Rockwell Shop RK7240.1 Instruction Manual

Page 1
RK7240.1
10˝ BENCHTOP TABLE SAW WITH STAND PAGE 9 ENG SIERRA DE BANCO 10˝ CON SOPORTE PAGE 18 ESP SCIE CIRCULARIRE À TABLE DE 10PO AVEC SUPPORT PAGE 28 FRE
Page 2
Thank you for purchasing a ROCKWELL® power tool. We are confident that you will appreciate the quality of the product and you will be entirely satisfied with your purchase. Please read carefully the user safety and operating instructions on how to operate this product correctly within safety norms and regulations.
Gracias por su compra de un producto ROCKWELL®. Estamos seguros de que apreciará la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor información acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas y reglas de seguridad.
Merci d’avoir choisi un produit de marque ROCKWELL®. Nous sommes certains que ous apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné sur toutes les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes et règlements de sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de fonctionnement présentée.
Visit us on the web at www.rockwelltools.com
Page 3
Please see the manual for assembling the Table Saw. ATTENTION: The Saw Base should always be facing upward, as shown.
Page 4
Part 1 x 4pcs
Part 2 x 2pcs
Part 3 x 2pcs
Bolt x 24pcs
9
10
17
5
12
11
15
8
13
14
1 7 2 6 16 3 4
B1A
RK7240.1
Page 5
B4
C1
C3
B3
B5
C2
D
B2
Part 1
b
Part 3
Part 2
RK7240.1
Page 6
Rear Locking Plate
Front Locking Plate
Locking Handle
Locking Lever
E
F
G2G1
H I
J
K
RK7240.1
Page 7
Lock Knob
Stop Collar
Safety Key
L M
N
O
P
Q
R S
RK7240.1
Page 8
RK7240.1
Table Insert
T
U
V
W
X
Page 9
9
10˝ BENCHTOP TABLE SAW WITH STAND ENG
COMPONENT LIST
RIP FENCE
BLADE GUARD
SPLITTER
TABLE
PUSH STICK
SAW BLADE
MITER GAUGE
ON/OFF SWITCH
BLADE TILTING WHEEL
BLADE ELEVATION HANDLE
CLOSED-END SPANNER WRENCH
OPEN-END SPANNER WRENCH
LEG STAND
FOOT PAD
HEX KEY
ANTI-KICKBACK PAWLS
SAW BASE
ACCESSORIES
Spanner wrench 2 Blade 1 Rip fence 1 45º miter gauge 1 Push stick 1 Leg stand 1 Hey key 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Page 10
10˝ BENCHTOP TABLE SAW WITH STAND ENG
10
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products and
• Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF INJURY GENERAL A. GROUNDING INSTRUCTIONS
1. All grounded, cord-connected tools:
In the event of a malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided – if it will not fit the
outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service
personnel if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether
the tool is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
2. Grounded, cord-connected tools intended for use on a supply circuit having a nominal rating less than 150V:
This tool is intended for use on a circuit that has an
outlet that looks like the one illustrated in Sketch A in Figure 1. The tool has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Sketch A in Figure
1. A temporary adapter, which looks like the adapter illustrated in Sketches B and C, may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in Sketch B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug and the like, extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box.
3. Grounded, cord-connected tools intended for use on a supply circuit having a nominal rating between 120V, inclusive:
This tool is intended for use on a circuit that has an
outlet that looks like the one illustrated in Sketch D in Figure 1. The tool has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Sketch D in Figure 1. Make sure the tool is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adapter is available or should be used with this tool. If the tool must be reconnected for use on a different type of electric circuit, the reconnection should be made by qualified service personnel; and after reconnection, the tool should comply with all local codes and ordinances.
4. Permanently connected tools:
This tool should be connected to a grounded metal
permanent wiring system; or to a system having an equipment-grounding conductor.
B. FOR ALL DOUBLE-INSULATED TOOLS
1. Replacement parts
When servicing use only identical replacement parts.
2. Polarized Plugs
To reduce the risk of electric shock, this equipment
has a polarized plug (one blade is wider than the
Page 11
11
10˝ BENCHTOP TABLE SAW WITH STAND ENG
other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
C. FOR ALL TOOLS AS APPLICABLE
1. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
3. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
4. DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t
use power tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work area well lighted.
5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept
at a safe distance from work area.
6. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
7. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
8. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to
do a job for which it was not designed.
9. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face
or dust mask if cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work
when practical. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories, such as blades, bits, cutters, and the like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in off position
before plugging in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owner’s manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function – check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes
to a complete stop.
Figure 1
Page 12
10˝ BENCHTOP TABLE SAW WITH STAND ENG
12
Table 1
Minimum gage for cord
a
Ampere
Rating
Volts Total length of cord in feet 120V
240V
25ft. 50ft.
50ft.
100ft.
100ft. 200ft.
150ft. 300ft.
More Than
Not More
Than
AWG
0 6
10
6 10 12
18 18 16
16 16 16
16 14 14
14 12 12
12 16 14 12
Not
Recommended
ADDITIONAL SAFETY WARNING FOR YOUR TABLE SAW
1. For Your Own Safety Read Instruction Manual Before Operating Saw
a) Wear eye protection. b) Use Blade Guard and Splitter for every operation for
which it can be used, including all through sawing.
c) Keep hands out of the line of Saw Blade. d) Use a Push Stick when required. e) Pay particular attention to instructions on reducing
risk of kickback.
f) Do not perform any operation freehand. g) Never reach around or over Saw Blade.
Further safety instructions for Kickback and Related Warnings
Kickbacks are caused by operator inattention and misuse of the Table Saw - i.e. binding the Blade, lack of a Blade Guard, Splitter, Anti-kickback Pawls or use of Miter Gauge with the Rip Fence. A kickback occurs when a part of the work-piece binds between the Saw Blade and the Rip Fence or other fixed object. During kickback, the work-piece rises from the table and is thrown rapidly backward toward the operator. Keep your face and body to one side of the Blade, out of line with a possible kickback. In general, some simple procedures and setups can usually avoid kickbacks and possible injury. How to avoid kickback and protect yourself from possible injury: a) Keep the Saw Blade teeth sharp and the Blade free of
rust and pitch.
b) Maintain the Rip Fence parallel to the Saw Blade. c) Do not rip a work-piece that is twisted or warped or
does not have a straight edge to guide along the Rip Fence.
d) Push the work-piece through and past the Saw Blade
prior to release.
e) Never saw a large work-piece that cannot be
controlled. f) Never use the Fence as a guide when crosscutting. g) When ripping, apply the feed force to the section of
the work-piece between the Saw Blade and the Rip
Fence. h) Keep Saw Blade, Guard, Splitter and Anti-kickback
Pawls in place and operating properly. i) Do not use Miter Gauge and Rip Fence together in
cutting operation. A misaligned Fence, Miter Gauge
or those two devices used together could cause the
work-piece to become like a wedge and bind the
spinning Blade.
Additional safety instructions for extension cords
1. Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use. Use only extension cords
having an electrical rating not less than the rating of the
product. Do not use damaged extension cords. Examine
extension cord before using and replace if damaged. Do
not abuse extension cords and do not yank on any cord
to disconnect. Keep cord away from heat and sharp
edges. Always disconnect the extension cord from the
receptacle before disconnecting the product from the
extension cord.
2. WARNING – To reduce the risk of electrocution, keep all
connections dry and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
3. Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for
the tile saw. Receptacles are available having built-in
GFCI protection and may be used for this measure of
safety.
Explanation of the terms used in the instruction
Through-sawing: sawing a work piece into 2 separated parts. Push Stick: a special stick that is used to push the work piece towards the saw. Freehand: an operation performed by hand without the use of other devices such are Rip Fence or Miter Gauge. Kickback: Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
Page 13
13
10˝ BENCHTOP TABLE SAW WITH STAND ENG
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction actives. Wear protective clothing and wash exposed areas and water. Allowing dust to get into your mouth, eye or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles always from face and body.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Double insulation
n
o
No-load speed
Page 14
10˝ BENCHTOP TABLE SAW WITH STAND ENG
14
TECHNICAL DATA
Voltage 120 V~60 Hz Amps 13 A No load speed 4500 rpm Blade diameter 10˝ Table size 26˝x16˝ Maximum cutting capacity at 90º 3˝ Maximum cutting capacity at 45º 2-1/2˝ Blade bevel range 0- 45º Protection class /II Weight 46.8 Ibs
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
1. BLADE GUARD AND SPLITTER Always use the Blade Guard for every through-cutting operation. The Blade Guard system is design to reduce the intensity of a kickback and keep your hands away from the spinning blade.
2. PUSH STICKS The proper use of Push Sticks:
When using a Push Stick, the work-piece must be square. A Push Stick against an uneven end can slip off or push the work away from the fence. Use a Push Stick for ripping widths of 2˝ (50mm) to 6˝ (150mm) and an auxiliary fence and Push Block for ripping widths narrower than 2” (50mm). When ripping, apply the feed force to the section of the work-piece between the Saw Blade and the Rip Fence. If your hand or fingers are within 6” (150mm) of the spinning Blade, you are too close to be able to react in case of a kickback event and you may be injured. The use of a Push Stick is recommended. A Push Stick should be approximately 16˝ (400mm) in length and 2˝ (50mm) width. To insure rigidity, it should be at least 3/8˝ (10mm) thick. For comfort, corners of handle end should be rounded and smooth. The other end should have a notch cut to grip the edge of the wood being pushed into the cutting Blade. A Push Stick is designed to keep hands at a safe distance from the cutting Blade.
ASSEMBLY
1. ASSEMBLY OF THE LEG STAND
When assembling the Leg Stand (13), it is recommended that the screws are only lightly tightened until the Stand is fully assembled.
A: Identify the parts and ttings
Before you start the assembly of the Leg Stand, fully unpack the saw and lay out the individual parts. Clearly identify the parts shown in Fig. A1 & A2, including the fittings. Group these parts together and ensure that you have the correct quantity of all the pieces shown.
B: Assemble the Leg Stand – STAGE 1
Select the following parts: 2 x Part 1 1 x Part 2 1 x Part 3
Lay the parts together as shown in Fig. B1, B2. B3. This is best done by simply laying the parts loosely together on the floor. Once you are satisfied that you have the parts correctly laid together, start the fitting process. DO NOT fully tighten the bolts at this point, finger tight is sufficient.
– STAGE 2
Repeat this stage so that there are two frames assembled.
– STAGE 3
Assemble other legs to the frame, like Fig. B4.
