Roco DRB 23 002 User Manual [ml]

72250
78250
72251
Handbuch
Manual
Manuel
www.roco.cc
DRB 23 002
1.
Auspacken des Modells! Unwrap model! Déballage du modèle!
2. 2.
3.
4.
6.
5.
2
2
7.
5.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................................................................................... 4
Inbetriebnahme ihrer Lokomotive
▪ Vor der ersten Inbetriebnahme ...................................................................................... 5
▪ Einfahren des Modells ................................................................................................... 5
▪ Betriebsbedingungen ..................................................................................................... 5
▪ Aufrüstung ..................................................................................................................... 5 – 6
▪ Nachrüsten eines Seuthe Dampfgenerators .................................................................. 7
▪ Nachrüsten eines PluX Decoders 10880 (Nur für Artikel 72250) .................................... 7
Wartung und Pege Ihres Modells
▪ Entkuppeln von Lok und Tender .................................................................................... 8
▪ Reinigung der Radstromkontakte .................................................................................. 8 – 9
▪ Schmierung ................................................................................................................... 10
▪ Haftreifenwechsel .......................................................................................................... 11
▪ Kohlebürstenwechsel ..................................................................................................... 11
▪ Schleiferwechsel (Nur für Artikel 78250 und 78251) ....................................................... 11
▪ Zusammenbau .............................................................................................................. 11
Montage der beiliegenden Ätzschilder .............................................................................. 12
Der Sounddecoder (Nur für Artikel 72251 und 78251)
▪ Funktionstastenbelegung der BR 23 002 (Auslieferungszustand) ................................. 13
▪ Lokeinstellungen ........................................................................................................... 13
▪ CV-Liste der BR 23 002 .................................................................................................. 14
▪ Kombinationen für CV29 ▪ Betrieb mit DCC-Zentrale (
Zusatzfunktion .............................................................................................................. 15
▪ Betrieb mit Märklin1) 6021 ............................................................................................. 16
▪ Programmieren mit Märklin1) 6021 ................................................................................ 16
Betrieb mit Märklin1) Mobile Station ........................................................................ 16 – 17
Programmieren mit Märklin1) Mobile Station ................................................................ 17
Ersatzteilliste ................................................................................................................ 50 – 57
..................................................................................................
multi
MAUS/
multi
MAUS
pro
) ................................................ 15
15
Zeichenerklärung
Gleichstrom mit Schnittstelle
Wechselstrom mit Decoder
Gleichstrom mit Sound und Decoder
Wechselstom mit Sound und Decoder
1)„Märklin“ ist ein eingetragenes Warenzeichen der Geb. Märklin & Cie. GmbH, Göppingen
2) „Motorola“ ist ein eingetragenes Warenzeichen der Motorola Inc., Tempe-Phoenix (Arizona/USA)
3
3
72250 78251
Einleitung
72251
Lieber Modellbahnfreund,
vielen Dank für den Kauf unseres Modells der BR 23 002. Die vorliegende Betriebsanleitung soll Ihnen helfen, die umfangreichen Funktionen Ihrer BR 23 002 zu nutzen.
78250
Wir wünschen viel Vergnügen und eine Gute Fahrt!
Ihr Roco-Team
Zum Vorbild
Die Deutsche Reichsbahn ließ auf Basis des bewährten Kessels der Baureihe 50 eine Personen­zuglokomotive entwickeln. Sie war ursprünglich als stärkere Maschi-ne und Nachfolger-Lok der P 8 und G 10 mit höher belastbarem Kessel gedacht, doch den beiden Probelokomotiven von 1941 folgte keine Serienfertigung mehr, da ab 1942 nur mehr kriegswichtigere Typen ver­langt wurden. Nach 1945 gelangten beide Prototypen zur DR, wobei die 23 001 dann als 35 2001-2 noch bis 1974 im Dienst der VES-M Halle stand. Sie wurde als Bremslokomotive (mit Reko-Kessel) eingesetzt und mit einer Riggenbach-Luft-druckbremse ausgerüstet. Ursprüng­lich war die Maschine mit einem Tromov-Ausgleichsschieber bestückt, doch der erwies sich nicht als zuverlässig und sie erhielt dann einen Winterthurer Druck-ausgleicher. In den 1950er­Jahren war sie kurzzeitig mit einem Tender 2´2´T34 bei der DR eingesetzt worden, weil aber der Wasservorrat nicht ausreichend war, erhielt sie den der Baureihe 50. Unter Kennern gilt die 23 001 als eine der aus-gewogensten und formschönsten Dampf-loks aus dieser Zeit.
4
Inbetriebnahme ihrer Lokomotive
▪ Vor der ersten Inbetriebnahme
Um schlechte Laufeigenschaften oder Schäden zu vermeiden müssen die Kuppelstangenlager vor der ersten Inbetriebnahme an Ihrer Lokomotive geölt werden. Hierzu empfehlen wir den ROCO-Öler 10906
72250
72251
78250
▪ Einfahren des Modells
In den ersten fünf Minuten sollte Ihre Lokomotive mit mittlerer Geschwindigkeit fahren.
▪ Betriebsbedingungen
Der kleinste befahrbare Radius für dieses Modell ist R3 (419,6 mm) des ROCO-Gleissystems Mo­dell mit Kolbenschutzrohre). Radius R2 (358 mm) ist nur bedingt und ohne Kolbenschutzrohre be- fahrbar (Der einwandfreie Lauf Ihrer Lokomotive ist nur auf sauberen Schienen gewährleistet. Hier­zu empfehlen wir den ROCO-Schienenreinigungs­wagen Art. Nr. 46400 und bei etwas stärkerer Verschmutzung den ROCO-Schienen-Reinigungs-
Nur für Vitrine
gummi Art.Nr. 10002
▪ Aufrüstung
Sie können für ihren Fahrbetrieb unter verschiedenen Kupplungen wählen. Wir empfehlen den Einsatz der ROCO-Kurzkupplung.
78251
1. 2.
Wahlweise
5
5
Im beigelegten Zurüstbeutel nden Sie auch klei-
72250 78251
ne vorbildgetreue Steckteile für eine erweiterte Aufrüstung Ihrer Lokomotive, die Sie bitte vor­sichtig montieren.
72251
78250
Kleben nur mit
audrücklichen
Hinweis!
Wahlweise
6
6
6
Kleben
▪ Nachrüsten eines Seuthe Dampfgenerators
Zuerst den Rauchfang abnehmen und dann den Seuthe Dampfgenerator Nr. 10 (für den analogen DC-Betrieb oder Nr. 11 (für Digitalen DC-Betrieb) einbauen.
Bei einem eingebauten Dampfgenerator im Di­gitalbetrieb mit einem nachgerüsteten Decoder 10880 ist mit der F1- / O- oder Function Taste das Ein- und Ausschalten des Dampfgenerators möglich.
Funktionen im Betrieb mit Brückenstecker (= Analogetrieb):
– Lichtwechsel weiß/rot (Fahrtrichtungsabhängig) – Rauchgenerator Seuthe 10 (falls nachgerüstet)
Funktionen im Betrieb mit nachgerüstetem Decoder 10880 (= Digitalbetrieb):
F0 = Lichtwechsel weiß/rot (Fahrtrichtungsabhängig) F1 = Rauchgenerator Seuthe 11 (falls nachgerüstet)
▪ Nachrüsten eines PluX Decoders 10880 (nur für Artikel 72250)
72250
72251
78250
78251
7
7
72250 78251
Wartung und Pege des Modells
Damit Ihnen Ihre Lokomotive lange Freude bereitet, sind regelmäßig (ca. alle 30 Betriebsstunden) ge­wisse Servicearbeiten zweckmäßig. Bevor Sie mit der Pege und Wartung des Modells beginnen entkuppeln Sie zuerst die Lokomotive vom
72251
Tender.
▪ Entkuppeln von Lok und Tender
78250
▪ Reinigung der Radstromkontakte
Radstromkontakte können auf unsauberen Schienen leicht verschmutzen. Bitte entfernen Sie vorsichtig mit einem kleinen Pinsel den Schmutz an den gekennzeichneten Stellen (Fig. 2). Dazu das Lokgehäuse (Fig. 1 und 1a) bzw. die Drehgestellblenden abnehmen Fig. 1b) .
Fig. 1
8
8
Fig. 1a
72250
72251
78250
78251
Fig. 1b
Fig. 2
9
9
▪ Schmierung
72250 78251
Dazu das Lokgehäuse abnehmen (siehe Kapitel: Reinigung der Radstromkontakte, Fig. 1 und 1a) bzw. Tendergehäuse abnehmen (Fig. 1b).
Fig. 1
72251
78250
Versehen Sie die im Schmierplan gekennzeichne­ten Stellen mit nur kleinen Öltropfen Fig. 2. Wir empfehlen den ROCO-Öler Art. Nr 10906.
Fig. 2
Fig. 3
Zur Schmierung der Getriebeteile (Zahnräder, Schnecke) empfehlen wir das ROCO-Spezialfett
10905. Im Falle der Schmierung diese Teile bitte nicht ölen.
10
10
▪ Haftreifenwechsel
Zuerst die Drehgestellblenden abnehmen. Achten Sie vor der Herausnahme von Achsen auf
die ursprüngliche Lage der Radkontakte! Die Haftreifen mit einer Nadel oder mit einem fei­nen Schraubendreher abziehen. Beim Aufziehen der neuen Haftreifen bitte darauf achten, dass dieser sich nicht verdreht.
