Rockwell LithiumTech RK2516, LithiumTech RK2516K Operation Manual

Page 1
MULTI-PURPOSE SAW PAGE 5 ENG SIERRA MULTIUSO PAGE 13 ESP SCIE POLYVALENTE PAGE 22 FRE
RK2516/RK2516K
Page 2
Thank you for purchasing a ROCKWELL® power tool. We are confident that you will appreciate the quality of the product and you will be entirely satisfied with your purchase. Please read carefully the user safety and operating instructions on how to operate this product correctly within safety norms and regulations.
Gracias por su compra de un producto ROCKWELL®. Estamos seguros de que apreciará la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor información acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas y reglas de seguridad.
Merci d’avoir choisi un produit de marque ROCKWELL
®
. Nous sommes certains que ous apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné sur toutes les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes et règlements de sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de fonctionnement présentée.
Visit us on the web at www.rockwelltools.com
Page 3
RK2516/RK2516K
3 2 1
45
6 7
9
10 11 12
14
13
3 2 1
45
6 7
9
10 11 12
A
D
E1
C
E2
B
90
O
0
O
Page 4
RK2516/RK2516K
14
13
8
2
1
6 7
9
10 11 12
A
D
E1
C
E2
B
E3
G2
H
G1
I
F
15
15
90
O
0
O
Page 5
MULTI-PURPOSE SAW ENG
5
COMPONENT LIST
ON/OFF SWITCH
LOCK-OFF BUTTON
HAND GRIP AREAS
PIVOT RELEASE LEVER
MOTOR COVER
PROTECTION FINGER
BLADE HOLDER
LED WORK LIGHT (SEE FIG. G1)
FOOT PLATE
BASE PLATE
BATTERY RELEASE BUTTON
BATTERY PACK *
CHARGER (SEE FIG. A) *
CHARGED INDICATOR LIGHT (SEE FIG. A)
BLADE (SEE FIG. F)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
ACCESSORIES
RK2516
Metal cutting blade 1 Wood cutting blade 1
RK2516K
30 min charger (RW9400) 1
1.3Ah Li-ion battery pack (RW9300) 1 Metal cutting blade 1 Wood cutting blade 1
You can only use the t-shank blade type shown in Fig F. Don’t use other blade types.
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1
2
3
4
5
6
7
9
8
11
12
13
14
15
10
Page 6
MULTI-PURPOSE SAW ENG
6
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term power tool in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a)
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with grounded power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use marked “W-A” or “W”. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interupter (GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection o
f dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
Page 7
MULTI-PURPOSE SAW ENG
7
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable platform.
i) Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss of control.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6. SERVICE a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products and.
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR YOUR TOOL
1. Always wear a dust mask.
2. Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
parts of the tool "live" and shock the operator.
3.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
Page 8
MULTI-PURPOSE SAW ENG
8
4. Always wear safety glasses or eye shields when using the multi-purpose saw. Everyday eyeglasses have only impact-resistant lenses; they are not safety glasses.
Following this rule
will reduce the risk of serious personal injury.
5. Always wear hearing protection during extended periods of operation.
Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
6. Keep your hands away from cutting area.
Do not reach under the material being cut because the nearness of the blade to your hand is hidden from your sight.
7. Do not use dull or damaged blades.
Bent blades
can break easily, or cause kickback.
8. Always check walls, floors and ceilings to avoid hidden power cables and pipes.
9. After long working period, external metal parts and accessories could be hot.
10. Only withdraw the blade from the cut when the blade has stopped moving.
11. The pivoting blade foot must be held firmly against the material being cut to reduce saw vibration, blade jumping and blade breakage.
12. Before cutting, check that the cutting line is free of nails, screws, etc.
13. Never stop the cutting blade by applying side pressure to the blade.
14. Your multi-purpose saw is a hand held tool; do not clamp your multi-purpose saw.
15. Remove the battery pack from the saw before carrying out adjustments.
16. Do not incinerate or burn the battery pack, it may explode.
17. Do not charge a damaged battery pack.
18. Do not charge non-rechargeable batteries.
19. Battery pack and charger will be warm during charging, this is normal.
20. Always remove the battery pack from the charger immediately after re-charging is completed.
21. Do not dispose of batteries.
Return exhausted
batteries to your local collection or recycling point.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
Do not burn
32 -86 F
Always charge the battery pack between
temperatures 32°F(0°C)to 86°F(30°C)
Page 9
MULTI-PURPOSE SAW ENG
9
TECHNICAL DATA
Rated Voltage 12 V No load speed 2200 spm Stroke length 5/8˝ Max cutting depth in Wood
Aluminum 1- 3/4˝
Steel 5/32˝
Machine weight 2.6 lbs
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
CHARGING PROCEDURE
1. CHARGING YOUR BATTERY PACK
WARNING: The charger and battery pack are
specifically designed to work together so do not attempt to use any other devices. Never insert or allow metallic objects into your charger or battery pack connections because an electrical failure and hazard will occur.
2. BEFORE USING YOUR CORDLESS TOOL
Your battery pack is UNCHARGED and you must charge once before use. When you charge the new battery or one which has not been used for long periods of time, it may not reach full charge until after you have discharged it fully in use and recharged it several times.
3. HOW TO CHARGE YOUR BATTERY PACK (SEE FIG. A)
1) Plug the charger into an appropriate outlet. The light
will be green.
2) Insert the battery pack into the charger, the light will
be red to indicate the charging process has started.
3) On completion of charge, the light will turn green.
The pack is now fully charged, unplug the charger and remove the battery pack.
WARNING: When battery charge runs out
after continuous use or exposure to direct sunlight or heat, allow time for the battery to cool down before re-charging to achieve the full charge.
4. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (SEE FIG. B)
Locate buttons on side of battery pack and depress both sides to release battery pack from your tool. Remove battery pack from your tool. After recharge insert the
battery pack into the battery port. A simple push and slight pressure will be sufficient.
ADJUSTMENT
This tool functions as a combination jigsaw and reciprocating saw. Use the pivot release lever (4) to change the configuration. Lift up the pivot release lever fully, until it cannot be lifted further. (See Fig. C) Rotate the front portion of the tool into any of the SIX positions (0, 18, 36, 54, 72 and 90deg) (See Fig. D). Restore the pivot release lever. In Position I (0deg), this tool can be used as a reciprocating saw. In Position VI (90deg), this tool can be used as a jigsaw.
