ROBLIN Premium 600, Premium900 User Manual [fr]

Istruzioni per l’uso e l’installazione
IT
Cappa
Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Mode d’emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
DE
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
3UHPLXP 600 - 900
IT
Libretto di Istruzioni INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................................................................................... 3
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................... 4
INSTALLAZIONE.................................................................................................................................................................... 6
USO......................................................................................................................................................................................... 8
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................... 9
GB
Instructions Manual
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ...................................................................................................................11
CHARACTERISTICS...........................................................................................................................................................12
INSTALLATION....................................................................................................................................................................14
USE......................................................................................................................................................................................16
MAINTENANCE...................................................................................................................................................................17
FR
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS..........................................................................................................................................19
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................20
INSTALLATION....................................................................................................................................................................22
UTILISATION.......................................................................................................................................................................24
ENTRETIEN.........................................................................................................................................................................25
DE
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE...................................................................................................................................27
CHARAKTERISTIKEN.........................................................................................................................................................28
MONTAGE...........................................................................................................................................................................30
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................32
WARTUNG...........................................................................................................................................................................33
NL
Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................35
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................36
INSTALLATIE.......................................................................................................................................................................38
GEBRUIK.............................................................................................................................................................................40
ONDERHOUD......................................................................................................................................................................41
2
2
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
INSTALLAZIONE
Il produttore declina qualsiasi resp onsabilità per dan ni dovuti ad installa ­zione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.
Vericare che la tensione di rete corrispond a a quella riportata nella tar­ghetta posta all’interno della Cappa.
Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a terra.
Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 150 mm . Il percorso dell a tubazione deve breve possibile.
Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi pr odotti da combu ­stione (caldaie, caminetti, ecc.).
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparec­chi non azionati da energi a elettrica (a d esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione suci ente d ell’am biente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita.
USO
La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per ab­battere gli odori della cucina.
Non fare mai uso improprio della Cappa.
Non lasciare amme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
Regolare sempre le amme in modo da evitare una evid ente fuoriuscita
laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe in am­marsi.
Non preparare alimenti ambè sotto la cappa da cucina; pe ricolo d'inc en­dio.
La Cappa non deve essere utilizzata da bambini o persone non abilitate all’uso corretto.
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazi one di manutenzion e, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
Eettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati.
Per la pulizia delle superci della Cappa è sucient e utilizzare un pan no umido e detersivo liquido neutro.
essere il più
650 mm min.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
IT
3
IT
CARATTERISTICHE
850 470
Ø150
Ingombro
179
161.6
45
305
70.8
898
419
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce,
8 2 quadrato ssazione
9 1 Flangia ø 150 20 3 Prolo chiusura
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
12a 8 Vit i 4 x 16 12b 4 Viti M5 x 16 12c 3 Viti 3,5 x 9,5
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
Gruppo, Ventilatore, Filtri
270 0-170 30
12b
12a
12c
8
4
IT
550 486
Ø150
179
161.4
450
45
335
70
598
270 0-170 30
600
5
IT
INSTALLAZIONE
Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa
Il montaggio ed il collegamento devono essere realizzati da un istallatore qualicato*
(*) Il non rispetto di questa condizione provocherà l’annullamento della garanzia del cos- truttore e di qualsiasi ricorso i caso di incidente.
Attenzione : Usare dei tasselli adatti al supporto, informarsi presso i fabbricanti, effettuare una sigillatura se necessario. La sociétà declina ogni responsabilità in caso di aggancia­tura difettosa dovuta alla perforazione ed al ssaggio.
• La cappa puo’ essere installata direttamente sul lato inferiore dei mobili da parete (ad una
distanza minima di 650 mm. dal piano di cottura)
95
185-190
• Praticare un’apertura per l’incastro nella facciata inferiore del mobile da parete come indicato.
Attenzione: la posizione dei supporti puo’ variare a seconda della posizione della fascia di 30 mm. di spessore.
• Un pannello di aggiustamento da 50, 40 o 20 mm. (fornito) potrà essere ssato dietro la cappa EVOLIA. Il pannello di aggiustamento è pretagliato : se necessario, si puo’ ottenere facilmente una misura di 10 e 30 mm.
(Come la posizione del taglio)
3
• Svitare le tre viti situate vicino alle lampade. Togliere il gruppo luci per accedere ai ssaggi del pannello di
aggiustamento.
855-860
2
1
20
10
30
40
50
6
• Forare la parte superiore del mobile.
• Fissare i due supporti con le viti fornite.
12b
12a
Attenzione : la posizione dei supporti puo’ variare a seconda della posizione della fascia di 30 mm. di spessore.
(Come la posizione del taglio)
• Posizionare la valvola di non-ritorno (Rif. 9) sull’uscita dell’apparecchio. Fissare il tutto tramite collari o nastro
adesivo adeguati.