▪ Kohlebürstenwechsel
Tendergehäuse abnehmen (siehe Kapitel: Schmierung, Fig. 1). Danach wird der Motor ausgebaut und die Kohlebürsten ausgewechselt.
72250
72251
78250
78251
▪ Schleiferwechsel (nur für 78250 und 78251)
▪ Zusammenbau
Achten Sie beim Zusammenbau wieder auf die richtige Lage der Kontakte!
11
11
72250 78251
Montage der beiliegenden Ätzschilder
72251
Achtung! Um eine gute Montage der
78251
72251
beiliegenden Ätzschilder zu er­zielen, bitten wir folgendes zu beachten:
Im Lieferzustand ist die geätzte
78250
Schildoberäche vollständig la­ckiert. Um die Metallbuchstaben- und Ziern sichtbar zu machen, muß die Lackierung auf der Buchsta­ben- und Ziernoberäche entfernt werden. Dazu wie folgt vorgehen:
1. Ohne sie aus dem Ätzrahmen zu entfernen, die Schilder mit ihrer Rückseite auf eine harte und völlig
ebene Oberäche legen.
2. Mit dem ROCO-Rubber (Art.-Nr. 10002), mit einem scharfen Messer mit gerader Klinge oder mit
einem ähnlichen Gerät die Farbe von der Oberäche der Zeichen vorsichtig und sauber abziehen. Dabei darauf achten, daß man beim Abziehen der Farbe nicht zu tief gerät und die Farboberäche zwischen den Zeichen verletzt.
3. Sollte das Ergebnis nicht befriedigend sein, empfehlen wir die verbliebene Farbe mit einem geeig-
neten Lösungsmittel (Pinselreiniger) vollständig zu entfernen, die Schilder trocknen zu lassen und anschließend frische Farbe aufzutragen. Nach dem Durchtrocknen das Abziehen der Farbe von den Zeichenoberächen wiederholen.
4. Mit Vorsicht die einzelnen Schilder aus ihrem Ätzrahmen heraustrennen und die verbliebenen Gra-
te entfernen.
5. Mit sehr wenig Klebsto die Ätzschilder über die aufgedruckten Schilder des Fahrzeuges kleben.
Besser und gefahloser ist die Verwendung von dünnem, entsprechend zugeschnittenen Doppelkle­beband.
Kleben
12
Wahlweise
Der Sounddecoder
▪ Funktionstastenbelegung der BR23 002 (Auslieferungszustand)
Die Lok ist ab Werk auf die Adresse 03 eingestellt
F-Taste Funktion
Licht Spitzenlichter
F1 Fahrsound
1.Adresse
Motorola
72251
72250
72251
78251
F2 P kurz
2)
F3 P lang F4 Kupplung
2.Adresse
Motorola
F5 Schanerp F6 Rangiergang
2)
F7 Kohleschaufeln F8 Luftpumpe F9 Wasserpumpe
F10 Bahnhofsansage
F11 Sanden
F12 P
F13 Entwässern
F14 Mute - Taste
F15 Druck ablassen
F16 Injektor
▪ Lokeinstellungen
Der in dieser Lok enthaltene Sounddecoder der Firma ZIMO wurde optimal auf die Lok eingestellt. Den­noch können Sie viele Decoder-Eigenschaften Ihren Wünschen anpassen. Dazu lassen sich bestimmte Parameter (die so genannten CVs – Conguration Variable – oder Register) verändern. Prüfen Sie aber vor jeder Programmierung, ob diese tatsächlich notwendig ist. Falsche Einstellungen können dazu führen, dass der Decoder nicht richtig reagiert. Für einen hohen Fahrkomfort ist der Decoder werkseitig auf 28/128 Fahrstufen vorprogrammiert. Damit ist er mit allen modernen DCC- (
multi
MAUS/
multi
pro
MAUS
) und Motorola2)-Steuergeräten einsetzbar.
78250
78251
Der Sounddecoder wurde speziell für die zusätzlichen Funktionen verändert und darf nicht gegen einen im Handel erhältlichen Decoder ausgetauscht werden.
Soll die Lok umprogrammiert werden, darf nur die Lok auf dem Programmiergleis stehen.
13
13
▪ CV-Liste der BR 23 002
72251
CV Name Werte Default
1 Adresse (= kurze Adresse) 01 – 99 3
78251
2 Anfahrspannung (kleinste Kriechgeschwindigkeit) 01 – 252 1 3 Beschleunigungszeit (vom Stillstand bis Maximalgeschwindigkeit) 00 – 255 16 4 Bremszeit (von Maximalgeschwindigkeit bis Stillstand) 00 – 255 12 5 Maximalgeschwindigkeit 00 – 252 160 6 Mittengeschwindigkeit (bei mittlerer Fahrstufe)
Wert 1 entspricht 1/3 von Vmax. (CV5)
7 Decoderversionsnummer (nur lesen! Lesbar nur an lesefähigen
Verstärkern/Zentralen). Wichtig! Für die Nutzung der
multi
MAUS zum Erreichen von
CV´s größer als CV255: Mit der kurzfristigen Programmierung der CV7 wird nur der anschließende Programmierzugri mit dem Wert 10 um 100 CV-Plätze erhöht (also CV166 greift dann z.B. auf CV266 zu!) Wert 20 um 200 CV-Plätze erhöht
8 Reset-Funktion Zurücksetzen aller Werte auf Werkseinstellung;
(An lesefähigen Verstärkern/Zentralen ist die Herstellererken­nung lesbar)
13 Analogmodus F1 bis F8 (00 – keine Funktion im Analogmodus)
01 – Funktion F1 02 – Funktion F2 04 – Funktion F3 08 – Funktion F4 16 – Funktion F5 32 – Funktion F6 64 – Funktion F7 128 – Funktion F8 Achtung! Beim Aktivieren von mehreren Funktionen über die CV‘s
im Analogbetrieb, kommt es zur gleichzeitigen Ausführung
14 Analogmodus F9 bis F12, sowie Stirnlicht
01 – Stirnlicht vorne 02 – Stirnlicht hinten 04 – Funktion F9 08 – Funktion F10 16 – Funktion F11 32 – Funktion F12 64 – Analogbetrieb ohne Verzögerung möglich (CV3, CV4) 128 –Analogbetrieb geregelt
17+18Lange Adresse (Vorraussetzung: In CV29 ist die lange Adresse
eingeschalten)
29 Einstellungen
266 Gesamtlautstärke aller Geräusche 00 – 255 86 287 Bremssoundschwelle (Je größer der Wert, umso früher wird
beim Bremsen das Bremsgeräusch gestartet)
00 – 252 1
08 = Reset
00 – 255 1
00 – 255 195
100 – 9999
Siehe Tabelle im Kapitel „Kombina­tionen für CV29“
00 – 255 100
Werte
6
14
14
▪ Kombinationen für CV29
CV29 Bit 0 Bit 1 Bit 2
Bit 5
Fahrtrichtung Fahrstufen Betriebsart Wert Wert
kurze Adresse lange Adresse
normal 14 digital 0 32
vertauscht 14 digital 1 33
normal 28/128 digital 2 (default) 34
vertauscht 28/128 digital 3 35
normal 14 analog+digital 4 36
vertauscht 14 analog+digital 5 37
normal 28/128 analog+digital 6 38
vertauscht 28/128 analog+digital 7 39
▪ Betrieb mit DCC-Zentrale (
Da die
multi
MAUS/
multi
MAUS
multi
MAUS/
multi
pro
über 20 Funktionstasten und einer Lichttaste verfügt, ist die Bedie-
MAUS
pro
)
nung besonders komfortabel.
Programmierarten Wir empfehlen: Direkt CV-Programmierung (byteweise) oder POM-Modus (Programmierung am
Hauptgleis). Das Programmieren ist im Handbuch der
multi
MAUS/
multi
MAUS
pro
beschrieben.
Auslesen:
Mit einer entsprechenden Ausrüstung (z.B. Rocomotion 10785 /
multi
ZENTRALE
pro
10830) können Sie
die Werte byte- und bitweise auslesen.
72251
78251
Zusatzfunktionen
Eine Fülle anderer, jedoch wohl recht selten benötigter Einstellmöglichkeiten hinsichtlich Fahrstu­fenkurve, Lastnachregelungseinstellung oder Geräuschsynchronisation können Sie im ausführlichen Handbuch in Erfahrung bringen. Bitte beachten Sie hierzu die Anleitung MX6462P auf www.zimo.at
15
15
▪ Betrieb mit Märklin1) 6021
78251
Mehr Funktionen
Sie haben beim ersten Probieren sicherlich bemerkt, dass im Auslieferungszustand nicht alle Funktionen wie in der „Funktionstastenbelegung“ beschrieben erreichbar sind.
Um mehr Funktionen mit der Märklin1) 6021 ansprechen zu können gibt es für Sie die 2. „Adresse“. Diese ist im Auslieferungszustand aktiviert und um eins höher als die reguläre Adresse.
Beispiel
Adresse (CV1) = 3 (Auslieferungszustand)
2. Adresse = 4
▪ Programmieren mit Märklin1) 6021
Hinweis: Der DIP-Schalter #2 an der Hinterseite der Märklin
geschalten sein.
