Robot Coupe CMP 250 Combi Parts List

• CMP 250 V.V.
• CMP 300 V.V.
• CMP 350 V.V.
• CMP 250 Combi
• CMP 300 Combi
P.O. Box 16625, Jackson, MS 39236-6625
280 South Perkins St., Ridgeland, MS 39157
Phone : 1-800-824-1646
DIMENSIONS (in inches)
Blade Attachment Capacities
• Thanks to a very powerful motor, the CMP 250 can process up to 16 quarts, CMP 300 can process up to 32 quarts and the CMP 350 up to 50 quarts. The quality of the finished product is outstan­ding.
Whisk Attachment Capacities
• Using the whisk attachment all three models process from 2 to 30 egg whites and puree 2 to 70 pounds.
• Each power mixer is supplied with a wall support for easy storage.
In order to prevent accidents such as electrical shock, personal injury, fire, and in order to limit property/product damage when using your power mixer, follow the instructions hereafter very carefully and strictly adhere to them. This manual should be kept nearby for reference and should be read by all first time users of the power mixer.
IMPORTANT WARNING
UNPACKING
• Carefully remove the equipment from the packaging and take out all the boxes or pac­kets containing attachments or specific items.
• Warning- Some parts are very sharp e.g. blade. Wear cutting gloves when handling the blade.
STORAGE
• You are advised to install the wall support provided with the machine and to store your power mixer on it.
POWER SUPPLY
• Always check that your power supply cor­responds to that indicated on the rating plate on the motor unit and that it can take the am­perage.
SPECIFICATIONS
• The standard machine is operated on a standard 120 Volt, 60 Hz, 15 Amp outlet.
SAFETY FEATURES
• Safety on Control Switches This safety mechanism prevents any uninten-
tional starting of the power mixer. Two buttons must be pressed to start the power mixer. See section on operating the power mixer.
• Safeties on motor : Thermal and overload pro­tection.
If there is an obstruction in the container (a spoon or ustensil) or the machine is overused and be­comes hot the power mixer will stop. If the power mixer stops because of a thermal overload (po­wer mixer is too hot), wait for a period of up to 30 minutes for the power mixer to cool down be­fore restarting.
• No volt release safety (Supply failure). If there is a power failure or the machine is un-
plugged, the power mixer will not restart by it­self. See section on operating the power mixer.
WARNING
• Be careful when handling the blades. They are very sharp! Wear cutting gloves when handling the blades.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE
WARNING
B
C
F
E
D
CMP 300 COMBI
A = 3 3/4 B = 27 9/16 C = 3 9/16 D = 13 11/16 E = 15 3/8 F = 4 3/4
CMP 250 COMBI
A = 3 3/4 B = 25 5/8 C = 3 9/16 D = 11 3/4 E = 15 3/8 F = 4 3/4
CMP 300 V.V.
A = 3 3/4 B = 26 C = 3
9
/16
D = 12
CMP 250 V.V.
A = 3 3/4 B = 24 C = 3
9
/16
D = 8 7/8
CMP 350 V.V.
A = 3 3/4 B = 28 1/4 C = 3 9/16 D = 14 5/16
A
1
ENGLISH
FRANÇAIS
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIÓN
NOTICE D’INSTRUCTION
We reserve the right to alter at any time without notice the technical specifications of this appliance. © All rights reserved for all countries by: ROBOT-COUPE
S.N.C
.
Nos reservamos el derecho de modificar en todo momento y sin previo aviso las características técnicas de este aparato. © Todos los derechos para cada pais reservados por: ROBOT-COUPE S.N.C.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil. © Tous droits réservés pour tous pays par : ROBOT-COUPE S.N.C.