WARNING!
When adjusting the tool, you can only hold the foot plate as shown in Fig.E1. Never hold the pivot head as shown in Fig. E2, E3.
WARNING!
• To avoid being pinched, keep hands away from the
hinge when changing positions.
• To avoid tool being turned on accidentally, remove the
battery pack from the tool.
REPLACING / INSERTING THE SAW BLADE Before any work on the machine itself, remove the battery.
The blade should extend past the foot plate and the thickness of the workpiece during the cut. Select the blade best suitable for the material to be cut and use the shortest blade suitable for the thickness of the material.
WARNING! Cut hazard. Blade breakage may
occur if the blade does not extend past the foot plate and the workpiece during the cut. Increased risk of personal injury, as well as damage to the foot plate and workpiece may result. CAUTION: Remove the battery pack to prevent switch actuation before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
—INSERTING THE SAW BLADE (SEE FIG. F-H) Wear protective gloves when assembling the saw blade. Contact with the saw blade can lead to injuries. You can only use the t-shank blade type shown in Fig F.
The machine is equipped with a tool-free blade holder (7). This makes possible easy and quick changing of the saw blade without any additional tools. Rotate the ring counterclockwise and hold in position.
Page 10
MULTI-PURPOSE SAW ENG
10
Fully insert the blade into the blade holder slot with blade teeth facing forward then release the ring, which will self-rotate and clamp over the top of the blade. (See Fig. G1&G2)
—REMOVING THE SAW BLADE
To remove a blade, hold the blade and rotate the blade holder ring counterclockwise to release the blade.
WARNING: The blade may be spring ejected so protect your eyes.
NOTE: When using JIGSAW MODE, the blade teeth face forward as shown in Fig. H.
OPERATION
WARNING: Always wear eye protection while
operating this or any other power tool. WARNING: Burn hazard. Do not touch the
blade immediately after use. Contact with the blade may result in personal injury. Before you begin work, ensure the material to be cut is rigid. Small workpieces should be securely clamped to a work table.
1. SWITCHING ON AND OFF (SEE FIG. I)
For starting operation of the machine, actuate the lock-off button (2) first, then press and hold the On/ Off switch (1) afterwards. To switch off the machine, release the On/Off switch (1).
For safety reasons the On/Off switch of the machine cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation.
2. HAND GRIP AREAS
Always ensure you maintain a firm grip while operating your jigsaw.
3. PROTECTION FINGER
The protection finger (6) is located in front of the blade holder (7). While working, it will help prevent accidental contact with the moving blade.
4. LED WORK LIGHT (SEE FIG. G1)
A light (8) is built-in near the end of the protection finger. The light will automatically come on each time the on/off switch is depressed.
5. CUTTING
WARNING: Always wear eye protection while
operating this power tool.
WARNING:
• Never hold the pivot head when operating the tool.
Before cutting any type of material, be sure it is firmly anchored or clamped to prevent slipping. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
• Place blade lightly against work to be cut, depress the
trigger switch and allow it to obtain maximum speed before applying pressure.
• Whenever possible, the saw foot plate must be held
firmly against the material being cut. This will prevent the saw from jumping or vibrating and minimize blade breakage. Any cut which puts pressure on the blade, such as angle or scroll cuts, increases potential for vibration, kickback and blade breakage.
WARNING:
Shock hazard. Use extra caution when
cutting overhead and pay particular attention to
overhead wires which may be hidden from view.
WARNING: Use extra caution when cutting overhead and anticipate the path of falling
branches and debris ahead of time.
WARNING: Inspect work site for hidden gas
pipes, water pipes, or electrical wires before making blind or plunge cuts. Failure to do so may result in explosion, property damage, electric shock, and/or serious personal injury.
WORKING HINTS FOR YOUR MULTI-PURPOSE SAW
If your power tool becomes too hot, set the speed to maximum and run no-load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at very low speeds.
GENERAL
Always use a blade suited to the material and material thickness to be cut. Always ensure the work–piece is firmly held or clamped to prevent movement. Any movement of the material may affect the quality of the cut. The blade cuts on the upward stroke and may chip the uppermost surface. Ensure your uppermost surface is a non-visible surface when your work is finished.
Page 11
MULTI-PURPOSE SAW ENG
11
MAINTENANCE
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
TROUBLESHOOTING
Symptom Possible Causes Possible Solution
The tool suddenly stops during operation.
Over load Battery temperature too high Low battery capacity
Relieve the load on the machine immediately and allow cooling for approx. 30 seconds at the highest no-load speed. Charge the battery pack.
Page 12
MULTI-PURPOSE SAW ENG
12
2-YEAR WARRANTY STATEMENT
If your Rockwell tool becomes defective due to faulty materials or workmanship within a period of 2 years from the date of purchase, we guarantee to:
• Replace or repair all defective parts, free of charge,
or.
• Repair products free of charge, or.
• Replace the unit with a new or re-conditioned unit,
free of charge.
Your warranty is subject to the following conditions:
• Battery packs are guaranteed for a 12 month period
only.
• The tool has not been misused, abused, neglected,
altered, modified or repaired by anyone other than an authorized service center.
• Only genuine Rockwell accessories and parts have
been used on or with the product.
• The tool has been subjected to fair wear and tear.
• The tool has not been used for rental purposes.
• The tool has not sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Your warranty does not cover:
• Components that are subject to natural wear and
tear caused by use in accordance with operating instructions.
• Unauthorized/improper maintenance/handling or
overload are excluded from this warranty as are accessories such as bulbs, blades and bits, etc.
For guarantee claims, please contact the Rockwell Helpline and you will need to submit a proof of purchase in the form of a valid receipt that displays date and place of purchase. We may require the tool be sent postage prepaid to an authorized service center, along with all original equipment.
Rockwell Helpline 866-514-ROCK(7625)
This guarantee statement does not replace but is in addition to your statutory rights. This warranty does not apply to accessories supplied with the tool. This warranty applies only to the original purchaser and may not be transferred. All repairs and replacement tools will be covered by the limited warranty for the balance of the warranty period from the date of the original purchase.
Limited 30-Day exchange policy
During the first 30 days after date of purchase, you may exchange a tool which does not work properly due to defects in materials or workmanship by returning the power tool to the retailer where it was purchased. To receive a replacement power tool, you must present a dated proof of purchase and return all original equipment packaged with the original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase.
