ROBLIN VISTA 900 6056000 IX User Manual

Page 1
Mode d’emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Bedienungsanleitung und Einrichtung
DE
Dunstabzugshaube
Istruzioni per l’uso e l’installazione
IT
Instrucciones de instalacion e utilizacion
E
Campana
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
NL
Dampkap
Vista Centrale
Page 2
F SOMMAIRE
GB CONTENTS
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
CONSEILS D’INSTALLATIONS
POSE DE L’APPAREIL
FONCTIONNEMENT
CONSEILS D’UTILISATIONS
ENTRETIEN
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
REMARQUES
D INHALT
NETZANSCHLUSS
MONTAGEHILFEN
MONTAGE DES GERÄTES
BETRIEB DES GERÄTES
NUTZUNG
WARTUNG UND REINIGUNG
GARANTIE UND KUNDENDIENST
WICHTIGE HINVEISE
ELECTRICAL WIRING
INSTALLATION ADVICE
FITTING THE APPLIANCE
OPERATION
USEFUL HINTS
MAINTENANCE
GUARANTEE AND AFTER-SALES-SERVICES
REMARKS
I CONTENUTI
COLLEGAMENTO ELETTRICO
CONSIGLI DI INSTALLAZIONE
POSA DELL’ APPARECCHIO
FUNZIONAMENTO
CONSICLI DI UTILIZZO
MANUTENZIONE
GARANZIA ED ASSISTENZA TECNICA
NOTE
E SUMARIO
CONEXION ELECTRICA
CONSEJOS DE INSTALACION
INSTALACION DEL APARATO
FUNCIONAMIENTO
CONSEJOS DE UTILIZACION
MANTENIMIENTO
GARANTIA Y ASSISTENCIA TECNICA
NOTA
NL INHOUD
ELECTRISCHE BEDRADING
MONTAGE AANWIJZING
AANSLUITEN VAN HET APPARAAT
FUNKTIONEREN
GEBRUIKSADVIES
ONDERHOUD
AFTER SALES SERVICE
OPMERKINGEN
Page 3
Nous vous remercions de la conance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la
gamme ROBLIN.
Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. An qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessores ne gurant pas dans votre appareil.
1 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE.
• La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une che normalisée 10/16 A avec système de mise à la terre. Mode de protection : classe 1. Tension d’alimentation : 220-240 V mono - 50/60Hz. Vérier que la tension du secteur est identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à l’inté­rieur de la hotte
• Si la hotte est raccordée directement sur le réseau sans sa che, un interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact de 3 mm doit être installé avant la hotte. Le l de terre (Jaune / vert) ne doit pas être interrompu par cet interrupteur.
2 CONSEILS D’INSTALLATION.
• Pour un fonctionnement idéal, nous vous conseillons une plage de hauteur de pose qui se situe de 0,65 m à 0,70 m au-dessus du plan de cuisson. Toutefois, il est formellement interdit d’installer toute hotte ou groupe d’aspiration à une distance inférieure à 0,65 m du plan de travail (risque d’inammation des ltres). La fumée doit monter naturellement vers la zone de captation.
• Respecter le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un conduit de ventilation mécanique contrôlée (V.M.C.).
• Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà exploité à véhiculer des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’électri­que.
• Positionner le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et éviter la formation de coudes sur la gaine, an de réduire au maximum les pertes de charges.
• Dans tous les cas d’installation, veiller au bon renouvellement d’air de la cuisine. Penser à effectuer une ou des entrées d’air par une grille de section égale ou supérieure au diamètre du tuyau d’évacuation, an de ne pas mettre la cuisine en dépression.
• Prévoir une aération sufsante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air ambiant de la pièce où est installée la hotte.
• La dépression maximum crée dans la pièce doit être inférieure à 0.04 mbar, ce qui évite un retour de gaz de combustion.
• L’appareil doit être positionné de telle façon que la che d’alimentation soit accessible.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psy­chiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connais­sance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
F
3 POSE DE L’APPAREIL.
Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualié.
