle mesure
Réalisation de mesures complexes :
•Puissance dans la plage de temps
•Puissance du canal, du canal voisin et du canal voisin de multiporteuse
•Largeur de bande occupée
MEAS
LINES
TRACE
•Statistiques des signaux : Distribution de probabilité d'
fonction de distribution complémentaire cumulative (CCDF)
•Rapport porteuse/bruit
•Taux de modulation AM
•Point d'intersection du troisième ordre (TOI)
•Harmoniques
Configuration des lignes d'affichage (display lines) et des lignes de valeur
limite (limit lines).
Configuration de l'enregistrement des données de mesure et de l'analyse des
valeurs de mesure.
1300.2519.63 1.5 F-3
Page 28
Connexions de la face avant R&S FSL
respect des précautions
V afin d'éviter
'entrée RF est
V afin d'éviter
La
Ne dépassez jamais une tension d'entrée continue de 50 V afin d'éviter
aximale à l'entrée RF est
Connexions de la face avant
Toutes les connexions de la face avant se trouvent sur le bas du côté droit. Les inscriptions
qui figurent sur votre appareil correspondent aux légendes des descriptions de connexions
ci-dessous.
Connexions standard de la face avant
Les modèles R&S FSL 03 et 06 sont équipés de toutes les connexions décrites dans ce
chapitre.
Entrée RF 50 (RF INPUT)
L'entrée RF doit être raccordée à l'objet à mesurer via un câble équipé d'un connecteur
mâle N. Elle est couplée en tension alternative.
Endommagement de l'instrument en cas de nonsuivantes !
Veillez à ne pas exposer l'entrée à une charge excessive.
Modèles R&S FSL avec une limite de fréquence supérieure 6 GHz :
Ne dépassez jamais une tension d'entrée continue de 50
d'endommager l'appareil. La puissance longue durée maximale à l
de 30 dBm (1 W).
Pour les modèles R&S FSL avec une limite de fréquence supérieure > 6 GHz :
•Atténuation d'entrée < 10 dB :
Ne dépassez jamais une tension d'entrée continue de 25
d'endommager l'appareil (du fait du chargement du condensateur d'entrée).
puissance longue durée maximale à l'entrée RF est de 20 dBm.
•Atténuation d'entrée < 10 dB :
d'endommager l'appareil. La puissance longue durée m
de 30 dBm.
PROBE POWER
Pour raccorder des sondes actives et des préamplificateurs, R&S FSL fournit une connexion
pour des tensions d'alimentation de +15 V à -12 V et la masse. Un courant maximum de
140 mA est disponible. Cette connexion est adaptée pour alimenter les sondes à haute
impédance de la société Agilent.
1300.2519.63 1.6 F-3
Page 29
R&S FSL Connexions de la face avant
Vérifiez soigneusement le réglage du volume avant d'utiliser les écouteurs, afin de
connexion de
Utilisez des cables à double blindage appropriés. La longueur des câbles USB
N'utilisez que des périphériques USB conformes aux limites admissibles de
Sortie AF (AF OUT)
Il est possible de connecter des écouteurs équipés d'un jack miniature à la prise femelle AF
output. Pour utiliser la sortie AF, sélectionnez la sortie vidéo dans le menu Setup (touche
SETUP). La tension de sortie (volume) est réglée à l'aide du menu Marqueur ou de la
touche MENU.
Risque de diminution de l'acuité auditive
L'utilisation de casques d'écoute peut entraîner une diminution de l'acuité auditive.
protéger votre ouïe.
Cette connexion ne peut pas être utilisée simultanément avec la
sortie IF/vidéo située sur la face arrière.
USB
La face avant est équipée de deux ports USB femelle destinés à la connexion de
périphériques tels que le clavier (recommandé : R&S PSL–Z2, numéro de commande
1157.6870.04) et la souris (recommandée : R&S PSL–Z10, numéro de commande
1157.7060.04). Vous pouvez également connecter une clé USB (Memory Stick) afin
d'enregistrer et de recharger les paramètres de l'appareil et les valeurs de mesure. À l'aide
d'un câble adaptateur (R&S NRP–Z4), vous pouvez connecter un capteur de puissance, au
lieu d'utiliser la connexion pour capteur de puissance de la face arrière, uniquement
disponible avec l'option Interfaces supplémentaires, R&S FSL–B5.
Endommagement de l'instrument en cas de non-respect des précautions
suivantes !
passifs ne doit pas être supérieure à 1 m.
perturbation électromagnétique.
1300.2519.63 1.7 F-3
Page 30
Connexions de la face avant R&S FSL
respect des précautions
er
Dans le cas d'objets à mesurer sensibles à l'adaptation RF (VSWR) à l'entrée
un organe d'atténuation de
Connexions de la face avant fournies en option
Les modèles R&S FSL 13, 16 et 28 sont équipés d'un générateur suiveur et sont donc dotés
d'une connexion de sortie pour générateur suiveur.
Sortie générateur suiveur (GEN OUTPUT 50)
La sortie de générateur suiveur doit être raccordée à l'objet à mesurer par un câble équipé
d'un connecteur mâle N.
Endommagement de l'instrument en cas de nonsuivantes !
Ne dépassez jamais une tension inverse de 1 W ou de 50 V c.c., afin d'évit
d'endommager le générateur suiveur.
du point de vue de leurs caractéristiques RF, insérez
10 dB entre l'objet à mesurer et le générateur suiveur.
1300.2519.63 1.8 F-3
Page 31
R&S FSL Vue de la face arrière
Vue de la face arrière
Fig. 1–2 Vue de la face arrière
1300.2519.63 1.9 F-3
Page 32
R&S FSL
1300.2519.63 1.10 F-3
Page 33
R&S FSL Connexions de la face arrière
Le bouton d'alimentation principal interrompt également l'alimentation électrique
B4). À la remise
n puissance
Connexions de la face arrière
Toutes les connexions standard se trouvent sur le bas de la face arrière. Sur le haut, toutes
les connexions sont regroupées en fonction de leur option. Les inscriptions qui se trouvent
sur votre appareil ou à la Fig. 1–2 Vue de la face arrière correspondent aux légendes
indiquées dans les descriptions des connexions ci-dessous, le cas échéant.
Connexions standard de la face arrière
Sauf indication contraire, toutes les connexions décrites dans ce chapitre sont fournies sur
les modèles standard R&S FSL Var 03, R&S FSL Var 06, R&S FSL Var 13, R&S FSL Var
16 R&S FSL Var 18 et R&S FSL Var 28.
Connexion d'alimentation secteur et bouton d'alimentation principal
La connexion d'alimentation secteur et le bouton d'alimentation principal se trouvent sur la
face arrière de l'appareil. Pour obtenir un aperçu des alimentations électriques disponibles,
reportez-vous au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation », paragraphe « Options
d'alimentation ».
Fonction du bouton d'alimentation principal :
Position I Selon la position du commutateur ON/STANDBY situé sur la face avant,
l'appareil est en mode stand-by ou en service.
Position O L'appareil est totalement déconnecté de l'alimentation secteur.
Pour obtenir de plus amples détails sur la mise hors tension et la mise sous tension,
reportez-vous au chapitre 2, paragraphes « Mise sous tension de l'appareil » et « Mise hors
tension de l'appareil ».
de l'OCXO (option Fréquence de référence OCXO, R&S FSL–
sous tension de l'appareil, tenez compte de la phase de montée e
prolongée, conformément à la fiche technique.
LAN
L'interface LAN peut être utilisée pour connecter le R&S FSL à un réseau local pour la
commande à distance, les sorties sur imprimante et le transfert de données. L'affectation du
connecteur RJ–45 supporte des câbles à paire torsadée de catégorie 5 UTP/STP,
configurés en étoile (UTP = « Unshielded Twisted-Pair » ou paire torsadée non blindée,
STP = « Shielded Twisted-Pair » ou paire torsadée blindée).
1300.2519.63 1.11 F-3
Page 34
Connexions de la face arrière R&S FSL
Le bouton d'alimentation principal interrompt également l'alimentation électrique
B4). À la remise
mpte de la phase de montée en puissance
3
Entrée pour déclenchement externe (EXT TRIGGER / GATE IN)
La connexion femelle de l'entrée pour déclenchement externe/balayage est utilisée pour
contrôler les mesures à l'aide d'un signal externe.
Les niveaux de tension sont des niveaux TTL (Faible < 0,7 V ; Élevé > 1,4 V). L'impédance
d'entrée caractéristique est de 10 k\.
EXT REF
Le menu Setup est utilisé pour opérer une commutation entre la référence interne et
externe. Si l'on sélectionne la Reference ext., la connexion femelle de la référence externe
est utilisée comme entrée pour un signal de référence à 10 MHz. Le niveau d'entrée requis
est de 0 dBm.
EXT REF avec option OCXO (R&S FSL–B4)
Cette option génère un signal de référence à 10 MHz très précis avec un niveau de sortie ]
0 dBm pour les autres systèmes. La connexion standard EXT REF située sur la face arrière
est utilisée comme sortie, mais peut également être utilisée comme entrée. La configuration
en tant qu'entrée ou sortie est définie dans le menu Setup : choisissez Reference Ext pour
l'utiliser comme entrée et Reference Int comme sortie.
Pour le R&S FSL18, le R&S FSL–B4 est compris dans la fourniture.
de l'OCXO (option Fréquence de référence OCXO, R&S FSL–
sous tension de l'appareil, tenez co
prolongée, conformément à la fiche technique.
MONITEUR (DVI-D)
La connexion femelle DVI-D est utilisée pour connecter un moniteur externe. Des
instructions pas-à-pas indiquant le mode de connexion d'un moniteur externe sont fournies
au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation ».
Pour le R&S FSL18, la connexion MONITOR est standard. Pour le R&S FSL
et le R&S FSL6 sa disponibilité dépend du numéro de série de l'appareil.
1300.2519.63 1.12 F-3
Page 35
R&S FSL Connexions de la face arrière
ultanément avec la connexion
Connexions de la face arrière en option
Toutes les connexions décrites dans ce chapitre ne sont fournies que si l'appareil est équipé
de l'option correspondante.
Capteur de puissance (POWER SENSOR) (option Interfaces
supplémentaires, R&S FSL–B5)
La connexion femelle LEMOSA est utilisée pour connecter les capteurs de puissance de la
gamme R&S NRP–Zxy. Le port USB de la face avant peut également être utilisé à cet effet,
si un câble adaptateur R&S NRP–Z4 est fourni.
Pilotage d'une source du bruit (NOISE SOURCE CONTROL) (option
Interfaces supplémentaires, R&S FSL–B5)
La connexion femelle NOISE SOURCE CONTROL fournit la tension d'entrée d'une source
de bruit externe , p. ex. pour mesurer la valeur du bruit et le gain des amplificateurs et pour
convertir la fréquence des objets à mesurer.
Les sources de bruit conventionnelles nécessitent une tension de +28 V pour être mises sous
tension et de 0 V pour être mises hors tension. La sortie supporte une charge maximale de
100 mA.
Un témoin lumineux indique l'état : vert pour +28 V, rouge pour une surcharge et éteint pour 0 V.
IF/VIDEO OUT (option Interfaces supplémentaires, R&S FSL–B5)
La connexion BNC femelle est utilisée comme sortie de fréquence intermédiaire (IF)
d'environ 20 MHz ou comme sortie vidéo sur la largeur de bande vidéo et la largeur de
bande de résolution définies. Le menu Setup (touche SETUP) sert à sélectionner la sortie IF
ou la sortie vidéo.
Ce connecteur ne peut pas être utilisé sim
AF OUTPUT de la face avant.
1300.2519.63 1.13 F-3
Page 36
Connexions de la face arrière R&S FSL
circuit peut endommager
AUX PORT (option Interfaces supplémentaires, R&S FSL–B5)
La connexion mâle 9 broches SUB–D fournit des signaux de contrôle permettant le contrôle
des systèmes externes. Les niveaux de tension sont des niveaux de type TTL (5 V max.).
BrocheSignal Description
15
234
6789
1+5 V / 250 mA max. Tension d'alimentation des circuits
externes
2 à 7E/S Réservée à une utilisation ultérieure
8GND Masse
9PRÊT AU
DÉCLENCHEMENT
Signal indiquant que l'appareil est prêt
à recevoir une impulsion de
déclenchement
Endommagement de l'instrument en cas de non-respect des précautions
suivantes !
Prenez garde à l'affectation des broches. Un court-
l'appareil.
Interface GPIB (option R&S FSL–B10)
L'interface GPIB est conforme aux normes IEEE488 et SCPI. Il est possible de connecter un
ordinateur via cette interface, pour la commande à distance. Pour installer la connexion, il est
recommandé d'utiliser un câble blindé. Pour en savoir plus, reportez-vous au Mode d'emploi sur
CD, chapitre « Commande à distance - Informations de base », paragraphe « Interfaces et
Protocoles».
Alimentation c.c. (option R&S FSL–B30)
Une alimentation c.c. peut également être connectée à la place de l'alimentation secteur. Il
est possible d'utiliser des alimentations c.c. de +11 à +28 V et de 7 à 2,7 A. Le connecteur
est fourni avec les accessoires et est branché selon le diagramme suivant :
1
3
2
1300.2519.63 1.14 F-3
BrocheDescription
1Plus
2Masse
3Non utilisé
Page 37
R&S FSL Connexions de la face arrière
L'alimentation électrique utilisée (SELV) doit répondre aux exigences d'isolation
renforcée / double relatives aux circuits d'alimentation principaux, conformément à
1, CSA C22.2 n° 1010.1) ou
CSA C22.2 n° 950). Il est recommandé d'installer
dessous.
Avant de mettre l'appareil sous tension, vérifiez que la polarité de la connexion est
Endommagement de l'instrument en cas de non-respect des précautions
suivantes !
la norme DIN/EN/IEC 61010 (UL 61010B–
DIN/EN/IEC 60950 (UL 1950,
un fusible sur l'alimentation électrique c.c., conformément au tableau ci-
correcte.
En alimentation continue, le courant de déclenchement réel peut être différent du courant de
déclenchement nominal. Pour choisir un fusible, prenez en compte les caractéristiques de
celui-ci.
Tension d'entrée Courant ou puissance
maximum
11 V à 12,5 V 125 VA max.
12,5 V à 18,7 V 10 A max.
18,7 V à 28 V 200 VA max.
Tableau 1 : Choix du fusible
L'appareil est mis sous ou hors tension à l'aide du commutateur ON/STANDBY situé sur la
face avant. Pour en savoir plus, reportez-vous au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation »,
paragraphes « Mise sous tension de l'instrument » et « Mise hors tension de l'instrument ».
Pour obtenir un aperçu des alimentations électriques disponibles et des différents modes,
reportez-vous au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation », paragraphe « Options
d'alimentation ».