ESPAÑOL
3
ENGLISH
CONTENTS
WARRANTY IMPORTANT WARNING
Unpacking
Storage
Power
Specifications
Dimensions
Safety features
Warning
INTRODUCTION OPERATING THE POWER MIXER
Operation
Continuous operation
Variable speed operation
Mashed potatoes function
WORKING POSITION
Mixer operation
Whisk operation
ASSEMBLY/DISASSEMBLY
-
BLADE
Attaching the tube to the motor unit
Removing the tube from the casing
Attaching the bell to the tube
Removing the bell from the tube
Removing the blade
- WHISK
Attaching the whisk holder to the motor unit
Removing the whisk casing
Fitting the whisk into the whisk holder
Removing the whisk from the whisk holder
Removing the ejector
SPLASH GUARD ASSEMBLY CLEANING
Motor housing
Tube and bell
Blade
Aluminum
Plastic
Whisk holder
Whisks
MAINTENANCE
Blade
Tube seal
Seal ring
Whisks
TROUBLE SHOOTING SERVICE TECHNICAL DATA
(Page 31)
Electrical and wiring diagrams
Exploded views
4
ROBOT-COUPE U.S.A., INC. LIMITED WARRANTY
YOUR NEW ROBOT-COUPE PRODUCT IS WARRA NTED TO THE ORIGINAL PURCHASER FOR A PERIOD OF ONE YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE.
This LIMITED WARRANTY is against defects in the material and/or workmanship, and in­cludes labor for replacement of defective parts, provided repairs are performed by an authorized service agency (see attached list). The CUSTOMER must inform the Service Agency of the possibility of warranty cove­rage and provide a copy of the dated sales or delivery receipt BEFORE WARRANTY RE­PAIRS ARE BEGUN. Replacement parts and accessories are warranted for ninety (90) days from the date of purchase when pur­chased separately and will be verified by da­ted sales receipt OR packing slip which lists that item. All parts or accessories replaced under warranty must be returned to the Service Agency.
THIS WARRANTY IS GIVEN EXPRESSLY AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, FOR MERCHANTA­BILITY AND FOR FITNESS TOWARD A PARTI­CULAR PURPOSE AND CONSTITUTES THE ONLY WARRANTY MADE BY ROBOT­COUPE, U.S.A., Inc.
THE FOLLOWING ARE “NOT” COVERED UNDER WARRANTY:
1 - Damage caused by abuse, misuse, drop-
ping, or other similar incidental damage caused
by or as a result of failure to follow assembly, operating, cleaning, user maintenance, or sto­rage instructions.
2 - Labor to sharpen and/or parts to replace
knife assemblies or blades which have become dull, chipped, or worn due to normal use.
3 - Material or labor to renew or repair scrat-
ched, stained, chipped, dented or discolored surfaces, blades, knives, attachments, or acces­sories.
4 - Transportation charges to or from an autho-
rized service agency for repairs of a machine designated as "CARRY IN SERVICE" (table top models).
5 - Labor charges to install or test attachments
or accessories (i.e., bowls, cutting plates, blades, attachments) which are replaced for any reason.
6 - Charges to change Direction-of-Rotation of
Three Phase electric motors (INSTALLER IS RES­PONSIBLE).
7 - SHIPPING DAMAGE IS NOT COVERED BY
WARRANTY. Visible and hidden damages are the responsibility of the freight carrier. The consignee must file a damage claim promptly against the carrier, or upon discovery in the case of hidden damage.
KEEP ALL ORIGINAL CONTAINERS AND PAC­KING MATERIALS FOR CARRIER INSPECTION.
Robot-Coupe U.S.A., Inc., Robot-Coupe S.A. or any of their affiliates, distributors, officers, direc­tors, agents, employees, or insurers will not be obligated for consequential or other damages, losses, or expenses in connection with or by rea­son of the use of or inability to use the machine for any purpose.
ENGLISH
DIMENSIONS (in inches)
Blade Attachment Capacities
• Thanks to a very powerful motor, the CMP 250 can process up to 16 quarts, CMP 300 can process up to 32 quarts and the CMP 350 up to 50 quarts. The quality of the finished product is outstan­ding.
Whisk Attachment Capacities
• Using the whisk attachment all three models process from 2 to 30 egg whites and puree 2 to 70 pounds.
• Each power mixer is supplied with a wall support for easy storage.
5
In order to prevent accidents such as electrical shock, personal injury, fire, and in order to limit property/product damage when using your power mixer, follow the instructions hereafter very carefully and strictly adhere to them. This manual should be kept nearby for reference and should be read by all first time users of the power mixer.