1. Fahrtregler auf ‚0‘ stellen
2. stop + go ca. 1sec. drücken um Reset auszulösen (alternativ die Station Aus/Einstecken)
3. stop drücken
4. Adresse oder ‚80‘ eingeben
5. Während dem Betätigen der Fahrtrichtungsumkehr go drücken
6. CV bei Märklin
1)
6021 zweistellig wie eine Lokadresse eingeben (CV1-79 möglich)
7. Fahrtrichtungsumkehr betätigen
8. Wert zweistellig eingeben (1-79 möglich, für den Wert 0: ‚80‘ eingeben)
1)
6021 muss zum Programmieren ein-
▪ Betrieb mit Märklin1) Mobile Station
Achtung!
In der Märklin1) Mobile Station Datenbank sind nur Märklinloks enthalten. Für das Anlegen von Roco Lokomotiven in der Märklin1) Mobile Station verwenden Sie dazu eine von
zwei Universalnummern 36330/37962. Diese sind folgendermaßen einzustellen:
Lok in der Datenbank anlegen:
1. Der Drehregler muss auf 0 stehen
2. „Esc“-Taste drücken.
3. Mit Drehregler zu Menüpunkt „Neue Lok“.
4. Drehregler drücken.
5. Mit dem Drehregler zum Menüpunkt „Datenbank“.
6. Drehregler drücken.
7. Mit dem Drehregler eine der beiden Universalnummern auswählen (empfohlen wird mit der 36330
zu beginnen);
8. Drehregler drücken. Einstellen der richtigen Adresse:
1. „Esc“-Taste drücken;
2. Mit dem Drehregler zu Menüpunkt „Lok ändern“.
16
16
3. Drehregler drücken;
4. Menüpunkt „Adresse“ wählen;
5. Drehregler drücken;
6. Die Adresse der Lok wählen;
7. Drehregler drücken. Sollte die Lok jetzt nicht fahren, dann die Lok aus der Datenbank löschen:
1. „Esc“-Taste drücken;
2. Mit Drehregler den Menüpunkt „Lok löschen“ wählen
3. Drehregler drücken.
4. Nochmals Drehregler drücken um zu bestätigen.
Wiederholen Sie die Schritte
„Lok in der Datenbank anlegen“ (1 - 8) und ˝ Einstellen der richtigen Adresse“ (1-7) mit der Nummer
37962. Sollte es immer noch Probleme geben so löschen Sie nochmals die Lok aus der Datenbank.
Wiederholen Sie die Schritte
„Lok in der Datenbank anlegen“ (1 - 8) nur das Sie bei Punkt 5 zum Menüpunkt „Adresse“ gehen, und bei Punkt 7 die Adresse ihrer Lok einstellen. Suchen Sie über den Drehregler das gewünschte Symbol aus, und bestätigen Sie die Eingabe mit dem Drehregler.
Die Funktionen F1– F4 können mit den 4 linken Tasten der Mobile Station aufgerufen werden. Dabei entspricht die oberste Taste der Funktion F1. Die aktivierten Funktionen können aber nicht im Display angezeigt werden.
78251
▪ Programmieren mit Märklin1) Mobile Station
1. „ESC“-Taste drücken
2. Nach Rechts drehen „LOK ÄNDERN“ --> OK drücken
3. 2x nach Links drehen „REG“ --> OK drücken
4. Drehen bis der gewünschte CV blinkt --> OK drücken
5. Drehen bis der gewünschte Wert blinkt --> OK drücken Die Lok bestätigt das Programmieren mit kurzem Blinken.
Der Wagen bestätigt das Programmieren mit Blinken der Innenbeleuchtung und zusätzlichen Tönen.
17
17
Signs & symbols
Direct current with interface
Alternating current with decoder
Direct current with sound and decoder
Alternating current with sound and decoder
1) “Märklin“ is the registered trademark of the Gebr. Märklin & Cie. GmbH Göppingen
2) „Motorola“ is the registered trademark of the Motorola Inc., Tempe-Phoenix (Arizona/USA)
18
18
Table of Content
Introduction .......................................................................................................................... 20
Starting locomotive operation
▪ Prior to initial commissioning ........................................................................................... 21
Running the model in ........................................................................................................ 21
▪ Operating instructions ...................................................................................................... 21
▪ Fittings ........................................................................................................................ 21 - 22
▪ Retrofitting a Seuthe steam generator ............................................................................... 23
▪ Retrofitting a PluX 10880 decoder (only for item 72250).................................................... 23
Maintenance of the model
▪ Decoupling of locomotive and tender ............................................................................... 24
▪ Cleaning of wheel contact .......................................................................................... 24 - 25
▪ Lubrication ........................................................................................................................ 26
▪ Replacement of traction tyres ............................................................................................ 27
▪ Replacement of the carbon brushes .................................................................................. 27
▪ Assembly ........................................................................................................................... 27
AC pick up (only for 78250 and 78251)................................................................................ 27
Mounting of the enclosed etched labels ............................................................................... 28
The Sounddecoder (only for 78250 and 78251)
▪ BR 23 002 function key allocation (delivery state) ............................................................ 29
▪ Locomotive Settings ......................................................................................................... 29
▪ CV- list for the BR 23 002 .................................................................................................. 30
▪ Combinationen for CV29 ▪ Operation with a DCC Command Station (
.....................................................................................................
multi
MAUS/
multi
MAUS
pro
) .......................... 31
31
More Functions ................................................................................................................. 31
▪ Operation with Märklin1) 6021 .......................................................................................... 32
▪ Programming with Märklin1) 6021 ..................................................................................... 32
Operation with Märklin1) Mobile Station ................................................................... 32 – 33
Programming with Märklin1) Mobile Station ..................................................................... 33
Replacement parts ........................................................................................................ 50 – 57
19
19
Introduction
Dear model railway fan,
Thank you very much for purchasing our BR 23 002 model. These operating instructions will help you to take advantage of the comprehensive functions of your BR 23 002.
We hope that you enjoy your product and wish you a pleasant journey!
Your Roco Team
The original
72250 78251
The „Deutsche Reichsbahn“ had a new passenger train locomotive developed on the basis of the proven tank of the series 50. Originally it was designed as a stronger machine to follow up and replace the P 8 and G 10 with a boiler that could withstand higher pressure. However the
72251
two test locomotives from 1941 were not put into serial production because from 1942 on only types were in demand that were important for the war eort. After 1945 the two prototypes ended up at the DR whereas the 23 001, from then on as the 35 2001-2, was still in service until
78250
1974 at the VES-M in Halle. They were used as break locomotives (with Reko boiler) and were equipped with a Riggenbach pneumatic break. Originally the machine was equipped with a Tromov adjusting slide, however it proved to be unreliable and consequently it was outtted with a Winterthur pressure equalizer. In the 1950 is was put into service for a short time with a tender 2’2‘T34 but because the water reservoir was not sucient it got the one from the series
50. Amongst acionados the 23 001 is considered as one of the most balanced and best desi­gned steam locomotives of its time.
20
20
Starting locomotive operation
Prior to initial commissioning
In order to prevent poor running characteristics or damage from occurring, the coupling rod bearings on your locomotive must be oiled prior to undertaking the initial commissioning. We recommend using the ROCO oiler 10906
▪ Running the model in
During the rst ve minutes the locomotive should run at medium speed.
▪ Operating instructions
The smallest radius this model should run is R3 or rather R2 of the Track system (model without tubes protecting pistons). Your locomotive will run smoothly on clean tracks only. For this pur­pose we recommend using item no. 46400, Roco track cleaning van, or item no. 10002, Roco track cleaning rubber, for removing heavy dirt.
Only for showcase
▪Fittings
Operation is possible with dierent couplings. We recommend using the Roco close coupling.
72250
72251
78250
78251
Optional
21
21
In the enclosed accessory bag you will nd small kits to be tted on your locomotive. please mount them cautiously.
72250 78251
72251
78251
72251
78250
Use glue
only if
indicated!
Optional
22
▪ Retrofitting a Seuthe steam generator
First remove the chimney hood and then install the Seuthe steam generator no. 10 (for analogue DC operation) or no. 11 (for digital DC operati­on).
When dealing with a steam generator installed in digital mode complete with a retrotted 10880 decoder, it is possible to switch the steam genera­tor on and o via the F1 key.
Functions when operated with bridge plugs (= analogue operation):
– Light change - white/red (dependent upon direction of travel) – Seuthe 10 smoke generator (if retrotted)
Functions when operating with a retrotted 10880 decoder (= digital operation)
F0 = Light change - white/red (dependent upon direction of travel) F1 = Seuthe 11 smoke generator (if retrotted)
72251
72250
72251
78251
▪ Retrofitting a Plux 10880 decoder (only for Item 72250)
78250
78251
23
23
Maintenance of the model
In order to ensure that your locomotive provides you with many years of pleasure, certain service work at regular intervals (approx. every 30 operating hours) is advisable. Before commencing care and maintenance work on the model, rst uncouple the locomotive from the tender.
▪ Decoupling of locomotive and tender
72250 78251
72251
78250
▪ Cleaning of the wheel-current contacts
Wheel contacts easily get dirty on tracks which are not entirely clean. Use a small brush to remove dirt from spots marked (g. 2) after heaving removed the Loco body (g. 1 and 1a) or gear cover (g.1b).
Fig. 1
24
24
Fig. 1a
Fig. 1b
72250
72251
Fig. 2
78250
78251
25
25
▪ Lubrication
Prior to lubrication dismantle the loco body (see Chapter: Cleaning of the wheel-current contacts, g. 1 und 1a) or the tender body (Fig. 1b).