Bloc batterie (BATTERY PACK) (option R&S FSL–B31)
Le bloc batterie peut également servir d'alimentation. Si la batterie s'épuise en cours de
fonctionnement, un message s'affiche. Dans ce cas, utilisez une autre source d'alimentation
ou mettez l'instrument hors tension. Pour obtenir un aperçu des sources d'alimentation
disponibles, reportez-vous au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation », paragraphe
« Options d'alimentation ».
La source d'alimentation peut être modifiée en cours de fonctionnement. Pour passer de la
batterie à une alimentation continue ou secteur, connectez le R&S FSL à l'alimentation
continue ou secteur et, s'il s'agit d'une alimentation secteur, placez l'interrupteur
d'alimentation principal situé sur la face arrière en position I.
1300.2519.63 1.15 F-3
Page 38
Connexions de la face arrière R&S FSL
re aux exigences d'isolation
renforcée / double relatives aux circuits d'alimentation principaux, conformément à
1, CSA C22.2 n° 1010.1) ou
DIN/EN/IEC 60950 (UL 1950, CSA C22.2 n° 950). Avant de mettre l'appareil sous
Si la batterie doit rester inutilisée pour une longue période, il est recommandé
L'appareil est mis sous ou hors tension à l'aide du commutateur ON/STANDBY situé sur la
face avant. Pour en savoir plus, reportez-vous au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation »,
paragraphes « Mise sous tension de l'instrument » et « Mise hors tension de l'instrument ».
Pour obtenir un aperçu des alimentations électriques disponibles et des différents modes,
reportez-vous au chapitre 2, « Préparation à l'utilisation », paragraphe « Options
d'alimentation ».
Le bloc batterie peut être rechargé via l'alimentation secteur ou continue. Pour obtenir de
plus amples détails concernant le chargement, reportez-vous au chapitre 2 « Chargement
du bloc batterie (Option R&S FSL–B31) ».
Endommagement de l'instrument en cas de non-respect des précautions
suivantes !
L'alimentation électrique utilisée (SELV) doit répond
la norme DIN/EN/IEC 61010 (UL 61010B–
tension, vérifiez que la polarité de la connexion est correcte.
de la déposer et de la stocker séparément.
1300.2519.63 1.16 F-3
Page 39
R&S FSL Préparation à l'utilisation
2Préparation à l'utilisation
Ce chapitre décrit toutes les procédures nécessaires à la préparation à l'utilisation de
l'appareil. Il commence par la mise en service, se poursuit avec la connexion des
périphériques externes, la configuration de l'appareil et de l'interface LAN, puis se termine
par des informations sur le système d'exploitation :
•Préparation à l'utilisation
•Connexion de périphériques externes
•Réglage du
•Configuration LXI
•Configuration de l'interface LAN
•Propriétés du système d'exploitation
Risques de blessures et d'endommagement de l'instrument
Le maniement de l'instrument et le travail réalisé avec l'instrument peuvent
provoquer des blessures corporelles ou des endommagements de l'instrument.
Prenez garde à suivre les instructions des paragraphes suivants afin de ne pas
mettre en danger des personnes et d'éviter d'endommager
1300.2519.63 2.1F-3
Page 40
Préparation à l'utilisation R&S FSL
Les sorties des signaux sont connectées correctement et ne sont pas
conformité risque de mettre les personnes en danger et d'endommager
Préparation à l'utilisation
Ce paragraphe décrit comment préparer l'appareil pour sa mise en service. Il regroupe les
thèmes suivants :
•Déballage de l'appareil et de ses accessoires
•Vérification des accessoires
•Inspection des dégâts liés au transport
•Garantie
•Intervalle de calibrage recommandé
•Préparation de l'appareil avant utilisation
•Options d'alimentation
•Connexion de l'alimentation secteur
•Mise sous tension de l'appareil
•Réalisation d'un autoalignement et d'un autotest
•Vérification des éléments fournis
•Mise hors tension de l'appareil
•Remplacement des fusibles
•Charge du bloc batterie (Option R&S FSL–B31)
•Nettoyage de l'extérieur de l'appareil
Risques de blessures et d'endommagement de l'instrument
Avant de mettre l'appareil sous tension, assurez-vous que les conditions
suivantes sont respectées :
•Le couvercle de l'appareil est en place et fermement vissé.
•Les ouvertures des ventilateurs ne sont pas obstruées.
•Le niveau des signaux aux entrées est dans les limites spécifiées.
•
surchargées.
Toute nonl'appareil.
Déballage de l'appareil et de ses accessoires
L'appareil est fourni avec ses accessoires obligatoires dans une boîte cartonnée. Pour
déballer son contenu, procédez de la manière suivante :
1. Retirez l'instrument de son emballage et vérifiez que l'équipement est complet sur la
base du bordereau de livraison et des listes d'accessoires pour les différents éléments.
2. Dans un premier temps, retirez les éléments de protection en polyéthylène sur les pieds
arrière de l'instrument, puis retirez avec précaution les éléments de protection des
poignées de l'instrument à l'avant.
1300.2519.63 2.2 F-3
Page 41
R&S FSL Préparation à l'utilisation
3. Retirez le carton ondulé protégeant l'arrière de l'instrument.
4. Désenfilez avec précaution le carton ondulé situé à l'avant, protégeant les poignées de
l'instrument, puis retirez-le.
5. Vérifiez l'absence d'endommagements sur l'instrument. En cas d'endommagement,
contactez immédiatement le transporteur ayant livré l'instrument. Dans ce cas, ne jetez
pas la caisse ni les matériaux d'emballage.
Il est recommandé de conserver les matériaux d'emballage d'origine afin de prévenir
l'endommagement des éléments de commande et des connecteurs au cas où
l'instrument doit être transporté ou expédié à une date ultérieure.
6. Afin de déplacer la poignée dans la position souhaitée, tirez sur les deux boutons
latéraux, puis tournez la poignée.
Fig. 2–1 Déplacer la poignée de l'appareil
Risques de blessures
Placer l'appareil sur une surface stable et plane avant de déplacer la poignée. Ne
rien poser sur le haut de l'appareil si ce dernier n'est pas en position horizontale.
1300.2519.63 2.3 F-3
Page 42
Préparation à l'utilisation R&S FSL
Vérification des accessoires
L'appareil est livré avec les accessoires suivants :
•Câble d'alimentation
•Quick Start Guide
•CD « Documentation utilisateur de l'analyseur de spectre R&S FSL »
Inspection des dégâts liés au transport
Avant d'inspecter l'appareil, assurez-vous que l'emballage d'expédition et les matériaux de
protection sont exempts de tout dommage. S'ils sont endommagés, prévenez
immédiatement le transporteur. Conservez le carton et le matériel d'emballage jusqu'à avoir
vérifié que le contenu était complet et jusqu'à ce que le R&S FSL ait subi des tests
électriques et mécaniques.
Pour transporter ou expédier à nouveau le R&S FSL, il est recommandé d'utiliser
l'emballage d'origine. Rohde & Schwarz acceptera uniquement les demandes de garantie si
l'appareil est expédié dans un emballage suffisant.
Avant de mettre l'appareil sous tension, vérifiez son logement et sa poignée afin de vous
assurer de l'absence de dommages ou de pièces desserrées. S'il est endommagé,
avertissez immédiatement le transporteur et conservez le carton et le matériel d'emballage.
Assurez-vous que les ouvertures du ventilateur situées sur les côtés et sur la face arrière ne
sont pas obstruées.
Garantie
Pour en savoir plus sur les conditions de garantie du R&S FSL reportez-vous aux conditions
indiquées sur le bordereau de livraison.
Intervalle de calibrage recommandé
Pour en savoir plus sur l'intervalle de calibrage recommandé pour le R&S FSL, reportezvous à la fiche technique du R&S FSL.
1300.2519.63 2.4 F-3
Page 43
R&S FSL Préparation à l'utilisation
La température ambiante doit se trouver dans la gamme spécifiée dans la
Les ouvertures des ventilateurs doivent être exemptes de toute obstruction et
ment au niveau des perforations du panneau
en cas
Préparation de l'appareil avant utilisation
L'appareil peut être utilisé en fonctionnement autonome ou être monté dans un rack.
Fonctionnement autonome
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des conditions générales de laboratoire.
Risque d'endommagement de l'instrument
Assurez-vous que les conditions ambiantes requises sur le site d'utilisation sont
respectées :
•
fiche technique.
•
le flux d'air doit circuler libre
latéral. L'appareil doit se trouver à une distance de 10 cm du mur au minimum.
Toute non-conformité risque d'endommager l'appareil.
Pour protéger les objets à mesurer contre les décharges électrostatiques
de contact humain, utilisez l'équipement de protection approprié :
Wrist strap with cord
Building ground
Floor mat
Ground connection
of operational site
Montage sur rack
L'appareil peut être installé sur un rack 19" à l'aide d'un kit adaptateur pour rack (voir la
fiche technique pour obtenir le n° de commande). Les instructions d'installation sont fournies
avec le kit adaptateur.
Risque de surchauffe et de résultats de mesure incorrects
Pour le montage sur rack, assurez-vous que les perforations destinées à la
circulation de l'air situées sur le panneau latéral ne sont pas obstruées afin
d'éviter que l'appareil ne surchauffe et ne produise des résultats erronés.
1300.2519.63 2.5 F-3
Page 44
Préparation à l'utilisation R&S FSL
Options d'alimentation
Le R&S FSL standard est équipé d'un connecteur d'alimentation secteur. Pour utiliser le
R&S FSL indépendamment de l'alimentation secteur, il peut être équipé en outre d'un
connecteur d'alimentation c.c. (option Alimentation électrique continue, R&S FSL–B30) ou
d'un bloc batterie (option Bloc batterie NIMH, R&S FSL–B31).R&S FSL Pour obtenir de plus
amples détails sur les connecteurs, reportez-vous au chapitre 1 « Faces avant et arrière ».
Le R&S FSL sélectionne la source d'alimentation à utiliser parmi celles qui sont disponibles
en fonction des priorités suivantes :
Par exemple, si le R&S FSL est connecté à la fois à une source d'alimentation alternative et
à une source d'alimentation continue, il utilise l'alimentation électrique continue. S'il est
brusquement déconnecté de l'alimentation secteur, il passe à l'alimentation continue.
Modes de l'appareil
Il existe trois modes différents :
•Mode On (marche)
L'appareil est fourni avec une alimentation alternative, une alimentation continue ou une
batterie. L'appareil est prêt à fonctionner dès son amorce. Un témoin lumineux vert situé
au-dessus du commutateur ON/STANDBY indique ce mode.
•Mode Standby
Ce mode est uniquement disponible lorsque l'appareil est connecté à l'alimentation
secteur (interrupteur d'alimentation principal en position I ; pour en savoir plus, reportezvous au chapitre 1 « Faces avant et arrière », paragraphe « Connexion d'alimentation
secteur et bouton d'alimentation principal »). Un témoin lumineux jaune situé au-dessus
du commutateur ON/STANDBY indique ce mode. Certaines parties de l'appareil sont
toujours actives, p. ex. l'enceinte isotherme de l'unité OCXO (option Fréquence de
référence OCXO, R&S FSL–B4) reste active ou la batterie (option Bloc batterie NIMH,
R&S FSL–B31) se charge. Le ventilateur reste actif afin d'empêcher la surchauffe de
l'appareil.
Lorsqu'il est mis en service sous ce mode, le R&S FSL reprend rapidement ses
opérations. Il préserve les paramètres actuels et, à sa remise en service, la dernière
mesure s'affiche.
•Mode Off (arrêt)
L'appareil est complètement arrêté. Les deux témoins lumineux sont éteints. Lorsqu'il est
remis en route, l'appareil commence son amorce. Si l'unité OCXO (option Fréquence de
référence OCXO, R&S FSL–B4) est utilisée, une phase de préchauffage prolongée est
nécessaire, comme l'indique la fiche technique.
1300.2519.63 2.6 F-3
Page 45
R&S FSL Préparation à l'utilisation
Comportement du commutateur ON/STANDBY
Selon la source d'alimentation utilisée, le commutateur ON/STANDBY situé sur la face
avant permet d'accéder à différents modes. Le tableau suivant en donne un aperçu. Pour
obtenir des instructions étape par étape, reportez-vous aux paragraphes « Mise sous
tension de l'appareil » et « Mise hors tension de l'appareil ».
Aliment
ation
Secteur On Pression sur le commutateur
Mode de
l'appareil
On Déconnexion de l'appareil de
Standby Pression sur le commutateur
Standby Déconnexion de l'appareil de
Action effectuée Réaction de l'appareil
ON/STANDBY
l'alimentation secteur ou
positionnement de l'interrupteur
d'alimentation principal en
position 0 (non recommandé)
ON/STANDBY
l'alimentation secteur ou
positionnement de l'interrupteur
d'alimentation principal en
position 0
Passe en mode Standby ou Off
en fonction de l'état de la touche
logicielle Shutdown Off/Standby (touche SETUP,
pour de plus amples détails, se
reporter au Manuel de service)
Passe en mode Off sans
enregistrer les paramètres
actuels
Passe en mode On
Passe en mode Off
Off Connexion de l'appareil à
l'alimentation secteur et/ou
positionnement de l'interrupteur
d'alimentation principal situé sur
la face arrière en position I
continue On Pression sur le commutateur
ON/STANDBY
Off Pression sur le commutateur
ON/STANDBY
On/Off Positionnement de l'interrupteur
d'alimentation principal situé sur
la face arrière en position I
Batterie On Pression sur le commutateur
ON/STANDBY
Off Pression sur le commutateur
ON/STANDBY
On/Off Positionnement de l'interrupteur
d'alimentation principal situé sur
la face arrière en position I
Commence l'amorce
Passe en mode Off
Commence l'amorce
Aucune action
Passe en mode Off
Commence l'amorce
Aucune action
1300.2519.63 2.7 F-3
Page 46
Préparation à l'utilisation R&S FSL
Lorsqu'il est mis en service en mode Standby, le R&S FSL affiche directement l'écran de
mesure et reprend son fonctionnement après quelques instants. Sinon, après sa mise sous
tension, le R&S FSL commence son amorce. Il affiche l'écran BIOS de l'analyseur et
effectue un auto-test du matériel de l'ordinateur. Le micrologiciel démarre dès que Windows
XP se remet en route.
Connexion de l'alimentation secteur
Le R&S FSL peut être utilisé avec différentes tensions alternatives et s'y adapte
automatiquement. Reportez-vous à la fiche technique afin de connaître les spécifications de
tension et de fréquence. La connexion d'alimentation secteur se trouve sur la face arrière de
l'appareil.
Connectez le R&S FSL à l'alimentation secteur à l'aide du
Connexion
secteur
câble d'alimentation fourni.
L'appareil étant monté conformément aux spécifications de
la classe de sécurité EN61010, il doit être uniquement
connecté à une sortie dotée d'un contact avec la terre.
Mise sous tension de l'appareil
Pour obtenir un aperçu des sources d'alimentation disponibles, se reporter au chapitre 2,
« Préparation à l'utilisation », paragraphe « Options d'alimentation ».