Page 13
SIERRA MULTIUSO ESP
13
ACCESORIOS
RK2516
Hoja para corte de metal 1 Hoja para corte de maner 1
RK2516K
30 min Cargador (RW9400) 1
1.3 Ah Batería de Litio (RW9300) 1 Hoja para corte de metal 1 Hoja para corte de maner 1
Puede usar únicamente el tipo de hojas con vástagos en T mostrado en la Fig F.
Le recomendamos que compre todos los accesorios en la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios de buena calidad una marca bien conocida. Seleccione los que más convengan al trabajo que intenta hacer. Consulte el empaque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle.
LISTA DE PARTES
GATILLO DE ENCENDIDO/APAGADO
INTERRUPTOR DE DESTRABADO
ÁREA DE AGARRE
INTERRUPTOR DESLIZANTE DE LIBERACIÓN DE ROTACIÓN
CUBIERTA DEL MOTOR
BARRA DE SEGURIDAD DE LA HOJA
SOPORTE DE LA HOJA
LUZ DEL TRABAJO (VER FIG. G1)
ZAPATA
BASE
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LAS BATERÍAS
PAQUETE DE BATERÍAS *
CARGADOR (VER FIG. A) *
LUZ INDICADORA DE CARGA (VER FIG. A)
HOJAS VARIAS (VER FIG. F)
* No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar.
1
2
3
4
5
6
7
9
8
11
12
13
14
15
10
Page 14
SIERRA MULTIUSO ESP
14
IADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El no seguir todas
las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en todas las advertencias que aparecen a continuación hace referencia a la herramienta que funciona con la red de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica accionada a baterías (sin cable).
1. ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños y
visitantes a una distancia prudente cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente. No modifique de algún modo el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan los tomacorrientes adecuados, se reducirá el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a los ambientes húmedos. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apto para uso exterior. La utilización de un cable
de extensión reducirá el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar la utilización de
una herramienta motorizada en una ubicación húmeda, utilice un suministro de alimentación protegido por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular. La utilización del equipo de
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantaes, casco o protección auditiva para condiciones adecuadas reducirá el riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de trabado o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de batería cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave o clave
de ajuste dejada en una parte giratoria de la herramienta puede causar una lesión personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Page 15
SIERRA MULTIUSO ESP
15
Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de
los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegúrese que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir peligros relacionados con el polvo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Emplee la
herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende o apaga. Toda herramienta que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición de trabado o de apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas
son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, hágala arreglar antes de usarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas mantenidas deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se realizará. La utilización de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se encuentra diseñada podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Fijar la pieza sobre la mesa estable con clip o
medios alternativos.
i) Fijar la pieza de mano o la apoyar contra el
cuerpo llevará a cabo la operación inestable, podrá estar fuera de control.
5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ACCIONADA A BATERÍAS
a) Una herramienta accionada a baterías que
tenga baterías integradas o un paquete de baterías separado se debe recargar solamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que puede ser adecuado
para un tipo de batería puede crear un peligro de incendio cuando se usa con otra batería.
b) Utilice la herramienta accionada a baterías
solamente con el paquete de baterías designado específicamente. El uso de cualquier
otra batería puede crear un peligro de incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se usa,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos como: sujetapapeles, monedas, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal capaces de hacer una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales
de una batería puede causar chispas, quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre un contacto accidental, enjuagar con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado por la batería puede causar irritación o quemaduras.
Page 16
SIERRA MULTIUSO ESP
16
6. REPARACIÓN a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calificada de servicio técnico y se deben utilizar partes de reemplazo idénticas.
Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA! El polvo creado al lijar,
serruchar, pulir, taladrar o realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al
sistema reproductor. Algunos ejemplos de esos productos químicos son:
• Elplomodelaspinturasabasedeplomo.
• Lasílicecristalinadelosladrillos,del
cemento y de otros productos de albañilería.
El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada; utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar partículas microscópicas.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL DE LA HERRAMIENTA
1. Use siempre una máscara anti-polvo.
2. Sujete la herramienta por las áreas de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable que tenga
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el operador reciba descargas eléctricas.
3. Siempre que pueda, use abrazaderas o
mordazas para sujetar la pieza de trabajo.
4. Utilice siempre anteojos de seguridad
o protección ocultar al utilizar la sierra multiuso. Los anteojos comunes poseen sólo
lentes resistentes a los impactos; estos anteojos no son anteojos de seguridad. Si sigue esta
instrucción, reducirá el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesiones personales serias.
5. Utilice protección auditiva durante períodos extensos de utilización de la herramienta. Si
sigue esta instrucción, reducirá el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesiones personales serias.
6. Mantenga las manos alejadas del área de corte. No ponga la mano debajo del material que se
está cortando ya que no podrá ver la proximidad de la hoja a su mano.
7. No utilice hojas desfiladas ni dañadas. Una hoja doblada puede romperse fácilmente o causar retroceso.
8. Verifique siempre las paredes y los techos para evitar caños y cables eléctricos ocultos.
9. Luego de largos períodos de trabajo, los accesorios y las piezas metálicas externas pueden recalentarse.
10. Retire la hoja del corte una vez que se haya detenido completamente.
11. Siempre sostenga firmemente la base contra el material a cortar para reducir la vibración de la sierra y el salto y ruptura de la hoja.
12. Antes de cortar compruebe que la línea de corte esté libre de clavos, tornillos, etc.
13. Nunca detenga la hoja de corte aplicando presión lateral sobre ella.
14. La sierra multiuso es una herramienta de mano. No atornille la sierra multiuso.
15. Extraiga el enchufe de la toma eléctrica antes de llevar a cabo cualquier reparación o ajuste.
16. No incinere ni queme la batería, ya que puede estallar.
17. No cargue baterías que no sean recargables.
18. Reemplace cualquier cable dañado de su cargador.
19. Tanto la batería como el cargador se recalentarán durante la carga; esto es normal.
20. Una vez que la recarga haya terminado, saque siempre la batería cargada del cargador.
21. No arroje las baterías. Devuelva las baterías
agotadas para su recolección local o llévelas a algún centro de reciclado.
Page 17
SIERRA MULTIUSO ESP
17
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer el manual de instrucciones.