Fig. 1
Only apply small oil droplets onto the positions as marked in the lubrication plan. We recommend ROCO oiler Art. No. 10906.
72250 78251
Fig. 2
72251
78250
Fig. 3
In order to lubricate the transmission parts (gear wheel, screw), we recommend using ROCO spe­cial grease 10905. If lubricated, do not oil these parts.
26
26
▪ Replacement of traction tyres
▪ Carbon Brush Changing
First remove tender body see chapter: Lubrication
Pay attention to the original position of the wheel contacts prior to removing the axles.
Remove boogie blind. Remove the traction tyres using a needle or a thin screwdriver. When app­lying the new traction tyres, please ensure that they do not rotate.
72250
72251
▪ AC pick up (only for 78250 and 78251)
▪ Assembly
Pay attention to the correct position of the contacts during assembly.
78250
78251
27
27
Working with etched Labels
Please note! To achieve proper mounting of the enclosed et­ched labels will you please fol­low these instructions:
As delivered the etched label surface is completely covered with paint. To make the metal numbers and letters visible the paint must be removed from the actual letter and numeral surfaces: this is done as follows:
1. Before removing the labels from the etched frame place them with their backs on a rm and com-
pletely level surface.
2. Remove the paint from the surface of the characters carefully either with the ROCO rubber (art. no.
72250 78251
72251
78251
72251
78250
10002) a sharp knife having a straight edge or similar
object (e.g. single-edge razor blade). Take care that while doing this the paint surface between the
characters is not damaged.
3. If the result is not satisfactory it is recommended that the remaining paint is removed with a suitab-
le paint remover. Thoroughly dry the labels and then
reapply fresh paint. Repeat the removal of the paint from the surface of the characters after the new
paint is completely dry.
4. Carefully extract the dierent labels from their etching frames and remove any remaining burrs.
5. Attach the etched labels with very small amounts of adhesive on top of the printed signs on the
vehicle.
28
Optional
The Sounddecoder
▪ BR 23 002 function key allocation (delivery state)
The factory-set default adress of the lok is 03.
F-Key Function Light
▪ Locomotive Settings
Front lightsr
Travel sound
F1
Whistle short
F2
Whistle, long
F3
Coupling noise
F4
Conductor whistle
F5
Shunting range
F6
Scoop of coal
F7
Air pump
F8
Water pump
F9
Station announcement
F10
Sanding
F11
Whistle
F12
Drain
F13
Mute - key
F14
Pressure release
F15
Injector
F16
1.Adress
2.Adress
Motorola
2)
Motorola
2)
72251
72250
72251
78251
78250
78251
The Sounddecoder has been optimally adjusted to this locomotive. You can still adapt numerous deco­der properties to your wishes however. Certain parameters (referred to as CVs – Conguration Variable – or register) can be amended. Please check before each programming if this is really necessary. Incorrect settings can result in the decoder not reacting correctly. The decoder is preprogrammed with 128/28 speed steps at the factory for a high level of comfort. This means that it can be used together with all of the modern DCC (
multi
MAUS/
multi
MAUS
pro
) and Moto-
rola2) control devices.
The Sounddecoder has been especially modied for the additional functions and must not be replaced with a decoder which is available from a retailer.
If the locomotive is to be reprogrammed, only the locomotive is to be on the programming track.
29
29
▪ CV-Liste der BR 23 002
CV Name Werte Default
1 Address (= short address) 01 – 99 3 2 Minimum speed (lowest creeping speed) 01 – 252 1 3 Start-up delay (from standstill to maximum speed) 00 – 255 16 4 Braking delay (from maximum speed to stand-still) 00 – 255 12 5 Maximum speed 00 – 252 160 6 Medium speed (at medium running step)
Value 1 corresponds to 1/3 of Vmax. (CV 5)
7 Decoder Version Number (only read! Readable only on reading-
capable ampliers/centres).
72251
Important! Please note when using the
pro
MAUS
in order to achieve CVs greater than CV255: when
undertaking a short-term programming of CV7, only the sub-
multi
MAUS/
multi-
sequent programming access with the value 10 is increased by 100 CV places (meaning CV166 then accesses CV266 for
78251
example). The value 20 is increased by 200 CV places.
8 Resetting of all values to the default settings; (With readable
ampliers/controllers, the manufacturer ID is readable)
13 Analogue modes F1 - F8 (00 – no function in analogue mode)
01 – Function F1 02 – Function F2 04 – Function F3 08 – Function F4 16 – Function F5 32 – Function F6 64 – Function F7 128 – Function F8 Attention! Several things happen at the same time when several
functions are activated via CV’s in analogue operation.
14 Analogue modes F9 - F12
01 – Locomotive headlight (front) 02 – Locomotive headlight (rear) 04 – Function F9 08 – Function F10 16 – Function F11 32 – Function F12
17+18Long address (requirement: corresponding CV29 long address
setting is activated)
29 Settings 1
266 Total Volume of all Sounds 00 – 255 86 287 Braking Sound Threshold (00: The higher the value, the earlier
the braking sound starts when braking.)
00 – 252 1
08 = Reset
00 – 255 1
00 – 255 195
100 – 9999
See table in the
“combinations for
CV 29“
00 – 255 100
Werte
6
30
30
▪ Combinations for CV29
CV29 Bit 0 Bit 1 Bit 2
Direction of
Speed Steps Operating Mode Value Value
Bit 5
Travel
Short adresse Long adresse
normal 14 digital 0 32
other way
14 digital 1 33
round
normal 28/128 digital 2 (default) 34
other way
28/128 digital 3 35
round
normal 14 analogue+digital 4 36
other way
14 analogue+digital 5 37
round
normal 28/128 analogue+digital 6 38
other way
28/128 analog+digital 7 39
round
▪ Operation with a DCC Command Station (
As the
multi
MAUS/
multi
pro
MAUS
has 20 function keys and a light button, can be especially comfortably
multi
MAUS/
multi
MAUS
pro
)
operated.
Programming modes:
The locomotive and carriages react to all DCC programming modes. We recommend: direct CV programming (byte by byte) or POM mode (programming on main track).
The programming is described in the
multi
MAUS/
multi
MAUS
pro
manual.
Reading CVs:
With the appropriate equipment (e.g. Rocomotion 10785 /
multi
zentrale
pro
), you can read the value byte
by byte and bit by bit.
72251
78251
More Functions
You can find out about a range of other possible set-tings, which are probably very rarely needed, rela­ting to drive speed curve, load control setting or noise synchronization from the detailed handbook. This can be downloaded as a pdf document MX6462P from www.zimo.at
31
31
▪ Operating with Märklin1) 6021
More Functions
We are certain that you noticed when trying the set out that not all of the functions which are described in the “function key mapping“ are available in the delivery state.
So that more functions can be addressed with the Märklin1) 6021, you have
Example
Address (CV1)=3 (default state) 2nd address=4
▪ Programming with Märklin1) 6021
Note: programming is only possible if DIP switch #2 on the back of the Märklin
1. set the speed controller to ‘0’
2. press stop+go for approx. 1 sec. in order to trigger reset (or disconnect/connect the Station)
3. press stop
78251
4. enter the address or ‘80’
5. press go during the activation of the change in the direction of travel
6. enter the CV at Märklin
1)
6021 in two gures in the form of a locomotive address (CV1-79 possible)
7. activate the change in the direction of travel
8. enter the value in two gures (1-79 possible, enter ‘80’ for value 0)
1)
6021 has been activated.
▪ Operation with Märklin1) Mobile Station
Attention!
Only Märklin1) locomotives are included in the Märklin1) Mobile Station Databank. For docking Roco Locomotives in the Märklin1) Mobile Station, use one of the two universal numbers
36330/37962. They are to be set this way: Dock the locomotive in the databank:
1. The knob must be set to 0.
2. Press the ESC button.
3. Turn the knob to the menu option (“New Locomotive”).
4. Press the knob.
5. Turn the knob to the menu option (“Databank”).
6. Press the knob.
7. Choose one of the two universal numbers with the knob (we recommend starting with 36330)
8. Press the knob Setting the Correct Address:
1. Press the ESC button
2. Move to menu option (Change Locomotive”) with the knob
3. Press the knob.
4. Choose menu option (“Address”)
32
32
5. Press the knob.
6. Choose the address of the locomotive
7. Press the knob. In the case that the locomotive does not run, erase the locomotive from the databank:
1. Press the ESC button
2. Choose the menu option (Erase Locomotive)
3. Press the knob
4. Press the knob again to conrm
Repeat the steps
“Dock the Locomotive in the databank” (1-8) and “Setting the Correct Address” (1-7) Should there still be problems, delete the locomotive from the databank again.
Repeat the steps
“Dock the Locomotive in the databank” (1-8), except that at step 5 you go to the menu option (“Address”), and at step 7 you should set the address of your locomotive.
Look for the desired symbol with the knob, and conrm your choice with the knob. The functions F1 – F4 can be accessed with the 4 left side buttons on the Mobile Station. The top button
is for function F1. However, the activated functions cannot be shown in the display.
78251
▪ Programming with Märklin1) Mobile Station
1. Press the “ESC” button
2. Rotate to the right “EDIT LOC” --> press OK
3. Rotate 2x to the left to “REG” --> press OK
4. Rotate until the required CV ashes --> press OK
5. Rotate until the required value ashes --> press OK
The locomotive conrms the programming by ashing briey. The carriage conrms the programming by the interior lighting ashing and with additional sounds.
