ROBLIN QUARTZ 909 User Manual

QUARTZ 609 / 610 & 909 / 910
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND DIRECTIONS FOR USE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
INSTRUCCIONES DE INSTALACION E UTILIZACION
MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
Composants Components Bauelemente
Componenti Componentes Onderdelen
QUARTZ 909 / 910
Composants Components Bauelemente
Componenti Componentes Onderdelen
F SOMMAIRE
GB
CONTENTS
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE CONSEILS D’INSTALLATIONS POSE DE L’APPAREIL FONCTIONNEMENT CONSEILS D’UTILISATIONS ENTRETIEN GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE REMARQUES
D INHALT 7
NETZANSCHLUSS MONTAGEHILFEN MONTAGE DES GERÄTES BETRIEB DES GERÄTES NUTZUNG WARTUNG UND REINIGUNG GARANTIE UND KUNDENDIENST WICHTIGE HINVEISE
ELECTRICAL WIRING INSTALLATION ADVICE FITTING THE APPLIANCE
ATION
OPER USEFUL HINTS MAINTENANCE GUARANTEE AND AFTER-SALES-SERVICES REMARKS
I SOMMARIO
COLLEGAMENTO ELETTRICO CONSIGLI PER L' INSTALLAZIONE POSA DEL
L’ APPARECCHIO FUNZIONAMENTO CONSIGLI DI UTILIZZO MANUTENZIONE GARANZIA ED ASSISTENZA TECNICA NOTE
E SUMARIO
CONEXION ELECTRICA CONSEJOS DE INSTALACION INSTALACION DEL APARATO FUNCIONAMIENTO CONSEJOS DE UTILIZACION MANTENIMIENTO GARANTIA Y ASSISTENCIA TECNICA NOTA
NL INHOUD
ELEKTRISCHE AANSLUITING INSTALLATIE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGGROEP FUNCTIES RAADGEVINGEN BIJ HET GEBRUIK ONDERHOUD GARANTIE & DIENST NAVERKOOP OPMERKING
F
Nous vous remercions de la conance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la
gamme ROBLIN.
Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. An qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions. La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne gurant pas dans votre appareil.
1 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE.
La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une che normalisée 10/16 A avec système de mise à la terre.
Mode de protection : classe I. Tension d’alimentation : 220-240 V mono - 50Hz / 220 V - 60Hz. Vérier que la tension du secteur est identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à
l’intérieur de la hotte
Si la hotte est raccordée directement sur le réseau sans sa che, un interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact de 3 mm doit être installé avant la hotte. Le l de terre (Jaune / vert) ne doit pas être interrompu par cet interrupteur.
2 CONSEILS D’INSTALLATION.
Pour un fonctionnement idéal, nous vous conseillons une plage de hauteur de pose qui se situe de 0,65 m à 0,70 m au-dessus du plan de cuisson. Toutefois, il est formellement interdit d’installer toute hotte ou groupe d’aspiration à une distance inférieure à 0,65 m du plan de travail (risque d’inammation des ltres). La fumée doit monter naturellement vers la zone de captation.
Respecter le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un conduit de ventilation mécanique contrôlée (V.M.C.).
Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà exploité à véhiculer des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’élec­trique.
Positionner le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et éviter la formation de coudes sur la gaine, an de réduire au maximum les pertes de charges.
Dans tous les cas d’installation, veiller au bon renouvellement d’air de la cuisine. Penser à ef­fectuer une ou des entrées d’air par une grille de section égale ou supérieure au diamètre du tuyau d’évacuation, an de ne pas mettre la cuisine en dépression.
Prévoir une aération sufsante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air ambiant de la pièce où est installée la hotte.
La dépression maximum crée dans la pièce doit être inférieur à 0.04 mbar, ce qui évite un retour de gaz de combustion.
L’appareil doit être positionné de telle façon que la che d’alimentation soit accessible.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes res­ponsables de leur sécurité.
1
F
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3 POSE DE L’APPAREIL.
Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualié.
(*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et tout recours en cas d’accident.
Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire. La société décline toute responsabilité en cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.
Groupe QUARTZ + Moteur CONFORT PRO
La pose de l’appareil QUARTZ peut être effectuer de 2 manières différentes :•Soit en intégrant le mo­teur à la hotte ou au meuble.•Soit en dissociant le moteur, pour être placé à distance, an de diminuer
la nuisance sonore .
Groupe QUARTZ + Moteur MISTRAL 800
La pose de l’appareil QUARTZ s’effectue seule, le moteur MISTRAL est xé sur un mur extérieur.
A -POSE AVEC MOTEUR INTÉGRÉ (CONFORT PRO)
1.Visser les 2 clips réglables sur le groupe quartz. (g 1).
2.Positionner la buse du moteur sur celle du groupe. (g 2).
