Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 3
USE ........................................................................................................................................................................................ 9
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 11
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 19
CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................................... 27
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ............................................................................................................................................ 35
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 43
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm.
The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to prevent any risks.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into
flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product
.
EN
3
3
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product components
1 1 Hood Body complete with: Controls, Light, Suction Unit,
If the hood is to be connected in the ducting version, with the pipe coming out of the back, remember that the air venting duct must be created as indicated in the drawing.
Rear air outlet
area
0
0
If the hood is fitted in the recirculation version, bear in mind that there must be a minimum distance of at least 8-10 Cm left between the top of the hood and the surface above it (ceiling or
shelf).
Draw the following on the Wall:
• a Vertical line up to the ceiling or top surface, at the centre of the area in which the Hood is
to be fitted;
• a Horizontal line: 550 mm min. above the Hob;
• As shown in the drawing, mark a reference point 720 mm above the reference horizontal
line, and at a distance of 155 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking to ensure it is level.
• Drill the points marked using a ø 12 mm drill bit.
• Insert the wall plugs with screw and bracket 11a into the holes, tighten.
• As shown in the drawing, mark a reference point 196.5 mm above the reference horizontal
line, and at a distance of 165 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking to ensure it is level.
• Drill the points marked using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the plugs 11 into the holes.
EN
6
6
11a
Vr
12a
11
12a
ø 150
9
ø 120
10
10
Mounting the hood body
• Remove the metal grease filters by turning the handles provided.
• Adjust the two screws Vr, on brackets 11a, to a minimum.
• Hook the hood canopy onto the two brackets 11a.
• From inside the hood canopy, adjust the screws Vr to set the
Hood Canopy level.
• Tighten the safety screws 12a.
Connection
AIR OUTLET IN A DUCTING HOOD VERSION
When installing the hood in ducting version, basing on the installer’s choice, a rigid or a flexible pipe with a ø 150 or 120 mm
is used in order to connect the hood to the air outlet piping. The
pipe connection can be made on the upper part or on the rear side
of the hood.
Before connecting the hood to the air outlet ducting remove the
lateral air outlet grid 8 and the plastic tube 7. The adapting flange
9 has to be removed only in case the connecting diameter is 150.
REAR AIR OUTLET
• When drilling the air outlet hole in the wall proceed in accordance with the scheme in the part concerning the wall drilling.
• Use a pair of tongs when breaking the rear air outlet hole in the
wall.
• In case the connection is made by using a ø 120 mm pipe insert
the reduction flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps. This
material is not supplied together with the hood.
• Remove the charcoal filter if present.
• Fix the metal cover 10 to the upper air outlet hole of the hood
UPPER AIR OUTLET
• In case the connection is made by using a ø 120 mm pipe insert
• Use a pair of tongs when removing the central part of the metal
• Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps. This
• Remove the charcoal filter if present.
by using the screws supplied.
the reduction flange 9 on the hood body outlet.
cover 10. Fix the cover to the air outlet hole of the hood by using the screws supplied.
material is not supplied together with the hood.
EN
7
7
8
7
AIR OUTLET IN A RECYCLING HOOD VERSION
• In case the components requested for the recycling functioning
have been removed earlier these have to be positioned again.
• Put the plastic tube onto the flange 7.
• Place the air outlet grid 8 on the air outlet. Make sure that the
position of the grid is correct.
• Make sure that charcoal filters have been placed inside the
hood.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being
sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted
in the socket placed on the side of the fan.
EN
8
8
USE
Control panel
T1T2T3T4L
Button Function
T1
T2
T3
T4
Turns the Motor off. -
Turns the motor on at speed one Buttons T1+T2 are on.
Turns the Motor on at speed two Buttons T1+T3 are on.
Press and hold for 2 seconds to enable
shutdown with a 30 minute delay
(Motor+Lights). It is possible to change the
operating speed when this function is
enabled.
Turns the Motor on at speed three Buttons T1+T4 are on.
Press and hold for 2 seconds to activate
Intensive speed, which is timed to run for
10 minutes. At the end of this time it will
automatically return to the speed set before.
Suitable to deal with maximum levels of
cooking fumes.
Turns the Lighting System on and off at
L
maximum intensity.
Press and hold for 2 seconds to turn the
Lighting system on and off at reduced
intensity.
The respective buttons T1+
(T2 or T3 or T4) will flash.
The button flashes.
Button on
Button on
EN
9
9
A
B
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
Lighting unit
Warning: This appliance is fitted with a white LED lamp classed as 1M
according to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 standards; maximum optical power emitted @439nm: 7µW. Do not look directly at the
light through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descrip-
tions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou
non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins
(certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se reporter aux paragraphes
« Encombrement » et « Installation »).
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à
l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation
électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à
120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que
(Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la
hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération
suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique
avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct et sans risque, la
dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le
service après-vente, afin de prévenir tout risque.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la
cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hott e.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au
fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile sur chauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hot te de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la
connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes
responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appar eil.
• « ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appareils
de cuisson. »
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque
d’incendie).
