ROBLIN Vent hood Instruction Manual

Page 1
Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Page 2
IT
2
2
Libretto di Istruzioni INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI..............................................................................................................................................7
CARATTERISTICHE..............................................................................................................................................................8
INSTALLAZIONE....................................................................................................................................................................9
USO......................................................................................................................................................................................12
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................13
Page 3
EN
3
3
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................14
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................15
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................16
USE.......................................................................................................................................................................................19
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................20
Page 4
FR
4
4
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................21
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................22
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................23
UTILISATION........................................................................................................................................................................26
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................27
Page 5
DE
5
5
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HI NWEISE....................................................................................................................................28
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................29
MONTAGE............................................................................................................................................................................30
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................33
WARTUNG............................................................................................................................................................................34
Page 6
NL
6
6
Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................35
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................36
INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................37
GEBRUIK..............................................................................................................................................................................40
ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................41
Page 7
IT
7
7
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparec-
chio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostr o apparecc hio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non co nforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico ga­rantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita de ll’a ria aspirata con tub a zione di diametro pa ri o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve pos­sibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza ven gano utili zzati si a la Cappa che apparecc hi non azionati da energia elettri ca (ad esem pio appar ecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficien te dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a for te intensità sotto la Cappa i n funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita latera­le delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la c appa da cucina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e cono scenza, a meno che non siano controllati o istru iti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati.
• P er la pulizia de lle superfici d ella Cappa è su fficiente u tilizzare un panno umi­do e deters ivo liqui do neutro.
650 mm min.
Page 8
IT
8
8
CARATTERISTICHE
Ingombro
650 min.
200
100
ø150
898
190
240
30
9055
r 58
492
360
min 560
max 760
Componenti
Rif. Q.tà Co mponenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Com andi, Luce, Filtri 2 1 Camino Telescopico f ormato da:
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore 8a 1 Griglia direzionata Destra 8b 1 Griglia direzionata Sinistra 10 1 Flangia c on valvola 15 1 Raccordouscita Aria 17 2 Boccole Fissaggio Camino Inferiore Rif. Q.tà Co mponenti di Installazione
7.1 2 Staffe Fissaggio Corpo Capp a
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Cami no Su peri or e 11 8 Tasselli 12a 8 Viti 4,2 x 44,4 12c 6 Viti 2,9 x 9, 5 12d 2 Viti M4 x 25 Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
10
11
17
12e
1
7.1
7.2.1
12a 11
12a
12e
12d
2.1
2.2
2
8b
8a
15
Page 9
IT
9
9
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazione senza Fonda­le; alla quota H (H = altez za de lla parte in v is ta del Fonda le ), pe r ins talla zi one con Fonda le.
• App oggi are co me ind icat o l a Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, alline­ando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appo ggiare co me indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato, la Staffa 7.1 a 120 mm dalla linea Verticale di riferimento, e 175mm sopra la linea Orizzontale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta
FONDALE (OPZIONALE)
Il Fondale va montato prima di montare il Corpo Cappa e, se si desidera fissarlo alla parete sia superiormente che in feriormente, è necessario montarlo alla giu sta altezza, prima del mont ag­gio delle basi. Essendo questa operazione complessa va effettuata solamente dall’installatore della cucina o da personale competente che conosca tutte le dimensioni finali dei mobili. Limitandosi al solo fissaggio superiore, procedere come segue:
• Appoggiare il Fondale sulla base inserendo la faldina inferiore tra il piano superiore e la pa­rete,centrandolo sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei due fori della faldina superiore.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
• Fissare il Fondale, se presente, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
H 175
X
1÷2
650 min.
7.2.1
7.1
120
120
Page 10
IT 110
Montaggio Corpo Cappa
• Avvitare sulle Staffe 7.1, le 2 Viti 12d in dotazione.
• Agganciare il Corpo Cappa alle Staffe 7.1, centrandolo sulla linea verticale.
• Agire sulle Viti 12d, dal sotto della Cappa, per livellare il Cor­po Cappa.
12.d
7.1
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile la cui scelta è lasciata all'installatore.