3.Fixer l’ensemble à l’aide des 2 vis du couvercle du moteur (g 3).
4.Cliper les amortisseurs sur le moteur (g 4).
5.Percer le plancher de l’élément suivant les indications de la gure 5.
6.Insérer le groupe dans la découpe. Les 2 clips de xation permettent par leurs élasticité un pose trèsrapide. Resserrer les vis si nécessaire. (g 1).
7.Il est conseillé de xer le moteur CONFORT PRO à la paroi verticale du meuble si celui-ci le permet(g 6).
8.Mettre en place les obturateurs. (g 7).
9.Raccorder la tuyauterie à la buse du moteur.
10.Raccorder électriquement les 2 appareils (g 8). (voir aussi paragraphe RACCORDEMENT ELECTRIQUE)
Attention les points 9 et 10 seront traités avant le point 7 si l ‘accessibilité ne permet pas de les
traiter après.
•Recyclage L’air ltré est evacué dans la pièce à travers une ouverture placée sur la partie supérieure du meuble oude la hotte (g. 9).Fixer l’étrier sur le corps par 3 vis M4 x 6. Fixer ensuite la cartouche ltrante (g
10)
B-POSE AVEC MOTEUR A DISTANCE (CONFORT PRO OU MISTRAL 800)
Se rapporter à la notice du moteur pour la pose de celui-ci.
1.Visser les 2 clips réglables sur le groupe quartz. (g 1).
2.Percer le plancher de l’élément suivant les indications de la gure 5.
3.Insérer le groupe dans la découpe. Les 2 clips de xation permettent par leurs élasticité un pose trèsrapide. Resserrer les vis si nécessaire. (g 1).
4.Mettre en place les obturateurs. (g 7).
5.Raccorder la tuyauterie à la buse de l’appareil.
6.Raccorder électriquement les 2 appareils. (g 8) (voir aussi paragraphe RACCORDEMENT ELECTRIQUE)
Attention les points 5 et 6 seront traités avant le point 3 si l ‘accessibilité ne permet pas de les
traiter après.
2
4 FONCTIONNEMENT
tableau de commande
F
Touche
Touche
Touche
Touche
Touche : lumière
5 CONSEILS D’UTILISATION.
Pour obtenir une efcacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faire fonctionner l’appareil 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments; La première vitesse est conseillée pour les cuissons à feu doux et pour les sauces. La deuxième pour les cuissons soutenues, grillades et friteuses. La troisième est indiquée pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeur.
IMPORTANT . NE JAMAIS FLAMBER DE METS AU DESSOUS DE L’APPAREIL
Ne laissez jamais de ammes libres sous la hotte en fonctionnement.
Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l’huile surchauffée pouvant s’enammer.
6 ENTRETIEN.
Déconnecter le câble d’alimentation pour toute intervention électrique. L’appareil a été conçu pour faciliter au maximum les opérations d’entretien, synonyme de bon fonction-
nement et rendement de l’appareil dans le temps.
Nettoyage des ltres métalliques.
Il est indispensable de procéder à un NETTOY AGE PÉRIODIQUE de ces ltres à la main (avec un déter- gent liquide à l’eau tiède et rinçage) ou au lave- vaisselle (tous les deux mois environ pour une utilisation normale).
Carrosserie.
Nettoyer régulièrement celle-ci en utilisant des produits détergents, non abrasifs et une éponge légèrement humide. N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air
Conduit d’évacuation.
Vérier tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié. Observer les prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié.
Éclairage.
Avant toute intervention sur l’appareil, mettre l’interrupteur d’allumage des lampes en position éteinte.
Ne pas dépasser la puissance prescrite et ne pas changer de type de lampe.
. : vitesse 1 .. : vitesse 2 ... : vitesse 3
: vitesse intensive
7 GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE.
En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérier l’appareil et son raccordement.
Dans le cas où un composant électrique viendrait à être endommagé, celui-ci ne peut être remplacé
3
F
que par un atelier de réparation reconnu par le fabricant, car des outils spéciaux sont nécessaires.
Débrancher complètement l’appareil.
Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine. La non observation de cette prescription peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Lors de la commande de pièces détachées, rappeler le numéro de l’appareil inscrit sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte.
Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle. Cette garantie ne couvre pas les consommables comme :
- L’éclairage : lampes incandescentes, halogènes ...
- Les ltres.
8 REMARQUES.
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension 2006/95/CE relative à la sécurité électrique et aux normes européennes: 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique et 93/68 relative au marquage CE.
Lorsque ce symbole produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signie que le
4
GB
Thank you for buying a ROBLIN product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your requirements. We recommend you carefully read this booklet in which you will nd instructions for installation, hints for use and maintenance. The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may nd descrip­tions of individual features that do not apply to your specic appliance.