(*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et tout recours en cas d’accident.
Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire. La société décline toute responsabilité en
1
Page 4
F
cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.
1) Ouvrir le colis de la hotte.
• PERCAGE DU PLAFOND
2) A l’aide d’un l à plomb reporter au plafond le centre du plan de cuisson. Tracer les axes parallèlement au plan de cuisson (Fig. 1).
3) Positionner le gabarit de perçage en alignant les axes tracés et le centre avec ceux du gabarit. Tracer les centres des différents perçages à effectuer. (Fig 2b)
4) Enlever les vis du conduit (Fig. 2a), puis enlever le support de hotte du conduit d’habillage Rep. 7.
• FIXATION DU SUPPORT DE HOTTE
5) Percer le plafond à l’endroit de la pose, dont un trou de Ø 40 qui permet le passage de l’alimenta­tion suivant la Fig. 2b. Si le plafond est en béton, employer 4 chevilles en fonte pour Ø 10, exclure les chevilles en plastique. Si celui-ci vous semble de solidité douteuse, n’hésitez pas à le renforcer dans les combles (Fig. 3). Fixer solidement le support de hotte à l’aide de 4 tiges letées Ø 10 mm.
6) Déposer le diffuseur (Fig. 4).
7) Fixer la boîte moteur sur le support de hotte à la hauteur désirée. Votre hotte est réglable en hauteur par tranche de 50 mm ; les 8 vis 5 x 10 T. Hexagonale se logent dans les trous oblongs permettant une mise à l’aplomb. (Fig. 5 & 6). L’orientation des commandes est représentée sur le gabarit.
Attention : Cette phase du montage doit être réalisée à 2 personnes compte tenu du poids de la hotte.
8) Vérier l’aplomb du conduit.
• RACCORDEMENT
• Version Evacuation Extérieure :
a- Mettre le clapet anti retour C sur la sortie de l’appareil (Rep. 6) et raccorder le tuyau exible à l’évacuation extérieure et à la sortie de l’appareil. Fixer l’ensemble à l’aide de colliers ou de ruban adhésif appropriés (Fig. 8). b- Raccorder électriquement la hotte (Voir paragraphe Raccordement Electrique). c- Mette en place le haut de conduit 7a constitué de 2 éléments assemblés par 6 boutonnières (Fig. 6c). Fixer le haut de conduit au support de hotte en utilisant les vis fournies. d- Vérier de nouveau l’aplomb du conduit. e- Mettre en place les 2 éléments du bas de conduit (Rep. 7b) (Fig. 9 & 10).
Version Recyclage : a- Fixer le déecteur R sur le support de conduit. b- Installer un tuyau de diamètre approprié (Non fourni) entre la sortie de l’appareil (Rep. 6) et l’entrée du déecteur. Fixer l’ensemble à l’aide de colliers ou de ruban adhésif appropriés (Fig. 6c). c- Raccorder électriquement la hotte (Voir paragraphe Raccordement Electrique). d- Mette en place le haut de conduit 7a constitué de 2 éléments assemblés par 6 boutonnières (Fig. 6c). Veiller à ce que les grilles de sortie soient positionnées en face des sorties du déecteur R. Fixer le haut de conduit au support de hotte en utilisant les vis fournies. e- Vérier de nouveau l’aplomb du conduit. f- Mettre en place les 2 éléments du bas de conduit (Rep. 7b) (Fig. 9 & 10).
9) Vérier les connecteurs du moteur (Fig. 11)
10) Vérier le bon fonctionnement de l’éclairage, du moteur et du changement des vitesses d’aspira­tion.
11) Pour les versions Recyclage : Placer la cartouche à charbon actif dans son logement en exerçant une pression sur les languettes A (Fig. 6d)
12) Placer les ltres métalliques.