Collegamento tubo ø 150
• Inserire la Flangia con valvola 10 ø 150 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è i n dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
10
ø 150
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Applicare a pressione il Raccordo Uscita Aria 15 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone atti­vo.
15
Page 11
IT 111
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as­sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret­tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Montaggio Camino
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
Camino inferiore
• In serire le Boccole 17 nella parte superiore del Corpo Cappa, ruotandole di 90° in senso orario fino a battuta.
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, aggan­ciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore alle Boccole predisposte, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Per la Versione Filtrante applicare le Griglie direzionate 8a ­8b nelle apposite sedi, in modo che i simboli direzionali risul­tino orientati verso l’alto e il fronte della Cappa. Assicurarsi inoltre che risultino inserite correttamente nel Raccordo 15.
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
Page 12
IT 112
USO
1
1
0
1
0
2
3
L
M
V
L Luci Accende e spegne l’Impiant o di Illuminazione. M Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. V Velocità Determina la velocità di esercizio:
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso,in presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
3. Velocità massima, adat ta a fronteggiare le massime emission i di vapore di cottura,anche per tempi prolungati.
Page 13
IT 113
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AU TOPORTANTI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste­riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigene­rabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente­mente, per un uso particolarmente intenso.
SOSTITUZIONE
• Togliere i Filtri antigrasso.
• Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come in­dicato (A).
• Montare i nuovi Filtri, come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso.
A
B
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene d a 40 W.
• Togliere i terminali metallici che fissano la plafoniera.
• Far scorrere la plafoniera verso un lato, fino a liberare l’estremità opposta. Abbassare leggermente l’estremità libera e farla scorrere fino a liberarla totalmente.
• Svitare la Lampada e sostituirla con una nuova di uguali carat­teristiche.
• Rimontare la plafoniera in sequenza inversa.
Page 14
EN
114
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appli ance. Ac-
cordingly, you may find descripti ons of individual features that do not ap ­ply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liabl e for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minim um safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
• Check that the mains vol tage corresponds t o that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I applianc es, check that the dom estic power supply g uarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue thro ugh a pipe of minimum di-
ameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combus tion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the ex tractor is used in conjunc tion with non-electrical ap pliances (e.g. gas burning appliances), a suffi cient degree of aeration must be gu aran­teed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening commun icating direc tly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adj ust th e flam e i n tensity to direct i t ont o the bottom of the pan onl y, m ak­ing sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat f ryers m ust b e contin uousl y monitored duri ng us e: ove rheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appl ianc e is not i ntend ed for use by pe rsons (i ncludi ng chi ldren) wi th reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance fr om the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
650 mm min.
Page 15
EN
115
CHARACTERISTICS
Dimensions
650 min.
200
100
ø150
898
190
240
30
9055
r 58
492
360
min 560
max 760
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section 8a 1 Right Air Outlet Grill 8b 1 Left Air Outlet Grill 10 1 Damper 15 1 Air Outlet C onnection 17 2 Lower Chimney Fixing Bush Ref. Q.ty Installation Comp one nts
7.1 2 Hood Body Fixing Bracket s
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets 11 8 Wall Plugs 12a 8 Screws 4.2 x 44,4 12c 6 Screws 2.9 x 9.5 12d 2 Scr ews M4 x 25
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
10
11
17
12e
1
7.1
7.2.1
12a 11
12a
12e
12d
2.1
2.2
2
8b
8a
15
Page 16
EN
116
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
Wall marking:
• Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed.
• Draw a horizontal line at 650 mm above the hob for installation without the back panel, or at height H (height of the visible part of the panel) for installation with the back panel.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit, aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.1 as shown 120 mm from th e vertical reference li ne and 175 mm above th e horizontal reference line.
• Mark the centres of the holes in the bracket.
• Repeat this operation on the other side.
REAR PANEL (OPTIONAL)
The Rear Panel must be fitted before fixing the hood body and, if it is to be fixed at both top and bottom, must be fitted at the correct height prior to installing the bases. As this operation is rather complex, it should be carried out either by the kitchen installer or a qualified person who knows the final dimensions of the units. For fixing at the top only, proceed as follows:
• Rest th e back panel on th e base, i nserti ng the l ower plate bet ween t he upper su rface and t he wall, centring it on the vertical reference line.
