Rockwell Automation TROJAN 5 User Manual [en, de, fr]

TROJAN 5
The Trojan 5 is a positive mode, tongue operated interlock switch. It interlocks the guard to the machine control system and ensures machine power is isolated and remains isolated whilst the guard is open.
TONGUE OPERATED GUARD INTERLOCK SWITCH - INC. STANDARD & EX VERSIONS ZUNGENBETRIEBENER SCHUTZGITTER-SICHERHEITSSCHALTER - INKL. STANDARD & EX VERSIONEN INTERRUPTEUR DE SECURITE UNIVERSEL A BROCHE POUR PROTECTEUR - INCL.VERSIONS STANDARD & EX
Beschreibung
Der Trojan 5 ist ein zwangsgeführter, zungenbetriebener Verriegelungsschalter. Er verriegelt das Schutzgitter um das Maschinensteuerungssystem und stellt sicher, daß die Stromzufuhr zur Maschine unterbrochen ist Schutzgitter offen ist.
und bleibt, solange das
Description
Le Trojan 5 est un interrupteur de verrouillage de porte actionné par une broche. Il contrôle en fermeture la porte de la machine et assure la coupure de l'alimentation tant que la porte est ouverte.
(b) Installation Instructions
RETAIN THESE INSTRUCTIONS
Installation must be in accordance with the following steps and must be carried out by suitably competent personnel. This device is intended to be part of the safety related control system of a machine. Before installation, a risk assessment should be performed to determine whether the specifications of this device are suitable for all foreseeable operational and environmental characteristics of the machine to which it is to be fitted. At regular intervals during the life of the machine check whether these characteristics foreseen remain valid and inspect this device for evidence of accelerated wear, material degradation or tampering. If necessary the device should be replaced . Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of this device if the procedures given in this sheet are not implemented or if it is used outside the recommended specifications in this sheet. The interlock is not to be used as a mechanical stop. Guard stops and guides must be fitted. Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in IEC 68 part: 2-6/7 should be prevented. Adherence to the recommended maintenance instructions forms part of the warranty.
1
(c)
Deutch / Français
DEUTSCH (c)
Konfigurieren Sie die Verschlußkappe
entsprechend der erforderlichen Einbaulage des Betätigereingangs. Stellen Sie sicher, daß der Betätiger vor dem Drehen der
Verschlußkappe entfernt wird. (d) Resistorx Sicherheitsschrauben (e) Legen Sie zur Verhinderung einer
Schalterbewegung während des Betriebs
den Paßstift ein. (f) Führen Sie den Staubschutzkappe in den
unbenutzten Schlitz ein. (g) Schutzgittersperre (h) Mindestbetriebsradius R 175 mm mit dem
Standardbetätiger (60 mm mit dem
flexiblen/einstellbaren Betätiger)
FRANCAIS (c) Configurez l’entrée de la broche. Assurez
vous du retrait de la broche avant de faire
pivoter la tête de sécurité.
(d) Vis de sécurité Resistorx (e) Fixez des chevilles pour éviter que
l'interrupteur ne bouge pendant le
fonctionnement.
(f) Boucher la fente non utilisée. (g) Butée de porte (h) Rayon minimum de fonctionnement
175mm avec une broche standard
(60 mm avec une broche flexible/réglable)
Configure end cap for required actuator entry. Ensure actuator is removed before rotating end cap.