IMPORTANT WARNING
UNPACKING
• Carefully remove the equipment from the packaging and take out all the boxes or pac­kets containing attachments or specific items.
• Warning- Some parts are very sharp e.g. blade. Wear cutting gloves when handling the blade.
STORAGE
• You are advised to install the wall support provided with the machine and to store your power mixer on it.
POWER SUPPLY
• Always check that your power supply cor­responds to that indicated on the rating plate on the motor unit and that it can take the am­perage.
SPECIFICATIONS
• The standard machine is operated on a standard 120 Volt, 60 Hz, 15 Amp outlet.
SAFETY FEATURES
• Safety on Control Switches This safety mechanism prevents any uninten-
tional starting of the power mixer. Two buttons must be pressed to start the power mixer. See section on operating the power mixer.
• Safeties on motor : Thermal and overload pro­tection.
If there is an obstruction in the container (a spoon or ustensil) or the machine is overused and be­comes hot the power mixer will stop. If the power mixer stops because of a thermal overload (po­wer mixer is too hot), wait for a period of up to 30 minutes for the power mixer to cool down be­fore restarting.
• No volt release safety (Supply failure). If there is a power failure or the machine is un-
plugged, the power mixer will not restart by it­self. See section on operating the power mixer.
WARNING
• Be careful when handling the blades. They are very sharp! Wear cutting gloves when handling the blades.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE
WARNING
B
C
F
E
D
CMP 300 COMBI
A = 3 3/4 B = 27 9/16 C = 3 9/16 D = 13 11/16 E = 15 3/8 F = 4 3/4
CMP 250 COMBI
A = 3 3/4 B = 25 5/8 C = 3 9/16 D = 11 3/4 E = 15 3/8 F = 4 3/4
CMP 300 V.V.
A = 3 3/4 B = 26 C = 3
9
/16
D = 12
CMP 250 V.V.
A = 3 3/4 B = 24 C = 3
9
/16
D = 8 7/8
CMP 350 V.V.
A = 3 3/4 B = 28 1/4 C = 3 9/16 D = 14 5/16
A
6
INTRODUCTION TO YOUR NEW ROBOT-COUPE POWER MIXER
Robot-Coupe has developed a complete line of power mixers. The features of each are described in the table below.
Models
Variable Mixer Whisk
speed attachment attachment
CMP 250 V.V.
••
CMP 300 V.V.
••
CMP 350 V.V.
••
CMP 250 Combi
•• •
CMP 300 Combi
•• •
The Robot-Coupe Power Mixers perform a host of culinary feats. The mixer attachment will allow you to make soups, vegetable purees and pulps while the whisk attachment is ideal for making pancake batter, mayonnaise, beaten egg whites, chocolate mousse, butter sauces, whipped cream or smooth fromage frais.
The variable speed function will enable you to ad- just the speed to suit each preparation and to start the processing at a lower speed in order to reduce splashing.
The power mixer is easily assembled and disassem­bled for maintenance and cleaning.
OPERATING THE POWER MIXER
Operation
The power mixer is equipped with electrical current and temperature overload protection. If the power
mixer stops unexpectedly you may try to restart it by following steps 3-5 below. If the power mixer does not restart, allow it to cool for a period of up to 30 minutes and the temperature overload will automatically reset. You should then be able to restart following steps 3-5 below.
1. Check that the control button (CB) is in the re­leased position.
2. Connect the cord to the power supply
3. Put the tube into the product with the bell
completely immersed and the splash guard in place.
4. Press and hold down the safety button (SB).
5. Press the control but­ton (CB) and the power mixer will start.
6. Release the safety button (SB).
7. To stop the power mixer, release the control button (CB).
• Continuous operation
8. Follow steps 1-6 above, then: While the control button (CB) is pressed, press the locking button (LB).
9. Release the control button (CB).
10. Release the locking button (LB), and the power mixer will run continuously.
11. To stop the power mixer, press and release the control button (CB).
• Variable-speed operation
Follow steps 1 to 6 above, then change the speed of the motor by turning the button (VS) toward the maximum or minimum as required.
It is advisable to start at a low speed when using the whisk.