• Mark the centres of the two holes in the up per plate.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws supplied.
• Fix the back panel (where present) using the 12a screws supplied.
H 175
X
1÷2
650 min.
7.2.1
7.1
120
120
Page 17
EN
117
Mounting the hood body
• Screw the two screws 12d supplied onto the brackets 7.1.
• Hook the hood body onto the bracket 7.1, centring it around the vertical line.
• Use th e ad just ing screws 12d underneath the hood to level the hood body.
12.d
7.1
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using eith er a flexible or rigid pipe th e choice of which is left to the installer.
To install a ø 150
• To install the dumper 10 ø 150.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup­plied).
• Remove any activated charcoal filters.
10
ø 150
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Push fit the air outlet fitting 15 onto the air outlet of the hood body.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
15
Page 18
EN
118
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Chimney assembly
Upper chimney section
• Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are prop­erly housed.
• Secure the sides to th e brackets using the 4 screws 12e (2,9 x 9,5) supplied.
Lower exhaust fl ue
• Insert the lower flue fixing bush 17 in the top of the hood body and rotate it 90° clockwise as far as it will go.
• Slightly widen the two sides of the chimney and hook them between the upper chimney section and the wall, making sure that they are properly housed.
• Secure the sides of the bo ttom section to the bushes provided using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
• On the recirculation version, fit the directional grids 8a – 8b in their housings making sure that the directional symbols are to­wards the top and front of the hood. Also make sure that they are correctly inserted in the outlet connectio n piece 15.
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
Page 19
EN
119
USE
1
1
0
1
0
2
3
L
M
V
L Light Switches the lighting system on and off M Motor Switches the extractor motor on and off V Sp eed Sets the operati ng speed of the extractor:
1. Low speed , u sed for a cont inu ous and si lent air chan ge in t he presen ce of
light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emis­sion, including long periods.
Page 20
EN
220
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced appr oximately every 4 months of op eration, or more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FIL T ER
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
A
B
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
40 W incandescent light.
• Remove the metal terminals fixing the light cover.
• Slide the light cover to the right until the left hand is free. Lower it slightly and slide it to the left to free it completely.
• Unscrew the b ulbs and replace them with new ones having t he same characteristics.
• Replace the light i ng support in reverse order.
Page 21
FR
221
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle
peut contenir de s description s d'accessoires ne figurant pas dans vo tre appa­reil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installa­tion non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la pla­quette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils ap partenant à la I
ère
Classe, veiller à ce que la
mise à la terre de l’insta llation électrique domestique ait été effectuée confor-
mément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspir é à l’aide d’une tuyauterie
d’un diamètre égal ou su périeur à 120 mm. Le par cours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à d es conduites d’évac uation de fumées
issues d’une combustion t el que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité
dans la pièce ou est instal lée la hotte (par exemple: des appareil s fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si
la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cui sine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser le s flammes libres à forte inte nsité quand la hotte est en se r­vice.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie l atérale
de ces dernières par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée
pourrait s’enflammer.
• Ne pas prép arer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne d oit p as être utilisé pa r des personn es (y comp ris le s en fants) ayant des capa cités psychique s, sensorielle s ou menta les réduite s, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée.
• P our le nettoyage de s surfaces de la ho tte, il suffit d’u tiliser un chiffon humide et détersif liquid e neutre.
650 mm min.
Page 22
FR
222
CARACTERISTIQUES
Encombrement
650 min.
200
100
ø150
898
190
240
30
9055
r 58
492
360
min 560
max 760
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotte équipé de : Command es, Lumiè re, Groupe
Ventilateur, Filtres
2 1 Cheminée Télescopique formée par :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure 8a 1 Grille en Direction Droite Sortie Air 8b 1 Grille en Direction Gauche Sortie Air 10 1 Buse avec clapet 15 1 Raccord Sortie Air
17 2 Bagues Fixation Cheminée Inférieure Réf. Q.té Composants pour l’installation
7.1 2 Brides Fixation Cor ps Hotte
7.2.1 2 Brides Fixation Chemi née Supérieure 11 8 Chevilles 12a 8 Vis 4,2 x 44,4 12c 6 Vis 2,9 x 9,5 12d 2 Vis M4 x 25 Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
10
11
17
12e
1
7.1
7.2.1
12a 11
12a
12e
12d
2.1
2.2
2
8b
8a
15
Page 23
FR
223
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
Tracer sur la paroi :
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte.