– STAGE 4
Assemble the 4 foot pads to the bottom of each leg. (See Fig. B5)
2. FITTING THE TABLE SAW TO THE LEG STAND (See Fig. C1,C2,C3)
There are four mounting holes on the bottom of the saw housing. Four corresponding mounting holes are on the Saw Base, which acts as the top of the Leg Stand. Put the table saw on the Saw Base, match the holes on the saw with the holes on the Base, and secure them with the 4 bolts (b) provided. Tighten the saw to the base completely. Make sure the Saw Blade is in the lowest position. Turn the saw upside down and assemble the legs to the Saw Base using the mounting bolts and nuts provided.
3. ASSEMBLY OF THE TABLE SAW — Elevating & Lowering Handle
1) Mount the Blade Elevation Handle (10) on the wheel
by tightening the nut in the Handle. (See Fig.D)
—Mounting the Blade Guard & Splitter
2) Insert the supplied Locking Lever into the hole in the
back of the Splitter (3) and connect the Splitter and
Blade Guard to the back of the table. (See Fig. E, F)
Page 15
15
10˝ BENCHTOP TABLE SAW WITH STAND ENG
— Mounting the Rip Fence
3.1) Hook upward the front locking plate of rip fence onto scale plate firstly and then put down rip fence, ensure the rear locking plate contact the table rim exactly. (See Fig. G1, H)
3.2)Mount the Locking Handle onto the front of the Rip Fence (1) by tightening the nut in the handle. (See Fig. G2)
4) If needed, release the Locking Handle by pulling it upward. Mount the Rip Fence onto the saw so that the side with the indicator is on the scale side of the saw (See Fig. H). Start by sliding the front of the Rip Fence onto the front side of the table so that the Front Locking Plate contacts the front side of the table then push down on the back of the Rip Fence so that the Fence is level on the table. Be sure both locking plates are in contact with both the front and back edges of the table. (See Fig. I)
— Adjustment of the Rip Fence
5) The Rip Fence has been adjusted at the factory to be at 90° angle to the front side of the table. If it is not at a 90° angle to the table, loosen the two bolts at the top front side of the Rip Fence and adjust the Rip Fence angle so it is at a 90° angle. (See Fig. J)
6) Move the Rip Fence to contact the side of the blade (the zero point) and then check that the Rip Fence position indicator is on the “0” mark on the scale. If it is not, loosen the screw and position the indicator on “0” and then retighten the screw. (See Fig. K)
NOTE: The Blade Guard and Splitter will need to be removed to perform this adjustment.
OPERATING CONTROLS
1. ON/OFF SAFETY SWITCH
CAUTION: Before turning on the On/Off Switch,
make sure the Blade Guard is correctly installed and operating properly. To start the machine, push the Switch to the « ON » position. (See Fig. L) When turning the switch « ON » stand to either side of the Blade and never directly in front of it. Allow Blade to reach full speed before cutting. To stop the machine, push the Switch to the « OFF » position. Remove the Safety Key to lock the ON/OFF switch in the « OFF» position. (See Fig. M)
2. BLADE ELEVATION HANDLE
The Blade Elevation Handle is used to raise and lower the Saw Blade. Turn clockwise to lower the blade and counter­clockwise to raise it. (See Fig. N)
3. BLADE TILTING WHEEL
The Blade Tilting Wheel (9) is used to tilt the Saw Blade for bevel cutting. (See Fig. O) The Stop Collar holds the beveling mechanism in the desired position. (See Fig. P) When setting the angle of the cut, loosen the Stop Collar by turning it counter-clockwise. Rotate the Blade Tilting Wheel and use the bevel scale, set the Blade at the desired angle. Tighten the Stop Collar by turning it clockwise. Before turning the table saw “ON”, be sure all adjustments are securely tightened to prevent the Blade shifting during operation.
4. THE SPLITTER
The Splitter (3) separates the two pieces of wood that result after the work-piece is pushed through the Saw Blade. The Splitter prevents binding and kickback.
5. RIP FENCE (See Fig. Q)
This Rip Fence is used for all ripping operations. Never rip freehand without the Fence in place and securely locked.
6. MITER GAUGE (See Fig. R, S)
The Miter Gauge (7) is used for performing cross cuts and miter cuts. The Gauge head is locked in the desired position by tightening the Lock Knob. Always ensure the lock knob is securely fastened before starting a cut.
7. PUSH STICK (See Fig. T)
The device used to feed the work-piece through the saw during narrow ripping cuts. The Push Stick (5) helps to keep the operator’s hands well away from the blade. Use the Push Stick for ripping widths less than 6” (150mm) and more than 2” (50mm).
8. CHANGING THE SAW BLADE
1) Unplug the saw.
2) Remove the Blade Guard.
3) Remove the Table Insert. (See Fig. U)
4) Turn the Blade Elevation Handle to raise the Blade to its highest position. Use both Spanner Wrenches to loosen the arbor nut. (See Fig. V)
5) Remove the nut, outer flange and Blade (See Fig. V). Replace with new Blade. Be sure that the teeth are facing toward the front side of the saw.
6) Replace the outer flange and nut and tighten securely. Make sure both blade flanges are in contact with the Blade.
7) Replace the Table Insert and Blade Guard.
Page 16
10˝ BENCHTOP TABLE SAW WITH STAND ENG
16
BASIC TABLE SAW OPERATIONS
a) When crosscutting, miter cutting, bevel cutting,
compound miter cutting or rabbeting across the end of a narrow workpiece, use the Miter Gauge.
b) Never make these cuts freehand (not using the Miter
Gauge or other devices) because the Blade could bind, causing a kickback or causing your hand or
fingers to contact the Blade. c) Always lock the angle of the Miter Gauge when in use. d) Except for when making rip cuts, remove the Rip
Fence from the Table (4). e) Make sure the Blade Guard is mounted for all
through sawing operations (the Blade cuts through
the entire thickness of the wood). Re-attach the
Guard immediately after finishing dado, molding or
rabbeting cuts. f) The Blade should extend approximately 1/8˝ (3 mm)
above the top of the workpiece. g) Use the Push Stick whenever you make a narrow cut.
1. CROSSCUTTING (See Fig. R)
Crosscutting is cutting wood across the grain at 90° or square with both the edge and the flat side of the wood. This is done with the Miter Gauge set at “0”. Before using the Miter Gauge, make sure it is locked. The Miter Gauge can be used in either of the grooves in the table.
2. MITER CROSSCUTTING (See Fig. S)
Miter crosscutting is cutting the wood at an angle other than 90°. Follow the same procedures as you would for crosscutting. Adjust the Miter Gauge to the desired angle.
3. BEVEL CROSS CUTTING (See Fig.W)
Bevel crosscutting is the same as crosscutting except that the Blade is also cut at an angle other than 90º. Adjust the Blade to the desired angle using the Blade Tilting Wheel.
4. COMPOUND MITER CUTTING (See Fig. X)
Compound miter cutting is a combination of miter cutting and bevel crosscutting. The cut is made at an angle other than 90° to both the edge and the flat side of the wood. Adjust the Miter Gauge and the Blade bevel to the desired angle and be sure that the Miter Gauge and Blade Bevel Stop Collar are locked.
5. RIPPING (See Fig. Q)
Ripping is cutting a piece of wood with the grain. This is done using the Rip Fence. Position the Fence to the desired width of the rip cut and lock it in place. Before starting to rip be sure:
a) The Rip Fence is parallel to the Saw Blade. b) The Splitter is properly aligned with the Saw Blade.
When ripping long boards or large panels, always use a work-piece support. Hold the material to be cut against the Rip Fence and feed it through the Blade with a smooth, steady pressure. Only apply feed pressure to the work-piece between the Blade and the Rip Fence in order to prevent the work-piece from binding against the
Blade and causing kickback. When ripping boards narrower than 6˝ (150 mm), use a Push Stick to feed the work-piece until it is clear of the table.
6. BEVEL RIPPING (See Fig. T)
When bevel ripping material 6˝ (150 mm) or narrower use the Rip Fence on the right side of the Blade only.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If you see some sparks flashing in the ventilation slots, this is normal and will not damage your power tool. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 17
17
10˝ BENCHTOP TABLE SAW WITH STAND ENG
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
1. Excessive vibration (blade wobble)
1. Blade is not mounted properly.
1. Check that blade is mounted and the blade nut is tightened properly.
2. Blade out of balance. 2. Remove and replace with different blade.
2. Cutting stalls motor, burns work, binds or stops when ripping.
1. Dull blade or cutters. 1. Replace Blade or sharpen.
2. Feed rate too fast. 2. Adjust feed rate.
3. Rip Fence not parallel to Blade (miter slot).
3. See adjustment section on Rip Fence.
4. Splitter out of alignment. 4. See section on Blade Guard Assembly.
5. Sawdust between timber and Rip Fence.
5. Keep Table top clean.
6. Warped board.
6. Set hollow side facing down and feed the work slowly.
3. Machine does not cut accurately at 90
0
or 450 bevel
position.
1. Stop collars not properly adjusted.
1. See adjustment section on 900 & 450 tilt stop.
4.Blade Elevation Handle is difficult to turn.
1. Sawdust packed on threads of elevating screw.
1. Clean threads with lubricant.
5. Motor develops full speed but blade stalls when cutting.
1. Blade loose. 1. Tighten blade.
6. Motor fails to start.
1. Electrical supply is faulty.
1. Check that the electrical outlet is working properly.
2. Faulty switch. 2. Have unit checked by serviceman.
3. Field or armature burned out. 3. Replace motor if necessary.
7. Motor will not reach full speed, fails to develop full power.
1. Extension cord too long
1. Refer to Table 1 for proper lengths and gauges of extension cords.
2. Low voltage.
2. Request voltage check from the power company.
3. Circuit overloaded.
3. Plug into different circuit without appliances or motors on same line.
4. Windings burned out or open. 4. Have motor replaced.
8. Motor over heats, stalls, trips circuit breakers or fuses.
1. Motor overloaded. 1. Feed work slower into blade.
2. Improper cooling due to excessive amount of sawdust accumulating around motor.
2. Clean out sawdust to provide normal airflow through motor.
3. Windings burned out or open. 3. Have motor replaced.
4. Fuse or circuit breakers do not have sufficient capacity.
4. Install proper size fuses or circuit breakers.
TROUBLESHOOTING
Page 18
SIERRA DE BANCO 10˝ CON SOPORTE ESP
18
LISTA DE PARTES
BORDE GUÍA
PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA
SEPARADOR
MESA
PALO DE EMPUJAR
HOJA
ESCALA DE INGLETE
INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO
CONTROL DE INCLINACIÓN
CONTROL PARA SUBIR Y BAJAR LA HOJA
LLAVE CERRADA
LLAVE ABIERTA
PATAS DE SOPORTE
ALMOHADILLAS DE CAUCHO
LLAVE
TRINQUETES ANTICONTRAGOLPES
BASE DE LA SIERRA
ACCESORIOS
Llave para el cambio de disco 2 Hoja 1 Borde guía 1 45º Escala de inglete 1 Palo de empujar 1 Patas de soporte 1 Llave hexagonal 1
Le recomendamos que compre todos los accesorios en la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios de buena calidad estampado con una marca bien conocida. Seleccione los que más convengan al trabajo que intenta hacer. Consulte el empaque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Page 19
19
SIERRA DE BANCO 10˝ CON SOPORTE ESP
¡ADVERTENCIA!: El polvo creado al lijar,
serruchar, pulir, taladrar o realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de esos productos químicos son:
• l El plomo de las pinturas a base de plomo.