WORKING POSITION
• Mixer operation
Hold the blender firmly by the handle and the bottom of the motor unit and tilt it at a slight angle. Move the mixer around in the container for complete processing.
The power mixer can be rested against the rim of the container but must be tilted so that it does not touch the bottom of the container.
If using the power mixer support (optional acces­sory), on the top of the container, the power mixer should be positio­ned in the middle of the support and at a slight angle. Do not operate
the power mixer with the bell straight up-and­down against the bot­tom of the container
The splashguard should always be in place.
VS
SB
CB
LB
7
ENGLISH
ASSEMBLY /
DISASSEMBLY
- BLADE
• Attaching the tube to the motor unit.
(only for CMP Combi)
- Unplug the machine then, align the flat side of the conical part of the tube with catch in the aluminum casing.
- Insert the narrow portion of conical part of the tube into the aluminum casing.
- Turn the tube in the direction of the arrow (see fi­gure) until it is snugly in place.
• Removing the tube from the casing
- Unplug the power mixer.
- Turn the tube in the opposite direction of that used to attach it.
- When it will not go any further, remove the tube from the conical part.
C
B
A
Always make sure that the bell is completely immer­sed to avoid splashing and that the ventilation openings in the motor housing do not come into contact with any liquid!
For optimum efficiency two thirds (2/3) of the tube should be immersed in the product.
• Whisk operation
We recommend that you hold the power mixer by the handle and the bottom of the motor unit.
You can also hold the appliance by the handle with one hand, leaving the other hand free to hold the bowl, if neces­sary.
While processing we re­commend that you move the whisk around in the bowl, in order to ensure that the mixture is com­pletely homogeneous. We strongly advise you to keep the whisk from touching the sides of the bowl. For maximum effi­ciency, at least one-fifth of the whisk length should be immersed. We also strongly advise you to start the proces­sing at a low speed.
• Attaching the bell to the tube
- Unplug the power mixer.
- Align the flat side of the conical part of the tube with catch on the inside of the bell.
- Insert the conical part into the bell. With the washer touching the tube seal , turn the bell in the direction of the arrow (See figure) to lock the bell lug and tube lug snugly together.
F
E
D
C
B
A
TURN TO ATTACH BELL
1
E
F
2
8
• Removing the bell from the tube
- Unplug the power mixer.
- Turn the bell in the direction of the arrow (1) (see next figure) to separate the bell lug from the tube lug .
- Remove the bell.
If jammed, turn the blades inside the bell in the di­rection of the arrow (2) to loosen them from the drive shaft.
• Removing the blades
- Unplug the power mixer then, hold the blades with the provided blade-locking tool.
- Using the blade-locking tool, unscrew the drive coupling then remove the blade for easy cleaning.
F
E
- WHISK
• Attaching the whisk holder to the motor unit
(only for CMP Combi)
- Unplug the power mixer.
- Align the flat side of the conical part of the whisk holder with the catch on the inside
of the aluminum casing.
- Insert the conical part of the whisk holder into the aluminum casing.
- Turn the whisk holder in the direction of the arrow (see figure) until it is snugly locked into place.
• Removing the casing
- Unplug the power mixer.
- Turn the whisk holder in the opposite direction from that used to attach it.
- When it will go no further, remove the whisk holder from the aluminum casing.
C
B
C
A
• Fitting the whisk into the whisk holder
- Grasp the holder in one hand.
- With the other hand, take the first whisk and insert the shaft into the bore of the whisk holder drive shaft. Make sure the drive lugs are pro­perly aligned with the notches.
- As you push the whisk into the holder drive shaft
, rotate it slightly in order to slide the drive lugs into the notches of the drive shaft , thereby locking the whisk into place inside the shaft.
- To check that the whisk is properly fixed inside the shaft , gently pull the metal wires.
- Repeat this procedure with the second whisk. If you cannot push it in properly, remove it, rotate it 90° and start again.