13) Mettre en place le déecteur (Rep. 9)
2
Page 5
4 FONCTIONNEMENT
T
T
1
T
3
2
T4T
5
L
Tableau des commandes
TOUCHE FONCTIONS T1 ON/OFF Moteur Actionne et arrête le moteur d’aspiration. Sur l’afficheur est
visualisé le pas de la vitesse précédemment sélectionnée.
T2 Vitesse - Réduit la vitesse du moteur: V3 V2 V1 T3 Vitesse + Augmente la vitesse du moteur: V1 V2 V3 T4 Vitesse intensive Actionne la vitesse intensive en partant d’une vitesse quel-
conque ou lorsque le moteur est éteint. Pour la désactiver, il suffit d’appuyer à nouveau sur la même touche qui a été uti­lisée ou d’éteindre le moteur. La vitesse intensive ne peut pas être actionnée si la fonction Delay est active. La vitesse in­tensive est temporisée sur 1 0 minutes: su r l’afficheur est vi­sualisée l’inscription H et le point en bas à droite clignote une fois par seconde. Lorsque 10 minutes se sont écoulées, le système retourne automatiquement à la vitesse précédem­ment sélectionnée.
T5 Delay Actionne et désactive la modalité d’arrêt total de la hotte
(moteur+éclairage) après 30 minutes: l’afficheur visu alise la vitesse du moteur et le point en bas à droite clignote une fois par seconde. Pour invalider la fonction Delay on peut ap­puyer à nouveau sur la même touche ou éteindre le moteur.
L Éclairage Allume et éteint l’éclairage de la hotte.
F
3
Page 6
F
5 CONSEILS D’UTILISATION
• Pour obtenir une efcacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faire fonctionner l’appareil 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments; La première vitesse est conseillée pour les cuissons à feu doux et pour les sauces. La deuxième pour les cuissons soutenues, grillades et friteuses. La troisième est indiquée pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeur.
• IMPORTANT . NE JAMAIS FLAMBER DE METS AU DESSOUS DE L’APPAREIL
Ne laissez jamais de ammes libres sous la hotte en fonctionnement.
• Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l’huile surchauffée pouvant s’enammer.
6 ENTRETIEN
Déconnecter le câble d’alimentation pour toute intervention électrique. L’appareil a été conçu pour faciliter au maximum les opérations d’entretien, synonyme de bon fonctionne­ment et rendement de l’appareil dans le temps.
• Nettoyage des ltres métalliques.
Il est indispensable de procéder à un NETTOYAGE PÉRIODIQUE de ces ltres à la main (avec un détergent liquide à l’eau tiède et rinçage) ou au lave- vaisselle (tous les deux mois environ pour une utilisation normale).
• Carrosserie.
Nettoyer régulièrement celle-ci en utilisant des produits détergents, non abrasifs et une éponge légère­ment humide. N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés. N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air.
• Conduit d’évacuation.
Vérier tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié. Observer les prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié.
• Éclairage.
Avant toute intervention sur l’appareil, mettre l’interrupteur d’allumage des lampes en position éteinte.
Ne pas dépasser la puissance prescrite et ne pas changer de type de lampe.
7 GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
• En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérier l’appareil et son raccordement.
• Dans le cas où un composant électrique viendrait à être endommagé, celui-ci ne peut être remplacé que par un atelier de réparation reconnu par le fabricant, car des outils spéciaux sont nécessaires.
• Débrancher complètement l’appareil.
• Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine. La non observation de cette prescription peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• Lors de la commande de pièces détachées, rappeler le numéro de l’appareil inscrit sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte.
• Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle. Cette garantie ne couvre pas les consommables comme :
- L’éclairage : lampes incandescentes, halogènes ...
- Les ltres.
8 REMARQUES
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension 2006/95/CE relative à la sécurité électrique et aux normes européennes: 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagné­tique et 93/68 relative au marquage CE.
Lorsque ce symbole produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau.
d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signie que le
4
Page 7
F
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
5
Page 8
GB
Thank you for buying a Roblin product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your requirements. We recommend you carefully read this booklet in which you will nd instructions for installation, hints for use and maintenance. The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may nd descrip­tions of individual features that do not apply to your specic appliance.