A
C
2
Einbauanleitung
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Der Einbau muß durch einen entsprechend qualifizierten Mitarbeiter erfolgen, und folgende Schritte müssen hierbei beachtet werden. Dieses Gerät ist für den Einsatz als Teil des sicherheitsbezogenen Steuerungssystems einer Maschine gedacht. Vor dem Einbau sollte eine Risikoanalyse durchgeführt werden, um festzustellen, ob sich dieses Geräts technisch für alle voraussehbaren Betriebs- und Umweltsbedingungen der Maschine, für die es bestimmt ist, eignet. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer der Maschine, ob diese voraussehbaren Bedingungen auch weiterhin gelten, und überprüfen sie dieses Gerät auf vorschnellen Verschleiß, Qualitätsverlust des Materials oder unbefugte Eingriffe. Ggf. sollte das Gerät ausgewechselt werden. Guardmaster kann keine Haftung für ein Versagen dieses Geräts übernehmen, wenn die auf diesen Seiten aufgeführten Verfahren nicht angewandt werden oder wenn das Gerät nicht laut der empfohlenen Spezifikationen verwendet wird. Der Sicherheitsschalter darf nicht als mechanische Sperre verwendet werden. Schutzgittersperren und ­leitvorrichtungen müssen angebracht werden. Das Gerät sollte keinen Stößen und/oder Erschütterungen ausgesetzt werden, die stärker sind als die in IEC68 Teil: 2-6/7 beschriebenen.
Die Einhaltung der empfohlenen Wartungsanweisungen ist Teil der Garantie.
3
4
(d)
Resistorx security screws
2
1
2 x M5 - 3.5 Nm
F= 25N
INSTRUCTIONS A RETENIR
L'installation doit être menée conformément aux étapes suivantes et doit être effectuée par un personnel expérimenté. Cet appareil est destiné à faire partie du système de contrôle de sécurité d'une machine. Avant l'installation, on doit procéder à une estimation de risque afin de déterminer si les spécifications de l'appareil conviennent à toutes les caractéristiques prévisibles de fonctionnement et d'environnement de la machine à laquelle il doit être fixé.
A intervalles réguliers durant la vie de la machine, vérifiez si les caractéristiques prévues sont toujours valables et inspectez de l'appareil afin de détecter toute détérioration accélérée, toute dégradation du matériel ou manipulation frauduleuse. Si nécessaire, remplacez l'appareil. Guardmaster n'est pas responsable d'un défaut de l'appareil si la procédure décrite dans cette notice n'a pas été appliquée ou si le l'appareil est utilisé sans tenir compte des recommandations. L'interrupteur ne doit pas être utilisé comme un arrêt mécanique. Les butées de porte et les dispositifs de guidage doivent être fixés. Evitez l'exposition aux chocs et/ou aux vibrations dépassant les limites données dans la norme CEI 68 paragraphe 2-6/8. Suivre rigoureusement les instructions de maintenance pour valider la garantie constructeur.
(f)
Fit plug into
unused slot
2mm
Notice d'installation
0.55 Nm
5
180¡
(e)
Fit dowel pins to prevent switch movement during service
7
D
6
B
R
R
R
F= 0N
(g) GUARD STOP
R
(h) Minimum Operating radius R
175mm with standard actuator
(60 mm with Flexible/Adjustable Actuator)
DEUTSCH (j) Anschlußdetails für den Standard
Trojan 5
(k) HINWEIS: Die Verwendung von
Kabelstutzen zur Beibehaltung der IP
Schutzart wird empfohlen. (m) Hilfsstromkreis (Schließer) (n) Sicherheitsstromkreis (Öffner) (p) Sicherheitsstromkreis (Öffner) (q) Anschlußdetails für den EX Trojan 5 ( r) Schwarz/Schwarz
N/C Sicherheitsstromkreis 2 (s) Blau/Braun N/C Sicherheitsstromkreis 1 (t) Anwendungsbeispiele - nur für den
Standard Trojan 5 (u) Start Druckknopftaster (v) Stop Druckknopftaster (w) Schutzgitter geschlossen (x) Trojan Verriegelungsschalter (y) Minotaur MSR6R/T eingestellt auf D
Kanal, eingestellt auf Betriebsart R (z) Druckknopftaster für Neueinstellung (a1) Kontaktschutz d.h. Wärmeausschaltung (b1) Sicherungen (c1) Hilfskreis (Alarm oder Anzeige) (d1) Jedes Mal wenn die verriegelte
Schutzgittertür offen ist, prüfen, ob
Maschine isoliert und abgeschaltet ist.