C
CDC
D
B
A
BLADE LOCKING
BLADES WITH WATERTIGHT SEALS
BELL
DRIVE COUPLING
BLADE REMOVAL
C
D
A
B
E
9
ENGLISH
following the instructions normally specified on it’s packaging container. Use a cloth lightly dampened
(not dripping) with the cleaning solution. Do not allow liquid to come into contact with the electrical components contained within the housing. Be careful when cleaning around vents do not allow liquid to drip or seep into the housing. Use a cloth lightly
dampened (not dripping) with water to remove detergent/disinfectant then dry using a clean cloth.
After using the power mixer in a hot mixture, cool the bottom of the tube in cold water before disassembling the bell from the tube.
Clean immediately after use to prevent product from sticking to surfaces.
• Tube and bell
There are two ways to proceed:
Simple cleaning procedure
Submerge the tube and bell in water and run for a few seconds to clean. Unplug the power cord.
Complete cleaning procedure
Unplug the power mixer and rinse the bell under a water tap. Remove the bell from the tube, then remove the blade (wear cutting gloves) ! Be careful to avoid damaging the surface of the blade shaft and the watertight seals. Always dilute the deter­gent/disinfectant (see above). Thoroughly dry all parts before reassembling.
• Removing the whisk from the whisk holder
While griping the ejector in one hand and the holder
in the other, pull the ejector in the op­posite direction of the arrow.
• Removing the ejector
Hold the whisk by the wires in one hand.
With the other hand, pull the ejector in the direction of the ar­row (see figure).
SPLASH GUARD ASSEMBLY
- With a flat screwdriver, uns­crew the “ V “ screw from the ring.
- Separate the A and B arms from the ring and put it on the foot C, keeping the marking “ U.P “ on the side of the motor.
Never immerse motor housing and/or handle in liquid! The housing contains the electrical components and is not sealed against liquid. Contact with liquid can cause damage to the blender and serious injury to the operator.
W ARNING
- Put the screw back on the ring and tigh­ten it.
Cover the ring with the splash guard protection sliding it all along the foot C in the arrow 1 direction, the flange D must be oriented down.
Be careful : align the front sides of the two parts.
- To remove the splash guard protection for cleaning follow these instructions in the reverse order.
CLEANING
• Motor housing
The power mixer must be clean through all stages of production. Clean between each job using a deter­gent or disinfectant. Dilute the detergent/disinfectant
• Always unplug the power mixer before cleaning it!
• Always dilute bleach according to the instructions on the label
• Never run the power mixer through a dishwasher!
• Clean according to local health department regulations.
W ARNING
A
B
C
D
V
1
A
B
B
A
B
B
A
A
10
SERVICE
See warranty first then; Should your unit require service, check with your
distributor to see where local service is available. If not or if you wish your unit to be serviced at the factory, call for a return merchandise authorization (RMA) number, and upon receipt of same, ship it PREPAID and insured to our factory address.
PH: 1-800-824-1646
Robot Coupe U.S.A. Inc.
Service Department
280 South Perkins St.,
Ridgeland, MS 39157
• THE BLADES ARE SHARP! It is recommended that cutting gloves be worn when handling the blades. Handle and store the blades with safety in mind.
• Never try to defeat the safety mechanisms!
•Never put anything (utensils etc.) but food ma­terial near the blades on the power mixer!
• Never overload the power mixer!
• Never turn the power mixer on unless the bell is completely immersed in the product.
• Always unplug the power mixer before doing any cleaning or maintenance!
W ARNING
• Whisks
The performance of the whisks depends on the condition of the wires. The metal wires may become worn over time. In order to ensure optimum perfor­mance, they will need to be replaced. Do not use a
defective or damaged whisk!
TROUBLE SHOOTING
• THE POWER MIXER DOES NOT START.
- Did you follow the previous operating instructions? See section-Operating The Power Mixer.
- Is the machine too hot? Allow the power mixer to cool. Then retry.
- Pull the plug and try another outlet.
- Check outlet for current (breaker or fuse).
- Call local Robot Coupe authorized service agency.
• THE POWER MIXER STOPS DURING (WHILE)
PROCESSING.
See the section on Operating the power Mixer. The first paragraph describes the overload protection. It may be necessary to allow the machine to cool for up to 30 minutes before restarting.
If you cannot locate the cause of the problem
- Release the control button (CB).