1 ELECTRICAL
• This cooker hood is tted with a 3-core mains cable with a standard 10/16A earthed plug.
• Alternatively the hood can be connected to the mains supply via a double-pole switch having 3mm minimum contact gap on each pole.
• Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate inside the cooker hood.
• Technical Specication: Voltage 220-240, single phase ~50/60Hz.
2 INSTALLATION ADVICE
• Ensure the cooker hood is tted in compliance with the recommended xing heights.
• To ensure the safe operation of this cooker hood, we recommend that the hood should not be tted below 65cm (for electric) or (70cm for gas) the measurements taken from the surface of the cooking appliance to the underside of the cooker hood.
• It is a possible re risk if the hood is not sited as recommended.
• To ensure the best results, the cooking fumes should be able to rise naturally towards the inlet grilles on the underside of the cooker hood and the cooker hood should be positioned away from doors and windows, which will create turbulence.
• Ducting
• If the room where the hood is to be used contains a fuel-burning appliance such as a central heating boiler then its ue must be of the room sealed or balanced ue type.
• If other types of ue or appliances are tted ensure that there is an adequate supply of fresh air to the room. Ensure the kitchen is tted with an airbrick, which should have a cross-sectional measurement equivalent to the diameter of the ducting being tted, if not larger.
• The ducting system for this cooker hood must not be connected to any existing ventilation system, which is being used for any other purposes or to a mechanically controlled ventilation ducting.
• The ducting used must be made from re retardant materials and the correct diameter must be used, as incorrect sized ducting will affect the performance of this cooker hood.
• When the cooker hood is used in conjunction with other appliances supplied with energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 0.04 mbar to prevent the fumes from combustion being drawn back into the room.
• The appliance is for domestic use only and should not be operated by children or people who are inrm without supervision.
• This appliance must be positioned so that the wall socket is accessible.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3 FITTING
Any permanent electrical installation must comply with the latest regulations concerning this type of installation and a qualied electrician must carry out the work. Non-compliance could cause serious accidents or injury and would deem the manufacturers guarantee null and void. IMPORTANT - The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code :
- green / yellow : earth - blue : neutral - brown : live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
6
Page 9
GB
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
- The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow.
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
ATTENTION: Do not forget to use adequate plugs to the support brackets. Enquire after the manu­facturers. Do an embedding if necessary. The manufacturer accepts no responsibility in case of a
faulty hanging due to the drilling and the setting up of plugs.
GB
1) Unpack the hood parcel.
• LAYING OUT BEFORE FITTING THE HOOD
2) Mark the centre of the cooking appliance onto the ceiling with a plumb line. Draw the horizontal axes running parallel to the stove top onto the ceiling as illustrated Fig. 1.
3) Place the drill gauge centred on the axes aligning the axes on the drill gauge centrally over these axes as illustrated Fig. 2b.
4) Remove the self-tapping screws, which x the chimney item 7 to the metal frame bracket as illustrated in Fig. 2a and then remove both sides of the upper chimney stacks.
FITTING THE CANOPY BRACKET
5) Mark the positions on the ceiling for : - The cut-out for the ducting Ø 150 mm in the extraction mode and Ø 200 mm in the remote mode when ducting runs through the ceiling.
- The mains supply cords.
- The 4 xing holes for Ø 10 mm nuts and bolts.
Drill the different holes with the appropriate masonry bit. When xing the cooker hood to a plasterboard ceiling ensure it is reinforced as illustrated in Fig. 3 and attach using four Ø10mm nuts and bolts; ensuring the bolts as sleeved between the plasterboard and the joist supports to prevent the ceiling being damaged when the bolts are tightened up. If the ceiling is concrete, use eight Ø 10 mm steel rawl bolts. Plastic rawl plugs must not be used.
6) Remove the deector Fig. 4.