• une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson pour installation sans embases :à la cote H (H = hauteur de la partie en vu e de l’embase), en cas d’inst allation avec embase.
• Poser co mme indi qué une b ride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé­rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée supérieure fournie), en alignant son cent r e (découpes) sur la ligne vertical e de repère.
• Marquer les centres des trous de la bride.
• Poser comme indiqué, la bride 7.1 à 120 mm de la ligne verticale de repère, et 175 mm au­dessus de la ligne horizontale de repère.
• Marquer les centres des trous de la bride.
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
FIXATION EMBASE (SI FOURNIE)
L’Embase doit être montée avant d’installer le corps de la hotte et si l'on souhaite la fixer au mur par le haut ou par le bas, il est nécessaire de la monter à la juste hauteur avant de monter les bases. Comme il s’agit d’une opération complexe, elle doit être confiée à l’installateur de la cuisine ou à un personnel compéten t ayant pris conn aissance de toutes l es dimensions finales des meubles. En se limitant à la fixation supérieure, procéder comme suit :
• Po ser l’embas e sur la b ase en in sérant l ’in tercalaire in férieur entr e l e plan sup érieu r et la pa­roi, en le centrant par rapport à la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des deux trous de l’intercalaire supérieur.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a fournies.
• Si présente, fixer l’embase, en utilisant les vis 12a fournies.
H 175
X
1÷2
650 min.
7.2.1
7.1
120
120
Page 24
FR
224
Montage Corps Hotte
• Visser sur les brides 7.1 les 2 vis 12d fournies.
• Accrocher le corps hotte aux brides 7.1, en le centrant sur la ligne verticale.
• Agir sur les vis 12d, par le dessous de la hotte pour en niveler le corps.
12.d
7.1
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’install ation en version aspirante, brancher la ho tte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou flexibleau choix de l’installateur.
branchement avec un tube de ø150
• Insérer la buse avec clap et 10 ø 150.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau néces­saire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
10
ø 150
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Appliquer par pression l e raccord sortie air 15 sur
la sortie du corps de la hotte.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au
charbon actif.
15
Page 25
FR
225
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Bran cher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câbl e d'al imentati on so it bien bran ché dan s la prise du diffuseur.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latéraux, et les accrocher derrière les brides 7.2.1 ; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides, à l’aide des 4 vis 12e (2,9 x 9,5) fournies.
Cheminée inférieure
• In sérer les bagues 17 dans la partie supérieure du corps de la hotte en les tournant de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
• Elargir légèrement les deux bords latéraux de la Cheminée et les accrocher entre la Cheminée supérieure et l a paroi; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure aux bagues prévues à cet effet, à l’aide des 2 vis 12c fournies.
• Pour la version filtrante, appliquer les grilles en direction 8a8b dans les logements appropriés, pour que les symboles de di­rection soient orientés vers le haut et la partie avant de la hotte. S’assurer également q u’elles soient bien insérées dans les rac­cord 15.
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
Page 26
FR
226
UTILISATION
1
1
0
1
0
2
3
L
M
V
L Lumières Allume et éteint l’éclairage. M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivisées:
1.Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement
silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson.
2.Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
3.Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vap eur de cuisson, même pendant des temps prolongés .
Page 27
FR
227
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYA GE FILTRES AN TI-GR AISSE M ETALLIQ UES AU TOPORTE URS
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par­ticulièrement intense.
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par­tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme indiqué (A).
• Monter les nouveaux filtres (B).
• Remonter le filtres anti-graisse métalliques.
A
B
Éclairage
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Ampoul e s halog ènes de 40 W.
• Retirer les crochets métalliques qui fixent le plafonnier.
• Faire coulisser le plafonnier sur un côté, jusqu’à dégager l’extrémité opposée. Baisser légèrement l’extrémité qui est dé­gagée et faire coulisser cette dernière jusqu’à ce qu’elle soit to­talement dégagée.