• l la sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de
otros productos de albañilería.
• l El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas:
l trabaje en un área bien ventilada l utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para ltrar partículas microscópicas.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD A. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
1. Todas las máquinas conectadas con cordón a
tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión
a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima
para la corriente eléctrica, con el fin de reducir
el riesgo de descargas eléctrica. Esta máquina
está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y
un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe
enchufarse en un tomacorriente coincidente que
esté instalado y conectado a tierra adecuadamente,
de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas
locales. No modifique el enchufe suministrado.
- Si el enchufe no cabe en el tomacorriente,
haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión
a tierra del equipo puede dar como resultado
riesgo de descargas eléctricas. El conductor con
aislamiento que tiene una superficie exterior
de color verde con o sin franjas amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal
de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres
alambres que tengan enchufes de tipo conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la maquina.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones
dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la A Fig1, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la A Fig 1. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la B&C, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su siton con un tornillo de metal.
3. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150-250 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un
circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la D Fig1, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la D Fig 1. Si están dañados, llévelos a un centro de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado.
4. Herramientas continuamente conectadas:
Page 20
SIERRA DE BANCO 10˝ CON SOPORTE ESP
20
Esta herramienta debe ser conectada a un sistema
de cableado de metal permanente y con descarga a tierra o a un sistema que posea un conductor de puesta a tierra de equipos.
B. DOBLE AISLAMIENTO
1. USE SOLAMENTE LOS ACCESORiOS señalados en este manual o en los apéndices.
2. Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, délo vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
C. PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS, SEGÚN SEA
PERTINENTE
1. Mantenga las guardas en su lugar y en perfecto
estado de funcionamiento.
2. Retire las llaves de ajuste. Asegúrese de comprobar siempre que las llaves de ajuste no se encuentren en lugar de la herramienta antes de encenderla.
3. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas de trabajo y bancos desordenados podrían causar accidentes.
4. No utilice la herramienta. No utilice la herramienta motorizada en ambientes húmedos o mojados o expóngala a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
5. Mantenga a los niños alejados de la herramienta. Todas las visitas deben mantener una distancia apropiada del área de trabajo.
6. Asegúrese de que el taller sea seguro para los niños utilizando candados, interruptores generales o retirando las llaves de encendido.
7. No fuerce a la herramienta. Ésta realizará el trabajo
para el cual fue diseñado mejor y de manera más segura.
8. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una herramienta o un accesorio para realizar un trabajo para el cual no fue diseñado.
9. Utilice cables de extensión apropiados.
Cerciórese de que su cable prolongador esté en buenas
condiciones. Asegúrese de utilizar un prolongador lo suficientemente resistente como para soportar la corriente que requiere su producto. Un cable pequeño causará una caída de corriente en la línea de voltaje, dando por resultado recalentamiento y pérdida de potencia. La Tabla 1 muestra el calibre correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje indicado en la placa de identificación. En caso de duda, utilice el tamaño mayor siguiente. Cuanto menor es el calibre, mayor es la capacidad del cable.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada
ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. Se recomienda utilizar un calzado antideslizante. Utilice una gorra de protección para colocar el cabello largo dentro de ésta.
11. Utilice siempre anteojos de seguridad. También
utilice una máscara facial o una máscara antipolvo si la operación de corte es polvorienta. Los anteojos comunes sólo poseen lentes resistentes a los impactos y NO pueden ser considerados como anteojos de seguridad.
12. Asegure la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas o
un tornillo de banco para asegurar la pieza de trabajo cuando sea necesario. Esto es más seguro debido a que permite usar ambas manos para utilizar la herramienta.
13. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento.
14. Realice con cuidado el mantenimiento de las herramientas. Mantenga las herramientas limpias con
el fin de lograr el mejor rendimiento y el más seguro. Siga las instrucciones de lubricación de las herramientas y de cambio de accesorios.
15. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta.
16. Reduzca el riesgo de un encendido accidental.
Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
17. Utilice los accesorios recomendados. Consulte el manual de usuario para obtener información acerca de los accesorios recomendados. La utilización de accesorios no adecuados podría aumentar el riesgo de causar lesiones a personas.
18. Nunca se pare sobre la herramienta. Podría ocurrir una lesión grave si se cae la herramienta de corte o si usted entra en contacto accidental con ésta.
Page 21
21
SIERRA DE BANCO 10˝ CON SOPORTE ESP
19. Controle las partes dañadas. Antes de comenzar a
utilizar la herramienta, controle la guarda o cualquier otra parte que se encuentre dañada con el fin de determinar que funcionará de manera correcta y realizará la función para la cual fue diseñada – controle la alineación de las partes móviles, la sujeción de las partes móviles, la rotura de partes, el montaje y cualquier otra condiciones que podría afectar el funcionamiento de la herramienta. Cualquier guarda o parte que se encuentre dañada deberá ser reparada o reemplazada apropiadamente.
20. Dirección de la pieza de trabajo. Coloque la pieza
de trabajo en la hoja o cuchilla sólo en contra de la dirección de rotación de la hoja o cuchilla.
21. Nunca deje funcionando sola a la herramienta. Apáguela. No suelte la herramienta hasta que se haya
detenido por completo.
Fig 1
(A)(B)
(C)(D)
Punta de Conexión a Tierra
Punta de Conexión a Tierra
Adaptador
Tomacorriente Con conexión a tierra
Medio de Conexión a tierra
Tornillo metálico
TABLA 1
Calibre mínimo para el cable
Amperios Capacidad
Voltios
Longitud total del cable en pies
120V 240V
25pies 50pies
50pies
100pies
100pies
200pies
150pies 300pies
Mayor de
No mayor
de
Calibre AWG
0 6
10
6 10 12
18 18 16
16 16 16
16 14 14
14 12 12
12 16 14 12
No se recomienda
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TODAS LAS SIERRAS
PELIGO: Las herramientas de corte deslizantes pueden ser peligrosas; accione el freno inmediatamente para detener la herramienta de corte una vez que el interruptor se encuentre apagado.
¡ADVERTENCIA: El par desarrollado
durante la frenada podría provocar la liberación de la tuerca de retención de la hoja. Compruebe la tuerca con regularidad y apriétela si es necesario, especialmente tras la frenada.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA SIERRAS DE MESA
1. Por su seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la sierra
a) Use lentes de seguridad. b) Utilice el dispositivo protector de la hoja de sierra
y el separador en toda aquella operación en la que pueda utilizarse, incluidas todas las operaciones de aserrado.
c) Mantenga las manos retiradas de bordes cortantes y
partes en movimiento.
d) Utilice una pieza de empuje auxiliar cuando sea
preciso.
e) Preste especial atención a las instrucciones
dedicadas a reducir el riesgo de retroceso.
f) No lleve a cabo ninguna operación sin utilizar
protecciones en las manos.
g) No realice nunca operaciones junto a la hoja de la
sierra o por encima de ella.
Instrucciones de seguridad adicionales para los contragolpes y advertencias relacionadas
Las causas de los contragolpes están relacionadas con una falta de atención del usuario y una utilización incorrecta de la sierra de mesa, es decir, un bloqueo de la hoja, la falta de una guarda, divisor, trinquetes anticontragolpes o la utilización del calibre de inglete con la guía de corte al hilo. Un contragolpe ocurre cuando una parte de la pieza de trabajo queda bloqueada entre la hoja de sierra y la guía de corte al hilo u otro objeto fijo. Durante el contragolpe, la pieza de trabajo se eleva desde la mesa y se expulsa
Page 22
SIERRA DE BANCO 10˝ CON SOPORTE ESP
22
rápidamente hacia atrás y hacia el operador. Mantenga la cara y cuerpo hacia un lado de la hoja y fuera del camino de un posible contragolpe. En general, algunos procedimientos y ajustes sencillos pueden evitar contragolpes y lesiones personales. Cómo evitar un contragolpe y protegerse de posibles lesiones: a) Mantenga los dientes de la hoja de sierra afilados y
la hoja libre de óxido y grumos de resina.
b) Mantenga la guía de corte al hilo paralela a la hoja
de sierra.
c) No realice el corte al hilo de una pieza de trabajo que
se encuentre deformada o que no posea un borde recto para guiarlo a lo largo de la guía de corte al hilo.
d) Coloque la pieza de trabajo a través de la hoja y
hágala atravesarla antes de liberarla.
e) Nunca realice el aserrado de una pieza de trabajo
grande que no pueda controlar.
f) Nunca utilice la guía como referencia al realizar
cortes transversales.
g) Al realizar un corte al hilo, aplique la fuerza de
alimentación en la sección de la pieza de trabajo entre la hoja de sierra y la guía de corte al hilo.
h) Mantenga la guarda de la hoja de sierra, divisor
y trinquetes anticontragolpes en su posición y funcionamiento correctos.
i) No utilice simultáneamente el calibre de inglete y la
guía de corte al hilo en una operación de corte. Una guía o calibre de inglete desalineados o la utilización de ambos dispositivos de forma simultánea podría provocar que la pieza de trabajo se transforme en una cuña y bloquee la hoja giratoria.
Explicación de los términos utilizados en las instrucciones
Aserrado completo: aserrado de una pieza de trabajo en 2 partes por separado. Varilla de empuje: varilla especial que se utiliza para empujar la pieza de trabajo hacia la sierra. Manos limpias: operación realizada a mano sin la utilización de otros dispositivos como la guía de corte o medidor de inglete. Contragolpe: un contragolpe es una reacción repentina a una rueda giratoria, almohadilla de apoyo, cepillo o cualquier otro accesorio comprimido o bloqueado. Esta compresión o bloqueo provoca un estancamiento rápido del accesorio giratorio que, a su vez, provoca que la herramienta motorizada sin control se impulse hacia la dirección opuesta de la rotación del accesorio en el punto del bloqueo.