Advertencia
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
No exponer a la lluvia ni al agua
No arrojar al fuego
Cargue siempre la batería de batería bajo emperaturas de entre 32°F(0oC) - 86°F(30oC).
DATOS TÉCNICOS
Voltios 12 V Velocidad sin carga 2200 spm Longitud de carrera 5/8 pulg. (16 mm) Capacidad de corte Madera 2 pulg. (50 mm)
Aluminio 1-3/4 pulg. (45 mm)
Acer 5/32 pulg. (4 mm)
Peso 2.6 libras(1.2 Kg)
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
1. CARGANDO LA BATERÍA ¡ADVERTENCIA!: El cargador y las baterías
están diseñados especialmente para funcionar
juntos; por lo tanto, no intente utilizar otros dispositivos. Nunca inserte o permita que objetos metálicos se introduzcan en el cargador o en las conexiones de las baterías, dado que ello provocará una falla eléctrica y situación de peligro.
2. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Su batería está DESCARGADA y debe cargarla antes de usarla. Su paquete de baterías no se estará completamente cargado hasta que haya realizado varios ciclos de carga y descarga, cargándolo y utilizando su Herramienta. Después de esto mejorará el rendimiento de la batería.
3. CÓMO CARGAR LA BATERÍA (VER FIG. A)
1) Conecte el cargador en el tomacorriente correcto.
se iluminará la luz verde.
2) Introduzca la batería en el cargador, se encenderá
la luz verde para indicar que se inició la carga
3) Al terminar la carga, se iluminará la luz verde.
La batería está ahora completamente cargada, desconecte el cargador y retire la batería.
¡ADVERTENCIA! Si se agota la carga de la batería debido al uso continuado o la
exposición a la luz solar directa o el calor, deje que la herramienta se enfríe antes de volver a cargarla para completar el nivel de carga.
32 -86 F
Page 18
SIERRA MULTIUSO ESP
18
4. PARA EXTRAER O INSTALAR LA BATERÍA (Ver Fig. B)
Ubique los pestillos en el costado del paquete de baterías y oprima ambos lados para sacarlo del taladro. Retire el paquete de baterías del taladro. Después de haberse cargado, insértelo en la cavidad para las baterías de su taladro. Basta con deslizarlo y ejercer una leve presión.
ADJUSTE
Esta herramienta es la combinación de una sierra de vaivén y sierra reciprocante, que se activa a través del interruptor deslizante de liberación de rotación (4). Levante el interruptor deslizante de liberación de rotación por completo hasta que no se pueda levantar más. (Ver Fig. C) Gire la parte frontal de la herramienta a una de las SEIS posiciones (0, 18, 36, 54, 72 y 90 grados) (Ver Fig. D). Vuelva a colocar en su posición el interruptor deslizante de liberación de rotación. En la posición I(0 grados), se puede utilizar esta herramienta como una sierra reciprocante. En la posición VI(90 grados), se puede utilizar esta herramienta como una sierra de vaivén.
¡ADVERTENCIA!
Al ajustar la herramienta, sólo puede sostener la zapata como se muestra en la Fig. E1. Nunca sostenga la cabeza giratoria como se muestra en la Fig. E2, E3.
¡ADVERTENCIA!
• Para evitar pellizcos, mantenga los dedos lejos de la
bisagra al cambiar posiciones.
• A n de evitar que la herramienta se encienda de
forma accidental, extraiga la batería.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA HOJA Extraiga el enchufe de la toma eléctrica antes de llevar a cabo cualquier reparación o ajuste.
La hoja debe extenderse más allá de la zapata y el espesor de la pieza de trabajo durante el corte. Seleccione la hoja más adecuada para el material que desee cortar y utilice la hoja más corta apropiada para el espesor del material.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de corte. Es posible
que la hoja se rompa si ésta no se extiende más allá de la zapata y la pieza de trabajo durante el corte. Es posible que se produzca un mayor riesgo de lesiones personales y también de daños en la zapata y la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN: Mantenga las manos alejadas del
interruptor de destrabado para evitar una activación del gatillo antes de realizar cualquier ajuste o extraer o instalar accesorios.
—COLOCACIÓN DE LA HOJA (VER FIG. F-H) Los dientes de la hoja son muy filosos, use guantes al cambiar la hoja. Mantenga las manos
alejadas del área de corte.
Puede usar únicamente el tipo de hojas con vástagos en T mostrado en la Fig F.
Esta herramienta incluye un soporte de hoja (7) que no requiere herramientas. Esto permite un cambio fácil y rápido de la hoja de sierra sin utilizar herramientas adicionales. Para abrir el soporte de la hoja gire el aro en sentido contra horario y manténgalo en esa posición. Luego inserte la hoja completamente en la ranura del soporte con los dientes mirando hacia adelante y suelte el aro, el que girará y se ajustará por encima de la hoja. (Ver Fig. G1&G2)
—RETIRAR UNA HOJA
Para retirar una hoja, sosténgala y gire el aro del soporte en sentido contra horario, luego saque la hoja (podría ser eyectada por un resorte).
¡ADVERTENCIA! La hoja saldrá impulsada por un resorte. Use Protección ocular al sacar
la hoja. NOTA: Al utilizar el MODO DE SIERRA DE VAIVÉN, los dientes de la hoja apuntan hacia delante, tal como se muestra en la Fig. H.
USO
¡ADVERTENCIA! Siempre utilice protección
para los ojos durante la operación de esta
herramienta o cualquier otra herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de quemaduras.
No toque la hoja inmediatamente después de usarla. El contacto con la hoja puede ocasionar lesiones personales. Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que el material que desea cortar esté rígido. Las piezas de trabajo pequeños deben fijarse en forma segura con abrazaderas a la mesa de trabajo.
1. LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO DE SEGURIDAD (VER FIG. I)
Para encender la herramienta, oprima el botón de bloqueo (2) y luego oprima el interruptor de encendido/ apagado (1). Al soltar el disparador se APAGA el motor.
Page 19
SIERRA MULTIUSO ESP
19
Esta herramienta no permite bloquear el interruptor en la posición de ENCENDIDO y nunca debe bloquearse en esta posición de ninguna otra forma.
2. ÁREAS DE AGARRE
Asegúrese siempre de mantener una firme empuñadura mientras opera su sierra.