Mettre l'appareil sous tension
Alimentation secteur : Placer l'interrupteur d'alimentation principal situé sur la face
arrière en position I.
Alimentation électrique continue/batterie ou mode Standby : Appuyez sur le
commutateur ON/STANDBY situé sur la face avant.
1300.2519.63 2.8 F-3
Page 47
R&S FSL Préparation à l'utilisation
Réalisation d'un autoalignement et d'un autotest
Cet essai de fonctionnement doit uniquement être effectué lorsque la
température de fonctionnement est atteinte (environ 15 minutes après la mise
sous tension de l'appareil, reportez-vous à la fiche technique pour en savoir
plus).
Effectuer un autoalignement
1. Appuyez sur la touche SETUP.
2. Appuyez sur la touche logicielle Alignment
3. Appuyez sur la touche logicielle Self Alignment.
Une fois les valeurs de correction d'erreurs calculées avec succès, un message
s'affiche.
Effectuer un autotest
1. Appuyez sur la touche SETUP.
2. Appuyez sur la touche More.
3. Appuyez sur la touche logicielle Service.
4. Appuyez sur la touche logicielle Selftest.
Si les modules de l'appareil ont été contrôlés avec succès, un message s'affiche.
L'appareil est prêt à fonctionner une fois les deux procédures correctement achevées.
Il n'est pas nécessaire de réitérer l'autotest à chaque nouvelle mise sous
tension, mais seulement en cas de suspicion d'erreur de fonctionnement de
l'appareil.
1300.2519.63 2.9 F-3
Page 48
Préparation à l'utilisation R&S FSL
Vérification des éléments fournis
L'appareil peut être équipé d'options matérielles et micrologicielles.
Une boîte de message signale si une option est près d'expirer. Appuyez sur le bouton OK
pour reprendre le fonctionnement au moyen du R&S FSL. Si une option a déjà expiré, une
boîte de message signalant l'expiration s'ouvre. Toutes les fonctions de l'instrument sont
indisponibles (commande à distance incluse) jusqu'à ce que le R&S FSL ait redémarré.
Afin de vérifier que les options installées correspondent aux options indiquées sur le
bordereau de livraison, procédez comme suit :
Vérification des options installées
1. Appuyez sur la touche SETUP.
2. Appuyez sur la touche More.
3. Appuyez sur la touche logicielle System Info.
4. Appuyez sur la touche logicielle Versions + Options.
Une liste d'informations relatives au matériel et au micrologiciel s'affiche.
5. Assurez-vous de la disponibilité des options matérielles indiquées sur le bordereau de
livraison. Les options correspondent aux entrées de la liste de matériel suivantes :
* ¨Pour le R&S FSL18, le R&S FSL–B4 est compris dans la fourniture.
6. Assurez-vous de la disponibilité des options micrologicielles activées par des codes de
licence indiquées dans le bordereau de livraison. La liste suivante offre un aperçu des
options disponibles en fonction de l'état de la date d'impression. Pour obtenir des
informations plus récentes, se reporter au CD.
1300.2519.63 2.10 F-3
Page 49
R&S FSL Préparation à l'utilisation
Option Nom sur la liste d'options Disponible dans la
Version
micrologicielle
R&S FSL-B6 TV Trigger (déclenchement TV) 1.10
R&S FSL–B7 Narrow IF Filters
Selon la source d'alimentation utilisée, lorsque l'on appuie sur le commutateur
ON/STANDBY situé sur la face avant ou que l'on éteint l'alimentation secteur située sur la
face arrière, l'appareil passe sur un mode différent. Un aperçu est fourni au paragraphe
« Options d'alimentation ».
Ne pas appuyer plus de 3 secondes sur la touche ON/STANDBY.
Passer en mode Standby
Exigences préalables :
•l'appareil est en service.
•l'appareil est connecté à l'alimentation secteur.
•l'interrupteur d'alimentation principal situé sur la face arrière est en position I.
•le comportement à l'arrêt est configuré en conséquence (touche SETUP ; pour de plus
amples détails, se reporter au Manuel de service)
Appuyez sur le commutateur ON/STANDBY situé sur la face avant.
Le R&S FSL enregistre les paramètres actuels sur le disque dur et passe en mode
Standby (pour en savoir plus sur le mode Standby, reportez-vous au paragraphe
« Options d'alimentation »).
Danger de choc électrique
En mode Standby, l'appareil est encore sous tension réseau.
Passer en mode Off
•Alimentation continue/batterie :
Appuyez sur le commutateur ON/STANDBY situé sur la face avant.
Le R&S FSL passe en mode off.
•Alimentation secteur :
Exigence préalable : Le comportement à l'arrêt est configuré en conséquence (touche
SETUP ; pour de plus amples détails, se reporter au Manuel de service)
Appuyez sur le commutateur ON/STANDBY situé sur la face avant.
Changez l'interrupteur d'alimentation principal de la face arrière en position O ou
déconnectez l'appareil de l'alimentation secteur.
Le R&S FSL passe en mode off si aucune autre alimentation (continue ou batterie)
n'est connectée.
1300.2519.63 2.12 F-3
Page 51
R&S FSL Préparation à l'utilisation
vous que l'appareil est éteint et débranché de la source d'alimentation en
Le R&S FSL conservera ses paramètres actuels s'il est éteint à l'aide du
commutateur ON/STANDBY. En revanche, il perdra ses paramètres s'il est
éteint à l'aide de la touche de la face arrière ou si l'on débranche le cordon
d'alimentation sans avoir appuyé sur le commutateur ON/STANDBY au
préalable. Dans un tel cas, les derniers paramètres enregistrés sur le disque
dur seront chargés à la remise en service de l'appareil.
L'interrupteur d'alimentation principal interrompt également l'alimentation
électrique de l'OCXO (option Fréquence de référence OCXO, R&S FSL–B4). À
la remise sous tension de l'instrument, assurez-vous de respecter la phase de
montée en puissance prolongée indiquée dans la fiche technique.
Remplacement des fusibles
L'appareil est protégé par deux fusibles (IEC 127 – T 3.15 H / 250 V) situés sur la face
arrière, du côté droit de l'interrupteur d'alimentation.
Danger de choc électrique
Le remplacement du fusible pendant que l'instrument est allumé et connecté à
l'alimentation électrique vous expose à un danger de choc électrique.
Assurezretirant la prise du connecteur secteur et c.c., afin d'éviter les chocs électriques.
Remplacer les fusibles
1. Ouvrez le couvercle du connecteur d'alimentation secteur.
2. Retirez le porte-fusible de son emplacement.
3. Échangez les deux fusibles.
4. Replacez le porte-fusible dans son emplacement et fermez le couvercle.
Charge du bloc batterie (Option R&S FSL–B31)
Le bloc batterie peut être chargé sans être déposé via l'alimentation secteur ou c.c. :
•Pour charger la batterie à l'aide de l'alimentation secteur, branchez l'alimentation secteur
et allumez l'alimentation secteur sur la face arrière. Le commutateur ON/STANDBY de la
face avant peut être placé sur l'une ou l'autre des positions.
•Pour charger le bloc batterie à l'aide de l'alimentation électrique continue, connectez
l'appareil à l'alimentation continue.
1300.2519.63 2.13 F-3
Page 52
Préparation à l'utilisation R&S FSL
Si vous utilisez plusieurs blocs batterie, vous pouvez charger le bloc batterie après l'avoir
extrait de l'appareil en utilisant l'unité d'alimentation de R&S FSL–Z4 (Alimentation
électrique continue pour R&S FSL–B31, n° de pièce 4052.3041.00). Un témoin lumineux
portant l'inscription « Charge » s'allume lors de la charge.
Conditions de charge Durée de la charge
(environ)
Alimentation secteur, mode STANDBY 5 h
Alimentation secteur, appareil en service 9 h
Alimentation continue, appareil hors tension 5 h
Alimentation continue, appareil en service 9 h
Charge externe (batterie déposée) 5 h
Nettoyage de l'extérieur de l'appareil
Pour nettoyer correctement l'extérieur de l'appareil, utilisez un chiffon à poussière doux et
sans coutures. Assurez-vous que les grilles d'aération ne sont pas bouchées.
Danger de choc électrique
Le nettoyage de l'instrument pendant qu'il est allumé et connecté à l'alimentation
électrique vous expose à un danger de choc électrique.
Avant de nettoyer l'appareil, vérifiez que ce dernier est hors tension et débranché
de toute alimentation électrique : alimentation secteur, alimentation continue, bloc
batterie.
Risque d'endommagement de l'appareil causé par les produits de nettoyage
Les produits de nettoyage contiennent des substances susceptibles
d'endommager l'appareil. Par exemple, les produits de nettoyage contenant des
solvants peuvent endommager l'étiquetage de la face avant ou les pièces en
plastique.
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage tels que les solvants (diluants,
acétone, etc), les acides, les bases, ou autres substances.
1300.2519.63 2.14 F-3
Page 53
R&S FSL Connexion de périphériques externes
Connexion de périphériques externes
La fourniture comprend les interfaces suivantes pour les périphériques externes :
•Interfaces USB (se reporter au paragraphe Connexion de périphériques USB )
•Connexion DVI-D (se reporter au paragraphe Connexion d'un moniteur externe)
Connexion de périphériques USB
Les deux interfaces USB situées sur la face avant du R&S FSL permettent de connecter
directement des périphériques USB à l'analyseur. Ce chiffre peut être augmenté selon les
besoins en utilisant des répartiteurs USB.
En raison de la grande quantité de périphériques USB disponibles, il n'existe quasiment
aucune limite aux expansions possibles avec le R&S FSL. La liste suivante présente
différents périphériques USB pouvant être utiles au R&S FSL :
•Capteurs de puissance de la gamme NRP Zxy
•Clé USB (Memory stick) pour un transfert facile des données vers/depuis un ordinateur
(par ex., mises à jour micrologicielles)
•Lecteurs de CD–ROM, pour une installation facile des applications micrologicielles
•Clavier pour la saisie de commentaires, de noms de fichiers, etc.
•Souris, pour une utilisation facile des boîtes de dialogue Windows
•Imprimante pour l'impression des résultats des mesures
L'installation de périphériques USB sous Windows XP est aisée, car tous les périphériques
USB sont « plug&play ». Tous les périphériques USB peuvent être connectés au R&S FSL
ou déconnectés du en cours de fonctionnement.
Une fois un périphérique connecté à l'interface USB du R&S FSL, Windows XP recherche
automatiquement un pilote de périphérique adapté.
Si Windows XP ne trouve pas de pilote adapté, il invite l'utilisateur à indiquer le répertoire
qui contient le pilote. Si le pilote se trouve sur un CD, connectez un lecteur CD–ROM USB
au R&S FSL avant de continuer.
Lorsque le périphérique USB est ensuite déconnecté du R&S FSL, Windows XP détecte
immédiatement la modification de la configuration matérielle et désactive le pilote
correspondant.
1300.2519.63 2.15 F-3
Page 54
Connexion de périphériques externes R&S FSL
Exemple : Connecter une clé USB au R&S FSL
1. Connectez la clé USB à l'interface USB.
Windows XP détecte le nouveau matériel et installe le pilote correspondant. Si
l'installation est effectuée avec succès, Windows XP vous informe que le périphérique
est prêt à être utilisé.
La clé USB est donc accessible sous la forme d'un nouveau lecteur (D:) affiché dans
l'explorateur de Windows. Le nom de la clé USB dépend du fabricant (dans cet exemple,
il s'appelle « Removable Disk » ou Disque amovible.) La clé USB peut être utilisée
comme un lecteur normal, pour charger ou enregistrer des données.
2. Si vous n'avez plus besoin de la clé USB ou si vous souhaitez transférer des fichiers
vers un autre ordinateur, il vous suffit de déconnecter la clé USB.
Windows XP désactive automatiquement le pilote. Si le lecteur est toujours sélectionné
dans l'explorateur, un message d'erreur indiquant que le lecteur n'est plus disponible
apparaît.
1300.2519.63 2.16 F-3
Page 55
R&S FSL Réglage du R&S FSL
Connexion d'un moniteur externe
Vous pouvez connecter un moniteur externe sur le connecteur MONITOR placé sur la face
arrière de l'appareil. Pour de plus amples détails concernant le connecteur, se reporter au
chapitre 1, « Faces avant et arrière ».
1. Connectez le moniteur externe au R&S FSL.
2. Appuyez sur la touche SETUP.
Le menu SETUP est affiché.
3. Appuyez sur la touche logicielle General Setup.
4. Appuyez sur la touche More.
5. Appuyez sur la touche logicielle Monitor Int/Ext.
La touche logicielle passe du moniteur interne (Int) au moniteur externe (Ext). L'écran du
R&S FSL est désactivé (il s'éteint). Le contenu de l'écran (écran de mesure)
précédemment affiché sur le R&S FSL s'affiche sur l'écran externe.
6. Pour afficher le contenu de l'écran sur le R&S FSL et le moniteur externe simultanément,
exécutez les étapes suivantes :
–Appuyez sur la combinaison de touches CTRL+ESC pour afficher la barre des
tâches.
–Sur le côté droit de la barre des tâches, cliquez sur l'icône du moniteur.
–Sélectionnez Graphics Options - Output To - Intel(R) Dual Display Clone -
Monitor + Digital Display.
L'écran du R&S FSL et l'écran externe sont tous les deux actifs.
Réglage du R&S FSL
Ce paragraphe décrit comment procéder aux réglages de l'appareil. Il regroupe les thèmes
suivants :
•Sélection de la Fréquence de référence
•Réglage de la date et de l'heure
•Configuration de l'interface GPIB (Option R&S FSL–B10)
•Réglage des couleurs d'écran
•Réglage de la fonction d'économiseur d'écran automatique
•Sélection et configuration d'imprimantes
1300.2519.63 2.17 F-3
Page 56
Réglage du R&S FSL R&S FSL
Sélection de la Fréquence de référence
Pour commuter le signal de référence de traitement de fréquence du R&S FSL entre la
référence interne et un signal de référence externe de 10 MHz procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche SETUP.
Le menu SETUP est affiché.
2. Appuyez sur la touche logicielle Reference Int/Ext jusqu'à ce qu'elle se trouve sur la
position souhaitée.
En cas d'absence du signal de référence, lors de la commutation sur référence
externe, le message EXREF apparaît pour indiquer le défaut de
synchronisation.
Lors d'une commutation d'une référence externe sur référence interne, veillez à
ce que le signal de référence externe soit désactivé afin d'éviter les interactions
avec le signal de référence interne.
Commande à distance : ROSC:SOUR INT
Réglage de la date et de l'heure
Vous pouvez régler la date et l'heure de l'horloge interne en temps réel comme suit :
Ouvrir la boîte de dialogue de Date and Time Properties (propriétés de la
date et de l'heure)
1. Appuyez sur la touche SETUP.
Le menu SETUP est affiché.