WICHTIG: Nach Montage und Inbetriebnahme sollten Betätiger, Schalter u. Befestigungsschrauben für Schalterdeckel zum Aufzeigen von Eingriffen mit Lack oder ähnlichem Material beschichtet werden.
(e1) Wahlweise Verschluß und Halterung, (g1) Wahlweise flexibler/einstellbarer
Betätiger und Führung,
FRANCAIS (j) Détail des connexions du dispositif
Trojan 5 standard
(k) NOTE : Il faut utiliser des presse-
étoupes afin de maintenir l’indice de protection
(m) Circuit auxiliaire (N/O) (n) Circuit de sécurité 2 (N/C) (p) Circuit de sécurité 1 (N/C) (q) Détail des connexions du dispositif
Trojan 5 EX (r ) Noir/ noir, circuit de sécurité 2 N/C (s) Bleu/marron. circuit de sécurité 1 N/C (t) Exemples d'application - Trojan 5
standard uniquement (u) Bouton poussoir de marche (v) Bouton poussoir d'arrêt (w) Porte fermée (x) Commutateur de verrouillage Trojan (y) Minotaur MSR6R/T réglé sur le canal D
et réglé sur le mode R (z) Bouton poussoir de remise à zéro (a1) Protection de contact e.g. coupe-circuit
thermique (b1) Fusibles (c1) Circuit auxiliaire (alarme ou indication) (d1) Vérifiez que la machine soit arrêtée et
coupée lorsque la porte est ouverte.
IMPORTANT : Après l'installation et les
essais de mise en service, recouvrir de
vernis de blocage les vis de fixation de
la broche, de l’interrupteur et les vis du
couvercle. (e1) Kit de maintien en option (f1) Force de fixation = 5ON (g1) Broche flexible / réglable et dispositif
de guidage en option
3
(j) Connection details for standard Trojan 5 Brad Harrison connection
6 pole male, Type: 7R6 M26 A19C3005
M20 / Pg 11
(k)
NOTE: Cable glands
should be used to
maintain IP rating.
24VAC/DC, 110VAC, 230VAC
GUARD CLOSED (w)
(m) Auxiliary Circuit (N/O)
(n) Safety Circuit 2 (N/C)
(p) Safety Circuit 1 (N/C)
22
3334
21
1112
(t) Application examples - standard Trojan 5 only
2221
1211
1211
(x )TROJAN
21 33
11
INTERLOCK SWITCH
22 34
12
3433
2221
3433
(y) MINOTAUR
MSR6R/T
SET TO D CHANNEL
SET TO R MODE
A1 S13S23 33X1 41 13 23
A2 S14S24 34X2 42 14 24
MINOTAUR
Guardmaster
(u) START
MOMENTARY PUSH BUTTON
(v) STOP
MOMENTARY PUSH BUTTON
(b1) FUSES
K1 (AUX)
K2 (AUX)
(z) RESET
MOMENTARY PUSH BUTTON
(p) Safety Circuit 1 (N/C)
2
22 21
(n) Safety Circuit 2 (N/C)
L1 L2 L3
K1
K2
12 11
15
6
3
(a1) CONTACT
PROTECTION E.G. THERMAL CUT OUT
M
K1 K2
(c1) AUXILIARY CIRCUIT
(ALARM OR INDICATION)
5
(e1) Optional catch and retainer
(f1) HOLDING
FORCE = 50N
6
(g1) Optional flexible/adjustable actuator and guide
(q) Connection details for EX Trojan 5
(s) Blue / Brown,
N/C Safety Circuit 1
1/2" UNF
4
3433
(m) Auxiliary Circuit (N/O)
2221
1211
1211
3433
2221
3433
Relay
N/O, N/C
monitoring
4
(d1) Check the machine is isolated and stopped
whenever the interlocked guard door is open.
IMPORTANT: After installation and commissioning,
the actuator, switch and switch lid fixing screws should be coated with tamper evident varnish or similar compound.
(r) Black / Black, N/C Safety Circuit 2
unit
Loading...
+ 2 hidden pages