1) “Märklin“ is the registered trademark of the Gebr. Märklin & Cie. GmbH Göppingen
2) „Motorola“ is the registered trademark of the Motorola Inc., Tempe-Phoenix (Arizona/USA)
33
33
Signes et symboles
Courant continu avec interface
Courant alternatif avec décodeur
Courant continu avec son et décodeur
Courant alternatif avec son et décodeur
1) Le nom „Märklin“ est une marque déposée de la société Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Göppingen
2) Le nom „Motorola“ est une marque déposée de la société Motorola Inc., Tempe-Phoenix (Arizona/USA)
34
34
Table des matières
Introduction ......................................................................................................................... 36
Mise en service de votre locomotive
▪ Avant la première mise en marche .................................................................................... 37
▪ Rodage du modèle ........................................................................................................... 37
▪ Précautions d‘exploitation ................................................................................................. 37
▪ Les attelages .............................................................................................................. 37 - 38
▪ Post-montage d’un générateur de vapeur Seuthe ............................................................. 39
▪ Post-montage d’un décodeur PluX 10880 (pour rèf. 72250) ............................................... 39
Maintenance et entretien du modèle
▪ Découplage de la locomotive et du tender ....................................................................... 40
▪ Nettoyage des contacts d’alimentation des roues ..................................................... 40 - 41
▪ Lubrication ...................................................................................................................... 42
▪ Changement des pneus superadhérents ........................................................................... 43
▪ Changement de balai de charbon ...................................................................................... 43
Fotteur pour Systeme (pour rèf. 78250 et 78251) ............................................................... 43
▪ Assemblage ....................................................................................................................... 43
Préparation et montage des plaques d’immatriculation photogravées ................................. 44
Le décodeur
▪ Aectation des touches de fonction de la BR 23 002 (à la livraison) ................................. 45
▪ Réglages de la locomotive ................................................................................................. 45
▪ Liste CV 23 002 .................................................................................................................. 46
▪ Combinaisons pour CV29 ▪ Système avec centrale DCC (
....................................................................................................
multi
MAUS/
multi
MAUS
pro
) ................................................. 47
47
Fonction complémentaire ................................................................................................. 47
▪ Système avec Märklin1) 6021 .............................................................................................. 48
▪ Programmation avec Märklin1) 6021 .................................................................................. 48
Système avec Märklin1) Mobile Station .................................................................... 48 – 49
Programmation avec Märklin1) Mobile Station .................................................................. 49
Liste des pièces de rechange ........................................................................................ 50 – 57
35
35
Introduction
Cher amateur de modélisme ferroviaire,
Nous vous remercions d’avoir acheté notre modèle de la BR 23 002. La présente notice d’utilisation devrait vous aider à utiliser les diverses fonctions de votre BR 23 002.
Nous vous souhaitons de bien vous amuser et bonne route !
L’équipe Roco
À propos du modèle
Les chemins de fer allemand («Deutsche Reichsbahn») faisaient développer une locomotive à voyageurs sur la base de la chaudière de la série de construction 50, qui avait fait ses preu­ves. Elle était d‘abord conçue comme machine plus forte avec chaudière plus résistante et comme locomotive - successeur de la P8 et de la G10. Mais les deux locomotives de test (1941) n‘étaient pas suivies de commande en série, étant donné qu‘ à partir de 1942 on ne produisait que des séries importantes pour la guerre. Les deux prototypes sont arrivés, après 1945, à la «DR», à l‘occasion de quoi la 23 001, renommée 35 2001-2, a été en service à la «VES-M Halle» encore jusqu‘en 1974. Elle était utilisée comme locomotive-frein (avec chaudière «Reko») et équipée d‘un frein à air comprimé- «Riggenbach» . À l‘origine la machine était équipée d‘une vanne compensatrice - „Tromov“, qui se montrait par la suite non able de sorte qu‘on l‘équi-
72250 78251
pa alors d‘un by-pass- «Winterthur». Dans les années 50 elle circulait passagèrement auprès de la «DR» avec un tender 2´2´T34. Mais le réservoir d‘eau n‘était pas susant et elle recevait celui de la série de construction 50. Pour les connaisseurs la 23 001 représente une des loco-
72251
motives à vapeur les plus équilibrées et de belles formes de cette époque.
78250
36
36
Mise en service de votre locomotive
▪ Avant la première mise en marche
Pour éviter les mauvaises propriétés de fonctionnement ou les vices, il s’impose d’huiler les paliers des tiges d’accouplement avant la première mise en marche. Pour ce faire nous conseillons l’huileur ROCO 10906
▪ Rodage du modèle
Faites circuler le modèle pour la première fois et pendant 5 minutes environ à une vitesse moyenne dans les deux sens.
▪ Précautions d‘exploitation
Le rayon minimal admissible du modèle present est xé à 419,6 mm, soit le rayon R3 des voies ROCO. Le rayon R2 (soit 358 mm) exige par contre la suppression uniquement des tiges de piston. Une marche impeccable de votre modèle n‘est réalisable que sur des voies vraiment propres. A ces ns nous vous recommandons notre wagon­nettoyeur Roco réf. 46400 ou - en cas d‘un en­crassement plus considérable de la voie - notre gomme de nettoyage ROCO réf. 10002.
Uniquement en vitrine
▪Les attelages
En vue d‘une exploitation pratique sur votre rèseau vous pouvez choisir parmi plusieurs types d‘attelages conformes aux diérents systémes d‘attelage pratiqués en H0. Nous vous recom­mandons l‘emploi de l‘attelage court ROCO.
à choisir
72250
72251
78250
78251
37
37
Le sachet joint comprend entre autres des petites pièces de nition conformes à la réalite et à rap­porter avec précaution par le modéliste si désiré.
72250 78251
72251
78250
38
38
à choisir
N‘utilisez de la colle
qu‘aux endroits expres-
sément indiqués aux
dessins!
coller
▪ Post-montage d’un générateur de vapeur Seuthe
Tout d’abord ôter la hotte puis monter le généra­teur de vapeur Seuthe n°10 (pour le mode analo­gique DC) ou n°11 (pour le mode numérique DC).
Si le générateur de vapeur est monté en mode numérique avec un décodeur post-monté du type 10880, la touche F1 permet d’éteindre et d’allumer le générateur de vapeur.
Fonctions en mode avec cavalier (= mode analogique) :
– Changement d’éclairage blanc/rouge (suivant le sens de marche) – Générateur de fumée Seuthe 10 (si post-monté)
Fonctions en mode avec décodeur post-monté 10880 (= mode numérique)
F0 = Changement d’éclairage blanc/rouge (suivant le sens de marche) F1 = Générateur de fumée Seuthe 11 (si post-monté)
▪ Post-montage d’un décodeur Plux 10880 pour rèf. 72250
72250
72251
78250
78251
39
39
Maintenance et entretien du modèle
Pour que vous protiez longtemps de votre locomotive, certains travaux de service réguliers (environ toutes les 30 heures de fonctionnement) sont indispensables. Avant de commencer avec l’entretien et la maintenance du modèle, découplez tout d’abord la locomo­tive du tender.
▪ Découplage de la locomotive et du tender
▪ Nettoyage des contacts d’alimentation des roues
Les lames de contact risquent de s‘encrasser rapidement sur des voies poussiéreuses. Veuillez enlever la poussiére aux endroits marqués à la g. 2 à laide d‘un petit pinceau souple après avoir démonté la caisse de la locomotive (g. 1 et g. 1a) ou le couvercle du carter des engrenages du tender (g 1b)
72250 78251
Fig. 1
72251
78250
40
40
Fig. 1a
Fig. 1b
Fig. 2
72250
72251
78250
78251
41
41
▪ Lubrication
Apres avoirdémonté la caisse du tender (voir le chapitre: Nettoyage des contacts d’alimentation des roues g. 1 et g. 1a).
Fig. 1
N‘appliquez qu‘une tout petite goutte aux endro­its indiqués par le plan de graissage
Fig. 2
72250 78251
72251
78250
42
42
Fig. 3
Pour lubrier les éléments de l’entraînement (pig­nons, vis sans n) nous vous conseillons la grais­se spéciale ROCO 10905. En cas de lubrication, ne pas huiler ces éléments.
▪ Èchange des bandages d‘adhérence
Démontez d‘abord les ancs de bogies. Elevez les bandages d‘adhérence à l‘aide d‘une aiguille ou d‘un tourne-vis n. Lors du montage des nouveaux bandages veuillez veiller à ce que les bandages ne soient pas tordues.
▪ Changement de balai de charbon
Démontez la caisse du tender voir le chapitre: Lubrication g. 1). Sortez ensuite le moteur de son logement et échangez nalement le balais.
▪ Fotteur pour Systeme (pour rèf. 78250 et 78251)
▪ Assemblage
Lors de l’assemblage, veillez à ce que les contacts soient au bon endroit !
72250
72251
78250
78251
43
43
Préparation et montage des plaques d’immatriculation photogravées
Attention! Pour un bon montage des plaques photogravées fournies avec votre modèle, il est conseil­lé de tenir compte des indicati­ons suivantes:
Lors de la livraison, les plaques sont entièrement peintes. Pour rendre apparents les caractères métalliques, la peinture doit être enle­vée de leur surface. Procédez comme suit:
1. Poser l’ensemble des plaques (sans les détacher de leur cadre) sur une surface dure et bien plane.
2. Gratter soigneusement la couche supérieure de la peinture des caractères de préférence avec la
gomme ROCO (réf. 10002) ou un couteau bien aiguisé et bien droit ou avec un instrument similai­re. Ne pas gratter trop profondément pour ne pas abîmer la peinture du fond de la plaque.