2. Appuyez sur la touche logicielle General Setup.
Le sous-menu comportant les réglages généraux s'ouvre.
3. Appuyez sur la touche logicielle Time + Date pour ouvrir la boîte de dialogue Date and Time Properties.
L'onglet Date & Time s'affiche. Vous pouvez modifier les heures, minutes et secondes
indépendamment les unes des autres.
Modifier la date
1. Dans Date, sélectionner le mois à l'aide du bouton rotatif.
2. Appuyez sur la touche FIELD RIGHT pour sélectionner le champ de l'année et choisir
l'année à l'aide du bouton rotatif.
3. Appuyez sur la touche FIELD RIGHT pour sélectionner le calendrier et choisir le jour à
l'aide des touches de tabulation.
Commande à distance : SYST:DATE 2004,10,1
1300.2519.63 2.18 F-3
Page 57
R&S FSL Réglage du R&S FSL
Modifier l'heure
1. Appuyez sur la touche FIELD RIGHT jusqu'à ce que le champ de l'heure soit sélectionné
puis modifier le réglage de l'heure à l'aide du bouton rotatif.
2. Appuyez sur la touche FIELD RIGHT pour sélectionner le champ des minutes puis
modifier le réglage des minutes à l'aide du bouton rotatif.
3. Appuyez sur la touche FIELD RIGHT pour sélectionner le champ des secondes puis
modifier le réglage des secondes à l'aide du bouton rotatif.
Commande à distance : SYST:TIME 12,30,30
Configuration de l'interface GPIB (Option R&S FSL–B10)
L'interface GPIB est fournie avec l'option R&S FSL–B10. Vous pouvez définir l'adresse
GPIB et la chaîne de réponse ID. Par défaut, le langage GPIB est défini comme SCPI et ne
peut pas être modifié pour le R&S FSL.
Afficher le sous-menu GPIB
1. Appuyez sur la touche SETUP.
Le menu SETUP est affiché.
2. Appuyez sur la touche logicielle General Setup.
Le sous-menu comportant les réglages généraux s'ouvre.
3. Appuyez sur la touche logicielle GPIB
Le sous-menu qui permet de définir les paramètres de l'interface de commande à
distance s'ouvre.
Définir l'adresse GPIB
Dans le menu GPIB, appuyez sur la touche logicielle GPIB Address.
La boîte de dialogue d'édition de l'adresse GPIB s'ouvre.
La plage de réglage s'étend de 0 à 30. Par défaut, l'adresse est paramétrée sur 20, dans
la mesure où SCPI a été choisi comme langage GPIB.
Commande à distance : SYST:COMM:GPIB:ADDR 20
Définir la chaîne de réponse ID
Dans le menu GPIB, appuyez sur la touche logicielle ID String Factory pour
sélectionner la réponse par défaut à la commande *IDN ?.
Commande à distance : ––
Dans le menu GPIB, appuyez sur la touche logicielle ID String User pour saisir une
réponse définie par l'utilisateur à la commande *IDN ?. La longueur maximale de la
chaîne de sortie est de 36 caractères.
Commande à distance : ––
1300.2519.63 2.19 F-3
Page 58
Réglage du R&S FSL R&S FSL
Réglage des couleurs d'écran
Deux réglages des couleurs par défaut sont fournis pour modifier les couleurs des objets
affichés. Vous pouvez également modifier la couleur des objets individuellement, en utilisant
des couleurs prédéfinies ou des couleurs que vous définissez vous-même. Les instructions
étape par étape ci-dessous décrivent uniquement le réglage à l'aide des touches. Il est
également possible d'utiliser le bouton rotatif, comme indiqué au chapitre 4 « Opérations de
base ».
Afficher le sous-menu des couleurs de l'écran
1. Appuyez sur la touche SETUP.
Le menu SETUP est affiché.
2. Appuyez sur la touche logicielle General Setup.
Le sous-menu comportant les réglages généraux s'ouvre.
3. Appuyez sur la touche logicielle Meas Display.
Le sous-menu Meas display s'ouvre.
4. Appuyez sur la touche logicielle Screen Colors.
Le sous-menu Screen colors s'ouvre.
Utiliser les réglages de couleurs par défaut
1. Dans le sous-menu Screen colors (voir « Afficher le sous-menu des couleurs de
l'écran »), appuyez sur la touche logicielle Set to Default pour sélectionner le réglage
par défaut de la luminosité, des nuances et de la saturation des couleurs de tous les
objets apparaissant à l'écran.
La boîte de dialogue Set User Colors to Default (définir les couleurs utilisateur par
défaut) s'ouvre.
2. Sélectionnez l'une des palettes de couleur par défaut à l'aide des touches fléchées puis
confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTER. Les schémas de couleurs sont
tels que l'on obtient une visibilité optimale de l'ensemble des éléments affichés, que l'on
choisisse un angle en plongée ou en contre-plongée. Par défaut Default Colors 1 est
actif.
Commande à distance : DISP:CMAP:DEF1
Commande à distance : DISP:CMAP:DEF2
Utiliser la palette de couleurs prédéfinie
1. Dans le sous-menu Screen colors (voir « Afficher le sous-menu des couleurs de
l'écran »), appuyez sur la touche logicielle Select Screen Color Set.
La boîte de dialogue Select Screen Color Set (sélectionner la palette de couleurs)
s'affiche.
2. Sélectionnez l'option User Defined Colors à l'aide des touches fléchées puis confirmez
la sélection en appuyant sur la touche ENTER.
3. Dans le sous-menu Screen colors, appuyez sur la touche logicielle Select Object.
La boîte de dialogue Color Setup (réglage des couleurs) s'ouvre.
1300.2519.63 2.20 F-3
Page 59
R&S FSL Réglage du R&S FSL
4. Dans la liste des objets sélectionnés Selected Object, sélectionnez l'objet dont vous
souhaitez modifier le réglage de la couleur à l'aide des touches fléchées puis confirmez
la sélection en appuyant sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez Predefined Colors (couleurs prédéfinies) en appuyant sur la touche FIELD RIGHT.
6. Sélectionnez la couleur que vous souhaitez utiliser à l'aide des touches fléchées puis
confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTER.
Le nouveau réglage s'affiche sur l'écran de mesure.
7. Recommencez ces étapes pour tous les objets dont vous souhaitez modifier la couleur.
8. Pour utiliser les couleurs prédéfinies, appuyez sur la touche logicielle Userdefined
Colors (couleurs définies par l'utilisateur) ou sélectionnez le bouton Userdefined
Colors à l'aide de la touche FIELD RIGHT puis confirmez la sélection en appuyant sur
la touche ENTER. Pour en savoir plus, reportez-vous à « Définir et utiliser votre propre
palette de couleurs ».
9. Sélectionnez le bouton OK en utilisant la touche FIELD RIGHT puis confirmez en
appuyant sur la touche ENTER pour accepter le réglage des nouvelles couleurs et
fermer la boîte de dialogue. Le bouton Cancel (annuler) permet d'ignorer les
modifications.
Commande à distance : DISP:CMAP1 ... 26:PDEF <color>
1300.2519.63 2.21 F-3
Page 60
Réglage du R&S FSL R&S FSL
Définir et utiliser votre propre palette de couleurs
1. Dans le sous-menu Screen colors (voir « Afficher le sous-menu des couleurs de
l'écran »), appuyez sur la touche logicielle Select Screen Color Set.
La boîte de dialogue Select Screen Color Set (sélectionner la palette de couleurs)
s'affiche.
2. Sélectionnez l'option User Defined Colors à l'aide des touches fléchées puis confirmez
la sélection en appuyant sur la touche ENTER.
3. Dans le sous-menu Screen colors, appuyez sur la touche logicielle Select Object.
La boîte de dialogue Color Setup (réglage des couleurs) s'ouvre.
4. Dans la liste des objets sélectionnés Selected Object, sélectionnez l'objet dont vous
souhaitez modifier le réglage de la couleur à l'aide des touches fléchées puis confirmez
la sélection en appuyant sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche logicielle Userdefined Colors.
6. Sélectionnez User Defined Colors en appuyant sur la touche FIELD RIGHT.
7. Définissez la couleur en réglant les valeurs de la luminosité, des nuances et de la
saturation. Sélectionnez le champ correspondant en utilisant la touche FIELD RIGHT,
réglez la valeur à l'aide du bouton rotatif puis confirmez la sélection en appuyant sur le
bouton rotatif. Dans le spectre complet des couleurs (Tint), le rouge est représenté par
0 % et le bleu par 100 %.
La couleur définie s'affiche dans la zone Preview (aperçu).
8. Répétez ces étapes pour tous les objets dont vous souhaitez modifier la couleur.
1300.2519.63 2.22 F-3
Page 61
R&S FSL Réglage du R&S FSL
9. Pour utiliser les couleurs prédéfinies, appuyez sur la touche logicielle Predefined
Colors ou sélectionnez le bouton Predefined Colors à l'aide de la touche FIELD
RIGHT puis confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTER. Pour en savoir
plus, reportez-vous à « Utiliser la palette de couleurs prédéfinie ».
Commande à distance : DISP:CMAP1 ... 26:HSL <hue>,<sat>,<lum>
Réglage de la fonction d'économiseur d'écran
automatique
Le R&S FSL offre la possibilité d'éteindre l'écran automatiquement, passé un laps de temps
défini par l'utilisateur. L'éclairage d'arrière-plan est coupé, lorsqu'aucune saisie n'est
effectuée sur la face avant (touche classique, touche logicielle ou bouton rotatif), une fois
écoulé le temps de réponse sélectionné.
Activer l'économiseur d'écran automatique
1. Appuyez sur la touche SETUP.
Le menu SETUP est affiché.
2. Appuyez sur la touche logicielle General Setup.
Le sous-menu comportant les réglages généraux s'ouvre.
3. Appuyez sur la touche logicielle Meas Display.
Le sous-menu Meas display s'ouvre.
4. Appuyez sur la touche logicielle Display Pwr Save On/Off.
La touche logicielle apparaît sur fond coloré, ce qui signifie que l'économiseur d'énergie
est activé. Simultanément, s'ouvre la fenêtre de saisie du temps de réponse.
5. Entrez le temps de réponse en minutes et validez la saisie en appuyant sur la touche
ENTER.
Une fois écoulée la durée définie, l'écran est désactivé (il s'éteint).
Désactiver l'économiseur d'écran automatique
Dans le sous-menu Meas display (voir plus haut), appuyez deux fois sur la touche
logicielle Display Pwr Save On/Off.
La couleur d'arrière-plan de la touche logicielle disparaît. Le mode économiseur d'écran
est désactivé.
Sélection et configuration d'imprimantes
Vous pouvez imprimer les résultats de vos mesures à l'aide d'une imprimante locale ou
d'une imprimante réseau. L'analyseur peut prendre en charge deux paramétrages de sorties
d'impression indépendants. Cela vous permet de basculer rapidement entre l'impression sur
fichier et sur imprimante.
La procédure d'installation d'une imprimante locale est décrite dans l'Annexe A. La
procédure d'installation d'une imprimante réseau est décrite dans l'Annexe B.
1300.2519.63 2.23 F-3
Page 62
Réglage du R&S FSL R&S FSL
Configurer l'imprimante et la sortie d'impression
1. Appuyez sur la touche PRINT.
Le menu d'impression s'affiche.
2. Appuyez sur la touche logicielle Device Setup.
La boîte de dialogue Hardcopy Setup (paramétrage de la copie papier) s'ouvre.
3. Si vous souhaitez changer d'onglet afin de définir le second paramétrage d'impression,
appuyez sur la touche logicielle Device 1/2.
4. Définissez la sortie à l'aide des options. Sélectionnez la zone des options à l'aide de la
touche FIELD RIGHT et sélectionnez une option à l'aide des touches fléchées :
–Pour sauvegarder la copie papier, dans un fichier image, sélectionnez un des types
d'image. La profondeur d'échantillonnage varie en fonction du type d'image (par
exemple, 4 bits pour le format BMP, 24 bits pour les formats PNG et JPEG).
–Pour copier l'image vers le presse-papier, sélectionnez l'option Clipboard.
–Pour utiliser une imprimante réseau préconfigurée, sélectionnez l'option Printer.
Les champs Name, Print to File et Orientation ne sont disponibles que si
l'option Printer est sélectionnée. Vous ne pouvez réaliser les étapes suivantes
que si l'option Printer est sélectionnée.
1300.2519.63 2.24 F-3
Page 63
R&S FSL Réglage du R&S FSL
5. Désactivez l'option Print Date and Time (Imprimer la date et l'heure) afin que la date et
l'heure ne soient pas imprimées au moyen de la touche FIELD RIGHT et désactivez l'option
en appuyant sur la touche CHECKMARK.
6. Sélectionnez le champ Name à l'aide de la touche FIELD RIGHT et sélectionnez le type
d'imprimante souhaité à l'aide des touches fléchées.
7. Dirigez la sortie sur un fichier Postscript plutôt que sur une imprimante, sélectionnez
l'option Print to file (Imprimer dans un fichier) à l'aide de la touche FIELD RIGHT et
activez l'option en appuyant sur la touche CHECKMARK.
8. Sélectionnez le champ Orientation à l'aide de la touche FIELD RIGHT et sélectionnez
l'orientation souhaitée à l'aide des touches fléchées.
9. Fermez la boîte de dialogue en appuyant sur la touche ESC ou en sélectionnant puis en
validant le bouton Close (fermer).
Sélectionner les couleurs d'impression
1. Appuyez sur la touche PRINT.
Le menu d'impression s'affiche.
2. Appuyez sur la touche logicielle Colors.
Le sous-menu Colors s'ouvre.
3. Pour imprimer en couleurs, appuyez sur la touche logicielle Select Print Color Set afin
de sélectionner la palette de couleurs.
La boîte de dialogue Select Print Color Set (sélectionner la palette de couleurs)
s'ouvre.
4. Sélectionnez la palette de couleurs à l'aide des touches fléchées puis confirmez votre
sélection en appuyant sur la touche ENTER.
–Option Screen Colors (Print) : Les couleurs d'écran actuelles sont utilisées pour
l'impression. Indépendamment des couleurs d'écran actuelles, l'arrière-plan est
imprimé en blanc et la grille en noir.
Commande à distance : HCOP:CMAP:DEF1
–Option Screen Colors (Hardcopy) : Couleurs d'écran actuelles sans aucun
changement pour une copie papier. Pour de plus amples détails concernant le format
de sortie, se reporter au paragraphe « Configurer l'imprimante et la sortie
d'impression ».
Commande à distance : HCOP:CMAP:DEF4
–Option Optimized Colors : Ce réglage permet d'améliorer la clarté des couleurs à
l'impression. Il imprime les courbes Trace 1 en bleu, Trace 2 en noir, Trace 3 en vert
clair, Trace 4 en rose, Trace 5 en bleu-vert, Trace 6 en rouge foncé et les marqueurs
en bleu ciel. L'arrière-plan est imprimé en blanc et la grille en noir. Les autres
couleurs correspondent aux couleurs d'écran du paramétrage par défaut des
couleurs du menu Setup.