3. BARRA DE SEGURIDAD DE LA HOJA
Está situada delante del soporte de la hoja. Cuando la máquina se encuentra en funcionamiento, ayuda a prevenir el contacto accidental con la hoja en movimiento.
4. LUZ DEL TRABAJO(VER FIG. G1)
Hay una luz (8) incorporada en la parte delantera de la hoja. La luz se encenderá automáticamente cada vez que se oprima el interruptor de encendido/apagado.
5. CORTE ¡ADVERTENCIA! Siempre utilice protección
para los ojos durante la operación de esta
herramienta o cualquier otra herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca sostenga la cabeza giratoria al utilizar
la herramienta. Antes de cortar cualquier tipo de material, verifique que esté firmemente anclado o sujeto con abrazaderas para evitar que se resbale. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• Coloque la hoja con escasa presión contra el trabajo
que desee cortar, oprima el interruptor disparador y permita que ésta alcance la máxima velocidad antes de aplicar presión.
• Siempre que sea posible, la zapata de la sierra
debe sujetarse firmemente contra el material que se está cortando. Esto evitará que la sierra salte o vibre y minimizará el daño a la hoja. Cualquier corte que aplique presión sobre la hoja, como cortes angulares o calados, incrementa la posibilidad de vibración, retroceso y ruptura de hojas.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de descarga eléctrica. Tenga especial cuidado al cortar en
lugares altos y preste mucha atención a los cables altos que puedan estar ocultos.
¡ADVERTENCIA!Tenga mucha precaución al realizar cortes a una altura superior a la cabeza
y prevea el trayecto de la caída de las ramas y los desechos con anticipación.
¡ADVERTENCIA!Inspeccione el sitio de trabajo
en busca de cañerías de gas, cañerías de agua o cables eléctricos ocultos antes de realizar cortes a ciegas o rebajados. Si no cumple con esta indicación, podrían producirse explosiones, daños en la propiedad, descargas eléctricas o lesiones personales graves.
SUGERENCIAS DE TRABAJO PARA SU HERRAMIENTA
Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado, ajuste la velocidad al máximo y hágalo funcionar sin carga por 2-3 minutos para enfriar el motor.
GENERAL
Utilice siempre una hoja adecuada al material y al grosor del material a ser cortado. Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté firmemente afianzada para prevenir el movimiento. Para mayor control, utilice baja velocidad al comenzar a cortar y después auméntela hasta lograr la velocidad correcta. Cualquier movimiento del material puede afectar la calidad del corte. La hoja corta en movimiento ascendente y puede astillar la superficie superior. Cerciórese de que la superficie superior no sea una superficie visible cuando el trabajo esté terminado.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación, indica operación normal que no dañará su herramienta.
Page 20
SIERRA MULTIUSO ESP
20
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
La herramienta se detiene de forma repentina durante su uso.
Sobrecarga Temperatura de la batería demasiado alta Capacidad baja de la batería
Libere inmediatamente la carga de la herramienta y espere a que se enfríe durante aproximadamente 30 segundos a la velocidad más alta sin carga. Cargando la Batería
Page 21
SIERRA MULTIUSO ESP
21
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE 2 AÑOS
Si su herramienta Rockwell presenta algún problema derivado de un defecto de materiales o mano de obra durante un periodo de 2 años a partir de la fecha de compra, se garantiza:
• La sustitución o reparación sin cargo de todas las
piezas defectuosas,
• La reparación de todos los productos sin cargo, o
• La sustitución de la unidad sin cargo por una nueva
o reacondicionada.
La garantía se encuentra sujeta a las siguientes condiciones:
• Las baterías poseen una garantía de sólo 12 meses.
• El producto no debe haber sido sometido a mal
uso, abuso, negligencia, alteración, modificación o reparación por parte de cualquier entidad ajena a la red de centros de asistencia autorizados.
• Deben haberse utilizado únicamente piezas y
accesorios originales de Rockwell Shop Series en el producto o en conjunto con el mismo.
• El problema no debe ser producto del desgaste y
deterioro naturales.
• No se utilizó la herramienta para nes de alquiler.
• El producto no debe haber recibido daños
provocados por objetos extraños, sustancias de cualquier tipo o accidentes.
Su garantía no cubre:
• Aquellos componentes sometidos al desgaste y
deterioro naturales derivados de su funcionamiento de acuerdo con las instrucciones de uso.
• Se excluyen de esta garantía la manipulación
o mantenimiento no autorizado o incorrecto de
la herramienta, así como los accesorios como bombillas, hojas, brocas, etc.
Si desea realizar una reclamación, póngase en contacto con la línea de asistencia de Rockwell. Deberá enviar una prueba de compra en forma de recibo válido de venta en el que figure la fecha y el lugar de compra. Es posible que solicitemos que se envíe la herramienta con un franqueo prepago al centro de asistencia autorizado, junto con todos los accesorios originales.
Línea de asistencia de Rockwell 866-514-ROCK (7625)
Esta declaración de garantía no sustituye sus derechos legales, sino que los complementa. Esta garantía no es aplicable a los accesorios suministrados con la herramienta. Esta garantía solo es aplicable al comprador original y no puede ser transferida. Todas las reparaciones y sustituciones de productos quedarán cubiertas un periodo de garantía limitada equivalente al periodo de garantía restante desde la fecha de compra original.
Garantía limitada de reemplazo por 30 Días
Durante los primeros 30 días luego de la fecha de compra, podrá reemplazar una herramienta que no funcione correctamente debido a defectos de material o fabricación devolviéndola a la tienda donde la haya comprado. Para recibir una herramienta de reemplazo, deberá presentar un comprobante de compra fechado y devolver todo el material de empaque original junto con el producto. La herramienta reemplazada seguíra cubierta por una garantia limitada basada en el balance de el periodo de dos años desde la fecha original de la compra.
Page 22
SCIE POLYVALENTE
FRE
22
ACCESSOIRES
RK2516
Lame métallique 1 Lame pour bois 1
RK2516K
30 min chargeur (RW9400) 1
1.3 Ah batterie au lithium (RW9300) 1 Lame métallique 1 Lame pour bois 1
Utilisez seulement le type de lames à queue en T montré à la Figure F.
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil. N’utilisez que des accessoires de bonne qualité de marque renommée. Choisissez le type d’outil approprié au travail que vous désirez entreprendre. Pour de plus amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut également vous conseiller.