3. Si la résultant n’est pas satisfaisant, il est conseillé d’enlever toute la peinture avec un produit di-
luant nettoyant de pinceaux, laisser sécher et peindre la plaque de nouveau. La nouvelle couche de peinture sèche gratter, de nouveau, la surface des caractères.
4. Détacher avec précaution les plaques du cadre et enlever les arêtes.
5. Avec très peu de colle, xer les plaques préparées sur les tampographies correspondantes de votre
modèle.
72250 78251
72251
78251
72251
78250
44
Coller
à choisir
Le décodeur-son
▪ Aectation des touches de fonction de la BR 23 002 (à la livraison)
Le dècodeur a été programmé, en usine, à l’adresse «03»
Touche
Fonction
Fonction
Licht Éclairage avant
F1 Bruitage
F2 Siet court F3 Siet long F4 Bruit attelage
F5 Eclairage cabine F6 Vitesse de manœuvre F7 F8 F9
F10
Pelle à charbon
Pompe à air
Pompe à eau
Annonce de quai
F11 Sabler
F12 Siet
F13 Vidanger
F14 Touche muette
F15 Relâcher pression
F16 Injecteur
1
ère
adresse
2
ème
adresse
Motorola
2)
Motorola
2)
▪ Réglages de la locomotive
Le décodeur-son contenu dans cette locomotive a été ajusté de façon optimale sur la locomotive. Cepen­dant, vous pouvez modier de nombreuses caractéristiques du décodeur selon vos désirs. Pour cela, il est possible de modier certains paramètres (appelés aussi CV – Conguration Variable- ou registres). Veuillez cependant vérier avant chaque programmation si celleci est eectivement nécessaire. Si les réglages sont faux, il se peut que le décodeur ne réagisse plus correctement. Pour un grand confort de conduite, le décodeur a un préréglage standard de 128/28 crans de marche. Ainsi, il est utilisable avec tous les boîtiers de commande modernes DCC (
multi
MAUS/
multi
et Motorola2).
Le décodeur-son de la locomotive a été spécialement modié pour les fonctions supplémen­taires et ne doit pas être échangé contre un décodeur disponible dans le commerce.
Si la locomotive doit être à nouveau programmée, seule la locomotive doit se situer sur le rail de programmation.
MAUS
pro
)
72251
72250
72251
78251
78250
78251
45
45
▪ Liste CV BR 10 002
CV Nom Valeurs
ajustables
1 Adresse (=courte adresse) 01 – 99 3 2 Tension de démarrage (vitesse de uage la plus petite) 01 – 252 1 3 Temps d’accélération (de l’arrêt jusqu’à la vitesse maximale) 00 – 255 16
4 Temps de freinage (de la vitesse maximale jusqu’à l’arrêt) 00 – 255 12
5 Vitesse maximale 00 – 252 160
6 Vitesse moyenne (Dénition de la vitesse moyene entre seuil de
démarrage et vitesse maximale) La valeur 1 équivaut à 1/3 de Vmax. (CV5)
7 N° de la version du logiciel du décodeur (uniquement en lecture! Possible
uniquement avec des centrales et amplicateurs bidirectionnels) Important ! Pour l’utilisation de la d’atteindre des CV supérieures à CV255 : avec la programmation à court terme de la CV7, seul l’accès de programmation correspondant avec la valeur 10 peut augmenter de 100 emplacements CV (CV166 a ainsi accès à CV266 par exemple !), la valeur 20 peut augmenter de 200 emplacements CV.
8 Fonction Reset Initialisation de toutes les valeurs à l’état standard;
(le code du constructeur est lisible sur les amplicateurs/centrales capables de décoder)
13 Mode «commande analogue» des fonctions «F1» à F8 e variable pro-
grammée à la valeur «00», aucune fonction n’est activée)
01 – Fonction F1 02 – Fonction F2 04 – Fonction F3 08 – Fonction F4 16 – Fonction F5 32 – Fonction F6 64 – Fonction F7 128 – Fonction F8 Attention! En activant plusieurs fonctions par leurs variables CV respec-
tives en vue d’une exploitation en commande analogique les différentes
72251
78251
fonctions ainsi activées seront exécutées simultanément.
14 Mode «commande analogue» lumière frontale des fonctions «F9» à F12
01 – lumière frontale (avant) 02 –lumière frontale (arrière) 04 – Fonction F9 08 – Fonction F10 16 – Fonction F11 32 – Fonction F12
17+18Adresse longue (Condition préalable : l’adresse longue est activée
conformément au réglage CV29)
29 Réglages Cf. tableau chap.
266 Réglage globale de l‘intensité de tous les bruits (prière de bien vérier
la programmation des variables CV 121 à 123!)
287 Seuil d’activation du bruit de freinage (valeur 00 = Les bruits du freina-
ge ne s’activent que machine déjà à l’arrêt)
multi
MAUS/
multi
MAUS
pro
an
00 – 252 1
08 = Reset
00 – 255 1
00 – 255 195
100 – 9999
«combinaisons
CV»
00 – 255 86
00 – 255 100
Valeurs
standard
6
46
46
▪ Combinaisons pour CV29
CV29 Bit 0 Bit 1 Bit 2
Sens de
marche
normal 14 Numérique 0 32 Inverse 14 Numérique 1 33
normal 28/128 Numérique 2 (default) 34
Inverse 28/128 Numérique 3 35 normal 14 Analogique+Numérique 4 36 Inverse 14 Analogique+Numérique 5 37 normal 28/128 Analogique+Numérique 6 38 Inverse 28/128 Analogique+Numérique 7 39
Crans de
marche
Bit 5
Type de système Valeur Valeur
Adresse courte
Adresse longue
▪ Système avec centrale DCC (
Etant donné que la
multi
MAUS/
multi
multi
MAUS
MAUS/
multi
pro
, dispose de 20 touches de fonction dont une touche pour
MAUS
pro
)
l’éclairage, l’utilisation de l’ensemble du kit est ainsi d’une grande facilité.
Types de programmation
Notre recommandation : programmation CV directe (type octet) ou mode POM (programmation
sur le rail principal).
La programmation est décrite dans le manuel de la
multi
MAUS/
multi
MAUS
pro
.
Lecture :
Vous pouvez lire les valeurs de type octet ou bit avec un équipement approprié (par exemple Rocomo­tion 10785 /
multi
Zentrale
pro
10830).
▪ Fonction complémentaire
Vous pouvez télécharger ce manuel par Internet à l’adresse MX6462P www.zimo.at comme docu­ment.
72251
78251
47
47
▪ Système avec Märklin1) 6021
Plus de fonctions
Vous avez certainement remarqué lors d’un premier essai qu’il n’est pas possible, à l’état initial, d‘at­teindre toutes les fonctions comme décrites dans «Touches de commandes».
An de pouvoir accéder à plus de fonctions avec la Märklin1) 6021, il existe la «2
ème
adresse». Elle est
active à l’état initial et est d’une valeur plus haute vis-à-vis de l’adresse régulière.
Exemple
Adresse (CV1) = 3 (état initial)
ème
2
adresse = 4
▪ Programmation avec Märklin1) 6021
Indication : L’interrupteur DIP #2 situé sur la face arrière du boîtier 6021 doit être activé pour la pro-
grammation.
Programmation :
1. Mettre le régulateur de conduite sur «0»
2. appuyer environ 1 seconde sur stop+go an d’activer la fonction Reset (ou débrancher et rebrancher
la station)
3. appuyer sur stop
4. indiquer l’adresse ou «80»
5. lors de l’activation de l’inversion du sens de marche, appuyer sur go
6. indiquer la CV à deux chires pour 6021 comme une adresse locomotive (CV1-79 possible)
7. activer l’inversion du sens de marche
8. indiquer la valeur à deux chires (1-79 possible, pour la valeur 0 : indiquer «80»)
▪ Système avec Märklin1) Mobile Station
Attention !
La base de données de la centrale »Märklin* Mobile Station« ne comprend que du matériel moteur de la marque »Märklin1)«.
Pour intégrer des machines ROCO dans la centrale »Märklin1) Mobile Station« il faut faire appel à une
78251
des deux références »universelles« 36330 ou 37962 de la base de données de cette centrale. Procéder comme suit :
Intégrer une nouvelle machine dans la base de données :
1. Remettre le bouton régulateur en position neutre (»0«);
2. Presser la touche »Esc«;
3. Sélectionner le menu »Neue Lok« ( = nouvelle machine) par le bouton régulateur;
4. Presser le bouton régulateur;
5. Sélectionner le menu »Datenbank« ( = Base de données) par le bouton régulateur.
6. Presser le bouton régulateur;
7. Sélectionner, par le bouton régulateur, une des deux références universelles (il est conseillé de
commencer par la réf. 36330);
48
48
8. Presser le bouton régulateur Programmer l’adresse dénitive :
1. Presser la touche »Esc«;
2. Sélectionner, par le bouton régulateur, le menu ( = modier les données de la machine).
3. Presser le bouton régulateur;
4. Sélectionner le menu »Adresse«;
5. Presser le bouton régulateur;
6. Sélectionner l’adresse de la machine;
7. Presser le bouton régulateur; Si la machine n’accepte pas maintenant vos ordres de marche, eacer la machine de la base de données
de la centrale comme suit:
1. Presser la touche »Esc«;
2. Sélectionner, par le bouton régulateur, le menu ( = supprimer la machine);
3. Presser le bouton régulateur;
4. Conrmer encore une fois ce menu en pressant une deuxième fois le bouton régulateur.
Répétez maintenant les procédures »Intégrer une nouvelle machine dans la base de données« (points 1 à 8) et puis »Programmer l’adresse dénitive« (points 1 à 7).