1 ELECTRICAL
• This cooker hood is tted with a 3-core mains cable with a standard 10/16A earthed plug.
• Alternatively the hood can be connected to the mains supply via a double-pole switch having 3mm minimum contact gap on each pole.
• Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate inside the cooker hood.
• Technical Specication: Voltage 220-240 V, single phase ~ 50 Hz / 220 V - 60Hz.
2 INST ALLA TION ADVICE
• Ensure the cooker hood is tted in compliance with the recommended xing heights.
• To ensure the safe operation of this cooker hood, we recommend that the hood should not be tted below 65cm (for electric) or (70cm for gas) the measurements taken from the surface of the cooking appliance to the underside of the cooker hood.
• It is a possible re risk if the hood is not sited as recommended.
• To ensure the best results, the cooking fumes should be able to rise naturally towards the inlet grilles on the underside of the cooker hood and the cooker hood should be positioned away from doors and windows, which will create turbulence.
• Ducting
• If the room where the hood is to be used contains a fuel-burning appliance such as a central heating boiler then its ue must be of the room sealed or balanced ue type.
• If other types of ue or appliances are tted ensure that there is an adequate supply of fresh air to the room. Ensure the kitchen is tted with an airbrick, which should have a cross-sectional measurement equivalent to the diameter of the ducting being tted, if not larger.
• The ducting system for this cooker hood must not be connected to any existing ventilation system, which is being used for any other purposes or to a mechanically controlled ventilation ducting.
• The ducting used must be made from re retardant materials and the correct diameter must be used, as incorrect sized ducting will affect the performance of this cooker hood.
• When the cooker hood is used in conjunction with other appliances supplied with energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 0.04 mbar to prevent the fumes from combustion being drawn back into the room.
• The appliance is for domestic use only and should not be operated by children or people who are inrm without supervision.
• This appliance must be positioned so that the wall socket is accessible.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3 FITTING
Any permanent electrical installation must comply with the latest regulations concerning this type of instal­lation and a qualied electrician must carry out the work. Non-compliance could cause serious accidents or injury and would deem the manufacturers guarantee null and void.
IMPORTANT - The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code :
5
GB
green / yellow : earth blue : neutral brown : live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
- The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter E or by the earth symbol
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N
or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter
L or coloured red.
ATTENTION: Do not forget to use adequate plugs to the support brackets. Enquire after the manu­facturers. Do an embedding if necessary. The manufacturer accepts no responsibility in case of a
faulty hanging due to the drilling and the setting up of plugs.
Extractor QUARTZ + CONFORT PRO Motor
The installation of the built-in extractor QUARTZ can be carried out in 2 different ways:
•Either while integrating the motor in the hood or in the kitchen furniture.
•Either while separating the motor, to be placed at a distance from the hood, in order to be more comfort-
able improving noise level
Extractor QUARTZ + extern motor at a distance MISTRAL 800
The QUARTZ built-in extractor is installed in the hood or in the kitchen furniture; the MISTRAL motor is
tted at a distance from the hood on an outside wall.
A - INSTALLATION WITH THE CONFORT PRO MOTOR FIXED INTO THE BUILT-IN QUARTZ EX-
TRACTOR
1.Turn the screws anticlockwise to loosen the 2 xing clips on the Quartz (g 1).
2.Position the Confort motor inlet above the Quartz and lower into position (g 2).
3.Fix the Confort motor assembly to the Quartz with the 2 screws (g 3).
4.Insert the 4 shock absorbers into the holes in the back of the Confort motor (g 4).
5.Cut the required aperture in the base of the kitchen cabinet as indicated (g. 5).
6.Insert the extractor in the aperture in the kitchen cabinet and turning the screws clockwise secure the
assembly to the kitchen cabinet (g 6).
7.We recommend that the CONFORT PRO motor be secured to the back of the kitchen cabinet,which will
allow access via the cabinet door (g 6). However, if the fan assembly vibrates it will benecessary to secure the assembly to the wall.
8.Insert the grommets into the screws holes (g 7).
9.Connect the ducting onto the round outlet on the top of the motor assembly (g. 9).
10.Connect both appliances together (g 8) and connect them to the mains supply (See ELECTRICALWIRING chapter).
CAUTION : If the kitchen cabinet does not have a door you must execute points 9 and 10 before
point 7.
•RECIRCULATION In the recirculation mode (with the optional activated charcoal lter tted) the contaminated air enters
thehood through the grease lter and through the purifying activated charcoal lters and back out into thekitchen through a grille in the front of the kitchen cabinet (g. 9).Before the charcoal lter can be tted it is necessary to x the propeller shaped bracket over outlet in thebody of the canopy using the 3 No M4 x 6 screws provided and then the activated charcoal cartridge can be tted (g 10).