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suff it d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat
d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
FR
1
11
CARACTERISTIQUES
Composants
Réf. Q.té Composants du Produit
1 1 Corps de la Hotte comprenant: Commandes, Éclairage,
Groupe Ventilateur, Filtres, Cheminée Inférieure.
7 1 Tuyau en PVC (Installé)
8 1 Grille orientable(Installée)
9 1 Flasque de Raccord ø 150-120 mm
10 1 Bouchon
Réf. Q.té Composants d’Installation
11 2 Chevilles
11a 2 Chevilles SB 12/10
12a 2 Vis 4,2 x 44,4
Q.té Documentation
1 Manuel d’Instructions
10
8
11a
7
9
11
12a
FR
1
12
Encombrement
FR
1
13
INSTALLATION
Perçage paroi
Si vous désirez relier la hotte en version aspirante, en faisant sortir le tube sur la partie arrière,
n’oubliez pas que le trou de sortie de l’air doit être réalisé en suivant les indications illustrées
dans le croquis ci-dessous.
Zone sortie air
postérieure
0
0
En cas d’installation de la hotte en version filtrante, n’oubliez pas qu’au-dessus de la hotte la distance de la limite supérieure (plafond ou étagère) doit être d’au moins 8-10 cm.
Tracer sur la paroi :
• une ligne verticale jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue
pour le montage de la hotte ;
• une ligne horizontale à : 550 mm minimum au-dessus du plan de cuisson ;
• Marquer comme indiqué, un point de repère à 720 mm au-dessus de la ligne horizontale de
référence et à 155 mm à droite
• Répéter cette opération de l’autre côté et vérifier la mise à niveau.
• Percer les points marqués avec une mèche de ø 12 mm.
• Introduire les chevilles avec la vis et l’équerre 11a dans les trous et visser.
• Marquer comme indiqué, un point de repère à 196,5 mm au-dessus de la ligne horizontale de
référence et à 165 mm à droite de la ligne verticale de référence.
• Répéter cette opération de l’autre côté et vérifier la mise à niveau.
• Percer les points marqués avec une mèche de ø 8 mm.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
de la ligne verticale de référence.
FR
1
14
11a
Vr
12a
11
12a
ø 150
9
ø 120
10
10
Montage Corps Hotte
• Enlever les filtres Anti-graisse, en intervenant sur les poignées
spécialement prévues.
• Régler les deux vis Vr, des brides 11a, en début de course.
• Accrocher le corps de la hotte aux 2 brides 11a.
• Depuis l’intérieur du corps de la hotte, intervenir sur les Vis Vr
pour niveler le Corps de la Hotte.
• Visser les vis de sécurité 12a.
Connexions
SORTIE D’EVACUATION DE L’AIR VERSION ASPIRANTE
Pour l’installation en Version Aspirante, connecter la Hotte à la
conduite d’évacuation au moyen d’un tuyau rigide ou flexible de
ø 150 ou 120 mm, dont le choix sera laissé à l’installateur. Le
tuyau peut sortir aussi bien depuis la partie supérieure que depuis
l’arrière de la hotte.
Avant d’effectuer les connexions d’aspiration il faut retirer, si
cela n’a pas encore été fait, la grille orientable 8 et le tuyau en
pvc 7. La flasque de raccord 9 doit être retirée uniquement pour
effectuer les connexions de ø 150.
SORTIE ARRIÈRE
• Nous rappelons que pour percer le trou d’évacuation, il faut
suivre le schéma reporté dans le paragraphe relatif au perçage
de la paroi.
• Dégager le trou de sortie arrière à l’aide d’une pince.
• Pour la connexion avec un tuyau de ø120 mm, insérer la Flasque de raccord 9 sur la Sortie du Corps de la Hotte.
• Fixer le tuyau au moyen de colliers serre-tube appropriés. Le
• Retirer les éventuels Filtres Anti-odeur au Charbon actif.
• Fixer le Bouchon 10 sur la Sortie Supérieure de la Hotte au
SORTIE SUPÉRIEURE
• Pour la connexion avec tuyau de ø120 mm, insérer la Flasque
• Retirer la partie centrale du Bouchon 10 à l’aide d’une pince et
• Fixer le tuyau au moyen de colliers serre-tube appropriés. Le
• Retirer les éventuels Filtres Anti-odeur au Charbon actif.
matériau nécessaire n’est pas fourni avec l’appareil.
moyen des Vis fournies avec l’appareil.
de raccord 9 sur la Sortie du Corps de la Hotte.
fixer celui-ci sur la Sortie Supérieure de la Hotte au moyen des
Vis fournies avec l’appareil.
matériau nécessaire n’est pas fourni avec l’appareil.
FR
1
15
8
7
ÉVACUATION DE L’AIR VERSION FILTRANTE
• Si les composants pour la version filtrante ont été retirés, les
remettre en place.
• Insérer le tuyau en pvc 7 sur la Flasque.
• Revisser la Grille orientable 8 sur la sortie d’évacuation de
l’air, en veillant à ce qu’elle soit positionnée correctement sur
le tuyau.
• S’assurer que les Filtres anti-odeur au Charbon actif soient présents.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur
bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que
le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la
prise du diffuseur.
FR
1
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.