CONSERVE ESTAS INTRUCCIONES
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar y/o emitir polvo, lo que podría causar lesiones respiratorios graves o permanentes u otras lesiones. Utilice siempre protección respiratoria aprobada por el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH, por sus siglas en inglés) o la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA, por sus siglas en inglés) en los casos de exposición al polvo. Direccione las partículas lejos del rostro y cuerpo.
Page 23
23
SIERRA DE BANCO 10˝ CON SOPORTE ESP
SÍMBOLOS
Advertencia–Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones
Advertencia
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
Doble aislamiento
n
o
Velocidad sin carga
DATOS TÉCNICOS
Voltios 120 V~60 Hz Amperios 13 A Velocidad sin carga 4500 rpm Tamaño de la hoja 10 pulg. (254 mm) Tamaño de la mesa 26x16 pulg.(660x 406 mm) Capacidad máxima de corte a 90º 3 pulg. (76 mm) Capacidad máxima de corte a 45º 2-1/2 pulg.(64 mm) Capacidad de Biselado 0- 45º Clase de protección / II Peso 46.8 libras(21.2 kg)
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
1. CONTRAGOLPES Los contragolpes pueden causar heridas graves.
Los contragolpes son causados por descuido del operario y uso inadecuado de la sierra de mesa – por ejemplo, trabando la hoja, no usando la cubierta de seguridad, el separador, trinquetes o el usar la guía de inglete junto con el borde guía. El “contragolpe” ocurre cuando una parte de la pieza de trabajo se traba entre la hoja de sierra y el borde guía u otro objeto fijo. Durante un contragolpe, la pieza de trabajo se levanta de la mesa y es despedida rápidamente hacia atrás contra el operario. Mantenga su cara y su cuerpo a un costado de la hoja, fuera de la trayectoria de un posible contragolpe. En general, algunos procedimientos y pasos sencillos pueden evitar los contragolpes y las posibles heridas. Como evitarlos y protegerse de posibles lesiones: a) Mantenga los dientes de la hoja de sierra afilados y la
hoja sin óxido y alineada. b) Mantenga el borde guía paralelo a la hoja de sierra. c) No corte una pieza de trabajo que esté torcida o
arqueada o que no tenga un borde derecho para para
usar como guía a lo largo del borde guía. d) Empuje la pieza de trabajo a través y pasando la hoja
antes de sacarla. e) Nunca corte una pieza demasiado grande que no pueda
controlar. f) Nunca use el borde como guía en cortes transversales. g) Al cortar, aplique la fuerza de avance sobre sección de
la pieza de trabajo entre la hoja y el borde guía. h) Conserve la cubierta, el separador y los trinquetes anti-
contragolpe en su sitio y funcionando correctamente.
Page 24
SIERRA DE BANCO 10˝ CON SOPORTE ESP
24
i) No use la guía de ingletes y el borde guía al mismo
tiempo al cortar. Un borde guía o guía de ingletes desalineado, o el usar esos dos dispositivos al mismo tiempo podría hacer que la pieza de trabajo seconvierta en una cuña y se trabe con la hoja.
2. GUARDA Y SEPARADOR
Siempre use la guarda en cada operación de corte. El sistema de guarda está diseñado para reducir la fuerza de retroceso y mantener sus manos alejadas de la hoja giratoria.
3. PALOS DE EMPUJAR Uso correcto y cómo construir palos de empujar.
Al usar un palo de empujar, el trabajo debe estar a escuadra. Un palo de empujar usado contra un extreme desparejo puede resbalarse o empujar la pieza de trabajo fuera del borde guía. Use un palo de empujar para cortar anchos de 2˝ (50mm) a 6˝ (150mm) y un borde auxiliar y un bloque de empujar para cortar anchos de menos de 2˝ (50mm). Al cortar, aplique la fuerza de alimentación sobre la sección de la pieza de trabajo entre la hoja de sierra y el borde guía. Si su mano o dedos quedan dentro de las 6˝ (150mm) de la hoja, estará demasiado cerca como para poder reaccionar a un contragolpe y puede llegar a lastimarse. Es recomendable el uso de un palo de empujar. El palo deberá ser de aproximadamente 16˝ (400mm) de largo y 2˝ (50mm) de espesor. Para que tenga suficiente rigidez, deberá ser de por lo menos 3/8˝ (10mm) de ancho. Para mayor confort, los bordes de un extreme deberán ser redondeados y suaves. El otro extremo deberá tener un cortepara agarrar el extremo de la Madera que se empuje hacia la hoja de sierra. Este implemento está diseñado para mantener las manos a una distancia segura de la hoja de corte.
ENSAMBLE
1. MONTAJE DE LAS PATAS DE SOPORTE
Al montar el soporte, se recomienda apretar los tornillos sólo ligeramente hasta que la base se encuentre montada por completo.
A: Identique las piezas y los accesorios
Antes de iniciar el montaje de las patas de soporte, desembale la sierra por completo y coloque sobre una superficie lisa las piezas individuales. Identifique con claridad las piezas que se muestran en las Fig. A, incluidos los accesorios. Disponga tales piezas agrupadas y asegúrese de que cuenta con la cantidad necesaria de cada una de las piezas que se muestran.
B: Montaje de las patas de soporte – ETAPA 1
Seleccione las siguientes piezas: 2 x pieza 1 1 x pieza 2 1 x pieza 3 Disponga las piezas agrupadas según se muestra en las Fig. B1, B2 y B3. Para ello, se recomienda disponer las piezas agrupadas en el suelo. Una vez terminada la operación de identificación y agrupación de las piezas, se encontrará en condiciones de iniciar el proceso de instalación. Se recomienda NO apretar los pernos por completo en este momento; bastará apretarlos con los dedos.
– ETAPA 2
Repita este proceso hasta que haya dos marcos montados.
–ETAPA 3
Coloque y conecte al marco los extremos de los soportes superior y central del marco. Trata de que los soportes se encuentren colocados tal y como muestra la Fig. B4.
–ETAPA 4
Por último, monte las cuatro almohadillas de caucho en el extremo inferior de cada pata. (Ver Fig. B5)
2. INSTALACIÓN DE LA SIERRA DE MESA EN EL SOPORTE (Ver Fig.C1, C2 C3)
Existen cuatro orificios de montaje en la parte inferior del alojamiento de la sierra. 4 orificios de montaje se encuentran en la base de la sierra, que representan la parte superior del soporte de las patas. Coloque la sierra de mesa en la base de la sierra, haga coincidir los orificios de la sierra con los orificios de la base y asegúrelos con los 4 pernos (b) proporcionados. Apriete por completo la sierra a la base. Asegúrese de que la hoja de la sierra se encuentre en la posición más baja. Voltee la sierra e instale las patas en la base de la sierra utilizando los pernos y las tuercas de montaje proporcionados.
3. ARMADO DE LA SIERRA DE MESA — Manija de inclinación y manija de elevación y descenso
1) Luego monte el control de elevación (10) en el eje y sujétela ajustando la tuerca de la manija. (Ver Fig.D)
—Montaje de la Cubierta de Seguridad dela Hoja y el Separador
2) Inserte el tornillo suministrado en el orificio de la parte de atrás del separador (3) y conecte el separador y la cubierta de la hoja a la parte de atrás de la mesa. (Ver Fig.E, F)
Page 25
25
SIERRA DE BANCO 10˝ CON SOPORTE ESP
— Montaje del Borde Guía
3.1) Conecte hacia arriba la placa de bloqueo frontal de la guía de corte sobre la placa de escala primero y después ponga hacia abajo la guía de corte, asegúrese que la placa de bloqueo trasera haga contacto con el anillo de la mesa con exactitud. (Ver Fig.G1 H)
3.2)
Coloque el mango de traba en el frente del borde guía (1) y fíjelo con un destornillador. (Ver Fig.G2)
4) Si es necesario, libere el mango de bloqueo tirando de éste hacia arriba. Coloque la guía de corte en la sierra de tal forma que el lado con el indicador quede ubicado en el lado de la escala de la sierra (Ver Fig.H). Comience deslizando el frente del borde guía por el lado del frente de la mesa para que la placa de traba frontal haga contacto con el frente de la mesa y luego presione la parte trasera del borde guía para que quede nivelado con la mesa. Verifique que ambas placas de traba queden en contacto con el borde frontal y trasero de la mesa. (Ver Fig.I)
— Ajuste del Borde Guía
5) El borde guía viene ajustado de fábrica a un ángulo de 90º con respecto al frente de la mesa. Si no está a 90º con respecto a la mesa, afloje los dos tornillos del frente del borde guía y ajuste el ángulo del borde guía a 90º. (Ver Fig.J)
6) Mueva el borde guía hasta el costado de la mesa (el punto cero) y verifique que la posición del indicador del borde guía esté en la marca “0” de la escala. Si no lo está, afloje el tornillo y coloque el indicador en “0” y luego vuelva a ajustar el tornillo. (Ver Fig.K)
NOTA: Deberá sacar la cubierta protectora de la hoja y el separador para realizar este ajuste.
CONTROLES DE OPERACIÓN
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDODE SEGURIDAD
CUIDADO: Antes de encender el interruptor verifique
que la cubierta de seguridad de la hoja esté instalada correctamente y que funcione bien. Para encender la máquina, mueva el interruptor a la posición “ON”. (Ver Fig.L) Al encender la máquina manténgase en uno de los costados de la hoja, nunca directamente frente a ella. Permita que la hoja alcance la velocidad máxima antes de cortar. Para apagar la máquina, mueva el interruptor ala posición “OFF”. Saque la llave de seguridad para trabar el interruptor en la posición “OFF”. (Ver Fig.M)
2. MANGO DE ELEVACIÓN DE LA HOJA
El control de elevación se usa para subir y bajar la hoja.
Gírelo en sentido horario para bajar la hoja y en sentido contra horario para subirla. (Ver Fig.N)
3. CONTROL DE INCLINACIÓN
El control de inclinación (9) se usa para inclinar la hoja para cortes biselados. (Ver Fig.O) La perilla de traba ajusta el mecanismo de biselado en la posición deseada. (Ver Fig.P) Al ajustar el ángulo de corte, afloje la perilla de traba girándola en sentido contra horario. Rote la manivela de inclinación y coloque la hoja al ángulo deseado guiándose con la escala de biselado. Ajuste la perilla de traba girándola en sentido horario. Antes de encender la sierra de mesa, verifique que todos los ajustes estén bien trabados para evitar que la hoja semueva durante la operación.