Si des problèmes d’adressage de la machine persistent, supprimez, de nouveau, la machine de la base de données de la centrale.
Répétez ensuite »Intégrer une nouvelle machine dans la base de données« (points 1 à 8), mais sélecti­onnez au point n° 5 le menu »Adresse« à la place du menu »Sélectionner le menu „Datenbank“ ( = Base de données)« et composez ensuite, au point n° 7, directement l’adresse au lieu de sélectionner, par le bouton régulateur, une des deux références universelles. Puis sélectionnez, par le bouton régula­teur, le symbole voulu et conrmez votre choix en pressant le bouton régulateur. Les fonctions »F1« à »F4« s’activent par les quatre touches de gauche de la centrale »Märklin* Mobile Station«, la touche la plus haute correspondant à la fonction »F1«. Cependant, les fonctions ainsi activées ne s’achent pas à l’écran de la centrale.
Programmation avec Märklin1) Mobile Station
1. appuyer sur la touche «ESC»
2. tourner vers la droite «MODIFIER LOCOMOTIVE» --> appuyer sur OK
3. tourner deux fois vers la gauche «REG» --> appuyer sur OK
4. tourner jusqu’à ce que la CV souhaitée clignote --> appuyer sur OK
5. tourner jusqu’à ce que la valeur souhaitée clignote --> appuyer sur OK
La locomotive conrme la programmation avec un court clignotement. Le wagon conrme la programmation avec le clignotement de l’éclairage intérieur et les bruitages
supplémentaires.
78251
49
49
Symbolische Darstellung
51
e1
Symbolic Illustration Illustration figurative
Ersatzteilliste
Replacement Parts
Liste des pièces de rechange
72250 78251
7
10
12
1
13
11
72251
78250
6
15
Pos. Nr. Pos.no. Position
4
14
2
5
8
Beschreibung
Description
Désignation
1 GF-Schraube M2x5 / GF-Screw M2x5 / GF-Vis M2x 2 TS - Fenster + Lichtleiter / Part set window a. lens / Jeu de fenêtre, fibre optique 100677 9 3Ölkanne / Oilcan / Burette d‘huile 924534 4 TS - Generator, Ventile / Part set generator, valves / Jeu de générateur, vanne 100678 13 5 TS - Leitungen / Part set lines / Jeu de lignes 108329 10 6 Signalhalter / Signal-holder / Signal porteur 124983 8 7Kessel kpl. / Boiler ass. / Chaudière compléter 133321 36 8 Gristangensatz / Handrail set / Main courante ensemble 100143 10
9 Führerhaus bedruckt / Drivers cab printed / Cabine imprimés 133322 20 10 Windleitblech links u. rechts / Wind guide left a. right / Scuttle panneau sur la gauche et à droite 100489 10 11 Schaltstange 0,4x49,7 / Switching rod / Commutation tige 100170 4 12 Schaltstange 0,4x93 / Switching rod / Commutation tige 100171 4 13 Schaltstange 0,4x100 / Switching rod / Commutation tige 100172 4 14 TS-Kesselrohre / Part set boiler pipes / Jeu de tuyaux de chaudièr 15 TS-Kessel / Part set boiler / Jeu de chaudière 13330412
Art.-Nr. Art.no. Réf.
3
9
Preisgruppe Price bracket Catég. de pr.
149663
00146 9
50
50
Symbolische Darstellung Symbolic Illustration Illustration figurative
1
2
18
5
3
4
6
13
8
7
15
9
14
Pos. Nr. Pos.no. Position
1Kesselgewicht / Boiler weight / Poids de la chaudière 2 TS-Seuthehalter u. Klemme / Part set seuthe holder a. clip / Titulaire Seuthe et pince 3 Lok Lampe kpl. / Loco lamp ass. / Lampe de locomotive 4 Lichtleiter Lok / Light transmission bar / Fibre optique 5Kesselboden / Boiler bottom / Fond de la chaudière 6 Umlaufblech / Running board / En cours d‘exécution plaque 7 Steuerung kpl. / Steering ass. / Remplissez le contrôle 8 Zylinderblock / Cylinder block / Le bloc-cylindres
9 Schneckendeckel / Worm cover / Couvrir de escargot 10 Schneckensatz / Worm set / Jeu de escargot 11 Beilagscheibe / Washer / Rondelle 12 Schneckenachslager / Bearing for worm axle / Essieu 13 TS-Schiebereinsatz / Slide insert / Insérer une diapositive 14 Zahnrad Z=17 / Gear Z=17 / Equipement Z=17 15 Schneckenzahnrad doppelt / Worm gear doubled / Réducteur à deux reprises 16 Kardanhülse / Cardan sleeve / Cardan douille
Sound
17 Lautsprecher / Loudspeaker / Haut-parleur 18 Kontaktstift / Contact pin / Broche de contact
Beschreibung
Description
Désignation
17
72250
72251
78250
78251
10
11
12
Art.-Nr. Art.no. Réf.
133327 132318 100682 133323 133324 133325 133311 133312 111987
86793 86108 89749 92420 86418 86490
124974
129524 132794
16
Preisgruppe Price bracket Catég. de pr.
8 9 7
4 10 12 36 12
4 13
3
6
3
5
5
5
16
4
51
51
13
04
03
Symbolische Darstellung Symbolic Illustration Illustration figurative
72250 78251
1
19
2
72251
18
5
78250
8
15
7
9
4
6
16
10 20 12 22 13 23 14 24 11 21
Pos. Nr. Pos.no. Position
1 Lokplatine kpl. mit LED Platine / Printed circuit ass. w. LED printed circuit / La cpl. carte principale avec LED 133313 24 2 LED Platine / LED printed circuit / LED conseil d‘administration 133332 14 3 Lokgrundrahmen / Loco main frame / Loc châssis de base 133310 16 4 Puer flach / Buer flat / Tampon plat 88502 5 5 Puer gewölbt / Buer vaulted / Tampon voûtée 88503 5 6 SK-Schraube M2x4 / SK-Screw M2x4 / SK-Vis M2x4 11554 7 Bolzen / Bolt / Boulonner 111218 3 8 Bolzen 3,85 / Bolt 3,85 / Boulonner 3,85 133315 3
9Kuppelstange / Drawbar / La barre d‘accouplement 133316 7 10 Vorlaufradsatz / Pilot wheelset / Roue set 112017 9 11 Nachlaufradsatz / Tail wheelset / Roue set 112018 9 12 Kuppelradsatz / Wheelset / Roue Dôme 112716 12 13 Treibradsatz / Wheelset / Ensemble des pneus Drift 13330812 14 Kuppelradsatz / Wheelset / Roue Dôme 112717 12 15 Druckfeder / Spring / Ressort de compression 11069 16 Zugfeder / Spring / Tension 862083 17 Lok-Tender Kupplung / Loco-tender coupler / Loco-tender couplage 112001 8 18 GF-Schraube M1,6x4 / GF-Screw M1,6x4 / GF-Vis M1,6x4 11485
AC-Wechselstrom
19 Lokplatine kpl. mit LED Platine / Printed circuit ass. w. LED printed circuit / La cpl. carte principale avec LED 133334 24 20 Vorlaufradsatz / Pilot wheelset / Roue set 112108 9 21 Nachlaufradsatz / Tail wheelset / Roue set 112107 9 22 Kuppelradsatz / Wheelset / Roue Dôme 112737 12 23 Treibradsatz / Wheelset / Ensemble des pneus Drift 133333 12 24 Kuppelradsatz / Wheelset / Roue Dôme 112738 12
Beschreibung
Description
Désignation
Art.-Nr. Art.no. Réf.
3
Preisgruppe Price bracket Catég. de pr.
17
52
52
Symbolische Darstellung
91
57
61 51
58
33
83
71
Symbolic Illustration Illustration figurative
4
10
2
1
3
5
6
8
9
7
12
13
Pos. Nr. Pos.no. Position
1Vorlaufgestell kpl. / Lead frame completely / Diriger cadre complètement 13330 2 Nachlaufgewicht / Trailing weight / Tirant de l‘arrière du poids 112142 4 3 Ätzfedern / Etchingspring / Gravure de printemps 13341 4 TS-Stützen, Leitungen / Part set columns, lines / Jeu de colonnes, lignes 13330 5 Lokboden, Bremsbacken / Loco bottom, Break shoes / Loco sol, mâchoires de frein 13330 6 FK-Schraube M2x4,5/7,5 / FK-Screw M2x4,5/7,5 / FK-Vis M2x4,5/7, 7 GF-Schraube M2x5 / GF-Screw M2x5 / GF-Vis M2x5 114966 3 8 GF-Schraube M2x25 / GF-Screw M2x25 / GF-Vis M2x25 11553
9 Ansatzschraube M2x1,2 / Screw M2x1,2 / Vis M2x1,2 8577 10 Kabelabdeckung / Cable cover / Protection des câbles 133317 5 11 TS-Fahrwerk / Part set / Jeu de 112015 12 12 Teilesatz / Part set / Jeu de 111999 10 13 TS-Deichsel Bremsgestänge / Part set / Jeu de 13330
Beschreibung
Description
Désignation
Art.-Nr. Art.no. Réf.