7) The height of the cooker hood can be adjusted in 50 mm stages. 650 mm when tting above an electric hotplate and 700 mm when tting above a gas hotplate. Select the height required using the measurements illustrated in Fig. 5 & 6 and x the metal diffuser to the frame of the chimney brackets using the height 5 x 10T hexagonal headed screws. A drawing on the drill gauge denes the positioning for the controls.
Attention: 2 persons are necessary to secure this operation.
8) Check the vertical of the chimney.
• DUCTING
The hood is more effective when used in the extraction mode (ducted to the outside). When the cooker hood is ducted to the outside, charcoal lters are not required. The ducting used must be 150 mm (6 INS), rigid circular pipe and must be manufactured from re retard­ant material, produced to BS.476 or DIN 4102-B1. Wherever possible utilise rigid circular pipe which has a smooth interior, rather than the expanding concertina type ducting. Maximum length of ducting run:
- 4 metres with 1 x 90° bend.
- 3 metres with 2 x 90° bends.
- 2 metres with 3 x 90° bends. The above assumes our 150 mm (6 INS) ducting is being installed. Please note ducting components and ducting kits are optional accessories and have to be ordered, they are not automatically supplied with the chimney hood.
7
Page 10
GB
IN THE EXTRACTION MODE:
a. Fit the non-return backow aps C over the round outlet item 6 on top of the canopy while pressing down until they snap into position, and then connect the ducting 150mm (6 INS) and secure the connec­tions with appropriate clamping rings or adhesive tape (Fig. 8). b. Before tting the chimney to the canopy make the electrical connection as described in the section titled ELECTRICAL. c. Each top and lower chimney stack consists of two sections. Place the top chimney with the slops fac­ing downwards (Fig. 6c - item 7a) when installing the ducting version and secure the chimney stacks to the brackets using the M4 screws provided.
d. Check the vertical of the chimney. e. Place the lower chimney 7b as illustrated in Fig 9 &10.
IN THE RECIRCULATION MODE:
a. Fit the recirculation spigot R onto the chimney bracket using the same xing screws Fig.6a. b. Connect the ducting 150mm (6 INS) not provided between motors item 6 and the recirculation spigot and secure the connections with appropriate clamping rings or adhesive tape (Fig. 6c). c. Make the electrical connection as described in the section titled ELECTRICAL. d. Each top and lower chimney stack consists of two sections. Place the top chimney with the slops fac­ing upwards (Fig. 6c - item 7a) when installing the recirculation version and secure the chimney stacks to the brackets using the M4 screws provided.
e. Check the vertical of the chimney. f. Place the lower chimney 7b as illustrated in Fig 9 &10.
9) Check the connectors of the motor as illustrated in Fig. 11.
10) Test the lights and the fan motor.
11) Remove the metal grease lters. Insert the charcoal lter into the base of the motor housing and secure the lter with two securing straps A as illustrated Fig. 6d.
12) Fit the metal grease lters.
13) Fit the deector Item 9.
8
Page 11
4 OPERATION
T
T
1
T
3
2
T4T
5
L
Control panel
TOUCH CONTROL FUNCTION T1 ON/OFF Motor Switches the hood motor on and off. The latest selected
speed appears on the displ ay.
T2 Speed - Decreases the suction speed: V3 V2 V1 T3 Speed + Increases the suction speed: V1 V2 V3 T4 Intensive speed Activates the intensi ve speed from any previously selected
speed. The intensive sp eed can be activated even when the motor is OFF. By pressing the same touch control once again or by switching off the motor this function can be deacti­vated. Intensive speed cannot be activated when the delay function is on. Intensive speed has been timed at 10 minutes: H appears on the display and a spot down on the right side flashes once a second. After 10 minutes the system activates automatically the latest select ed speed.
T5 Delay Activates and deactivates the delayed shutdown of the hood
(motor + lightin g) at 30 minutes: the selected speed of the hood appears on the display and a spot down on the right side flashes once a second. By pressing the same touch con­trol once again or by switching off the motor delay function can be deactivated.
L Lighting Turns light on and off.