4. SEPARADOR
El separador (3) separa las dos piezas de madera que quedan luego de que la pieza de trabajo pasa a través de la hoja. El separador evita que la pieza de trabajo se trabe y cause contragolpes.
5. BORDE GUÍA (Ver Fig.Q)
El borde guía se usa para todas las operaciones de rebajado. Nunca haga un corte a mano alzada sin el borde guía colocado y trabado correctamente.
6. GUÍA DE INGLETE (Ver Fig.R, S)
La guía de inglete (7) se usa para realizar cortes transversales y de inglete. El cabezal indicador se traba en la posición deseada ajustando la perilla de traba. Siempre verifique que la perilla de traba esté bien ajustada antes de empezar a cortar.
7. PALO DE EMPUJAR (Ver Fig.T)
Este dispositivo se usa para empujar la pieza de trabajo a través de la sierra durante operaciones de rebajado angosto. El palo de empujar (5) ayuda a mantener las manos del operario bien lejos de la sierra. Use el palo de empujar para cortes de entre 6˝ (150mm) y 2˝ (50mm) de ancho.
8. CAMBIO DE LA HOJA
1) Desenchufe la sierra.
2) Saque la cubierta de seguridad de la hoja.
3) Saque el inserto de la mesa. (Ver Fig.U)
4) Gire el control de elevación para levantar la hoja hasta su posición más alta. Use ambas llaves para aflojar la tierca del eje. (Ver Fig.V)
5) Saque la tuerca, la pestaña exterior y la hoja (Ver Fig.V). Reemplácela por la hoja nueva. Verifique que los dientes queden apuntando hacia el frente de la sierra.
Page 26
SIERRA DE BANCO 10˝ CON SOPORTE ESP
26
6) Vuelva a colocar la pestaña exterior y la tuerca, y ajústela bien. Verifique que ambas pestañas queden en contacto con la hoja.
7) Vuelva a colocar el inserto de la mesa y la cubierta de seguridad de la hoja.
OPERACIONES BÁSICAS DE LA SIERRA DE MESA
a) Al realizar cortes transversales, cortes de inglete,
biselados, cortes compuestos o calados en el extreme de una pieza de trabajo angosta, use la escala de inglete.
b) Nunca realice esos cortes a mano alzada (sin usar la
escala de inglete u otros dispositivos) ya que la hoja podría trabarse causando un contragolpe o haciendo que su mano o dedos entren en contacto con la hoja.
c) Siempre trabe la escala de inglete al usarla. d) Saque el borde guía de la mesa. e) Verifique que la cubierta de seguridad de la hoja esté
colocada para todos los cortes de lado a lado (la hoja corta a través de todo el espesor de la madera). Vuelva a colocar la cubierta inmediatamente después de haber terminado con los cortes de molduras o calados.
f) La hoja debe extenderse aproximadamente 1/8˝ (3mm)
sobre la parte de arriba de la pieza de trabajo.
g) Use el palo de empujar siempre que realice un corte
muy angosto.
1. CORTES TRANSVERSALES (Ver Fig.R)
Significa cortar la madera a 90º a través de las vetas o a escuadra con el borde y con la parte plana de la madera. Esto se hace con el ajuste de inglete en “0”. Verifique que esté bien trabado antes de usarlo. El ajuste de inglete puede usarse en cualquiera de las ranuras de la mesa.
2. CORTES TRANSVERSALES DE INGLETE (Ver Fig. S)
Significa cortar la madera en un ángulo distinto a 90º. Siga los mismos procedimientos como para hacer cortes transversales. Modifique el ajuste de inglete al ángulo deseado.
3. CORTES TRANSVERSALES BISELADOS (Ver Fig.W)
Es lo mismo que cortes transversals excepto que la madera también se corta en un ángulo distinto a 90º. Ajuste la hoja al ángulo deseado con la manivela de inclinación.
4. CORTES DE INGLETE COMPUESTOS (Ver Fig.X)
Es una combinación de corte de inglete y biselado. El corte se realiza en un ángulo distinto a 90º con respecto al borde y al lado plano de la madera. Modifique el ajuste de inglete y la inclinación de la hoja a los ángulos deseados y verifique que los ajustes estén trabados.
5. REBAJADO (Ver Fig.Q)
Significa cortar una pieza de Madera en el sentido de las vetas. Esto se realiza con el borde guía. Coloque el borde guía al ancho deseado de corte y trábela en su lugar. Antes de empezar a cortar, verifique que: a) El borde guía esté paralelo a la hoja de corte. b) El separador esté alineado correctamente con la hoja.
Al cortar tablas largas o paneles grandes, use siempre un soporte para la pieza de trabajo. Sostenga el material a cortar contra el borde guía y aliméntelo a través de la hoja con una presión suave y constante. Empuje únicamente la pieza de trabajo entre la hoja y el borde guía para evitar que la pieza de trabajo se trabe con la hoja y cause un contragolpe. Al cortar tablas de menos de 6” (150mm) de ancho use el palo de empujar para alimentar la pieza de trabajo hasta que haya pasado por la mesa.
6. REBAJADO EN BISELADO (Ver Fig.T)
Al hacer cortes biselados en material de menos de 6” (150mm) de ancho, use el borde guía del lado derecho de la mesa únicamente.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Extraiga el enchufe de la toma eléctrica antes de llevar a cabo cualquier reparación o ajuste.
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Inspeccione periódicamente los cables de las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación, indica operación normal que no dañará su herramienta. Si el cable de alimentación se encuentra dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o algún otro profesional igualmente cualificado para llevar a cabo dichas operaciones, con el fin de evitar riesgos.
Page 27
27
SIERRA DE BANCO 10˝ CON SOPORTE ESP
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
1. Vibración excesiva (tiembla la hoja).
1. La hoja no está colocada de forma correcta.
1. Compruebe que la hoja esté colocada y que la tuerca de la hoja esté apretada de forma correcta.
2. La hoja está desbalanceada.
2. Extraiga y reemplace por una hoja diferente.
2. El corte frena el motor y quema la pieza. Se traba, se detiene al cortar.
1. Hoja desafilada. 1. Reemplace o afile la hoja.
2. Alimentación muy rápida. 2. Alimente la madera más despacio.
3. Borde guía no está paralelo a la hoja (ranura de inglete).
3. Vea la sección de ajuste del borde guía.
4. Separador desalineado.
4. Vea la sección de montaje de la cubierta de la hoja.
5. Aserrín entre la madera y el borde guía. 5.Mantenga la mesa limpia.
6.Madera arqueada.
6. Coloque el lado cóncavo hacia abajo y alimente la madera lentamente.slowly.
3. La máquina no corta bien a 90º o a 45º.
1. Puntos de referencia no ajustados correctamente.
1. Vea la sección de ajuste de los puntos de 90º y 45º.
4. No es posible girar fácilmente el mango de elevación de la hoja.
1. Aserrín atrapado en la rosca del tornillo elevador.
1. Limpie la rosca con lubricante.
5. motor alcanza la velocidad máxima pero la hoja se frena al cortar.
1. Hoja floja. 1. Ajuste la hoja.
6. El motor no arranca.
1. Suministro eléctrico defectuoso.
1. Compruebe que el tomacorriente eléctrico funcione de forma correcta.
2. Interruptor defectuoso.
2. Solicite la inspección de la herramienta a una persona de servicio técnico.
3. Campo o inducido del motor fundidos. 3. Reemplace el motor si es necesario.
7. El motor no alcanza la velocidad máxima.
1. Cable de extensión demasiado largo.
1. Consulte la tabla 1 para conocer las longitudes y calibres correctos de los cables de extensión.
2. Voltaje bajo.
2. Solicite una comprobación del voltaje a la empresa de energía eléctrica.
3. Circuito sobrecargado.
3. Enchufe la herramienta en un circuito diferente sin dispositivos o motores conectados en la misma línea.
4. Bobinados fundidos o abiertos. 4. Solicite el reemplazo del motor.
8. El motor recalienta, se para, quema el fusible o activa la llave térmica.
1. Motor sobrecargado.
1. Alimente la pieza más lentamente contra la hoja.
2. Insuficiente ventilación debido al exceso de aserrín acumulado alrededor del motor.
2. Limpie el aserrín para permitir la circulación de aire alrededor del motor.
3. Bobinado quemado o abierto. 3. Repare el motor.
4. El fusible o llave térmica no tienen la capacidad necesaria.
4. Instale fusibles o llaves térmicas adecuadas.
Page 28
SCIE CIRCULARIRE À TABLE DE 10PO AVEC SUPPORT FRE
28
LISTE DES ÉLÉMENTS
GUIDE DE REFENTE
PROTECTEUR DE LAME
DIVISEUR
TABLE
POIGNÉE DE POUSÉE
LAME
ONGLET DE RÉGLAGE
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
VOLANT D’INCLINAISON
MANIVELLE DE RELÈVEMENT/D’ABAISSEMENT DE LA LAME
CLÉ FERMÉE
CLÉ OUVERTE
SUPPORT
PATIN
CLÉ
CLIQUETS ANTI-RECUL
BASE DE SCIE
ACCESSOIRES
Clé à molette 2 Lame 1 Guide parralèle de sciage 1 45º Onglet de réglage 1 Poignée de pousée 1 Support 1 Clé hexagonale 1
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil. N’utilisez que des accessoires de bonne qualité de marque renommée. Choisissez le type d’outil approprié au travail que vous désirez entreprendre. Pour de plus amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut également vous conseiller.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
12
14
15
16
17
Page 29
29
SCIE CIRCULARIRE À TABLE DE 10PO AVEC SUPPORT FRE
AVERTISSEMENT: Des produits chimiques
connus de l’état de Californie pour causer des cancers et des anomalies congénitales ou autre trouble reproductif. Voici des exemples de ces produits chimiques:
• Plomb issu de peinture à base de plomb
• Silice crystalline issue de briques et du ciment et
autres produits de maçonnerie
• Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques:
Travaillez dans une zone bien ventilée; Portez un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques antipoussières spécialement conçus pour éliminer les particules microscopiques par ltrage.