• Dévisser l’Ampoule puis la remplacer par une neuve, possé­dant les mêmes caractéristiques.
• Remonter le plafonnier, en exécutant la séquence à rebours.
Page 28
DE
228
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög-
lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutref fen.
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsach­gemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minima le Sicherheitsabsta nd zwischen Kochmu lde und Haube muss 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren ange­brachten Schi ld üb er ei ns ti mmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über ein e vorschriftsmäßige Erdung verf ügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmes­ser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine En tlüftungsschächte angeschlossen werden, in d ie Verbrenn ungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch be­triebene (z.B. gasbe triebene) Geräte verwen det, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr ge­währleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigun g von Küchengerüchen vorges ehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlas sen.
• Große Flam men bei eingeschalt eter Haub e niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann s ich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unt er der Abz ugshaube zubereit en: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf n ich t von Person en, auch Ki nde rn, mit ve rminde rten psychi­schen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Er­fahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicher­heit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• K inder dü rfen sich n icht unbeau fsichtig t in der Nähe de s Geräts au fhalten un d auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Hau­be unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschal tet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
650 mm min.
Page 29
DE
229
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
650 min.
200
100
ø150
898
190
240
30
9055
r 58
492
360
min 560
max 760
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
gruppe, Filtern
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil 8a 1 Luftleitgitter Luftaustritt rechts 8b 1 Luftleitgit ter Luftaustritt links 10 1 Flansch mit Ruckstauklappe 15 1 Luftaustritt-Anschlussstück 17 2 Befestigungsbuchsen unter Kaminteil
Pos. St. Montagekomponenten
7.1 2 Befestigungsbügel Haubenkörper
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil 11 8 Dübel 12a 8 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 6 Schrauben 2,9 x 9,5 12d 2 Schrauben M4 x 25 St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
10
11
17
12e
1
7.1
7.2.1
12a 11
12a
12e
12d
2.1
2.2
2
8b
8a
15
Page 30
DE
330
H 175
X
1÷2
650 min.
7.2.1
7.1
120
120
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
Nachstehende Linien an die Wand zeich nen:
• eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Be­reiches, in dem die Haube montiert werden soll;
• eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochmulde bei Mon­tage ohne Rückwandpaneel; mit einem Abstand H (Höhe des sichtbaren Teils des Rück­wandpaneels) bei Montage mit Rückwandpaneel.
• Einen Bügel 7.2.1 zi rka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand le- gen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten .
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Einen der beiden Bügel 7.1 120 mm von der vertikalen Bezugslinie und 175 mm oberhalb der horizontalen Bezugslinie auflegen.
• Die Mittelpunkte der Bügelbohrungen an der Wand markieren.
• Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
RÜCKWANDPANEEL (OPTION)
Das Rückwandpaneel wird vor der Dunstabzugshaube montiert; falls es sowohl an der Ober­wie auch Unterseite befestigt werden soll, muss es vor M ontage der Unterschränke i n korrekter Höhe fixiert werden.Da es sich hierbei um einen komplexen Arbeitsschritt handelt, muss die­ser Vorgang vom Kücheninstallateur bzw. auf jeden Fall von erfahrenem Personal durchge­führt werden, das die Endmaße der Küchenmöbel kennt. Wird das Rückwandpaneel nur oben fixiert, ist wie nachstehend vorzugehen:
• Das Paneel auf den Unterschrank stellen und den unteren Rand zwischen Arbeitsfläche und Wand schieben, wobei die Rückwand auf die vertikale Bezugslini e auszurichten ist.
• Die Bohrungen an der oberen Kante kennzeichnen.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
• Falls ein Rückwandpaneel vorhanden ist, dieses mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
Page 31
DE
331
Montage des Haubenkörpers
• Bei den Bügeln 7.1 die 2 mitgelieferten Schrauben 12d ein- schrauben.
• Den Haubenkörper bei den Haltebügeln 7.1 einhängen und auf die vertikale Linie au sri chten.
• Mit Hilfe der Schrauben 12d vom Haubenunteren her den Haubenkörper ausrichten.
12.d
7.1
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch an die Außenrohrleitung angeschlos­sen werden.