GB
9
Page 12
GB
5 USEFUL HINTS
• To obtain the best performance it is advisable to switch ‘ON’ the cooker hood a few minutes (in the boost setting) before you start cooking and you should leave it running for approximately 15 minutes after nishing.
IMPORTANT: NEVER DO FLAMBÉ COOKING UNDER THIS COOKER HOOD
Do not leave frying pans unattended during use as over-heated fat and oil might catch re.
Do not leave naked ames under this cooker hood.
Switch ‘OFF’ the electric and gas before removing pots and pans.
Ensure heating areas on your hotplate are covered with pots and pans when using the hotplate
and cooker hood simultaneously.
6 MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance or cleaning isolate the cooker hood from the mains supply. The cooker hood must be kept clean; a build up of fat or grease can be a re hazard.
Casing
• Wipe the cooker hood frequently with a clean cloth, which has been immersed in warm water containing a mild detergent and wrung out.
• Never use excessive amounts of water when cleaning particularly around the control panel.
• Never use scouring pads or abrasive cleaners.
• Always wear protective gloves when cleaning the cooker hood.
Metal Grease Filters
The metal grease lters absorb grease and dust during cooking to help keep the cooker hood clean inside. The grease lters should be cleaned once a month or more frequently if the hood is used for more than 3 hours per day.
To remove and replace the metal grease lters
• Remove the metal grease lters one at a time by releasing the catches on the lters; the lters can now be removed.
• The metal grease lters should be washed, by hand, in mild soapy water or in a dishwasher.
• Allow to dry before replacing.
Active Charcoal Filter
The charcoal lter cannot be cleaned. The lter should be replaced at least every three months or more frequently if the hood is used for more than three hours per day.
To remove and replace the lter
• Remove the metal grease lters.
• Press against the two retaining clips, which hold the charcoal lter in place and this will allow the lter to drop down and be removed.
• Clean the surrounding area and metal grease lters as directed above.
• Insert the replacement lter and ensure the two retaining clips are correctly located.
• Replace the metal grease lters.
Extraction tube.
Check every 6 months that the dirty air is being extracted correctly. Comply with local rules and regula- tions with regard to the extraction of ventilated air. Lighting.
If the lamp fails to function check to ensure it is tted correctly into the holder. If lamp failure has occurred then it should be replaced with identical replacement.
Do not replace with any other type of lamp and do not t a lamp with a higher rating.
7 GUARANTEE AND AFTER SALES SERVICE
• In the event of any malfunction or anomaly, notify your tter who will have to check the appli-
10
Page 13
ance and its connection.
• In the event of damage to the mains supply cable, this can only be replaced by at approved repair centre appointed by the manufacturer who have the necessary tools and equipment to carry out any repairs properly. Repairs carried out by other persons will invalidate the guarantee.
• Use only genuine spare parts. Should these warnings fail to be observed it could affect the safety of your cooker hood.
• When ordering spare parts quote the model number and serial number written on the rating plate, which is found on the casing behind the grease lters inside the hood.
• Proof of purchase will be required when requesting service. Therefore, please have your receipt available when requesting service as this constitutes the date from which your guarantee commenced. This Guarantee does not cover :
- Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light bulbs or lters or removable parts of glass or plastic. These items are considered to be consumable under the terms of this guarantee.
8 REMARKS
This appliance complies with European regulations on low voltages Directive 2006/95/CE on electrical safety, and with the following European regulations: Directive 2004/108/CE on electromagnetic compat­ibility and Directive 93/68 on EC marking.
GB
When this crossed-out wheeled bin symbol ered by the European directive 2002/96/EC.Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic product. Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste. The correct disposal of your
old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
OPERATION
is attached to a product it means the product is cov-
11
Page 14
A1
Page 15
UK ELECTRICAL CONNECTION
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Any permanent electrical installation must comply with the latest I.E.E. Regulations and local Electricity Board regulations. For your own safety this should be undertaken by a qualified electrician e.g. your local Electricity Board, or a contractor who is on the roll of the National Inspection Council for Electrical
Installation Contracting (NICEIC).