5771 4
11
Preisgruppe Price bracket Catég. de pr.
2
1 0
1
72250
72251
78250
78251
53
53
Symbolische Darstellung
78
93
e1
r8
Symbolic Illustration Illustration figurative
72250 78251
1
4
72251
2
78250
3
6
7
5
12
Pos. Nr. Pos.no. Position
1Kohlegewicht / Coal weight / Poids du charbon 109868 10 2Kohlebehälter / Coal container / Le filtre à charbon 133329 10 3Tendergehäuse / Tender body / Boîte aux soumissions 133319 17 4 TS-Tender / Part set tender / Jeu de tender 12020 5Tendergewicht / Tender weight / Tender poids 109405 8 6 GF-Schraube M1,6x5 / GF-Screw M1,6x5 / GF-Vis M1,6x5 11526 7 GF-Schraube M1,6x10 / GF-Screw M1,6x10 / GF-Vis M1,6x10 114881 3 8 TS-Tender u. Kessel / Part set tender a. boiler / Jeu de tender et chaudièr
9Tender Lichtleiter / Tender light transmission bar / Tender fibre optique 112025 4 10 Motor / Motor / Moteu 11 Kardanschale / Cardan bearing / Cardan shell 87129 4 12 Kardanwelle / Cardan schaft / Arbre d‘hélice 109238 5
54
54
11
Beschreibung
Description
Désignation
8
9
10
Art.-Nr. Art.no. Réf.
0073112
5131 28
Preisgruppe Price bracket Catég. de pr.
Symbolische Darstellung
73
d8
06
e1
82
Symbolic Illustration Illustration figurative
2112 13
11
14
15
4
5 6
3
7
10
Pos. Nr. Pos.no. Position
1 Brückenstecker 16 Plux / Connector 16plux / Cavalier 16Plux 129630 8 2Tenderplatine kpl. / Printed circuit ass. for tender / Tendre carte de circuit imprimé 131130 24 3Tendergrundrahmen / Tender main frame / Tendre bâti de base 133318 16 4Feder / Spring / Printemps 11419 5 Puer flach / Buer flat / Tampon plat 88556 5 6 Puer gewölbt / Buer vaulted / Tampon voûtée 88557 5 7Tenderleitungssatz / Pa rt set tender line / Jeu de tender lignes 100166 7 8 Standardkupplung / Standard coupling / Couplage standar 9Kurzkupplung - Vorentkupplung / Short coupler / D‘attelage 11555
10 Kupplungskammer / Coupler chamber / Chambre d‘embrayag
Sound
11 Sound-Steckdecoder 16 Plux / Sound-decoder 16plux / Décodeur audio 16Plux 12930039 12 Tenderplatine kpl. / Printed circuit ass. for tender / Tendre carte de circuit imprimé 13212
AC-Wechselstrom-Sound
13 Tenderplatine kpl. / Printed circuit ass. for tender / Tendre carte de circuit imprimé 13279728
AC-Wechselstrom
14 Tenderplatine kpl. / Printed circuit ass. for tender / Tendre carte de circuit imprimé 133335 24 15 Plux Decoder 16 / Plux Decoder 16 / Plux Decoder 16 10880---
Beschreibung
Description
Désignation
Art.-Nr. Art.no. Réf.
9246 6
08225 4
9
8
Preisgruppe Price bracket Catég. de pr.
8
72250
72251
78250
78251
55
55
Symbolische Darstellung
98 78
03
73
94
79
Symbolic Illustration Illustration figurative
4
72250 78251
6
3
2
72251
15
78250
9
13
17
Pos. Nr. Pos.no. Position
1 Haftrings.10Stk.10,3-12,8mm / Set w. traction tieres 10pcs / Ensemble d‘anneau de liaison 10 pcs40069 --­2 Zahnrad Z=19 / Gear Z=19 / équipement Z=1 3 Zahnrad Z=17 / Gear Z=17 / équipement Z=1 4 Schneckenzahnrad doppelt / Worm gear doubled / Réducteur à deux reprises 864905 5 Getriebesatz 3tlg. / Gear set 3-parts / Engrenage set 3 pcs. 100136 13 6 TS-Achsdeckel, Tritte / Part set axle cover, steps / Jeu de couverture essieu, mesures 100167 8 7 GF-Schraube M1,6x4 / GF-Screw M1,6x4 / GF-Vis M1,6x4 11485 8 GF-Schraube M2x4 / GF-Screw M2x4 / GF-Vis M2x4 11487
9 Ansatzschraube M2x5 / Screw M2x5 / GF-Vis M2x5 8566 10 Feder / Spring / Ressort 108226 3 11 Blende / Bogie frame / Bogie trame 108227 9 12 Tenderradsatz m. HR m.ZR / Wheelset w. traction tieres w. gear / Engrenages ores 9069011 13 Tenderradsatz o.HR o.ZR / Wheelset without traction tieres/gear / Frontière engrenages 12187
AC-Wechselstrom
14 Haftrings.10Stk.10,3-12,4mm / Set w. traction tieres 10pcs / Ensemble d‘anneau de liaison 10 pcs40074 --­15 TS-Achsdeckel, Tritte / Part set axle cover, steps / Jeu de couverture essieu, mesures 109929 8 16 Tenderradsatz m. HR m.ZR / Wheelset w. traction tieres w. gear / Engrenages ores 109889 12 17 Tenderradsatz o.HR o.ZR / Wheelset without traction tieres/gear / Frontière engrenages 108304 10
10
7
11
12
16
Beschreibung
Description
Désignation
Art.-Nr. Art.no. Réf.
8
1
5
14
Preisgruppe Price bracket Catég. de pr.
6417 3 6418 5
56
Symbolische Darstellung Symbolic Illustration Illustration figurative
8
o. Abb. / no ill.
3
9
Nummern-Tafelsatz bedruckt Numberboard set printed
72250
o. Abb. / no ill.
4
Tafelsatz lackiert Berboard set coated
72251
2
1
7
5
6
Pos. Nr. Pos.no. Position
1 Steckteilesatz / Part set / Jeu de 1083227 2 Zurüstbeutel / Bag with accessories / Sac avec 133330 17 3 Nummerntafel bedr. / Number board printed / La plaque d‘immatriculation Imprimé 133328 10 4Tafelsatz lackiert / Board set coated / Ensemble panneau peint 133331 12 5 Lokführer / Loco driver / Loco pilote 89724 6 6 Heizer / Stoker / Chauffeur 89725 6 7 Steckteilesatz / Part set / Jeu de 1078084
AC-Wechselstrom
8 Schleifer / Slider / Moulin 86031 14 9 GF-Schraube M1,6x4 / GF-Screw M1,6x4 / GF-Vis M1,6x4 114850 3
Beschreibung
Description Désignation
Art.-Nr. Art.no. Réf.
Preisgruppe Price bracket Catég. de pr.
78250
78251
57
57
58
58
59
59
Bitte bewahren Sie die Verpackung des Modells sorgfältig auf. Beim Abstellen des Modells bietet sie den besten Schutz. Ein mit beigelegten Zurüstteilen aufgerüstetes Modell paßt nur bedingt wieder in die Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der Transportsicherung sehr eng sein muß. Kleinere Teile des Modells, wie z.B. Puer, sind wegen Detailtreue als aufgerüstete Steckteile ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper nicht ganz fest verbunden. Beim selbstverschuldeten Verlust möchten Sie bitte ein solches Teil neu bestellen. (In diesem Fall kön­nen Sie diese Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine Reklamation kann nicht geltend gemacht werden.)
Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten!
Don‘t throw your box in the dustbin. If your model is not in use this box will keep it safe. If kits are mounted on a wagon it will be slightly tight when placing it in the original box. This guarantees safe transport. To keep the model like the original, smaller parts (e.g. buers) had been manufactured separately from the body and are not tightly xed on it. Therefore they probably can get lost. In this case you certainly may reorder them but a complaint would not be acceptable. Attention! At an incorrect use there exists danger of hurting because of cutting edgesand tips We reserve the right to change the construction and design!
Veuillez conserver ce mode d’emploi ainsi que l’emballage en vue d’un futur emploi. L’emballage se prête particu­lièrement bien pour stocker et protêger votre modèle lorqu’il n’est pas en service. Un wagon entièrement êquipê de ses pièces de nition ne rentre plus dans son emballage qu’après avoir dégagé la place nécessaire à l’aide d’un coûteau n et bien guisé aux endroits cù sont montés ces piéces. La stabilité et la sécurite de l’emballage lors du transport du modèle de l’usine à votre detallant (ou même à vous) impose une réduction au stricte minimum de toute place découpée et non utilisée, raison pour laquelle ces d´coupes ne peuvent malheureusement pas être aménagées déjà en usine. Quelques petites pièces de nition (des tampons p. e.) ne sont pas moulées d’un seul bloc avec leurs bases, mais séparément rapportées en vue d’une réalisation plus détaillée. Cela implique le risque de perte de ces composants. Dans ce cas, vous pouvez commander ces pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons cependant pas donner suite à une réclamation èventuelle à cause de ces pièces perdues.
Attention! II y a danger de blessure à un emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! Nous reservons le droit de modier la construction et le dessin!
Modelleisenbahn GmbH Plainbachstraße 4 A - 5101 Bergheim Tel.: +43 (0)5 7626
8072250920 VI / 2012
www.roco.cc
Loading...