Commande à distance : HCOP:CMAP:DEF2
–Option User Defined Colors : Vous pouvez définir et utiliser votre propre palette de
couleurs pour l'impression. Pour en savoir plus sur la manière de procéder, reportezvous à « Réglage des couleurs d'écran ».
Commande à distance : HCOP:CMAP:DEF3
1300.2519.63 2.25 F-3
Page 64
Configuration LXI R&S FSL
5. Si vous souhaitez obtenir une impression en noir et banc, appuyez sur la touche
logicielle Color On/Off afin de désactiver la couleur. En sortie d'impression noir et blanc,
toutes les couleurs d'arrière-plan sont imprimées en blanc et toutes les lignes de couleur
en noir. Cela vous permet d'améliorer le contraste à l'impression.
Commande à distance : HCOP:DEV:COL ON
Configuration LXI
LAN eXtensions for Instrumentation (LXI – extensions LAN pour l'instrumentation) est une
plate-forme d'instrumentation destinée aux instruments de mesure et aux systèmes de test,
qui est basée sur la technologie Ethernet standard. LXI est prévue pour être le successeur
basé sur LAN de GPIB, combinant les avantages d'Ethernet avec la simplicité et la
familiarité de GPIB.
Classes LXI et fonctionnalité LXI
Les instruments compatibles LXI sont divisés en trois classes, A, B et C, la fonctionnalité
des classes étant basée hiérarchiquement l'une sur l'autre :
Class A
LXI hardware trigger bus
Class B
IEEE 1588 synchronization
Class C
Ethernet LAN interface
Web server
VXI-11 protocol
IVI instrument driver
•Les instruments de classe C sont caractérisés par une implémentation LAN commune, y
compris par un répondeur de ping ICMP à des fins de diagnostic. Les instruments
peuvent être configurés via un navigateur Web ; un mécanisme LAN Configuration
Initialize (LCI – initialisation de la configuration LAN) initialise la configuration LAN. Les
instruments LXI de classe C doivent également supporter la détection automatique au
sein d'un réseau LAN via le protocole de découverte VXI-11 et la programmation au
moyen de pilotes IVI.
•La classe B ajoute à la classe de base le Precision Time Protocol (PTP – Protocole
temporel haute précision) selon IEEE 1588 et la communication « peer-to-peer » (d'égal
à égal). La norme IEEE 1588 permet à tous les instruments se trouvant dans le même
réseau la synchronisation automatique par rapport à l'horloge la plus précise disponible,
puis de fournir à l'ensemble des instruments des signaux d'horodatage ou de
synchronisation temporelle d'une précision exceptionnelle.
•Les instruments de classe A sont en plus équipés d'un bus de déclenchement
« matériel » à huit canaux (interface LVDS) défini dans la norme LXI.
1300.2519.63 2.26 F-3
Page 65
R&S FSL Configuration LXI
vente Rohde & Schwarz si le système d'exploitation de votre R&S
Les instruments des classes A et B sont capables de générer et de recevoir des
« déclencheurs logiciels » via des messages LAN et communiquer les uns avec les autres
sans impliquer le contrôleur.
Le R&S ESL est compatible LXI classe C. En plus des fonctions générales de classe C
décrites ci-dessus, il offre la fonctionnalité LXI suivante :
•Boîte de dialogue de configuration LXI intégrée, pour l'activation LXI et l'initialisation de
la configuration LAN (LAN Configuration Initialize, LCI).
La fonctionnalité LXI requiert un système d'exploitation Windows XP ayant été
mis à niveau au « service pack » 2. Veuillez contacter votre représentant de
service aprèsFSL nécessite une mise à niveau. Pour contrôler la version de votre système
d'exploitation, ouvrez la boîte de dialogue « Versions+Options » se trouvant
dans le sous-menu « General Setup » (Configuration générale) (touche SETUP
– pour plus de détails, reportez-vous au manuel d'utilisation, chapitre 4 :
Fonctions des instruments – Réglages de base).
Après une mise à jour du micrologiciel, utilisez le commutateur Standby pour
arrêter et redémarrer l'instrument afin d'activer la pleine fonctionnalité LXI.
Pour les informations concernant la norme LXI, veuillez vous reporter au site Web LXI à
l'adresse http://www.lxistandard.org. Reportez-vous également à « Nouveautés de Rohde &
Schwarz, article 2006/II - 190 ».
Boîte de dialogue Configuration LXI
Cette boîte de dialogue fournit les informations LXI de base pour le R&S FSL. Pressez la
touche logicielle Info se trouvant dans le menu General Setup (Configuration générale) pour
ouvrir la boîte de dialogue Configuration LXI (pour les détails, reportez-vous au manuel
d'utilisation, chapitre 4 : Fonctions des instruments – Réglages de base).
1300.2519.63 2.27 F-3
Page 66
Configuration LXI R&S FSL
État par défaut des paramètres réseau
Conformément à la norme LXI, un mécanisme LCI doit placer les paramètres suivants dans
un état par défaut. Pour les détails concernant l'initialisation du R&S FSL, reportez-vous au
manuel d'utilisation, chapitre 4 : Fonctions des instruments – Réglages de base.
Paramètre Valeur
Mode TCP/IP Adresse IP DHCP + Auto
DNS dynamique Activé
Ping ICMP Activé
Mot de passe pour la configuration
LAN
LxiWebIfc
Le mécanisme LCI pour le R&S FSL initialise également les paramètres suivants :
Paramètre Valeur
Description Analyseur de spectre R&S / FSL /<numéro de
Les paramètres LAN sont configurés au moyen de l'interface navigateur LXI de l'instrument.
Interface navigateur LXI
L'interface navigateur LXI de l'instrument fonctionne correctement avec tous les navigateurs
compatibles W3C. Le fait de saisir le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'instrument dans le
champ d'adresse du navigateur de votre PC, p. ex. http://10.113.10.203 , a pour effet
d'ouvrir la page d'accueil de l'instrument (page de bienvenue).
1300.2519.63 2.28 F-3
Page 67
R&S FSL Configuration LXI
La page d'accueil de l'instrument affiche les informations d'appareil requises par la norme
LXI, y compris la chaîne de ressource VISA en lecture seule.
Le bouton bascule LAN Status provoque le clignotement du logo LXI dans la barre d'état du
R&S FSL (si active). Un symbole d'état LXI vert indique qu'une connexion LAN a été
établie ; un symbole rouge indique qu'aucun câble LAN n'est connecté. Le paramètre d'état
LAN n'est pas protégé par mot de passe.
La sous-fenêtre de navigation de l'interface navigateur contient les éléments de commande
suivants :
•LAN Configuration ouvre la page de configuration LAN.
•LXI Glossary ouvre un document comportant un glossaire de termes relatifs à la norme
LXI.
•« Status » affiche des informations sur l'état LXI de l'instrument.
1300.2519.63 2.29 F-3
Page 68
Configuration LXI R&S FSL
LAN Configuration
La page Web LAN Configuration affiche tous les paramètres LAN obligatoires et permet leur
modification.
Le champ « TCP/IP Mode configuration » permet de contrôler le mode d'assignation de
l'adresse IP pour l'instrument (voir également <Lien vers les paramètres d'adresse IP>).
Pour le mode de configuration manuelle, l'adresse IP statique, le masque de sous-réseau et
la passerelle par défaut sont utilisés pour configurer le réseau LAN. Le mode de
configuration automatique utilise le serveur DHCP ou l'adressage local dynamique (IP
automatique) pour obtenir l'adresse IP de l'instrument.
La modification de la configuration LAN est protégée par mot de passe. Le mot
de passe est LxiWebIfc (tenez compte des caractères majuscules et
minuscules).
Les liens se trouvant dans la partie inférieure de la page LAN Configuration permettent
d'ouvrir d'autres pages :
•Le client Ping fournit l'utilitaire ping permettant de vérifier la connexion entre l'instrument
et d'autres appareils.
•« Advanced LAN Configuration » (Paramètres avancés de la configuration LAN) fournit
les paramètres LAN, qui ne sont pas déclarés obligatoirement par la norme LXI.
1300.2519.63 2.30 F-3
Page 69
R&S FSL Configuration LXI
Les paramètres avancés de la configuration LAN sont utilisés comme suit :
•Le champ « Negotiation configuration » fournit différents paramètres de vitesse Ethernet
et de mode duplex. En général, le mode Auto Detect est suffisant.
•Ping ICMP doit être activé pour utiliser l'utilitaire ping.
•VXI-11 est le protocole utilisé pour la découverte de l'instrument dans le réseau LAN.
Conformément à la norme, les appareils LXI doivent utiliser VXI-11 pour fournir un
mécanisme de découverte ; d'autres mécanismes de découverte sont autorisés.
Ping
Ping est un utilitaire permettant de vérifier la connexion entre l'instrument compatible LXI et
un autre appareil. La commande ping utilise les paquets de demande d'écho et de réponse
d'écho ICMP pour déterminer si une connexion LAN est fonctionnelle. Ping est utile pour le
diagnostic de pannes de réseau ou de routeur IP.
L'utilitaire ping n'est pas protégé par mot de passe. Pour déclencher un ping entre
l'instrument compatible LXI et un deuxième appareil connecté,
1. Activez ICMP Ping sur la page Advanced LAN Configuration (activé après un LCI).
2. Entrez l'adresse IP du deuxième appareil sans la commande ping et sans aucun
paramètre supplémentaire dans le champ Destination Address (Adresse de destination)
(p. ex. 10.113.10.203).
3. Cliquez sur Submit.
1300.2519.63 2.31 F-3
Page 70
Configuration de l'interface LAN R&S FSL
Configuration de l'interface LAN
Ce paragraphe décrit comment configurer l'interface LAN. Il regroupe les thèmes suivants :
•Raccordement de l'appareil au réseau
•Configuration de la carte réseau
Pour obtenir de plus amples informations sur l'interface LAN, se reporter à l'« Annexe B :
Interface LAN ».
Le connecteur « LAN-Interface » situé sur la face arrière de l'appareil permet de connecter
l'appareil à un réseau local Ethernet (Local Area Network) (pour en savoir plus, reportezvous au chapitre 1 « Faces avant et arrière »). Cette connexion permet de transférer des
données via le réseau, mais aussi d'utiliser des imprimantes réseau. Ce même réseau
permet en outre de commander l'appareil à distance. La carte réseau fonctionne aussi bien
avec une interface 10 MHz Ethernet IEEE 802.3 ou 100 MHz Ethernet IEEE 802.3u.
1300.2519.63 2.32 F-3
Page 71
R&S FSL Configuration de l'interface LAN
Raccordement de l'appareil au réseau
Risque d'erreurs de réseau !
Avant de connecter l'appareil au réseau, consultez l'administrateur réseau, en
particulier dans le cas de réseaux locaux importants. Les erreurs de connexion
peuvent avoir des répercussions sur l'ensemble du réseau.
Ne connectez jamais votre analyseur à un réseau ne disposant pas de protection
anti-virus, car vous risquez d'endommager le logiciel de l'appareil.
La réalisation de la connexion ne génère aucune gêne pour le trafic du réseau. La
déconnexion du réseau ne pose elle non plus aucun problème, dans la mesure où il est
assuré qu'aucun échange de données n'a plus lieu avec l'appareil.
Configuration de la carte réseau
Sous Windows XP, il n'est pas nécessaire d'installer des pilotes de carte réseau
séparément. Si l'appareil est connecté au réseau LAN, Windows XP détecte
automatiquement la connexion réseau et active les pilotes nécessaires.
Modification de l'adresse IP et configuration des protocoles réseau
(protocole TCP/IP)
Avant de commencer, vérifiez les points suivants :
•Quelles adresses IP et masques de sous-réseaux sont disponibles pour votre réseau ?
Si nécessaire, demandez à votre administrateur réseau.
•Votre réseau dispose-t-il d'un serveur DHCP ? Si nécessaire, demandez à votre
administrateur réseau.
Si votre réseau est équipé d'un serveur DHCP, l'adresse IP sera demandée
automatiquement à un serveur DHCP. Pour poursuivre, reportez-vous à « Configurer le
protocole réseau dans un réseau équipé d'un serveur DHCP ».
Si votre réseau ne dispose pas de serveur DHCP, reportez-vous à « Configurer le
protocole réseau dans un réseau qui ne dispose pas de serveur DHCP ».
Afficher le sous-menu de l'adresse réseau
1. Appuyez sur la touche SETUP.
2. Appuyez sur la touche logicielle General Setup.
3. Appuyez sur la touche logicielle Network Address.
Le sous-menu s'affiche
1300.2519.63 2.33 F-3
Page 72
Propriétés du système d'exploitation R&S FSL
Configurer le protocole réseau dans un réseau qui ne dispose pas de
serveur DHCP
1. Dans le sous-menu de l'adresse réseau, placez la touche logicielle DHCP On/Off sur
Off. Si l'on modifie l'état On pour le placer sur Off, l'adresse IP et le masque de sous-
réseau préalablement définis sont récupérés.
2. Appuyez sur la touche logicielle IP Address puis saisissez l'adresse IP, par exemple
10.0.0.10. L'adresse IP se compose de quatre blocs de chiffres séparés par des points.
Chaque bloc contient au maximum 3 chiffres.
3. Appuyez sur la touche logicielle Subnet Mask et entrez le masque de sous-réseau, par
exemple 255.255.255.0. Le masque de sous-réseau se compose de quatre blocs de
chiffres séparés par des points. Chaque bloc contient au maximum 3 chiffres.
4. Si vous avez saisi une adresse IP ou un masque de sous-réseau erroné, le message
« out of range » (hors de la plage) s'affiche sur la ligne de l'état. La boîte de dialogue
d'édition reste ouverte et vous pouvez lancer une actualisation.
Si les paramètres sont corrects, la configuration est enregistrée et vous êtes invité à
redémarrer l'appareil.
5. Confirmez le message affiché (bouton Yes (Oui)) pour redémarrer l'appareil.
Configurer le protocole réseau dans un réseau équipé d'un serveur DHCP
6. Dans le sous-menu de l'adresse réseau, placez la touche logicielle DHCP On/Off sur
On.
L'adresse IP du serveur DHCP est obtenue automatiquement. La configuration est
enregistrée et vous êtes invité à redémarrer l'appareil.
7. Confirmez le message affiché (bouton Yes (Oui)) pour redémarrer l'appareil.
Propriétés du système d'exploitation
Ce paragraphe décrit les propriétés du système d'exploitation. Il regroupe les thèmes
suivants :
•Logiciels Windows XP approuvés pour le R&S FSL
•Packs service Windows-XP
•Ouverture de session (Login)
•Menu Démarrer de Windows XP
Le système d'exploitation de l'appareil est Windows XP. Afin de garantir le bon
fonctionnement du logiciel de l'appareil, il est nécessaire de respecter certaines règles lors
de l'utilisation du système d'exploitation.