B - REMOTE INSTALLATION OF THE QUARTZ WITH CONFORT PRO OR MISTRAL 800 MOTOR
See the specic instruction booklet supplied when tting the remote controlled Confort Pro or Mistral 800
motor at a distance from the Quartz extractor hood.
1.Turn the screws anticlockwise to loosen the 2 xing clips on the Quartz (g 1).
2.Cut the required aperture in the base of the kitchen cabinet as indicated (g. 5).
or coloured green or green and yellow.
6
3.Insert the extractor in the aperture in the kitchen cabinet and turning the screws clockwise secure
theassembly to the kitchen cabinet (g 6).
4.Insert the grommets into the screws holes (g 7).
5.Connect the ducting onto the round outlet on the top of the Quartz extractor.
6.Connect both appliances together (g 8) and connect them to the mains supply (See ELECTRICAL WIRING chapter).
CAUTION : If the kitchen cabinet does not have a door you must execute points 5 and 6 before
point 3.
4 OPERATION
GB
Key
Key
Key
Key
Key
5 USEFUL HINTS
• To obtain the best performance we recommend you to switch ‘ON’ the cooker hood a few minutes (in the boost setting) before you start cooking and you should leave it running for approximately 15 minutes after nishing.
IMPORTANT: NEVER DO FLAMBÉ COOKING UNDER THIS COOKER HOOD
Do not leave frying pans unattended during use as over-heated fat and oil might catch re.
Do not leave naked ames under this cooker hood.
Switch ‘OFF’ the electric and gas before removing pots and pans.
Ensure heating areas on your hotplate are covered with pots and pans when using the hotplate
and cooker hood simultaneously.
6 MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance or cleaning isolate the cooker hood from the mains supply. The cooker hood must be kept clean; a build up of fat or grease may cause a re hazard.
Casing
• Wipe the cooker hood frequently with a clean cloth, which has been immersed in warm water contain­ing a mild detergent and wrung out.
• Never use excessive amounts of water when cleaning particularly around the control panel.
• Never use scouring pads or abrasive cleaners.
• Always wear protective gloves when cleaning the cooker hood. Metal Grease Filters : The metal grease lters absorb grease and dust during cooking in order to keep
clean the cooker hood inside. The grease lters should be cleaned once a month or more frequently if the hood is used for more than 3 hours per day.
. : Speed 1 .. : Speed 2 ... : Speed 3
: High Speed
: Lighting
7
GB
To remove and replace the metal grease lters
• Remove the metal grease lters one at a time by releasing the catches on the lters; the lters can now be removed.
• The metal grease lters should be washed, by hand, in mild soapy water or in a dishwasher.
• Allow to dry before replacing. Active Charcoal Filter : The charcoal lter cannot be cleaned. The lter should be replaced at least
every three months or more frequently if the hood is used for more than three hours per day.
To remove and replace the lter
• Remove the metal grease lters.
• Press against the two retaining clips, which hold the charcoal lter in place and this will allow the lter to drop down and be removed.
• Clean the surrounding area and metal grease lters as directed above.
• Insert the replacement lter and ensure the two retaining clips are correctly located.
• Replace the metal grease lters.
Extraction tube : Check every 6 months that the dirty air is being extracted correctly. Comply with local rules and regulations with regard to the extraction of ventilated air.
Lighting : If the lamp fails to function check to ensure it is tted correctly into the holder. If lamp failure
has occurred then it should be replaced with identical replacement.
Do not replace with any other type of lamp and do not t a lamp with a higher rating.
7 GUARANTEE AND AFTER SALES SERVICE
• In the event of any malfunction or anomaly, notify your tter who will have to check the ap-
pliance and its connection.
• In the event of damage to the mains supply cable, this can only be replaced by at approved repair centre appointed by the manufacturer who will have the required tools and equipment to carry out any repairs properly. Repairs carried out by other persons will invalidate the guarantee.
• Use only genuine spare parts. Should these warnings fail to be observed it could affect the safety of your cooker hood.
• When ordering spare parts quote the model number and serial number written on the rating plate, which is found on the casing behind the grease lters inside the hood.
• Proof of purchase will be required when requesting service. Therefore, please have your receipt available when requesting service as this constitutes the date from which your guarantee commenced.
This Guarantee does not cover :
- Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light bulbs or lters or removable parts of glass or plastic. These items are considered to be consumable under the terms of this guarantee.
8 REMARKS
This appliance complies with European regulations on low voltages Directive 2006/95/CE on electrical safety, and with the following European regulations: Directive 2004/108/CE on electromagnetic compat­ibility and Directive 93/68 on EC marking.
When this crossed-out wheeled bin symbol ered by the European directive 2002/96/EC.Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic product. Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
is attached to a product it means the product is cov-
8
Loading...
+ 28 hidden pages