- Unplug the power mixer.
- Are the blades free to rotate in the bell?
- Is the drive shaft free to rotate? To check this, unplug the power mixer, remove the bell and test the rotation of the end of the drive shaft manually.
Check the condition of the plug and the power cord.
• THE POWER MIXER STARTS TO SMELL HOT OR
SMOKE.
Turn the power mixer off and unplug it. Call your local authorized service agency.
• Blade
The blade can be removed from the bell for thorough cleaning. Always dry thoroughly to avoid spotting.
• Aluminum Use soft-metal-safe cleaning agents!
• Plastic Be careful, many cleaning agents are corrosive
and are not safe for use on plastics! Do not use strong alkaline detergent (having a
high concentration of soda or ammonia).
• Whisk holder
Never immerse the whisk holder in water. Clean it with a cloth lightly dampened (not dripping). Never run the whisk holder through a dishwasher.
•Whisks
The whisks can be cleaned either by hand or in a dishwasher. To ensure effective cleaning, always remove the whisk ejector.
MAINTENANCE
• Blade
Over time the blades will become worn and will need to be replaced. The washer and seals should also be replaced at this time. A blade service kit is available.
•Tube seal
In order to maintain a watertight seal between the tube and bell, inspect the seal for wear and replace it if necessary.
• Seal ring
The seal ring can be lubricated using a suitable food grade grease. In order to maintain a watertight seal, check the seal ring for wear and replace it if necessary.
11
ESPAÑOL
INDICE
GARANTÍA
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Desembalaje
Instalación
Conexión
Características eléctricas
Dimensiones
Seguridad
Atención
INTRODUCCÍON
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
Puesta en marcha continua
Puesta en marcha con variacion de velocidad
Funcion puré
POSICIÓN DE TRABAJO
Funcion cuchilla
Funcion mezcladora
MONTAJE/DESMONTAJE
Funcion cuchilla
Funcion mezcladora
PROTECCIÓN CONTRA SALPIGADURAS
LIMPIEZA
Motor
Pie y campana
Cuchilla
Aluminio
Plástico
Caja de la mezcladora
Mezcladora
MANTENIMIENTO
Cuchilla
Anillo junta
Junta del pie
Mezcladora
PROBLEMAS
REPARACIÓN
DATOS TÉCNICOS
(Página 31)
Gráficos de despiece
Esquemas eléctricos y de cableado
12
LA GARANTÍA LIMITADA DE ROBOT-COUPES.N
.C.
Su aparato ROBOT-COUPE tiene una garantía de un año a partir de la fecha de su compra. Esta garantía atañe únicamente al comprador de origen, a saber, el distribuidor o importador.
Si usted ha comprado su aparato ROBOT-COUPE a un distribuidor, la garantía de referencia es la del distribuidor (en ese caso, examine los términos y condi­ciones de dicha garantía con su distribuidor).
La garantía ROBOT-COUPE
S.N.C.
se limita a los defectos relaciona­dos con el material y/o le montaje.
LA GARANTIA ROBOT-COUPE S.N.C. NO CUBRE LOS SIGUIENTES PUNTOS:
1 -
Cualquier deterioro del material derivado de una utilización incorrecta o inadecuada o de la caída del aparato o cualquier deterioro del mismo tipo derivado o resultante de una mala aplicación de las instrucciones (montaje mal efec­tuado, error de funcionamiento, limpieza y/o mantenimiento inadecuados, ubicación inade­cuada, etc.).
2 - La mano de obra para afilar y/o las piezas
que sirven para cambiar los distintos elementos del montaje de una cuchilla, las hojas desafila­das, deterioradas o gastadas tras un cierto tiempo de utilización considerado normal o excesivo.
3 - Las piezas y/o la mano de obra para cam-
biar o reparar las hojas, cuchillas, superficies y fi­jaciones o los accesorios manchados, rallados, deteriorados, abollados o descoloridos.
4 - Cualquier modificación, adición o reparación
efectuada por personas que no sean profesionales o por terceros no autorizados por la empresa.
5 - El transporte del aparato al servicio posventa. 6 - Los costes de mano de obra para instalar o
probar nuevas piezas o accesorios (por ejemplo, cubas, discos, hojas, fijaciones) sustituidos arbi­trariamente.