LISEZ ET ASSIMILEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ A.CONSIGNES DE MISE À LA TERRE
1. Toutes les machines mises à la terre, connectées
par un cordon:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’une
panne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance pour le courant électrique afin de réduire le risque de recevoir une décharge. Cet outil est équipé d’un cordon d’alimentation dote d’une fiche et d’un conducteur de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise dont la confi guration correspond à celle de la fiche. La prise doit être correctement installée et mise à la terre conformément à tous les règlements et codes locaux.
NE modifiez PAS la fiche de l’outil si elle ne s’adapte pas
à la prise.
– Faites installer une prise appropriée par un électricien
qualifié.
L’oreille ou la languette verte de l’adaptateur doit
être connectée à une terre permanente comme celle d’une boîte à prises correctement mise à la terre. Une mauvaise connexion du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risqué de décharge électrique. Le conducteur avec isolant dont la surface extérieure est verte avec ou sans raies jaunes est le
conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si une réparation ou un remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire, NE connectez PAS le conducteur de mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension.
Si les instructions de mise à la terre ne sont pas
entièrement comprises ou si vous avez un doute quant à la mise à la terre appropriée de l’outil, consultez le personnel d’entretien ou un electrician qualifié.
Utilisez exclusivement des rallonges trifilaires possédant
des prises de type mise à la terre à trois broches, ainsi que les prises correspondantes avec borne de terre à trois conducteurs qui peuvent recevoir la prise de la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement un cordon
endommagé ou usé.
2. Deux machines mises à la terre, connectées par un cordon, conçues pour être utilisées sur un circuit d’alimentation ayant un service nominal inférieur à 150 volts:
Si la machine est conçue pour être utilisée sur un circuit
qui présente une prise ressemblant à celle illustrée à la A Fig 1. la machine aura une prise de mise à la terre ressemblant à la prise illustrée à la A Fig 1. Un adaptateur temporaire qui ressemble à celui illustré à la B&C peut servir à connecter cette prise à une prise correspondante avec borne de terre à deux conducteurs, comme l’indique la B en cas d’absence de prise correctement mise à la terre. Cet adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu’au moment où une prise correctement mise à la terre est installée par un électricien qualifié. Quand l’adaptateur est utilisé, il doit être mis en place au moyen d’une vis métallique.
3. Deux machines mises à la terre, connectées par un cordon, conçues pour être utilisées sur un circuit d’alimentation ayant un service nominal inférieur à 150-250 volts:
Si la machine est conçue pour être utilisée sur un
circuit qui présente une prise ressemblant à celle illustrée à la D Fig 1. la machine aura une prise de mise à la terre ressemblant à la prise illustrée à la D Fig 1. Faire remplacer tout commutateur défectueux par un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé.
4. Outils branchés en permanence:
Cet outil doit être branché en permanence sur une prise
Page 30
SCIE CIRCULARIRE À TABLE DE 10PO AVEC SUPPORT FRE
30
mise à la terre, ou à un équipement possédant une prise mise à la terre.
B. ISOLATION DOUBLE
1. Utilisertiliser Exexclusivementlusivement Lesles
Aaccessoiresessoires Rerecommandésommandés Dans Ce Manuel Ou Ses Addendas.
2. Les outils à double isolation sont munis d’une che polarisée (une des broches est plus large que l’autre). Cette che ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la che n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modiez pas la che de l’outil.
C. POUR TOUS LES OUTILS CONCERNÉS
1. Gardez les gardes en place et en état de
fonctionnement.
2. Retirez toutes les clefs de réglages. Vérifiez systématiquement que toutes les clefs de réglage ont bien été retirées avant d’allumer l’outil.
3. Gardez la surface de travail toujours propre. Les zones encombrées risquent de provoquer des accidents.
4. N’utilisez pas l’outil dans un environnement dangereux. N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement mouillé ou humide et ne les exposez pas à la pluie. Éclairez convenablement la surface de travail.
5. Éloignez les enfants et demandez à toutes les personnes à proximité de rester à une distance respectable de la surface de travail.
6. Prenez toutes les précautions nécessaires pour que les enfants n’aient pas accès à votre atelier – fermez avec des cadenas, mettez des disjoncteurs et retirez les clefs de démarrage des appareils.
7. Ne forcez jamais un outil. Il fonctionnera bien mieux
et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
8. Utilisez l’outil adapté. Ne forcez pas un outil ou un de ses accessoires pour tenter de faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
9. Utiliser les bons cordons de rallonge. Assurez-vous que votre cordon prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur, assurez­vous d’en utiliser un capable de soutenir l’intensité du courant que tire votre produit. Un cordon prolongateur
trop petit pour le courant qu’il soutient va causer une baisse de voltage de ligne d’alimentation, résultant en une perte de puissance et surchauffage. La table 1 montre la grosseur appropriée à être utilisée en fonction de la longueur du cordon prolongateur et de l’ampérage indiquée sur la plaque signalétique. Dans le doute, utilisez la prochaine grosseur plus élevée. Plus le numéro de grosseur de fil est petit, plus gros est le cordon prolongateur.
10. Portez les vêtements adéquats. Ne portez pas
de vêtements amples, de gants, de cravate, bagues, bracelets ou autres bijoux qui pourraient se faire happer par des pièces en mouvement. Portez si possible des chaussures à semelles non dérapantes. Portez un filet pour tenir les cheveux longs.
11. Portez toujours des lunettes de sécurité. Utilisez
également un masque facial ou un masque anti­poussières si l’opération de coupe est poussiéreuse. Les lunettes de vue ont des verres résistant aux impacts, mais ne sont PAS des lunettes de sécurité.
12. Attachez la pièce à travailler. Utilisez des serre-joints
ou pinces pour tenir la pièce à travailler le cas échéant. Cela est mieux et plus sécuritaire que de tenir la pièce à une main, car vous avez ainsi les deux mains libres pour faire fonctionner correctement votre outil.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un
bon appui et restez en équilibre en tout temps.
14. PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES BIEN. En les gardant bien affûtés et propres, vous en
obtiendrez le rendement maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez les instructions pour lubrifier et changer les accessoires.
15. Débranchez la che de l’outil de sa prise d’alimentation avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil.
16. Réduisez les possibilités d’un démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil.
17. Utilisez seulement les accessoires recommandés par le fabricant de votre modèle. Consultez le
manuel de l’utilisateur pour savoir quels sont les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut provoquer des blessures.
18. Ne vous mettez jamais debout sur l’outil. Des blessures graves pourraient résulter si l’outil tombe ou si vous entrez en contact accidentellement avec la partie coupante de l’outil.
19. Vériez si les pièces sont endommagées. Avant
Page 31
31
SCIE CIRCULARIRE À TABLE DE 10PO AVEC SUPPORT FRE
d’utiliser l’outil, vérifiez si la garde de protection et les autres pièces ne sont pas endommagées; assurez-vous d’abord que l’outil est en état de fonctionnement et qu’il effectuera correctement la fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, vérifiez que celles­ci ne sont pas tordues ou brisées, vérifiez le montage de l’outil et assurez-vous que rien ne peut l’empêcher de fonctionner correctement. Une garde ou toute autre pièce endommagée doit être réparée ou remplacée.
20. Direction de l’alimentation du matériel. N’alimentez
les pièces à ouvrer que dans le sens contraire de la rotation de la lame ou du couteau (de l’avant vers arrière de l’outil lorsque la lame est correctement montée.
21. Ne laissez jamais l’outil en marche sans surveillance. Avant de vous en éloigner, coupez le
courant et attendez qu’il soit complètement arrêté.
Fig 1
(A)(B)
(C)(D)
Broche de Terre
Broche de Terre
Adaptateur
Vis
Plaque de la prise Mise a la terre
Moyen de broche de mise a la terre
TABLEAU 1
Calibre minimum pour la rallongea électrique
Ampèress
Classification
Volts
Longueur totale de la rallonge
en mètres (pieds)
120V 240V
7.6m
(25pieds)
15.2m
(50pieds)
15.2m
(50pieds)
30.5m
(100pieds)
30.5m
(100pieds)
61m
(200pieds)
45.7m
(150pieds)
91.5m
(300pieds)
Plus de Inférieur à
AWG
0 6
10
6 10 12
18 18 16
16 16 16
16 14 14
14 12 12
12 16 14 12
Non recommandé
MISES EN GARDE DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR TOUTES LES SCIES
DANGER: Les outils de coupe qui continuent à tourner alors qu’ils sont éteints peuvent être dangereux– Utilisez le frein pour arrêter l’outil immédiatement lorsque l’interrupteur est sur arrêt.
AVERTISSEMENT! Le couple de serrage
produit pendant le freinage peut relâcher l’écrou de xation de la lame. Cet écrou doit être vérié périodiquement et resserré si nécessaire, en particulier après le freinage.
RÉGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR SCIES CIRCULAIRES À TABLE
1. Pour votre sécurité, veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser la scie
a) Portez des lunettes de sécurité. b) Utilisez la protection de lame et l‘extenseur pour
toutes les opérations où c’est possible, y compris
durant toute le sciage. c) Gardez les mains hors de la ligne de coupe de la lame. d) Utilisez un poussoir quand nécessaire. e) Faites particulièrement attention aux instructions
concernant la réduction des risques de rebond. f) N’effectuez aucune manoeuvre mains-libres. g) Ne passez jamais autour de ou par dessus la lame de
la scie.
Autres consignes de sécurité et mises en garde relatives au recul de sciage
Le recul est causé par l’inattention de l’utilisateur et la mauvaise utilisation du plateau de sciage, soit le blocage de la lame, l’absence du couvre-lame, du diviseur et des cliquets anti-recul, ou l’utilisation simultanée du guide à onglets et du guide longitudinal. Le recul se produit lorsqu’une partie d’une pièce se bloque entre la lame de la scie et le guide longitudinal ou un autre objet. Pendant le recul, la pièce à couper remonte du plateau et est projetée rapidement en arrière vers l’utilisateur. Placez le haut de votre corps d’un côté ou l’autre de la lame, hors de la ligne d’un recul éventuel. En général, des procédures et réglages simples peuvent normalement éviter les reculs et le risque de blessures. Comment éviter le recul et se protéger de blessures éventuelles: a) gardez les dents de la scie bien aiguisées et nettoyez
la lame lorsqu’elle est rouillée ou gommée. b) maintenez le guide longitudinal parallèle à la lame de
la scie.