1300.2519.63 2.34 F-3
Page 73
R&S FSL Propriétés du système d'exploitation
ans le commerce. L'utilisation et
Les pilotes et les programmes utilisés sous Windows XP sont adaptés à l'appareil.
Altération possible du fonctionnement de l'appareil
L'appareil est équipé du système d'exploitation Windows XP. Il est ainsi possible
d'installer sur l'appareil des logiciels disponibles d
l'installation de logiciels disponibles dans le commerce peut altérer le
fonctionnement de l'appareil. C'est pourquoi nous vous recommandons de
n'exécuter que les programmes testés par Rohde & Schwarz sur le plan de leur
compatibilité avec les logiciels de l'appareil. Les programmes testés sont
énumérés dans le paragraphe Logiciels Windows XP approuvés pour le
R&S FSL.
Dans certains cas, l'utilisation de ces programmes peut altérer les performances
de l'appareil.
Les logiciels de l'appareil existants ne doivent être modifiés qu'avec le logiciel de
mise à jour édité par Rohde & Schwarz.
Logiciels Windows XP approuvés pour le R&S FSL
Les logiciels pilotes utilisés et les paramètres système de Windows XP ont été réglés de
manière à supporter les fonctions de mesure du R&S FSL. C'est pourquoi seuls les logiciels
et les équipements matériels proposés ou autorisés par Rohde & Schwarz garantissent le
parfait fonctionnement de l'appareil.
L'utilisation d'autres logiciels ou matériels risque d'entraîner des incidents ou des pannes
dans les fonctions du R&S FSL. La compatibilité des packs logiciels suivants avec le logiciel
de l'appareil de mesure a été testée avec succès :
•R&S FS–K3 – Logiciel de mesure de l'indice de bruit et de l'amplification
•R&S FS–K4 – Logiciel de mesure du bruit de phase
•R&S Power Viewer (Mesure virtuelle de puissance permettant d'afficher les résultats des
têtes de mesure de puissance NRP)
•Windows XP Remote Desktop
•FileShredder – Permet d'effacer en toute sécurité des fichiers du disque dur
Le système d'exploitation Windows XP installé sur l'appareil contient déjà les packs service
pour Windows XP nécessaires et adaptés au fonctionnement de l'appareil.
Risque de dysfonctionnements
Sur l'appareil, ne sont admis que des packs autorisés par Rohde & Schwarz pour
éviter tout problème de fonctionnement, susceptibles, dans le pire des cas,
d'entraîner une réparation de l'appareil.
Nous attirons tout particulièrement l'attention sur les packs service de Windows
XP Home Edition ou Professional Edition, qui sont incompatibles avec Windows
XP.
Ouverture de session (Login)
Sur Windows XP, l'utilisateur doit s'identifier dans une fenêtre d'ouverture de session en
indiquant son nom d'utilisateur et son mot de passe. L'appareil dispose d'un « auto login »,
paramétré en usine, c'est-à-dire que l'ouverture de cession s'opère automatiquement en
arrière-plan. L'identifiant utilisé dans ce cas dispose de droits d'administrateur. Le nom
d'utilisateur par défaut est « instrument » et le mot de passe « 123456 ».
Pour obtenir des informations sur la désactivation de l'ouverture de session automatique,
reportez-vous à l'« Annexe B : Interface LAN », paragraphe « Désactivation de l'ouverture
de session automatique ».
Menu Démarrer de Windows XP
Le menu Démarrer de Windows XP donne accès aux fonctions de Windows XP et aux
programmes installés. Depuis le menu Démarrer, vous pouvez naviguer vers les sousmenus à l'aide de la souris ou des touches de déplacement du curseur du clavier.
Les opérations suivantes nécessitent un clavier externe.
Ouvrir le menu Démarrer de Windows XP
Appuyez sur la touche Windows de votre clavier ou sur les touches CTRL+Échap..
Revenir à l'écran de mesure
Appuyez sur les touches ALT+TAB pour basculer sur l'application de l'analyseur.
Sur la barre des tâches, cliquez sur le bouton R&S Analyzer Interface.
1300.2519.63 2.36 F-3
Page 75
R&S FSL Mise à jour et installation des options du micrologiciel
3Mise à jour et installation des options du
micrologiciel
Ce chapitre explique comment mettre à jour le micrologiciel et activer les options du
micrologiciel.
1300.2519.63 3.1 F-3
Page 76
Mise à jour du micrologiciel R&S FSL
Mise à jour du micrologiciel
Vous pouvez installer une nouvelle version du micrologiciel via un périphérique USB (par
ex. une clé USB), l'interface GPIB (option Interface GPIB, R&S FSL–B10) ou un réseau
local (LAN). Normalement, vous installez la nouvelle version comme décrit dans « Mettre à
jour le micrologiciel ». Si une exception survient et que vous ne pouvez pas continuer
conformément à cette description, vous pouvez installer une nouvelle version du
micrologiciel via le menu Démarrer de Windows XP, comme cela est décrit dans « Mettre à
jour le micrologiciel (via Windows XP) ».
Mettre à jour le micrologiciel
1. Appuyez sur la touche SETUP.
Le menu SETUP s'ouvre.
2. Appuyez sur la touche logicielle More .
Le menu latéral s'affiche.
3. Appuyez sur la touche logicielle Firmware Update.
Le sous-menu qui permet d'installer de nouvelles versions du micrologiciel s'ouvre.
4. Appuyez sur la touche logicielle Firmware Update.
La boîte de dialogue Firmware Update (mise à jour du micrologiciel) s'ouvre, avec le
chemin de mise à jour par défaut suivant « D:\FW_UPDATE ».
5. Dans le cas d'une installation à partir d'une clé USB ou un autre système USB, si le
chemin de mise à jour est différent du chemin par défaut, entrez le nom du lecteur et du
répertoire à l'aide du clavier.
Exemple :Les fichiers d'installation se trouvent sur une clé USB, dans le répertoire
« Update ». Après avoir connecté la clé USB, elle sera détectée en tant que lecteur
« D: ». Vous devez donc indiquer le chemin « D:\ \ UPDATE ».
6. Dans le cas d'une installation via le réseau LAN à l'aide de l'application Remote Desktop
(Bureau à distance), si le chemin de mise à jour est différent du chemin par défaut,
entrez le nom du lecteur et du répertoire ou appuyez sur le bouton Browse (parcourir)
pour rechercher le répertoire :
–Dans la boîte de dialogue qui s'ouvre, sélectionnez le lecteur correspondant.
–Sur le lecteur sélectionné, sélectionnez le dossier qui contient les fichiers
d'installation (*.msi).
–Appuyez sur le bouton Select (sélectionner) pour valider votre sélection, puis
retournez sur la boîte de dialogue Firmware Update.
7. Sélectionnez le bouton Execute (exécuter) à l'aide de la touche FIELD RIGHT et
appuyez sur la touche ENTER pour lancer le programme d'installation.
Le programme d'installation vous guidera à travers les différentes étapes de l'installation.
8. Après la mise à jour du micrologiciel, l’affichage de l’état UNCAL indique la nécessité
d’un autoalignement. Réalisez un autoalignement (pour de plus amples détails, se
reporter au chapitre 2).
Commande à distance : « SYST:FIRM:UPD 'D:\FW_UPDATE' »
1300.2519.63 3.2 F-3
Page 77
R&S FSL Options du micrologiciel
Si vous ne pouvez pas poursuivre conformément aux instructions étape par étape décrites
plus haut, vous pouvez installer la nouvelle version du micrologiciel depuis le menu
Démarrer de Windows XP.
Mettre à jour le micrologiciel (via Windows XP)
Cette procédure est recommandée uniquement s'il est impossible de mener à bien la
procédure décrite plus haut.
Pour les instructions pas-à-pas qui suivent, il est nécessaire de disposer d’une
souris ou d’un clavier externe.
1. Fermez toutes les applications.
2. Dans le menu Démarrer de Windows XP, sélectionnez Programs (Programmes),
Accessories (Accessoires), puis R&S FSL Update Tool (outil de mise à jour du
R&S FSL).
La fenêtre Windows d'ouverture de fichier s'affiche.
3. Sélectionnez le fichier FSL.package.
4. Cliquer sur le bouton Open (ouvrir).
La boîte de dialogue Install Manager (gestionnaire d'installation) s'ouvre. Pour appeler
l’aide pour cette boîte de dialogue, appuyez sur F1 ou sur la touche HELP située sur la
face avant du R&S FSL.
Si vous le souhaitez, vous pouvez activer ou désactiver les options du micrologiciel.
5. Cliquez sur le bouton Install (installer).
Options du micrologiciel
Pour activer les options du micrologiciel, il suffit d'entrer les numéros de licence en suivant
les étapes ci-dessous :
Activer les options du micrologiciel
1. Appuyez sur la touche SETUP.
Le menu SETUP s'ouvre.
2. Appuyez sur la touche logicielle More .
Le menu latéral s'affiche.
3. Appuyez sur la touche logicielle Option Licenses.
4. Appuyez sur la touche logicielle Install Option.
Une boîte de dialogue d'édition s'ouvre.
5. Saisissez le code de l'option à l'aide du clavier.
6. Appuyez sur la touche ENTER.
Si la validation est effectuée avec succès, le message option key valid (code d'option
valide) s'affiche. En cas d'échec de la validation, le logiciel en option n'est pas installé.
1300.2519.63 3.3 F-3
Page 78
R&S FSL Opérations de base
4Opérations de base
Ce chapitre donne un aperçu de l'utilisation du R&S FSL. Il décrit le type d'informations
affichées dans la zone de diagramme, le fonctionnement du R&S FSL via les touches et les
touches logicielles de la face avant et l'utilisation de l'aide en ligne. Les conventions utilisées
dans cette documentation sont expliquées au début de ce manuel.
1300.2519.63 4.1 F-3
Page 79
Informations de la zone de diagramme R&S FSL
Informations de la zone de diagramme
La figure suivante présente un diagramme de mesure lors du fonctionnement de l'analyseur.
Toutes les zones d'informations sont accompagnées de labels. Certaines zones présentent
des informations abrégées expliquées plus en détail dans les paragraphes suivants :
•Affichage des paramètres matériels
•Affichages d'état :
•Informations sur la courbe de mesure
•Labels « Enhancement »
Fig. 4–1 Division de l'écran du R&S FSL en mode analyseur
1300.2519.63 4.2 F-3
Page 80
R&S FSL Informations de la zone de diagramme
Affichage des paramètres matériels
Ref Niveau de référence.
Offset Décalage de niveau de référence.
Att Atténuation RF paramétrée.
RBW Largeur de bande de résolution paramétrée.
Si la largeur de bande ne correspond pas à la valeur du couplage
automatique, un astérisque « * » vert est placé devant la zone.
VBW Largeur de bande vidéo paramétrée.
Si la largeur de bande ne correspond pas à la valeur du couplage
automatique, un astérisque « * » vert est placé devant la zone.
SWT
LIMIT
CHECK
Marker /
Delta
Durée de balayage paramétrée.
Si la durée de balayage ne correspond pas à la valeur du couplage
automatique, un astérisque « * » est placé devant la zone. L'astérisque
devient rouge dès que la durée de balayage est inférieure à la valeur du
couplage automatique. Dans ce cas, il est nécessaire d'augmenter la
durée du balayage.
Résultats du contrôle de valeur limite.
Position du marqueur ou marqueur delta sélectionné en dernier lieu sur les
axes x et y ainsi que son index. La courbe de mesure auquel le marqueur
est affecté, ainsi que la fonction active de mesure, sont affichées entre les
crochets placés après l'index.
Les fonctions de mesure des marqueurs sont indiquées par les
abréviations suivantes :
•FXD Marqueur fixe actif (Reference Fixed)
•PHN Mesure du bruit de phase active
•CNT Compteur de fréquence active
•TRK Courbe du signal active
•NOI Mesure de bruit active
•MOD Mesure du taux de modulation AM active
•TOI Mesure TOI active
1300.2519.63 4.3 F-3
Page 81
Informations de la zone de diagramme R&S FSL
Affichages d'état :
Les affichages d'état sur le côté gauche du diagramme indiquent une irrégularité.
UNCAL Indique que l'une des conditions suivantes est remplie :
Les données de correction sont désactivées.
Activer les données de correction.
Aucune valeur de correction n'est disponible. Cela arrive, par exemple, au
démarrage à froid de l'appareil, après une mise à jour du micrologiciel.
Procéder à l'enregistrement des données de correction en réalisant un
autoalignement (pour de plus amples détails, se reporter au chapitre 2,
« Error! Reference source not found. »).
OVLD Surcharge du mélangeur d'entrée.
Augmenter l'atténuation RF.
IFOVL Surcharge du chemin du signal FI en aval du mélangeur d'entrée.
Augmenter le niveau de référence.
LOUNL Une erreur a été détectée dans le matériel de traitement de fréquence de
l'appareil.
EXREF L'appareil a été réglé sur Référence externe, mais aucun signal n'a été détecté à
l'entrée de référence.
OVEN La fréquence de référence de l'oscillateur à quartz thermostaté, ou OCXO, (option
R&S FSL-B4) n'a pas encore atteint sa température de service. Le message
disparaît normalement quelques minutes après la mise en service.
1300.2519.63 4.4 F-3
Page 82
R&S FSL Informations de la zone de diagramme
Informations sur la courbe de mesure
trace #
detector
1
PK
CLRWR
*
auto /
manual
trace
mode
Trace # = numéro de la courbe de mesure (de 1 à 6)
Detector =détecteur sélectionné :
AP Détecteur AUTOPEAK
Pk Détecteur MAX PEAK
Mi Détecteur MIN PEAK
Sa Détecteur SAMPLE
Av Détecteur AVERAGE
Rm Détecteur RMS
QP Détecteur QUASIPEAK
auto /
manual = Le détecteur choisi ne correspond pas
à celui du couplage
automatique.
Trace
Mode = Affichage du mode balayage :
Clrw CLEAR/WRITE
Max MAX HOLD
Min MIN HOLD
Avg AVERAGE
View VIEW
1300.2519.63 4.5 F-3
Page 83
Informations de la zone de diagramme R&S FSL
Labels « Enhancement »
Les labels « enhancement » affichés sur le côté droit du diagramme de mesure indiquent
que les réglages d'appareil effectués par l'utilisateur influencent le résultat sans que cela
n'apparaisse immédiatement sur la représentation des valeurs mesurées.
*
Le réglage actuel de l'appareil ne correspond pas à celui pendant lequel les
courbes de mesure représentées ont été enregistrées. Cet état se présente dans
les cas suivants :
•Le réglage de l'appareil est modifié lors d'une mesure en cours.
•Le réglage de l'appareil est modifié en mode SINGLE SWEEP à la fin du
balayage et aucun nouveau balayage n'est lancé.