7 - Los costes derivados del cambio del sentido
de rotación de los motores eléctricos trifásicos (la responsabilidad incumbe al instalador).
8 - LOS DAÑOS DEBIDOS AL TRANSPORTE.
La responsabilidad por los vicios, ya sean visibles u ocultos, incumbe al transportista. El cliente debe informar al respecto al transportista y al remitente en cuanto reciba la mercancía o en cuanto descu­bra el defecto, si se trata de un vicio oculto.
CONSERVE TODAS LAS CAJAS Y EMBALAJES ORIGINALES que serán examinados durante la inspección del transportista.
La garantía ROBOT-COUPE
S.N.C. se limita a la
sustitución de las piezas o máquinas defectuosas. ROBOT-COUPE
S.N.C.y todas sus filiales o socie-
dades afiliadas, sus distribuidores, agentes, ge­rentes, empleados o aseguradores no se podrán considerar responsables de los daños, pérdidas o gastos indirectos relacionados con el aparato o con la imposibilidad de utilizarlo.
13
ESPAÑOL
ATENCIÓN : A fin de limitar el número de accidentes (cortocircuitos, heridas o incendios, etc.) y de reducir los daños materiales debidos a la utilización inadecuada del aparato, le aconsejamos que lea atentamente las instrucciones siguientes y que las siga en todo momento. Este manual le permitirá conocer mejor su aparato y utilizarlo correctamente. Deberá conservar las instrucciones en un lugar de acceso fácil para todos los usuarios, quienes deberán leerlas íntegramente antes de utilizar la máquina.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
ATENCIÓN
DESEMBALAJE
•Saque el aparato de su embalaje con cuidado y saque todas las cajas o los paquetes que contienen los accesorios o material específico.
• Atención : La cuchilla es una herramienta cortante, por lo cual se deberá utilizar guantes adecuados para manipularla.
INSTALACIÓN
• Se recomienda instalar el aparato en su soporte mural.
CONEXIÓN
• Asegúrese siempre de que el tipo de corriente de su instalación eléctrica corresponde al indicado en la placa de características del bloque motor y soporta el amperaje.
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
• El aparato funciona en estandar en 120V/60 Hz / 15 Amp.
DIMENSIONES
Capacidad con el mixer
• Gracias a un motor muy potente el CMP250 permite trabajar capacidades de hastá 15 litros, el CMP300 de 30 litros y el CMP350 de 45 litros. La qualidad del producto final está imparable.
Capacidad con la función mezcladora
• Con esta función, los CMP250 Combi y CMP300 Combi permiten trabajar candidades de 2 a 30 claras de huevo y de 2 a 35 kg del producto final.
• Cada aparato se entrega con un soporte mural para facilitar su colocación.
SEGURIDAD
• Dispositivo de seguridad de accionamiento
Este dispositivo impide que el aparato se ponga en marcha intempestivamente. En efecto, para poner en marcha el aparato hay que pulsar los dos botones de mando. A fin de proceder a su puesta en marcha, remítase al apartado PUESTA EN FUNCIONAMIENTO (página 14).
• Dispositivo de seguridad de funcionamiento
El aparato se pone automáticamente en seguridad térmica cuando tiene dificultad para funcionar (cuchara o utensilio en la marmita) o se somete a un tiempo de funcionamiento demasiado prolon­gado o a sobrecarga. En este caso, espere a que se enfríe completamente (environ 30 mn) y proceda a las operaciones de PUESTA EN FUNCIONA­MIENTO (página 14).
• Dispositivo de seguridad de falta de tensión
Si se produce un corte de corriente o se desenchufa el aparato, éste sólo se puede volver a poner en marcha siguiendo los pasos de PUESTA EN FUNCIONAMIENTO (página 14).
ATENCIÓN
• La cuchilla es una herramienta cortante, por lo cual se deberá utilizar guantes adecuados para manipularla.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
B
C
F
E
D
A
CMP 300 COMBI
A = 3 3/4 B = 27 9/16 C = 3 9/16 D = 13 11/16 E = 15 3/8 F = 4 3/4
CMP 250 COMBI
A = 3 3/4 B = 25 5/8 C = 3 9/16 D = 11 3/4 E = 15 3/8 F = 4 3/4
CMP 300 V.V.