Anschlussrohres ø 150
• Den Flansch mit Ru ckstauklappe 10 ø 150 anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrsch ellen fixieren.Das hierzu er­forderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
10
ø 150
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
• Das Anschlussstück 15 beim Luftaustritt des Haubenkörpers eindrücken.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.
15
Page 32
DE
332
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli­ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden .
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi­chern Sie sich, d aß die Kabelverbindung in die S teckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12e (2,9 x 9,5) fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die Buchsen 17 an der Oberseite des Haubenkörpers einfügen und bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn um 90° drehen.
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinan­derbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand ein­hängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Kaminteil an der Seite bei den entsprechenden Buchsen mit 2 der mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
• Bei Umluftbetrieb die Luftleitgitter 8a – 8b in die entspre- chenden Sitze einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass die Richtungssymbole nach oben und vorne weisen. Sicherstellen, dass sie korrekt beim Luftaustritt-Anschluss 15 eingerastet sind.
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
Page 33
DE
333
BEDIENUNG
1
1
0
1
0
2
3
L
M
V
L Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus V Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
1.geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet;
2.mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwi­schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen­dungssituationen;
3.höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit hin.
Page 34
DE
334
WARTUNG
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein­satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
• Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
Geruchsfilter (Umluftversion)
Sie können weder gewaschen noch wiederverwendet werden und sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufi­ger auszutauschen.
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHL E FIL T ER
• Die Metallfettfilter entnehmen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter wie gezeigt entfer­nen (A).
• Die neuen Filter wie gezeigt montieren (B).
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
• Die Kohlefilter können mit dem Hausmüll entsorgt werden.
A
B
Beleuchtung
ERSETZEN DER LAMPEN
Halogenlampen 40 W
• Die Metallenden, mit denen die Lampenabdeckung befestigt ist, entfernen.
• Die Lampenabdeckung zur Seite gleiten lassen, bis die gege­nüberliegende Seite frei liegt. Die freie Seite leicht nach unten ziehen und die Lampenabdeckung gan z herausziehen.
• Die Lampe herausdrehen und durch eine neue mit iden tischen Eigenschaften ersetzen.
• Die Lampenabdeckung in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
Page 35
NL
335
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor versch illende uitvo eringen van het a ppa-
raat. Het is mogelijk da t er een aan tal kenmerken worden besch reven die nie t van toepassing zijn op uw apparaat.
INSTALLATIE
• De fabrika nt aanvaardt geen enkele aansprake lijkheid voor schade die voort­komt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde instal­laties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap be­draagt 650 mm.
• Controleer o f de netspanning correspondeert met d e spanning die aangege­ven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektrici­teitsnet in uw huis over een go ede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route af­leggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door verbranding (verw armingsketels, open haard en etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden ge­zorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buitenmuu r heeft om de aanvoer van schone lucht te garand eren, dient dit gemaakt te worden.
GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wase mkap
terwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet lan gs de pannen omhoogk omen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap gef lambeerd worden; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte p sych isch e , sen so risch e en geestelijke ve rm o ge n s, o f door personen zonder erva ring en kennis, te nzij ze onder toe zicht staan of worden geïnstru­eerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun vei ligheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitge­schakeld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdscha­kelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevolen interv allen.
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een voch­tige doek e n een neutraal reini gingsmiddel te gebr uiken.
650 mm min.
Page 36
NL
336
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
650 min.
200
100
ø150
898
190
240
30
9055
r 58
492
360
min 560
max 760
Onderdelen
Ref. Productonderdelen 1 1 Wasemkap compleet met: bedieningen, licht, ventilat-
orgroep, filters
2 1 Telescopische schouw bestaande uit:
2.1 1 Bovenstuk
2.2 1 Onderstuk 8a 1 Richtingsrooster rechts luchtuitlaat 8b 1 Richtingsrooster links luchtuitlaat 10 1 Toom met Kl ep 15 1 Verbindingsstuk luchtuitlaat 17 2 Bevestigingsbussen onderstuk van de Schouw Ref. Installatieonderdelen
7.1 2 Bevestigingsbeugels wasemkap
7.2.1 2 Bevestigingsbeugels bovenst uk van de s chouw 11 8 Pluggen 12a 8 Schroeven 4,2 x 44,4 12c 6 Schroeven 2,9 x 9,5 12d 2 Schroeven M4 x 25 Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
10
11
17
12e
1
7.1
7.2.1
12a 11
12a
12e
12d
2.1
2.2
2
8b
8a
15
Page 37
NL
337
INSTALLATIE
Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels
Trek de volgende lijnen op de wand:
• een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wasemkap wilt installeren;
• een horizontale lijn op: 650 mm min. boven de kookplaat, voor installatie zonder muurplaat; op hoogte H (hoogte van het zichtbare gedeelte van de muurplaat), voor installatie met muurplaat.