LISTE DES ÉLÉMENTS
DÉTENTE DE L’INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT
BOUTON DE VERROUILLAGE
ZONES DE PRÉHENSION
BOUTON COULISSANT DE DÉGAGEMENT DU MÉCANISME DE PIVOTEMENT
CAPOT DU MOTEUR
BARRE DE SÉCURITÉ
SERRE LAME MANUEL
TÉMOIN DEL (VOIR FIG. G1)
SEMELLE
PLAQUE DE BASE
MÉCANISME DE RETENUE DU BLOC-PILES
BLOC-PILES *
CHARGEUR (VOIR FIG. A)*
CHARGE TÉMOIN LUMINEUX (VOIR FIG. A)
LAME DE SCIE (VOIR FIG. F)
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.
1
2
3
4
5
6
7
9
8
11
12
13
14
15
10
Page 23
SCIE POLYVALENTE
FRE
23
AVERTISSEMENTS GENERAUX CONCERNANT LA SECURITE DES OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions
ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu
présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre (mis à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises qui leur correspondent réduiront le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc
électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
jamais l’outil par son cordon et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en mouvement.
Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
e) Quand vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge qui convient à un usage à l’extérieur. Ces cordons sont prévus pour
être utilisés à l’extérieur et pour réduire le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit les
risques d’électrocution.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre
travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours une protection oculaire. De l’équipement
de sécurité tel que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, des casques durs ou des protections antibruit utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous que son interrupteur est en position « OFF » (Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie dans un outil dont la détente est en position « ON » (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé restée attachée à
une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Page 24
SCIE POLYVALENTE
FRE
24
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements
flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière est
fourni avec un connecteur pour aspirateur, assurez vous qu’il est correctement relié et utilisé de façon appropriée. L’utilisation
de ce système réduit les dangers physiques et physiologiques liés à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié
à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de
façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le
met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un
outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez
son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez
attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les forets etc., en conformité avec ces instructions et de la manière conçue pour
le type particulier d’outil électrique, prend en compte les conditions de travail et le travail qui doit être accompli. L’emploi de l’outil
électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
h) Inférieur dont la température et l’humidité soient
contrôlabes pour éviter le polluant électrique,et fixer les pièces à raffiner sur une table stable avec pince ou par d’autres façons.
i) Les opération comme fixation des pièces à raffiner
par main ou contre le corps soient conduire à une déstabilisation, et peut-être un dérapage.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET ENTRETIEN a) Un outil à batterie avec batteries incorporées
ou une batterie séparée doit être rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour la batterie. Un chargeur qui peut être adéquat pour
un type de batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la
batterie désignée. L’emploi de toute autre batterie
peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-
la à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d’établir une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
de batterie peut causer des étincelles, des brûlures, une explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
fluide peut être éjecté de la batterie, évitez tout contact. Si un contact se produisait accidentellement, rincez abondamment avec de l’eau. Si le fluide touche les yeux, cherchez en
plus de la mesure précédente de l’aide médicale. Le fluide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
6. ENTRETIEN a) Ayez votre outil électrique entretenu par un
réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil électrique est maintenue.
Page 25
SCIE POLYVALENTE
FRE
25
AVERTISSEMENT! Certaines des poussières
produites en utilisant des outils électriques sont considérées par l’État de Californie comme susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Voici des exemples de ces produits chimiques :
• Plomb issu de peinture à base de plomb.
Silice crystalline issue de briques et du ciment
et autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement. Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : Travaillez dans une zone bien ventilée. Portez un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques antipoussières spécialement conçus pour éliminer les particules microscopiques par filtrage.
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ DE VOTRE OUTIL
1. Toujours porter un masque anti-poussière.
2. Lors de l’exécution d’une opération au cours
de laquelle l’outil de coupe peut venir en
contact avec les fils cachés ou son propre
cordon, tenez l’outil par ses surfaces isolées
de préhension. Le contact avec un fil sous tension
rendra les pièces métalliques exposées de l’outil
sous tension et causera des chocs à l’opérateur.
3. À chaque fois que c’est possible, utilisez
un étrier ou un étau pour tenir la pièce à
travailler.
4. Veuillez porter en permanence des lunettes de
sécurité ou des protections oculaires lorsque
vous utilisez cette ponceuse polyvalente.
Les lunettes de vue ont des verres résistant aux
impacts, mais ce ne sont pas des verres de sécurité.
Si vous suivez ces règles, vous réduirez les risques
de choc électrique, d’incendie ou des blessures
graves.
5. Veuillez porter une protection pour les oreilles
durant des périodes prolongées de travail. Si
vous suivez ces règles, vous réduirez les risques de
choc électrique, d’incendie ou des blessures graves.
6. Gardez les mains à l’écart de la zone de
coupe. Ne placez surtout pas la main sous le
matériau que vous coupez. Il est impossible de déterminer exactement la proximité de la lame de votre main.
7. N’utiliser pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames pliées peuvent aisément
se fracturer ou causer un rebond.
8. Toujours vérifier les murs, les sols et les plafonds afin de découvrir d’éventuels câbles électriques et tuyaux cachés.
9. Après de longues périodes de travail, les parties externes métalliques et les accessoires pourraient être chauds.
10. Retirer la lame de la coupe uniquement après qu’elle se soit arrêtée.
11. La plaque de base de l’outil doit toujours être maintenue fermement contre le matériau découpé (pour réduire les vibrations de la scie, les sauts de lame et les cassures).
12. Avant d’effectuer la coupe, vérifier qu’il n’y a pas de clous, vis ou autres sous la ligne de coupe
13. Ne jamais arrêter la lame en y exerçant une pression latérale.
14. Votre scie polyvalente est un outil à main, ne fixez pas la scie polyvalente dans un étau.
15. Retirez la prise de la prise murale avant d’effectuer n’importe quel travail de réglage, de réparation ou d’entretetien.
16. Ne pas incinérer ou brûler la pile, elle pourrait exploser.
17. Ne pas recharger une pile endommagée.
18. Ne pas recharger des piles non rechargeables.
19. Il est normal que la pile et le chargeur soient chauds pendant le chargement.
20. Toujours retirer la batterie du chargeur immédiatement après que celle-ci est rechargée.
21. Ne jetez pas les piles au rebut. Retournez les au
service de recyclage ou de collecte de votre localité.