A = 3 3/4 B = 26 C = 3
9
/16
D = 12
CMP 250 V.V.
A = 3 3/4 B = 24 C = 3
9
/16
D = 8 7/8
CMP 350 V.V.
A = 3 3/4 B = 28 1/4 C = 3 9/16 D = 14 5/16
14
INTRODUCCÌON
Robot-Coupe ha desarrollado una gama de trituradores cuyas características aparecen a continuación.
Estos modelos le prestarán innumerables servicios que usted irá descubriendo a medida que los utilice. La función batidora (cuchilla) le permitirá realizar fácilmente sopas, consomés, cremas, purés de verduras o caldos. La función mezcladora es ideal para hacer pasta de crêpes, mayonesa, claras a punto de nieve, mousse de chocolate, crema con mantequilla, nata montada, quesos batidos, etc. La función variación de velocidad le permitirá adaptar la velocidad a la preparación realizada y empezar con una velocidad lenta a fin de evitar las salpicaduras.
El diseño sencillo de estos aparatos permite montar y desmontar en un momento todas las piezas que se manejan con frecuencia para su mantenimiento o limpieza.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
• Puesta en marcha
El trituradore dispone de corriente eléctrica y está equipado con un dispositivo de seguridad de funcionamiento. Si el aparato se detiene súbitamente, deberá intentar volver a arrancarlo siguiendo los
pasos 3 a 5 descritos a continuación. Si la máquina no arranca, espere que se enfríe el aparato durante 30 minutos y la seguridad térmica se anulará. En ese momento, estará en condiciones de volver a arrancar la máquina siguiendo los pasos 3 a 5.
1. Asegúrese de que el botón de mando (BM) no está en posición de marcha.
2. Conecte el aparato a la red.
3. Sumerja el tubo en la preparación, con la campana totalmente sumergida y la protec­ción instalada.
4. Pulse el botón de se­guridad (BS).
5. Pulse el botón de mando (BM). La bati­dora empezará a fun­cionar.
6. Deje de pulsar el botón de seguridad (BS).
7. Si desea parar el aparato, deje de pulsar el botón de mando (BM).
• Puesta en marcha continua
Siga los pasos que se indican en los puntos 1 a 6.
8. Luego, mientras mantiene accionado el botón de mando, pulse el botón de bloqueo (BB).
9. Deje de pulsar el botón de mando (BM).
10. Deje de pulsar el botón de bloqueo (BB). La batidora funcionará sola.
11. Si desea parar el aparato, pulse el botón de mando (BM) y a continuación deje de pulsarlo.
• Puesta en marcha con variacion de velocidad
Siga los pasos que se indican en los puntos 1 a 6. Haga variar la velocidad del motor girando la
moleta (MV) en el sentido mini o maxi, según la velocidad deseada.
Es preferible empezar a trabajar a baja velocidad con la función mezcladora.
POSICIÓN DE TRABAJO
• Funcion cuchilla
A fin de lograr una mejor ergonomía de trabajo, le aconsejamos que sujete a la vez el mango y la base del bloque motor. Además, le recomendamos que incline ligeramente el aparato asegurándose de que la campana no está en contacto con el fondo del recipiente.
El aparato también se puede apoyar sobre el borde de la marmita siempre que se man­tenga en posición incli­nada y que la campana no esté en contacto con el fondo del recipiente.
Si utiliza el soporte mar­mita, asegúrese de que la batidora se encuentra en el centro del reci­piente ligeramente inclinada y de que la campana
no toca el fondo de la marmita. La protección contra salpicaduras debería
estar siempre instalada.
Modelos
CMP 250 V.V.
CMP 300 V.V.
CMP 350 V.V.
CMP 250 Combi
CMP 300 Combi
Variación
de velocidad
Accesorio
batidora
Accesorio
mezcladora
••
••
••
•• •
•• •
VS
SB
CB
LB
Loading...
+ 32 hidden pages