•Le réglage de l'appareil est modifié après qu'une courbe de mesure a été
L'affichage est conservé à l'écran jusqu'à élimination de la cause de l'erreur par
l'utilisateur. Dans certains cas, cela implique le lancement d'un nouveau balayage
(mode SINGLE SWEEP) ou le réglage de la courbe de mesure en question sur le
mode Blank.
réglée sur VIEW.
BAT L'alimentation électrique est fournie par la batterie.
DC Une alimentation électrique continue externe est utilisée.
Ext L'appareil est configuré pour être exploité avec une référence externe
Sgl Le balayage est paramétré sur SINGLE SWEEP.
Trg Le déclenchement de l'appareil ne s'effectue pas librement.
Vid Le déclenchement vidéo est activé.
Frq
Tdf Un facteur de correction d'antenne est actif.
PA La préamplification est activée.
NCor Aucune donnée de correction n'est utilisée.
GAT Le balayage en fréquence est commandé par le connecteur EXT TRIG/GATE IN.
75 L'impédance d'entrée de l'appareil est réglée sur 75 .
Pwr
Max
Un décalage de fréquence 0 Hz est réglé.
Le mode d’alimentation Max Hold est activé.
1300.2519.63 4.6 F-3
Page 84
R&S FSL Réglage des paramètres
Réglage des paramètres
Ce paragraphe décrit l'utilisation du R&S FSL. Cet appareil est équipé d'une interface
utilisateur qui permet de l'utiliser sans recourir à un clavier externe :
•Pavé numérique
•Bouton rotatif
•Touches logicielles
•Boîtes de dialogue
Toutes les tâches nécessaires à l'utilisation de l'instrument peuvent être effectuées à l'aide
de cette interface utilisateur. À l'exception des touches spécifiques à l'appareil, toutes les
autres touches qui correspondent à un clavier externe (par ex. les touches fléchées, la
touche ENTER) fonctionnent comme sous Microsoft. Les opérations de base suivantes sont
décrites dans ce paragraphe :
•Saisir des paramètres numériques
•Saisir des paramètres alphanumériques
•Naviguer dans les boîtes de dialogue
•Spécificités des boîtes de dialogue Windows
Pavé numérique
Le pavé numérique sert à entrer les paramètres
alphanumériques. Il comprend les touches suivantes :
•Touches alphanumériques
Saisie de chiffres et de caractères (spéciaux) dans les
boîtes de dialogue d'édition. Pour en savoir plus, se
reporter à « Saisir des paramètres numériques » et « Saisir
des paramètres alphanumériques ».
•Point décimal
Insère un point décimal « . » à la position du curseur.
•Touche de signe
Permet de modifier le signe d'un paramètre numérique.
Dans le cas d'un paramètre alphanumérique, insère un
« – » à la position du curseur.
•Touches d'unités (GHz/–dBm MHz/dBm, kHz/dB et Hz/dB)
Ces touches ajoutent l'unité sélectionnée à la valeur numérique saisie et confirment
l'entrée.
Toutes les touches d'unité ont la valeur « 1 » comme facteur de multiplication pour les
indications de niveau (par ex. en dB) ou les grandeurs sans dimension. Elles assument
ainsi la fonction d'une touche ENTER. Cela est également valable pour une entrée
alphanumérique.
1300.2519.63 4.7 F-3
Page 85
Réglage des paramètres R&S FSL
•Touche ESC CANCEL (Échap / Annuler)
Ferme tout type de boîte de dialogue, si le mode d'édition est inactif. Quitte le mode
d'édition, si ce mode est actif. Dans les boîtes de dialogue qui contiennent un bouton
Cancel, active ce bouton.
Pour les boîtes de dialogue d'édition, le mécanisme suivant est utilisé :
–Si la saisie a été commencée, conserve la valeur d'origine.
–Si la saisie de données n'est pas commencée ou est terminée, ferme la boîte de
dialogue.
•Touche ENTER (Entrée)
–Confirme l'entrée de saisies sans dimensions. La nouvelle valeur est acceptée.
–Pour d'autres entrées, cette touche peut être utilisée à la place de la touche d'unité
Hz / dB.
–Dans une boîte de dialogue, permet d'appuyer sur le bouton par défaut ou le bouton
sélectionné.
–Dans une boîte de dialogue, active le mode d'édition de la zone sélectionnée, le cas
échéant. Pour en savoir plus sur le mode d'édition, reportez-vous au paragraphe
« Naviguer dans les boîtes de dialogue ».
–Dans une boîte de dialogue, active ou désactive l'option sélectionnée de la zone en
surbrillance, si le mode d'édition est actif.
•Touche BACK (retour)
–Si une saisie alphanumérique a déjà été commencée, cette touche permet d'effacer
le caractère situé à gauche du curseur.
–Si la saisie est terminée ou n'a pas commencé, cette touche permet de basculer
entre la valeur actuelle et la valeur entrée précédemment (fonction annuler).
1300.2519.63 4.8 F-3
Page 86
R&S FSL Réglage des paramètres
Bouton rotatif
Le bouton rotatif remplit plusieurs fonctions :
•Incrémentation (sens horaire) ou décrémentation (sens antihoraire) du paramètre de l'appareil avec une largeur de pas
définie en cas d'entrée numérique.
•Déplacement de la sélection d'un élément de l'interface
utilisateur graphique vers un autre, tout comme les touches
FIELD RIGHT et FIELD LEFT.
•Décalage de la barre de sélection dans les zones
sélectionnées (par ex. les listes), si le mode d'édition est
activé.
•Décalage à l'écran du marqueur, des lignes limites ou
autres.
•Fonctionne comme la touche ENTER, par pression. Pour en
savoir plus, reportez-vous au paragraphe « Pavé
numérique ».
•Déplacement vertical de la barre de défilement, si la barre
de défilement est sélectionnée et le mode d'édition activé.
Pour en savoir plus sur le mode d'édition, reportez-vous au
paragraphe « Naviguer dans les boîtes de dialogue ».
1300.2519.63 4.9 F-3
Page 87
Réglage des paramètres R&S FSL
Touches fléchées et de position
Touche Nom
Touche LEFTARROW
Touche RIGHTARROW
Touche UPARROW
Touche DNARROW
Touche FIELD LEFT
Touche FIELD RIGHT
Touche CHECKMARK
Touche NEXT TAB
Tableau 4–1 Touches de navigation de la face avant
Les touches UPARROW ou DNARROW remplissent les fonctions suivantes :
•Dans une boîte de dialogue d'édition numérique, augmentent ou diminuent le paramètre
de l'appareil.
•Dans une liste, font défiler les entrées vers le haut ou vers le bas.
•Dans un tableau, déplacent verticalement la barre de sélection.
•Dans des fenêtres ou des boîtes de dialogue, déplacent la barre de défilement.
Les touches LEFTARROW ou RIGHTARROW remplissent les fonctions suivantes :
•Déplacent le curseur dans une boîte de dialogue d'édition alphanumérique.
•Dans une liste, font défiler les entrées vers le haut ou vers le bas.
•Dans un tableau, déplacent horizontalement la barre de sélection.
•Dans des fenêtres ou des boîtes de dialogue dotées d'une barre de défilement
horizontale, la déplacent.
1300.2519.63 4.10 F-3
Page 88
R&S FSL Réglage des paramètres
Dans une boîte de dialogue, les touches de tabulation remplissent les fonctions suivantes.
•La touche FIELD LEFT (champ gauche) déplace la sélection vers l'élément précédent
de l'interface utilisateur graphique (par ex., champs, boutons) en mode édition. La
fonction Windows correspondante est BACK TAB (tabulation arrière).
•La touche FIELD RIGHT (champ droite) déplace la sélection vers l'élément suivant de
l'interface utilisateur graphique en mode édition (par ex., champs, boutons).
•La touche NEXT TAB (onglet suivant) ouvre l'onglet suivant de la boîte de dialogue.
Pour en savoir plus sur le mode édition, reportez-vous à « Naviguer dans les boîtes de
dialogue ».
La touche CHECKMARK (coche) fonctionne de la manière suivante dans les boîtes de
dialogue :
•Insère un espace vierge dans une boîte de dialogue d'édition. La fonction Windows
correspondante est SPACE (espace).
•Sélectionne l'option en surbrillance sans fermer la boîte de dialogue. Si vous pouvez
choisir plusieurs options, elle permet également de sélectionner une option sélectionnée.
•Appuie sur le bouton sélectionné.
Touches logicielles
Les touches logicielles s'affichent en fonction du menu sélectionné. Tous les menus sont
accessibles au moyen des touches de fonction de la face avant (pour en savoir plus sur les
touches de fonction en général, reportez-vous au chapitre 1 « Faces avant et arrière »).
Les touches logicielles peuvent être sélectionnées en appuyant sur la touche
correspondante placée à côté. La touche logicielle More indique que le menu contient
d'autres touches logicielles qui peuvent être affichées simultanément. Elle affiche ces
touches logicielles. La touche W passe au niveau supérieur suivant du menu. Si vous
atteignez le niveau supérieur du menu, la touche W passe au menu du mode de mesure
actuel. Vous pouvez accéder au même menu directement en appuyant sur la touche MENU
de la face avant.
Une touche logicielle remplit l'une des fonctions suivantes :
•Ouvre une boîte de dialogue permettant de saisir des données.
•Active ou désactive une fonction.
•Ouvre un sous-menu (touches logicielles accompagnées du signe uniquement).
Dans la configuration d'usine, une touche logicielle est surlignée en vert lorsqu'elle est
activée. S'il s'agit d'une touche logicielle de basculement, l'état actuel est surligné en vert. Si
une boîte de dialogue s'ouvre en appuyant sur une touche logicielle, la touche logicielle
correspondante est surlignée en rouge.
Si une fonction de l'appareil est temporairement indisponible en raison d'un réglage
spécifique, la touche logicielle correspondante est désactivée et le texte qu'elle contient
apparaît en gris.
Certaines touches logicielles correspondent à une option en particulier. Si cette option n'est
pas installée, les touches logicielles ne s'affichent pas.
1300.2519.63 4.11 F-3
Page 89
Réglage des paramètres R&S FSL
Boîtes de dialogue
La plupart du temps, les boîtes de dialogue du R&S FSL sont prévues pour permettre la
saisie d'une valeur numérique. Dans la documentation, ces boîtes de dialogue sont
désignées sous l'appellation « boîtes de dialogue d'édition ». Les boîtes de dialogue qui ne
sont pas uniquement prévues pour permettre la saisie de paramètres présentent une
structure plus complexe et sont appelées « boîtes de dialogue » dans la documentation.
Elles sont décrites au paragraphe « Naviguer dans les boîtes de dialogue ». Les boîtes de
dialogue de navigation dans Windows diffèrent, à certains égards, des boîtes de dialogue
de navigation du R&S FSL. Pour en savoir plus, se reporter à « Spécificités des boîtes de
dialogue Windows ».
La figure suivante présente un exemple de boîte de dialogue d'édition :
Fig. 4-1 Boîte de dialogue d'édition permettant la saisie d'un paramètre
La barre de titre indique le nom du paramètre qui a été sélectionné. L'entrée s'effectue sur
la ligne d'édition. Lorsque la boîte de dialogue est ouverte, la sélection se trouve sur la ligne
d'édition et contient la valeur de paramètre actuellement utilisée et son unité. La troisième
ligne optionnelle affiche des messages d'état et d'erreur qui se réfèrent toujours à l'entrée
actuelle.
Saisir des paramètres numériques
Si un champ requiert une entrée numérique, le pavé numérique ne propose que des
chiffres.
1. Saisissez la valeur du paramètre à l'aide du pavé numérique ou modifiez la valeur
actuelle du paramètre à l'aide du bouton rotatif (petits pas) ou de la touche UPARROW
ou DNARROW (pas importants).
2. Après avoir saisi la valeur numérique via le pavé numérique, appuyez sur la touche
d'unité correspondante.
L'unité est ajoutée à l'entrée.
3. Si ce paramètre ne nécessite pas l'ajout d'une unité, confirmez la valeur saisie en
appuyant sur la touche ENTER ou l'une des touches d'unité.
La ligne d'édition est mise en surbrillance afin de confirmer l'entrée.
1300.2519.63 4.12 F-3
Page 90
R&S FSL Réglage des paramètres
Saisir des paramètres alphanumériques
Lorsque vous devez saisir des caractères alphanumériques dans un champ, le pavé
numérique propose des chiffres et des caractères (spéciaux). Chaque touche
alphanumérique propose plusieurs caractères et un chiffre. La touche du point décimal (.)
permet de saisir des caractères spéciaux et la touche du signe (–) permet de basculer entre
majuscules et minuscules. Pour en savoir plus sur l'affectation des touches, reportez-vous
au Tableau 4–2. En principe, la saisie de paramètres alphanumériques fonctionne de la
même manière que la rédaction d'un SMS sur votre téléphone portable.
4. Saisir des chiffres et des caractères (spéciaux) à l'aide du pavé numérique :
–Appuyez une fois sur la touche pour saisir la première valeur proposée.
Tous les caractères disponibles via cette touche s'affichent dans une fenêtre
contextuelle.
–Si vous souhaitez choisir une autre valeur proposée par cette touche, appuyez à
nouveau sur la touche, jusqu'à l'affichage de la valeur souhaitée.
À chaque nouvelle pression sur la touche, la valeur proposée suivante s'affiche. Une
fois que toutes les valeurs disponibles ont été affichées, la série redémarre à la
première valeur. Pour obtenir de plus amples informations sur ces séries, reportezvous au Tableau 4–2.
–Si vous souhaitez passer des majuscules aux minuscules et vice versa, appuyez sur
souhaitez utiliser à nouveau la même touche) ou commencez la nouvelle saisie en
appuyant sur une autre touche.
5. Pour insérer un espace vierge, appuyez sur la touche CHECKMARK ou sur la touche 0
puis attendez 2 secondes.
6. Corriger une entrée :
–À l'aide des touches fléchées, placez le curseur à droite de l'entrée que vous
souhaitez effacer.
–Appuyez sur la touche BACK.
L'entrée placée à gauche du curseur est effacée.
–Saisissez votre correction.
7. Pour terminer la saisie, appuyez sur la touche ENTER ou sur le bouton rotatif.
8. Pour abandonner la saisie, appuyez sur la touche ESC CANCEL.
La boîte de dialogue se ferme sans tenir compte des modifications apportées aux
paramètres.
1300.2519.63 4.13 F-3
Page 91
Réglage des paramètres R&S FSL
Nom de la touche
(inscription du
haut)
77 X Y ° € ¥ $ ¢
8A B C 8 Ä Æ Å Ç
9D E F 9 É
4G H I 4
5J K L 5
6M N O 6 d Ö
1P Q R S 1
2T U V 2 Ü
3W X Y Z 3
0<espace> 0 - @ + / \ < > = % &
.. * : _ , ; " ' ? ( ) #
–<bascule entre majuscules et minuscules>
Série de caractères (spéciaux) et de
chiffres proposée
Tableau 4–2 Touches des caractères alphanumériques
1300.2519.63 4.14 F-3
Page 92
R&S FSL Réglage des paramètres
Naviguer dans les boîtes de dialogue
Certaines boîtes de dialogue ne sont pas uniquement destinées à la saisie de paramètres et
présentent donc une structure plus complexe. La figure suivante en montre un exemple. Le
nom des éléments utilisés dans les instructions étape par étape du Mode d'emploi et de
l'Aide en ligne concernent tous les éléments des boîtes de dialogue.