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate inside the cooker hood.
This appliance is fitted with a 2 core mains cable and must be permanently connected to the electricity supply via a double-pole switch having 3mm minimum contact gap on each pole. A Switched Fuse Connection Unit to BS.1363 Part 4, fitted with a 3 Amp fuse, is a recommended mains su ensure compliance with the Safety Requirements applicabl
e to fixed wiring instructions.
pply connection accessory to
CH
Fiche de sécurité class 1, 250 V~ 10A 2 poles + terre.
The wires in this mains
lead are coloured in accordance with the following code:
Green & Yellow Earth
Blue Neutral Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your connection unit, proceed as follows:-
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black.
The wire which to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red.
is coloured brown must be connected
Stecker der Schutzklasse 1, 250 V~ 10A Zweipolig mit Schutzkontakt (Erde).
Spira di sicurezza classe 1, 250 V~ 10A 2 poli + terra
SEV 1011, SN416534-2, CH-Typ 12
Page 16
Light-Blue
Brown
Green-Yellow
AZUR - AZUR - AZUR BLAU BLACK - NOIR- SCHWARZ BLUE - BLEU - BLAU BROWN - BRUN - BRAUN GREEN YELLOW - VERT JAUNE - GRÜN GELB GREY - GRIS - GRAU LIGHT BLUE - BLEU CLAIR - HELL BLAU PINK - ROSE - ROSA PURPLE - MAUVE - MALVER FARBIG WHITE - BLANC - WEISS YELLOW - JAUNE - GELB
1 4
7
10 µF 400 V
1
2
3
4
6
5
9
7
8
Grey
Blue
White
Black
M
250 W
Pink
Green-Yellow
220 - 240 V
2
3 6
5
9
8
50Hz
w o l l e Y
Brown
Brown
Light-Blue
C
L
N
F
L
Red
V1
Purple
Pink
White
Blue
Grey
Black
V2
Purple
V3
Red
V4
ECLAIRAGE HALOGENE
HALOGEN LIGHTING HALOGEN BELEUCHTUNG
6 x 20 W - 12 V
VISTA Cen trale 900 depu is :Février 2012
( From )
3S_Vista_ C_90_V2012-02
MAJ (UPDATE) : 120302
P ag e 1/1
Page 17
1
2a
3
4
7A
2b
220
210
5
50 50 50 50 50
A4
Page 18
7a
6c
6a
7b
6b
A5
A
6d
Page 19
8
9
C
6
A6
Page 20
10
A7
11
Page 21
7
2
1
LR03 / AAA / 1,5V
ACCESSOIRES ACCESSORI ACCESSORIES ACCESORIA ZUBEHÖRE ACCESSOIRES
3
13MC091
A8
Page 22
Halogen Beleuchtung Halogen Lighting Eclairage halogène Alogene Luci Alógenas Luz Halogeen Verlichting 6 x 20 W - 12 V
A9
Page 23
Plaque Signalétique de la hotte Rating plate of the cookerhood Typenschild im Inneren der Dunstesse Etichetta all'interno della cappa Etiqueta de la campana Typeplaatje van de afzuigkap
Modèle Model Modell Modello Modelo Model
Numéro de série Serial number Seriennummer Numero di serie Numero de serie Serienummer
A10
Page 24
Composants Components Bauelemente
Componenti Componentes Onderdelen
8
R
7
A11
6
5
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
FRANKE France S.A.S.
25 Rue des Rosiers - Sainte Cécile
50800 VILLEDIEU-LES-POËLES - France
Tél. 02 33 91 26 50 - Fax 02 33 51 54 79 - e-mail : com.france@roblin.fr
B. P. 60056
For outside France : Tel. +33 (0)2 33 91 26 57 - Fax. : +33 (0)2 33 51 54 79
e-mail : com.export@roblin.fr
20NO333 - 120302
Loading...