Page 32
SCIE CIRCULARIRE À TABLE DE 10PO AVEC SUPPORT FRE
32
c) ne pas couper un morceau déformé ou voilé ou dont
le bord n’est pas assez droit pour l’appuyer contre le guide longitudinal.
d) le morceau doit être scié jusqu’au bout et dépasser la
lame de la scie avant de le lâcher..
e) ne jamais scier un morceau trop grand qui est difficile
à maîtriser.
f) ne jamais utiliser le guide longitudinal pour les coupes
transversales.
g) pendant le sciage, appliquez la poussée à la section
de la pièce située entre la scie et le guide longitudinal.
h) toujours mettre le couvre-lame, le couteau diviseur et
les cliquets anti reculs et les utiliser correctement.
i) ne pas utiliser en même temps le guide à onglets et le
guide longitudinal pendant les opérations de coupe. Le morceau à couper pourrait coincer et bloquer la lame en mouvement lorsque le guide longitudinal ou le guide à onglet est mal aligné ou s’ils sont utilisés en même temps.
Explication des termes utilisés dans cette consigne
Coupe traversante : sciage d’une pièce en 2 morceaux séparés. Bâton poussoir : un bâton spécialement utilisé pour pousser une pièce vers la scie. Mains nues : une opération effectuée à la main sans l’utilisation d’autres appareils comme clôture de scie ou jauge à onglet. Recul : Le recul est une réaction subite au coincement ou au blocage d’une scie, d’un plateau de ponçage, d’une brosse ou de tout autre accessoire en rotation. Le pincement ou l’accrochage entraîne le blocage subit de l’accessoire en rotation, ce qui à son tour force l’outil hors contrôle à reculer dans la direction opposée au sens de rotation de l’accessoire au point de blocage.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Eviter du contact prolongé avec la poussière de ponçage, de sciage, de perçage, et d’autres actifs de construction. Porter la tenue de protection et laver les zones exposées dans l’eau. Laisser la poussière entrer dans votre bouche, vos yeux ou rester sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet outil peut générer et/ou débourser la poussière, qui peut causer du dommage respiratoire grave et permanent ou d’autre dommage. Utiliser toujours NIOSH/OSHA de protection respiratoire approuvé approprié pour l’exposition à la poussière. Les particules directes viennent toujours du visage et du corps.
SYMBOLES
Avertissement - Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi.
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
Double isolation
n
o Vitesse à vide
Page 33
33
SCIE CIRCULARIRE À TABLE DE 10PO AVEC SUPPORT FRE
DONNÉES TECHNIQUES
Tension 120 V~60 Hz Ampères 13 A Vitesse à vide 4500 tr/min Diamètre de lame 254 mm (10 po) Dimensions de la table 660x 406 mm (26x16 po) Profondeur de coupe maximale à 90º 76 mm (3 po) Profondeur de coupe maximale à 45º 64 mm (2-1/2 po) Capacité de chanfreinage 0- 45º Double isolation / II Poids 21.2 kg (46.8 Ibs)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-
vous de lire attentivement le manuel d’utilisation.
1. REBOND Un rebond éventuel peut causer de graves blessures.
Les rebonds son causés par la distraction de l’opérateur ou le mauvais usage de la scie de table – par exemple: forcer la lame, protecteur de lame non installé, séparateur ou cliquets antirebonds manquants ou l’utilisation du guide de coupe angulaire avec le guide de refente en place. Lors d’un rebond, la pièce de travail se soulève de la table pour être projetée avec force vers l’arrière en direction de l’opérateur. Gardez toujours votre corps et votre visage d’un côté ou de l’autre de la pièce, hors du chemin d’un rebond éventuel. En général, le suivi d’une méthode et un montage simple sont normalement suffisants pour prévenir les rebonds et blessures possibles. Voici comment les éviter et se protéger des risques de blessures qu’ils représentent : a) Gardez la lame aiguisée et ses dents libres de rouille ou
de poix.
b) Veillez à ce que le guide de refente soit parallèle à la
lame.
c) Ne pas faire de coupe en long sur une pièce voilée
ou gondolée ou don’t la bordure n’est pas rectiligne, pouvant glisser convenablement contre le guide de refente.
d) Poussez la pièce travaillée jusqu’à ce qu’elle ait dépassé
la lame de scie avant de la relâcher.
e) Ne jamais scier une grande pièce qui ne peut pas être
contrôlée.
f) Ne jamais utiliser le guide de refente comme guide
lorsque vous sciez en travers du grain.
g) Pour la coupe en long, appliquez la force d’avancement
sur la partie de l’ouvrage située entre la lame et le guide de refente.
h) Gardez le protecteur de lame, le répartiteur et les
cliquets antirebond en place et en bon état de
fonctionnement. i) Lors de coupes, n’utilisez pas simultanément l’échelle
d’onglet et le guide de refente parce qu’un guide ou
angle d’onglet mal aligné pourrait causer le coincement
de la lame par la pièce.
2. GARDE LAME ET RÉPARTITEUR
Pour tout travail de coupe complète, travaillez avec le garde lame en place. Le système de garde est conçu pour réduire l’intensité d’un rebond et prévenir vos membres de faire contact avec la lame.
3. POUSSOIRS Comment vous fabriquer des poussoirset comment en faire un usage correct.
Pour utiliser un poussoir, le bout de la pièce doit être plat sinon le poussoir pourrait glisser ou ne pas garder la pièce contre le guide. Pour des coupe de refente variant entre 2 po (50 mm) et 6 po (150 mm), utilisez un poussoir et pour des coupes inférieures à 2 po (50 mm), utilisez un rapport sur le guide et un bloc poussoir. Pour la coupe en long, appliquez la force d’avancement sur la partie de l’ouvrage située entre la lame et le guide de refente. Si vos doigts ou votre main se trouvaient à moins de 6 po (150 mm) de la lame, vous seriez trop près pour pouvoir réagir en cas de rebond et vous pourriez être blessé. L’usage d’un poussoir est alors recommandé. Un bâton poussoir devrait avoir environ (400 mm) de longueur 16 po et 2 po (50 mm) d’épaisseur, et pour garantir une bonne rigidité, avoir au moins 3/8 po(10 mm) de largeur. Pour une prise confortable, les arrêtes latérales d’une xtrémité devraient être arrondies et poncées. L’autre bout devrait avoir une encoche découpée pour s’ajuster à la pièce à pousser sur la lame. Cette implémentation a pour but de garder vos mains à une distance sure de la lame de coupe.
ASSEMBLAGE
1. ASSEMBLAGE DU SUPPORT
Lorsque vous assemblez le support, il est recommandé de serrer juste un peu les vis en attendant que le support soit entièrement assemblé.
A: Identier les pièces et les raccords
Avant de démarrer l’assemblage du support, déballez entièrement la scie et disposez les pièces une par une. Identifiez clairement les pièces figurant sur les Figures A, y compris les raccords. Regroupez ces pièces pour être sûr d’avoir la quantité exacte des pièces indiquées.
Page 34
SCIE CIRCULARIRE À TABLE DE 10PO AVEC SUPPORT FRE
34
B: Assemblage du support – ETAPE 1
Sélectionnez les pièces suivantes : 2 x Pièce 1 1 x Pièce 2 1 x Pièce 3 Disposez les pièces ensemble de la manière indiquée sur les Figures B1, B2, B3. Il suffit de poser les pièces séparées sur le sol. Une fois que vous avez toutes les bonnes pièces, disposez-les ensembles de manière correcte, et commencez à les assembler. NE SERREZ PAS entièrement les boulons à ce moment de l’assemblage, serrez-les simplement à la main.
– ETAPE 2
Répétez cette étape de manière à assembler les deux cadres.
– ETAPE 3
Placez et reliez ensuite les extrémités des supports des cadres supérieur et central avec le cadre. Prenez soin de vérifier que les supports sont bien positionnés de la manière indiquée sur la Figure B4.
– ETAPE 4
Pour finir, posez les patins sous les 4 pieds. (Voir B5)
2. INSTALLATION DE LA SCIE A TABLE SUR LE SUPPORT (Voir C1, C2 C3 )
Vous trouverez quatre trous de montage dans le bas du bâti de la scie. Quatre (4) trous de montage correspondants sont sur la base de sciage, qui sert de partie supérieure au support de pied. Posez le plateau de sciage sur la base de la scie, alignez les trous sur la scie avec les trous de la base, puis fixez-les solidement avec les 4 boulons (b) fournis. Serrez la scie à la base jusqu’au bout. Assurez-vous que la lame de la scie est dans la position la plus basse. Tournez la scie à l’envers et assemblez les pieds à la base de sciage à l’aide des boulons de montage et des écrous fournis.
3. MONTAGE DE LA SCIE À TABLE — Volant d’inclinaison et manivelle de relèvement/ d’abaissement
1) Ensuite, installez la manivelle de relèvement/ d’abaissement sur l’arbre et fixez-le en serrant son écrou. (Voir D)
— Montage du garde lame et du diviseur
2) Insérez la vis incluse avec la scie dans le trou à l’arrière du diviseur (3) et adjoignez le diviseur et le garde lame à l’arrière de la table. (Voir E, F)
— Montage du guide de refente
3.1) Tout d’abord, accrocher la plaque de verrouillage du guide longitudinal sur la plaque graduée. Ensuite, faire descendre le guide longitudinal et veiller à ce que la plaque de verrouillage arrière soit en contact étroit avec le bord de la table. (Voir G1 H)
3.2)
Placez la poignée de verrouillage à l’avant du guide de refente (1) et fixez la en la vissant en place à l’aide d’un tournevis. (Voir G2)
4) Si nécessaire, libérer la poignée du verrouillage par le lever en haut. Monter la clôture de scie dans la scie de façon que le côté avec l’indicateur soit au côté de l’échelle de la scie (Voir H). Débutez en faisant glisser le devant du guide sur l’avant de la table pour que la plaque de verrouillage avant fasse contact avec le devant de la table et puis abaissez l’arrière du guide pour qu’il soit au même niveau que la table. Assurez vous que les deux plaques de verrouillage fassent contact avec les arrêtes avant et arrière de la table. (Voir I)
— Réglage du guide de refente
5) Le guide de refente a été ajusté à l’usine afin d’être perpendiculaire au devant de la table. S’il n’est pas perpendiculaire, desserrez les deux boulons se trouvant sur le dessus du guide et ajustez-le pour qu’il soit bien à 90º. (Voir J)
6) Déplacez le guide de refente jusqu’àce qu’il touche le côté de la lame (lepoint zéro) et vérifiez que l’indicateur de position est bien sur le « 0 » de l’échelle. S’il ne l’est pas, desserrez la vis et replacez le repère sur le 0 et puis resserrez la vis. (Voir K)
REMARQUE: Pour effectuer ce réglage,le garde lame et le diviseur devront êtreretirés de la table.