• P l aats, zo al s aangege ven , d e beu gel 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenlimiet, en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Plaat s, zoals aangegeven , de beugel 7.2.1 op X mm onder de eerste beugel (X = hoogte bij­geleverde bovenstuk van de schouw), en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verti­cale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.1 op 120 mm van de verticale referentielijn en 175 mm boven de horizontale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Herhaal deze handeling aan de andere kant.
MUURPLAAT (OPTIONEEL)
De muurplaat moet gemonteerd worden voordat de wasemkap wordt gemonteerd en dient, als men de plaat zowel aan de bovenkant als aan de onderkant aan de wand wil bevestigen, op de juiste hoogte te worden aangebracht voordat de bases worden gemonteerd. Aangezien het hier een gecompliceerd e operatie bet reft, moeten d eze werkzaamhed en word en uitgevoerd door de installateur van de keuken, of door vakbekwaam personeel dat alle uiteindelijke afmetingen van de meubels kent.
Voor bevestiging alleen aan de bovenkant, gaat u als volgt te werk:
• Plaats de plaat op de basis en schuif de onderste klep tussen het bovenvlak en de wand, en centreer de plaat op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten de gaten van de bovenklep af.
• Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm.
• Schuif de pluggen 11 in de gaten.
• Bevestig de beugels met behulp van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
• Bevestig, indien aanwezig de muurplaat met behulp ven de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
H 175
X
1÷2
650 min.
7.2.1
7.1
120
120
Page 38
NL
338
Montage van de Wasemkap
• Schroef de 2 bijgeleverde schroeven 12d in de beugels 7.1.
• Haak de wasemkap aan de beugels 7.1 en centr eer hem op de verticale lijn.
• Draai van onder de kap aan de schroeven 12d om de wasem­kap recht te hangen.
12.d
7.1
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uit­laatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van naar keuze van de installateur.
Leiding van ø150
• De Toom met Klep 10 ø 150 worden aangebrac ht.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
10
ø 150
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
• Druk het luchtuitlaatverbindingstuk 15 met kracht op de lucht- uitlaat van de wasemkap.
• Verzeker u ervan dat de geurfilters met actieve koolstof geïn­stalleerd zijn.
15
Page 39
NL
339
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contact­doos van de afzuigkap is gestoken.
Montage van de schouw
Bovenstu k van de sc ho uw
• De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken achter de beugels 7.2.1 en ze weer zo ver mogelijk sluiten.
• Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de 4 bijgeleverde schroeven 12e (2,9 x 9,5).
Onderstuk van de schouw
• De bussen 17 in het bovenstuk van de wasemkap schuiven, enze 90°met de klok mee draaien, tot ze niet verder kunnen.
• De twee zijplaten van het onderstuk van de schouw enigszins openen, ze vasthaken tussen het bovenstuk van de schouw en de wand en ze sluiten tot ze niet verder kunnen.
• Het onderstuk aan de zijkant aan de montagebussen bevesti­gen, met de twee bijgeleverde schroeven 12c.
• Voor de filterversie de richtingsroosters 8a – 8b in de behui- zingen, zodanig dat de richtingssymbolen naar de bovenkant en naar de voorkant van de wasemkap zij n gericht . Verzeker u er­van dat ze correct in het verbindingsstuk 15 zitten.
1
12e
17
8b
2.1
2.2
2
8a
7.2.1
12e
Page 40
NL
440
GEBRUIK
1
1
0
1
0
2
3
L
M
V
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit M Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en ui t V Snelheid Instelling van de werkingssnelheid:
1 .Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverver-
sing,als er weinig kookdampen zijn.