Page 26
SCIE POLYVALENTE
FRE
26
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi.
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
Ne pas exposez pas à la pluie et à l’eau
Ne pas jeter au feu
Rechargez toujours la pile dans les limites de température ambiante de 32ºF(0ºC) et 86ºF(30ºC).
DONNÉES TECHNIQUES
Tension 12 V Vitesse à vide 2200 spm Course 16 mm(5/8 po) Épaisseur maximale de coupe Bois 50 mm (2 po)
Aluminium 45 mm (1-3/4 po)
Métaux 4 mm (5/32 po)
Poids 1.2 Kg (2.6 lbs)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-
vous de lire attentivement le manuel d’utilisation.
PROCEDURE DE CHARGEMENT
1. PILE EN RECHARGE
AVERTISSEMENT: Le chargeur et la batterie
sont spécifiquement conçus pour être utilisés ensemble, ne faites pas usage d’autres articles. N’insérez jamais d’objets métalliques et ne laissez pas non plus de tels objets entrer en contact avec les bornes de la batterie/chargeur. Ceci est dangereux et entraînera une panne du chargeur.
2. AVANT D’UTILISER VOTRE PONCEUSE
Votre bloc-pile n’est PAS CHARGÉ. If faut donc le rechargeur une fois avant d’utiliser l’outil. Le bloc­piles de votre torche n'atteindra sa pleine capacité que lorsque vous aurez effectué quelques cycles de décharge/recharge de ponceuse. La performance de la pile s’améliorera après ces décharges et recharges consécutives.
3. COMMENT RECHARGEUR LE BLOC-PILE (VOIR FIG. A)
1) Brancher le chargeur sur une prise appropriée. sa
lumière verte s’allumera.
2) Insérer le bloc-pile dans le chargeur, la lampe
témoin rouge s’allume pour indiquer le début de la charge
3) À la fin du chargement, sa lumière verte s’allumera.
Le bloc-pile est alors entièrement chargé; débrancher le chargeur et retirer le bloc-pile.
AVERTISSEMENT: Lorsque la charge de
la batterie s’épuise après une utilisation continue ou l’exposition directe à la lumière du soleil ou à une source de chaleur, laissez à l’outil le temps de refroidir avant de recharger
32 -86 F
Page 27
SCIE POLYVALENTE
FRE
27
la batterie en entier.
4. RETRAIT/RÉINSTALLATION DU BLOC-PILE (VOIR Fig. B)
Repérez les verrous sur les côtés du bloc-pile et appuyez des deux verrous pour dégager le bloc-pile de la perceuse. Retirez le bloc-pile Après l’avoir rechargé, réinsérez le dans son emplacement sur la perceuse. Une simple pression d’insertion sera suffisante.
RÉGLAGE
Cet outil fonctionne comme une scie sauteuse ou une scie alternative, en débloquant le levier de verrouillage (4). Soulevez complètement le levier de verrouillage jusqu'à la butée. (VOIR Fig. C) Tournez la partie avant de l'outil dans l'une des SIX positions (0, 18, 36, 54, 72 et 90 degrés) (VOIR Fig. D). Replacez le levier de verrouillage. En position I (0 degrés), cet outil peut être utilisé comme une scie alternative. En position VI (90 degrés), cet outil peut être utilisé comme une scie sauteuse.
AVERTISSEMENT!
Lors du réglage de l'outil, tenez la plaque de base comme indiqué dans la Fig. E1. Ne tenez jamais la tête pivotante comme illustré dans les Fig. E2, E3.
AVERTISSEMENT!
• Pour éviter tout pincement, tenir les mains éloignées
de la charnière au moment de changer de position.
• Pour éviter la mise en marche accidentelle de l'outil,
enlevez le bloc-piles.
INSTALLATION ET DÉPOSE DE LA LAME
Retirez la prise de la prise murale avant d’effectuer n’importe quel travail de réglage, de réparation ou d’entretetien. La lame doit dépasser la semelle et l’épaisseur de la pièce au cours de la coupe. Sélectionner la lame qui convient le mieux au matériau à couper et utiliser la lame la plus courte possible adéquate pour l’épaisseur du matériau.
AVERTISSEMENT! Risque de coupure. Un bris
de lame est possible si la lame ne dépasse pas la semelle et la pièce en cours de coupe. Il peut en résulter un risque accru de blessures corporelles et de dommages à la semelle et à la pièce. ATTENTION: Gardez vos mains loin du bouton de
verrouillage pour éviter une mise en marche accidentelle avant d'effectuer un réglage ou de retirer ou d'installer des accessoires.
—POUR INSÉRER UNE LAME DANS LA SCIE (VOIR FIG. F-H) Les dents de la lame sont très coupantes, portez des gants lors du remplacement de lame. Gardez
les mains à l’écart de la zone de coupe.
Utilisez seulement le type de lames à queue en T montré à la Figure F.
L'appareil est équipé d'un porte-lame sans outil (7). Ceci permet d'effectuer facilement et rapidement un changement de la lame sans outil supplémentaire. Pour ouvrir le porte-lame faîtes pivoter l’anneau dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et gardez la position. Puis insérez entièrement la lame dans la fente du porte-lame avec les dents tournées vers l’avant et relâchez l’anneau, qui tournera de lui-même et se fixera sur le haut de la lame. (VOIR Fig. G1&G2)
—POUR DÉPOSER LA LAME DE LA SCIE
Pour retirer une lame, tenez la lame et faîtes pivoter l’anneau du porte-lame dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis sortir la lame.
AVERTISSEMENT!la lame est poussée par
un ressort. Lors de remplacements de lames, portez également des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux. REMARQUE : Lorsque vous utilisez l'outil en mode scie sauteuse, les dents de la scie sont dirigées vers l'avant comme sur la Fig. H.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:Toujours porter une
protection oculaire durant l’utilisation de cet outil électrique ou tout autre outil électrique.
AVERTISSEMENT: Risque de brûlure. Ne
pas toucher la lame immédiatement après usage. Un contact avec la lame risque de provoquer une blessure corporelle. Avant de débuter la coupe, s’assurer que le matériau est bien rigide. Les petites pièces doivent être solidement fixées à une table de travail.