BOUTONS ET MANETTES DE COMMANDE
1. INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ ARCHE/ARRÊT
ATTENTION: Avant de mettre l’interrupteur à la
position « ON » (marche), assurez-vous que le protège lame est correctement installé et qu’il fonctionne bien. Pour mettre la scie en marche, a ppuyez sur le bouton « ON »(position marche). (Voir L) Lors de la mise en marche de la scie placez-vous à droite ou à gauche de la lame et non pas dans sa trajectoire. Attendez que la lame atteigne sa vitesse maximale avant de scier. Pour arrêter la scie, appuyez sur le bouton pour le mettre à la position « OFF » (arrêt). Retirez la clef de l’interrupteur pour le verrouiller à la position « OFF » (arrêt) (Voir M)
Page 35
35
SCIE CIRCULARIRE À TABLE DE 10PO AVEC SUPPORT FRE
2. POIGNEE D’ELEVATION DE LAME
Comme son nom l’indique, cettepoignée sert à monter et à baisser la lame. Tournez-la dans le sens horaire pour abaisser la lame ou dans le sens antihoraire pour l’élever. (Voir N)
3. VOLANT D’INCLINAISON
Le volant d’inclinaison (9) est utilisépour incliner la lame pour effectuer une coupe en biseau. (Voir O) Le bouton de verrouillage verrouille le mécanisme à la position désirée. (Voir P) Pour régler l’angle de coupe, desserrezle bouton de verrouillage en le tournanten sens antihoraire. Tournez ensuite le volant d’inclinaison pour régler l’angle de coupe en vous référant à l’échelle d’inclinaison. Resserrez ensuite le bouton de verrouillage en le tournant en sens horaire. Avant de faire démarrer votre scie circulaire à table, assurez vous que tous les boutons/manettes de réglage sont bien serrés pour ne pas que la lame se déplace en fonctionnement.
4. LE DIVISEUR
Le diviseur (3) sépare les deux pièces de bois résultantes de la coupe. Il prévient le pincement de lame et rebond de la pièce.
5. GUIDE DE REFENTE (Voir Q)
Ce guide est utilisé pour tous lessciages en long. Ne faites jamais de refente à main levée, sans le guide en place et bien verrouillé.
6. ÉCHELLE D’ONGLETS (Voir R, S)
L’échelle d”onglets (7) est utilisée pour faire des coupes en travers du grain et des coupes d’onglets. La tête de l’échelle est verrouillée à la position désirée en serrant son bouton de verrouillage. Assurez vous toujours que le bouton de verrouillage est bien serré avant de faire une coupe.
7. POUSSOIR (Voir T)
Le bâton est utilisé pour faire passer la pièce sur la lame lors de coupes minces. Le bâton poussoir (5) assiste l’opérateur à garder ses mains bien à l’écart de la lame. Utilisez le pour des coupes longitudinales entre 6 po (150 mm) et 2 po (50 mm).
8. CHANGEMENT DE LA LAME
1) Débranchez la scie.
2) Retirez le protège lame.
3) Retirez le passé-lame. (Voir U)
4) Tournez la manivelle pour relever la lame à sa position maximale. Utilisez les deux clés pour desserrer l’écrou
de l’arbre. (Voir V)
5) Retirez l’écrou, la rondelle extérieure et la lame (Voir V). Installez la nouvelle lame en vous assurant que ses dents se dirigent vers l’avant de la scie.
6) Remettez la rondelle extérieure puis l’écrou et serrez-le bien. Assurez-vous que les deux rondelles sont bien en contact avec la lame.
7) Remettez le passé-lame puis le protège lame.
UTILISATIONS DE BASE DE LA SCIE À TABLE
a) Lors de la coupe en travers, coupe en onglet, coupe
en biseau, coupe combinée ou la coupe de feuillure à l’extrémité d’une pièce étroite, utilisez toujours le guide d’onglet.
b) Ne faites jamais ces coupes à main levée (c’est-à-
dire sans l’utilisation du guide d’onglet ou d’autres dispositifs), sinon la lame pourrait se coincer et entraîner un recul ou bien entraîner votre main ou vos doigts sous la lame.
c) Verrouillez toujours le guide d’onglet lors de son
utilisation.
d) Retirez le guide de refente de la table. e) Assurez-vous que le protège lame est installé lors
toutes les coupes complètes (la lame traversant la pièce sur toute son épaisseur). Réinstallez le protège-lame immédiatement après avoir fini des coupes de feuillure, de rainurage ou du moulurage.
f) La lame doit dépasser le dessus de la pièce d’environ
1/8 po (3mm).
g) Utilisez un poussoir lors de la coupe de pièces étroites.
1. COUPE EN TRAVERS (Voir R)
Une coupe transversale d’une pièce de bois est une coupe en travers du grain, ou d’équerre (90°) avec le chant et la surface plate de la pièce. Ceci se réalise avec le guide d’onglet étant réglé à 0. Avant d’utiliser ce guide, assurezvous qu’il soit bien verrouillé. Le guide d’onglet peut être utilisé dans l’une des deux rainures de la table.
2. COUPE EN ONGLET (Voir S)
La coupe en onglet d’une pièce est un sciage à tout angle autre que celui de 90º. Suivez la même méthode que pour la coupe en travers. Ajustez le guide d’onglet à l’angle voulu.
3. COUPE EN BISEAU (Voir W)
La coupe en biseau est la même que la coupe en travers, sauf que la pièce est coupée à un angle autre que 90º. Ajustez la lame pour l’incliner à un angle voulu avec le volant d’inclinaison.
Page 36
SCIE CIRCULARIRE À TABLE DE 10PO AVEC SUPPORT FRE
36
4. COUPE COMBINÉE (Voir X)
Lors de ce sciage, la coupe transversale en onglet est combinée à une coupe en biseau. Le sciage est à un angle autre que celui de 90º du chant et du côté plat de la pièce. Ajustez le guide d’onglet et la lame aux angles voulus et assurez-vous que le guide d’onglet est verrouillé.
5. COUPE LONGITUDINALE (Voir Q)
La coupe longitudinale est une coupe dans les sens du grain du bois. Ceci s’effectue en utilisant le guide de refente. Positionnez le guide à la largeur désirée de refente et verrouillez le en place. Avant de débuter la coupe, assurez vous que : a) Le guide de refente est parallèle à la lame. b) Le diviseur est adéquatement aligné avec la lame. Pour
scier de longues planches ou des panneaux de grandes dimensions, utilisez toujours un support de la pièce. Maintenez la pièce à couper contre le guide de refente et poussez la sur la lame par une pression continue. Pour prévenir le coincement de la pièce, sur la lame et subir un recul, n’appliquez une pression qu’entre la lame et le guide de refente. Pour faire une coupe de refente longitudinale de moins de 6 po (150 mm), utilisez toujours un poussoir pour pousser la pièce jusqu’à ce qu’elle soit dégagée de la table.
6. REFENTE EN BISEAU (Voir T)
Lors du sciage en long et en biseau d’une largeur de 6 po (150mm) ou moins, utilisez le guide à droite de la lame seulement.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES BIEN
Retirez la prise de la prise murale avant d’effectuer n’importe quel travail de réglage, de réparation ou d’entretetien.
En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le rendement maximum dans des conditions optimales de sécurité. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer à un centre de service après-vente autorisé. Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. Si vous remarquez des étincelles
dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou d’autres personnes professionnelles afin d’éviter tout danger.
Page 37
37
SCIE CIRCULARIRE À TABLE DE 10PO AVEC SUPPORT FRE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
1.Vibration excessive (la lame oscille).
1. La lame n’est pas montée correctement.
1. Vérifier que la lame est montée et la vis de lame est serrée correctement.
2. La lame hors d’équilibre. 2. Enlever et changer avec de différente lame.
2. Le moteur cale. Brûlage du bois. Coincement, lors de la refente.
1. Lame ou accessoires tranchants émoussés.
1. Remplacez la lame ou aiguisez-la.
2. Avance trop rapide. 2. Avancez la pièce plus lentement.
3. Le guide de refente n’est pas parallèle à la lame (ou à la rainure pour guide d’onglet).
3. Voyez la section sur le réglage du guide de refente.
4. Le couteau diviseur est mal aligné.
4. Voyez la section sur le montage du protège­lame.
5. Il y a de la sciure entre la pièce et le guide de refente.
5. Gardez le dessus de la table propre.
6. Pièce gauchie.
6. Mettez la surface concave de la pièce contre la table et avancez lentement la pièce.
3. La machine ne coupe pas avec précision à 90° et à 45°.
1. Les colliers de butée sont mal réglés.
1. Voir la section réglage des butées d’inclinaison de 90° et 45°.
4. La poignée d’élévation de lame est difficile à tourner.
1. Il y a de la sciure sur la vis de relèvement/ d’abaissement.
1. Nettoyez le filetage et lubrifiez-le.
5. Le moteur atteint sa vitesse maximale mais la lame s’arrête lors de la coupe.
1. Lame desserrée. 1. Serrez la lame.
6. Le moteur ne se met pas en marche.
1. L’alimentation électrique est défectueuse.
1. Vérifier si la prise électrique fonctionne normalement.
2. Interrupteur défectueux. 2. Faire un réparateur verifier l’unité.
3. Champ ou armature brûlé. 3. Remplacer le moteur si nécessaire.
7. Le moteur n’atteint pas sa vitesse maximale ni sa puissance maximale.
1. Le câble du rallong est trop long.
1. Se référer au tableau 1 pour les longueurs correctes et les câbles de rallonge de jauges.
2. Tension basse.
2. Vérifier la tension demandée auprès de la société d’électricité.
3. Circuit surchargé.
3. Brancher dans de different circuit sans appareils ou moteurs sur la même ligne.
4. Bobines brûlées ou ouvertes. 4. Faire remplacer le moteur.
8. Le moteur surchauffe, cale, déclenche les disjoncteurs ou fait sauter les fusibles.
1. Moteur surchargé. 1. Avancez la pièce plus lentement.
2. Mauvais refroidissement suite à une quantité de sciure sur le moteur.
2. Éliminez la sciure pour permettre un refroidissement normal du moteur.
3. Bobinages brûlés ou défectueux. 3. Faites remplacer le moteur.
4. Fusible ou disjoncteurs d’une capacité insuffisante.
4. Installez des fusibles ou disjoncteurs d’une capacité appropriée.
DÉPISTAGE DE DÉFAUT
Page 38
Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved.
2STS004PK11000A0
Loading...