2.Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en het geluidsniveau.
3.Maximumsnelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan, ook voor langere tijd.
Page 41
NL
441
ONDERHOUD
Vetfilters
REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFI LTERS
• De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder inten­sief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen .
• Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
• Was de filters en vermijd hierbij ze te buigen, en laat ze drogen alvorens ze terug te plaatsen.
• Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de handgreep zichtbaar blijft.
Geurfilter (filterversie)
De filters kunnen niet gewassen en niet geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de kap tenminste eens in de 4 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker te word en vervangen.
VERVANGING FILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
• Verwijder de vetfilters.
• Verwijder de verzadigde geurfilters met actieve koolstof, zoals aangegeven (A).
• Monteer de nieuwe filters (B).
• Plaats de vetfilters terug.
A
B
Verlichting
VERVANGING VAN DE LAMPEN
Halogeenlamp van 40 W.
• Verwijder de metalen eindstukjes waarmee de lamphouder wordt vastgehouden.
• Schuif de houder naar één kant toe, zodat de tegengestelde kant vrijkomt. Trek de vrijgekomen kant van de lamphouder voor­zichtig naar beneden, totdat de lamp volledig is verwijderd.
• Schroef de halogeenlamp los en vervang ze door een nieuwe lamp met dezelfde eig enschappen.
• P laats de hou der opn ieuw; U vol gt daarvoo r dezel fde werk wij­ze maar in tegenovergestelde volgorde.
Page 42
Page 43
Page 44
436003985_ver1
Il simbolo sul prodotto o sulla co nfezi on e indi ca che il prodo tto no n d eve ess ere c ons id era to co me un n ormal e r ifi uto dom es tic o, ma deve ess ere port ato n el p unto di rac c olta appro pri ato p er i l r icic laggi o di appar ec chi atur e el ettri ch e ed el ettr onic he. P rov v ede ndo a smaltire q ues to pro d otto i n m odo a ppro pri ato, s i contri bui sce a evi tar e p otenz ial i co nse gue nze nega tiv e per l ’am bi ente e per la salute, che potrebb er o derivare da un o s m al ti m e nto inade gu ato del prodotto. Per i nf or m az i o ni pi ù dettagl i ate sul ric i claggio di qu es t o prodotto, contattare l’u ff icio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è sta to acquistato il prodotto.
The symbol on the product or on its pac kaging indi c a tes t ha t thi s pro duct may not b e tr e ated as household wast e. I ns tead it shal l be handed ov er to the applicable c ollectio n point for the recyc ling of elec trical and electroni c equipm ent. By ensur ing this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth­erwise be caus ed by in appr opr iat e wast e han dli ng of this pro duct. F or mor e detai led infor mati o n about recyc li ng of this pro duct , ple ase contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole sur le produit ou son em bal la ge in diqu e que c e pr od uit ne peut ê tre tr aité c omm e déc he t mén ager . Il d oit pl utôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est él imi né correc temen t, vous favori sez l a préventi on des conséq uenc es nég atives p our l’ environ neme nt et la sa nté hum aine qui, sinon, s er ai e nt l e r ésultat d’u n tr ai tement in ap proprié des d éc h ets d e c e produit. P our o bt e ni r pl us de dé tai ls sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vo us av ez acheté le pro dui t.
Das Symbol auf dem Prod ukt oder seiner Verp acku ng weist d arauf hin, das s di eses Pro dukt n icht al s norm aler Haus halts abfal l zu behandel n i st, s on der n an ein em S am melp unk t f ür das R ecy cli ng v on el ek tri sche n un d el ek troni sc hen G erä te n ab geg ebe n wer de n muss. Durc h Ihren Beitr a g zum korr ek te n Entsorge n dieses Pr odukts sc hützen Sie die Umwelt und die Gesundh ei t I hr er M i tm e ns c h e n. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Het symbool op het pro duct of op de verp akking wijs t erop dat dit pr oduct niet als huishouda fval mag word en behandel d. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen i n geval van verk eerde a fvalbeh andel ing. Voor meer de tails i n verban d met het recyc len van di t produc t, neem t u het b est contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Loading...