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÉT DE SÉCURITÉ (VOIR FIG. I)
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur le bouton de verrouillage (2), puis enfoncer l’interrupteur marche/ arrêt (1). Relâcher la détente et le moteur s’arrête.
Page 28
SCIE POLYVALENTE
FRE
28
Cet outil n’est doté d’aucun dispositif permettant de verrouiller l’interrupteur à la position de MARCHE ; il ne doit donc jamais être verrouillé à cette position par quelque moyen que ce soit.
2. ZONE DE PRÉHENSION
Assurez-vous toujours d’avoir une prise ferme lors du fonctionnement de la scie sauteuse.
3. BARRE DE SÉCURITÉ
Située sur l’avant du porte-lame, elle permet, pendant le travail, d’éviter tout contact accidentel avec la lame en mouvement.
4. TÉMOIN DEL(VOIR FIG. G1)
Une lampe est intégrée à l’avant de la scie. Le système d’éclairage s’allumera automatiquement chaque fois que l’interrupteur marche/arrêt sera enfoncé.
5. COUPE AVERTISSEMENT:Toujours porter une
protection oculaire durant l’utilisation de cet
outil électrique.
AVERTISSEMENT:
• Ne tenez jamais la tête du pivot lorsque vous utilisez
l'outil. Avant de couper tout matériau, s’assurer que ce dernier est bien ancré ou serré dans un étau pour éviter tout glissement. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• Appuyer légèrement la lame contre la pièce à couper,
puis appuyer sur la détente et laisser l’outil atteindre la vitesse maximale avant d’exercer une pression.
• En autant que possible, la semelle de la scie doit
être
solidement appuyée contre le matériau à couper. Cela évite tout écart ou vibration de la scie et réduira le bris de lame. Toute coupe qui exerce une pression sur la lame, telle une coupe angulaire ou défilante, augmente le risque de vibration, d’effet de rebond et de bris de lame.
AVERTISSEMENT:Risque de choc électrique.
être très prudent pour effectuer une coupe au­dessus de la tête et porter une attention accrue aux fils en hauteur pouvant être cachés.
AVERTISSEMENT: être très prudent pour
une coupe au dessus de la tête et prévoir la direction de la chute des branches et des débris.
AVERTISSEMENT: Inspecter la zone de travail
pour tout tuyau à gaz, conduites d’eau ou fils électriques cachés avant d’effectuer des coupes sans visibilité ou en plongée. Négliger de suivre ces directives pourrait provoquer une explosion, des dommages matériaux, un choc électrique et/ou de graves blessures corporelles.
TRUCS POUR UTILISER VOTRE PONCEUSE
Si votre outil motorisé devient trop chaud, réglez la vitesse au maximum et opérez le à vide durant 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur.
GÉNÉRALITÉS
Utilisez toujours une lame adaptée au matériau et à son épaisseur. Assurez-vous que l’ouvrage est fermement maintenu ou fixé pour empêcher tout déplacement. Tout déplacement du matériau pourrait affecter la qualité de la coupe. La lame coupe sur la course vers le haut et pourrait écailler la partie supérieure. Assurez-vous que la surface supérieure ne sera pas visible lorsque le projet sera terminé.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES BIEN
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil.
Page 29
SCIE POLYVALENTE
FRE
29
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
L'outil s'arrête soudainement en cours de fonctionnement.
Surcharge de l'outil Température de la batterie trop élevée Batterie faible
Soulagez immédiatement la charge sur l'outil et laissez-le refroidir pendant environ 30 secondes en le laissant fonctionner à pleine vitesse à vide Rechargez la batterie.
Page 30
SCIE POLYVALENTE
FRE
30
DÉCLARATION DE GARANTIE DE 2 ANS
Si votre outil Rockwell devient défectueux suite à un défaut de matériaux ou de fabrication dans un délai de 2 ans à compter de la date d’achat, nous garantissons que nous:
• Remplacerons ou réparerons toutes les pièces
défectueuses, sans aucun frais, ou.
• Réparerons les produits gratuitement, ou.
• Remplacerons l’appareil avec un neuf ou une
nouvelle unité reconditionnée, gratuitement.
La garantie est soumise aux conditions suivantes:
• Les batteries sont garanties pour une période de 12
mois seulement.
• Le produit n’a pas été mal utilisé, maltraités, négligé,
altéré, modifié ou réparé par quelqu’un d’autre qu’un centre de service agréé.
• Seulement des accessoires et pièces Rockwell
d’origine ont été utilisés sur ou avec le produit
• Le produit a été soumis à une usure normale.
• Le produit n’a pas été utilisé pour des locations.
• Le produit n’a pas subi de dommages par des objets
étrangers, des substances ou accidents.
La garantie ne couvre pas:
• Les composants qui sont soumis à l’usure
naturelle causée par l’utilisation conformément aux instructions de fonctionnement.
• Un mauvais entretien, une mauvaise manipulation,
des manipulations non autorisées ou une surcharge, de plus, les accessoires tels que les ampoules, les lames et les mèches, etc. ne sont pas couverts pas la garantie.
Pour des réclamations, contacter la ligne téléphonique de Rockwell. Vous devrez présenter une preuve d’achat sous la forme d’un reçu valide qui affiche la date et le lieu d’achat. Nous pouvons exiger l’envoi en port payé de l’outil à un centre de service autorisé, avec tous les équipements d’origine.
Ligne téléphonique de Rockwell 866-514-ROCK (7625)
Cette déclaration de garantie ne se substitue pas mais s’ajoute à vos droits statutaires. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires fournis avec l’outil. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur d’origine et peut ne pas être transférer. Toutes les réparations et tous les remplacements de produit seront couverts par la garantie limitée pour le reste de la période de garantie à partir de la date d’achat initial.
Politique d’échange limitée de soixante (30) jours
Un outil qui ne fonctionne pas correctement à cause d’un défaut de pièce ou de main-d’œuvre est échangeable durant les soixante (30) premiers jours après la date d’achat en rapportant l’outil au détaillant où il a été acheté. Pour obtenir un outil de remplacement vous devez présenter une preuve d’achat datée et retourner l’outil dans son emballage original. L’outil remplacé sera couvert par la balance de la garantie limitée de deus ans.
Page 31
Page 32
Copyright © 2011, Positec. All Rights Reserved.
2CSJ04BPK11000A0
Loading...