1300.2519.63 4.15 F-3
Page 93
Réglage des paramètres R&S FSL
Fig. 4-2 Conventions d’appellation dans les boîtes de dialogue
La sélection de l'interface utilisateur graphique est déplacée à l'aide des touches FIELD LEFT et FIELD RIGHT ou du bouton rotatif. La zone sélectionnée est indiquée par un cadre
bleu (voir Fig. 4-3). Si cette zone se compose de plusieurs éléments, par exemple une liste
d'options ou des tableaux, vous devez passer en mode d'édition pour pouvoir procéder à
des modifications. En mode édition, la zone sélectionnée est indiquée par un cadre bleu en
pointillés (voir Fig. 4-4).
Fig. 4-3 Zone sélectionnée
1300.2519.63 4.16 F-3
Page 94
R&S FSL Réglage des paramètres
Fig. 4-4 Zone sélectionnée en mode édition
Lorsque vous utilisez les touches FIELD LEFT et FIELD RIGHT pour sélectionner les zones
à modifier, toutes les zones sélectionnées passent automatiquement en mode édition, le
cas échéant. Lorsque vous utilisez le bouton rotatif pour sélectionner les zones à modifier,
vous devez passer en mode édition manuellement (le cas échéant, voir plus haut). Pour
passer en mode édition, appuyez sur le bouton rotatif ou sur la touche ENTER. Pour quitter
le mode édition, appuyez sur la touche ESC.
1. Utilisez le pavé numérique pour éditer des paramètres alphanumériques. Pour en savoir
plus, reportez-vous à « Saisir des paramètres numériques » et « Saisir des paramètres
alphanumériques ». Si vous éditez des champs, le mode édition est activé
automatiquement au début de la frappe.
2. Pour déplacer la sélection sur l'élément suivant de l'interface (par ex., champ, option,
liste), appuyez sur la touche FIELD RIGHT ou, si le mode édition est désactivé, tournez
le bouton rotatif vers la droite.
3. Pour déplacer la sélection vers l'élément de l'interface précédent, appuyez sur la touche
FIELD LEFT ou, si le mode édition est désactivé, tournez le bouton rotatif vers la
gauche.
4. Sélectionner ou désélectionner une option :
–Si la zone sélectionnée se compose de plusieurs options et que le mode édition n'est
pas activé, passez en mode édition.
–Faites défiler la liste d'options à l'aide des touches fléchées ou du bouton rotatif
(uniquement à la verticale) jusqu'à ce que l'option que vous souhaitez activer ou
désactiver apparaisse en surbrillance.
–Appuyez sur le bouton rotatif, la touche ENTER ou la touche CHECKMARK pour
valider votre choix.
L'option est activée ou désactivée, selon son état précédent.
–Pour quitter le mode édition, appuyez sur la touche ESC.
5. Pour ouvrir une liste déroulante, appuyez sur la touche ENTER ou sur le bouton rotatif.
La liste s'ouvre en mode édition.
6. Pour sélectionner une entrée sans ouvrir la liste déroulante, utilisez les touches fléchées
ou parcourez les entrées de la liste.
1300.2519.63 4.17 F-3
Page 95
Réglage des paramètres R&S FSL
7. Sélectionner une entrée dans une liste :
–Si le mode édition n'est pas activé, passez en mode édition.
–Faites défiler la liste à l'aide des touches fléchées ou du bouton rotatif jusqu'à ce que
l'entrée de la liste que vous souhaitez sélectionner apparaisse en surbrillance.
–Validez votre choix en appuyant sur le bouton rotatif ou la touche ENTER.
Si une liste déroulante était ouverte, elle se ferme.
8. Pour passer d'un onglet au suivant, appuyez sur la touche NEXT TAB ou sur le bouton
rotatif pour passer en mode édition, puis utiliser le bouton rotatif.
9. Appuyer sur un bouton dans une boîte de dialogue :
–Placez la sélection sur le bouton souhaité à l'aide des touches FIELD RIGHT, FIELD
LEFT ou du bouton rotatif.
–Validez votre choix en appuyant sur le bouton rotatif ou la touche ENTER.
10. Pour fermer la boîte de dialogue et accepter les modifications, appuyez sur le bouton
OK.
11. Pour fermer la boîte de dialogue sans accepter les modifications, appuyez sur la touche
ESC ou le bouton Cancel.
Spécificités des boîtes de dialogue Windows
Dans certains cas, par exemple si vous souhaitez installer une imprimante, vous utiliserez
des boîtes de dialogue Windows. Dans ces boîtes de dialogue, la navigation est différente
de celle à laquelle vous êtes habitué dans les applications du R&S FSL. Le paragraphe
suivant répertorie les différences essentielles et donne des conseils utiles :
•Le bouton rotatif ne fonctionne pas. Ne l'utilisez pas.
•Si vous souhaitez activer ou désactiver des options, utilisez la touche CHECKMARK et
non pas la touche ENTER.
•Pour placer la sélection sur la barre de menu, appuyez sur la touche MENU. Ouvrez le
menu à l'aide de la touche ENTER et faites défiler les commandes à l'aide des touches
fléchées.
•Pour basculer entre les différents programmes Windows en cours, (sous Windows, ils
sont affichés dans la barre des tâches), appuyez sur les touches MENU+FIELD RIGHT.
•Pour passer d'un onglet à l'autre, appuyez sur la touche NEXT TAB, comme dans les
applications du R&S FSL.
1300.2519.63 4.18 F-3
Page 96
R&S FSL Utilisation du Système d'aide
Utilisation du Système d'aide
Chaque touche logicielle s'accompagne d'une aide contextuelle. En outre, le système d'aide
fournit une table des matières qui permet d'accéder à des informations non contextuelles.
Recourir à l'aide contextuelle et non contextuelle
1. Appuyez sur la touche HELP située sur la face avant pour afficher la boîte de dialogue
d'aide.
L'onglet View (affichage) de la boîte de dialogue d'aide s'ouvre. Une rubrique contenant
des informations sur le menu en cours ou la boîte de dialogue ouverte et ses fonctions
s'affiche.
La boîte de dialogue d'aide comprend quatre onglets : Contents (sommaire), View
(afficher), Index et Zoom. Pour passer d'un onglet à l'autre, appuyez sur l'onglet NEXT TAB.
2. Si l'aide est déjà affichée, appuyez sur la touche logicielle pour laquelle vous souhaitez
obtenir de l'aide.
Une rubrique contenant des informations sur la touche logicielle et sa fonction s'affiche.
3. Si une touche logicielle ouvre un sous-menu et que vous appuyez dessus une seconde
fois, le sous-menu de la touche logicielle s'affiche.
Naviguer dans la table des matières
1. Pour vous déplacer dans les différentes entrées du sommaire, utilisez les touches
UPARROW et DNARROW. Les entrées qui contiennent d'autres entrées sont indiquées
par un signe plus.
2. Pour afficher les entrées de niveau hiérarchique inférieur du sommaire, appuyez sur la
touche RIGHTARROW.
3. Pour masquer les entrées de niveau hiérarchique inférieur, appuyez sur la touche
LEFTARROW.
4. Pour passer au niveau hiérarchique supérieur, appuyez sur la touche LEFTARROW.
5. Pour afficher une rubrique d'aide, appuyez sur la touche ENTER.
L'onglet View s'affiche, avec la rubrique d'aide correspondante.
6. Pour passer à l'onglet suivant, appuyez sur la touche NEXT TAB.
Naviguer dans les rubriques de l'aide (à l'aide des touches de la face
avant)
1. Pour faire défiler une page, utilisez le bouton rotatif ou appuyez sur la touche fléchée.
2. Pour passer d'un lien à l'autre, appuyez sur la touche FIELD RIGHT.
3. Pour passer d'un lien au précédent, appuyez sur la touche FIELD LEFT.
4. Pour passer à la rubrique associée, appuyez sur la touche ENTER.
5. Pour passer à la rubrique précédente, appuyez sur la touche BACK.
1300.2519.63 4.19 F-3
Page 97
Utilisation du Système d'aide R&S FSL
Rechercher une rubrique
1. Passez à l'onglet Index à l'aide de la touche NEXT TAB.
2. Saisissez les premiers caractères de la rubrique qui vous intéresse.
Les entrées qui commencent par ces caractères s'affichent.
3. Modifiez la sélection en appuyant sur la touche FIELD RIGHT.
4. Sélectionnez le mot clé qui convient à l'aide des touches UPARROW ou DNARROW ou
du bouton rotatif.
5. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la rubrique d'aide.
L'onglet View s'affiche avec la rubrique d'aide correspondante.
Modifier le zoom
1. Passez à l'onglet Zoom à l'aide de la touche NEXT TAB.
2. Réglez le zoom à l'aide du bouton rotatif. Quatre réglages sont disponibles : de 1 à 4.
Vous pouvez sélectionner la plus petite taille avec le chiffre 1 et la plus grande avec le
chiffre 4.
Fermer la fenêtre de l'aide
Appuyez sur la touche ESC ou sur une touche de la face avant.
1300.2519.63 4.20 F-3
Page 98
R&S FSL Exemples de mesures simples
5Exemples de mesures simples
Les exemples de mesures proposés dans ce chapitre sont donnés à titre d'introduction à
l'utilisation du R&S FSL. Pour les applications avancées, reportez-vous au chapitre 1 du
mode d'emploi sur CD. Ce chapitre couvre les thèmes suivants :
•Mesure d'harmoniques haute sensibilité
•Séparation de signaux par choix de la largeur de bande de résolution
•Mesure de l'intermodulation
•Mesure de signaux proches du bruit
•Mesure de la densité de la puissance du bruit
•Mesure de la puissance du bruit sur un canal de transmission
•Mesure du bruit de phase
•Mesure de la puissance de canal et de canal voisin
Pour obtenir une description plus détaillée des étapes du fonctionnement de base, par ex. la
sélection des menus et le réglage des paramètres, reportez-vous au chapitre 4 « Opérations
de base ».
1300.2519.63 5.1 F-3
Page 99
Mesure d'un signal sinusoïdal R&S FSL
Mesure d'un signal sinusoïdal
La mesure du niveau et de la fréquence d'un signal constituent l'une des tâches les plus
fréquentes que l'on peut effectuer à l'aide d'un analyseur de spectre. Le plus souvent, lors
de la mesure d'un signal inconnu on partira du réglage « PRESET ».
Lorsque des niveaux supérieurs à +30 dBm (=1 W) sont probables ou
possibles, il est nécessaire de monter un organe d'atténuation de puissance en
amont de l'entrée RF de l'analyseur. Sans organe d'atténuation de puissance,
des niveaux de signaux supérieurs à 30 dBm peuvent endommager le diviseur
RF ou le mélangeur d'entrée. Il convient dans ce cas de toujours tenir compte
de la puissance totale de l'ensemble des signaux présents.
Dans les exemples suivants, on utilise comme source de signaux un générateur de signaux.
Mise en place du test :
Relier la sortie RF du générateur de signaux avec l'entrée RF du R&S FSL.
Réglages du générateur de signaux (par ex. R&S SMU) :
Fréquence : 128 MHz
Niveau : –30 dBm
Mesure de niveau et de fréquence à l'aide des marqueurs
La mesure du niveau et de la fréquence d'un signal sinusoïdal peut s'effectuer simplement
avec la fonction marqueur. Le R&S FSL indique toujours à la position du marqueur, son
amplitude et sa fréquence. L'erreur de la mesure de fréquence est définie par la fréquence
de référence du R&S FSL, la résolution de l'affichage de la fréquence du marqueur et par la
résolution de l'écran.
Procédure :
1. Remettre l'appareil à l'état initial
–Appuyez sur la touche PRESET.
2. Connecter le signal à mesurer sur l'entrée RF INPUT située sur face avant de
l'analyseur.
3. Régler la fréquence centrale sur 128 MHz.
–Appuyez sur la touche FREQ.
La boîte de dialogue de saisie de la fréquence centrale apparaît.
–Au moyen du pavé numérique, entrez 128 dans la boîte de dialogue et validez la
saisie à l'aide de la touche MHz.
1300.2519.63 5.2 F-3
Page 100
R&S FSL Mesure d'un signal sinusoïdal
automatiquement
4. Réduire à 1 MHz la plage de représentation de la fréquence.
–Appuyez sur la touche SPAN.
–Dans la boîte de dialogue, entrez 1 via le pavé numérique et validez la saisie à l'aide
de la touche MHz.
Lorsque vous définissez la plage de représentation de la fréquence, la largeur
de bande de résolution, la largeur de bande vidéo et le temps de balayage sont
automatiquement réinitialisés, étant donné que ces fonctions sont couplées
dans le réglage PRESET.
5. Mesurer le niveau et la fréquence au moyen du marqueur et lire à l'écran les valeurs
mesurées.
–Appuyez sur la touche MKR.
Le marqueur s'active et passe automatiquement sur le maximum de la courbe de
mesure.
Lorsqu'il est activé pour la première fois, le marqueur exécute
la fonction PEAK SEARCH (comme dans le présent exemple).
Si un marqueur était déjà actif, vous devez appuyer sur la touche logicielle
Peak dans le menu marker->, afin de positionner le marqueur actif sur le
maximum du signal affiché.
Les valeurs de niveau et de fréquence mesurées par le marqueur apparaissent dans
le champ marqueur sur le bord supérieur de l'écran. Elles constituent le résultat de la
mesure.
M1[1] –30.00 dBm
128.000000000 MHz
Le titre du champ indique le numéro du marqueur (Marker 1) et la courbe de mesure
sur laquelle se trouve le marqueur ([1] = Courbe 1).
Augmentation de la résolution de fréquence
La résolution de fréquence du marqueur est prédéfinie par la résolution en pixels de la
courbe de mesure. Une courbe de mesure utilise 501 pixels, c.-à-d. que lorsque la plage de
représentation de la fréquence est de 1 MHz, chaque pixel correspond à peu près à une
gamme de fréquence de 2 kHz. Cela correspond à une erreur maximum de +/- 1 kHz.
Pour augmenter la résolution de la courbe de mesure, réduisez la plage de représentation
de la fréquence.
Réduire à 10 kHz la plage de représentation de la fréquence.
–Appuyez sur la touche SPAN.
–À l'aide du pavé numérique, saisissez 10 dans la boîte de dialogue, puis validez
1300.2519.63 5.3 F-3
l'entrée à l'aide de la touche kHz.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.