COLLEGAMENTO
VERSIONE EVACUAZIONE ESTERNA :
• Per un collegamento in versione evacuazione esterna, collegare la cappa alle tubazioni di scarico tramite un tubo rigido o essibile di Ø 150 mm.
• Fissare il tubo tramite collari appropriati. Il materiale necesario non è fornito.
• Togliere gli eventuali ltri al carbone attivo.
150
140
120
70
22
VERSIONE FILTRANTE :
• L’aria ltrata viene evacuata nel locale attraverso un’apertura situata nella parte superiore del mobile
o della cappa.
• Praticare un’apertura di Ø 155 mm. sul lato superiore del mobile.
• Collegare la angia al foro di uscita del mobile tramite un tubo rigido o essibile di Ø 150 mm.
• Fissare il tubo tramite collari appropriati. Il materiale necssario non è fornito.
• Fissare i ltri al carbone attivo sui ltri metallici con i 2 x 4 fermagli.
• Collegare la cappa interponendo un interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3
mm.
• Inserire l’apprecchio nell’apertura del mobile e ssarlo ai supporti con le viti fornite.
IT
155
7
USO
T
T
1
T
TASTO FUNZIONI T
1 ON/OFF Motore Attiva e a rresta il m otore d’a spirazione. S ul dis play v iene
T
2 V elocità - Decrementa la velocità del motore: V3 V2 V1
T3 Velocità + Incrementa la velocità del motore: V1V2 V3 T4 Velocità intensiva Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velocità o da motore
5 Delay Attiva e disa ttiva la m odalità di a rresto tota le della c appa
T
L Luci Accende e spegne le luci della cappa.
3
2
T4T
5
L
Quadro Comandi
visualizzato lo step di velocità precedentemente impostata.
spento.Per disinserirla basta premere di nuovo lo stesso tasto o spegnere il motore. L’intensiva non è attivabile se è attiva la funzione Delay. La velocità intensiva è t emporizzata a 1 0 minuti: sul display viene visualizzato H e il punto in basso a destra lampeggia una volta al secondo. Al termine dei 10 mi­nuti il sistema torna automaticamente alla velocità preceden­temente impostata.
(motore+luci) dopo 30 minuti: il display visualizza la velo­cità del m otore e il pu nto in basso a de stra la mpeggia una volta al secondo. Per disabilitare il Delay si può ripremere lo stesso tasto oppure spegnere il motore
IT
8
MANUTENZIONE
Pulizia dei Confort Panel
• Aprire il c onfort panel agendo sulle apposite manopole, s gan­ciarlo facendo una leggera pressione sulla parte posteriore.
• Il confort panel non va assolutamente lavato in lavastoviglie.
• Pulirlo e sternamente con u n panno umido e de tersivo li quido neutro.
• Pulirlo an che in ternamente u tilizzando un panno um ido e de­tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.
• Richiudere e riagganciare il confort panel.
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
• Necessitano di essere lavati almeno ogni 2 mesi circa di utiliz­zo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Aprire il Confort Panel, agendo sulle apposite manopoline
• Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi agganci.
• Lavare i Filtri e vitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la Maniglia verso la parte visibile esterna.
• Richiudere il TERIP.
IT
9
Filtri antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE
Non sono lavabili nè rigenerabili, vanno sostituiti ogni 4 mesi circa di utiliz zo o più f requentemente, per un uso pa rticolar­mente intenso.
Aprire il Confort Panel, agendo sulle apposite manopoline
Togliere i Filtri Antigrasso
Rimuovere il Filtro a ntiodore al Carbone attivo saturo, agendo
sugli appositi agganci.
Rimontare i Filtri antigrasso.
Richiudere il TERIP e riagganciare il confort panel.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Togliere le 3 viti che fissano il Supporto illuminazione e sfi­larlo dalla Cappa.
Estrarre la Lampada dal Supporto.
Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo at-
tenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto.
Rimontare il Suppor to fissandola con le due Viti pr ecedente­mente tolte.
3
2
1
4
Fluo Compact 2 x 9 W (900) 1 x 11 W (600)
55
Une lampada diffettosa provoca la spegnimento della seconda. In questo caso si consiglia di procedere alla sostituzione delle due lampade.
IT
10
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extrac­tor hood is 650 mm.
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate xed to the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guaran­tees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust ue through a pipe of minimum
diameter 150 mm. The route of the ue must be as short as possible.
Do not connect the extrac tion fumes (boilers, replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sucient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
ver use the hood for purposes other than for which it has ben de-
Ne signed.
Never leave high naked ames under the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: over­heated oil can burst into ames.
Do not ambè under the range hood; risk of re
The hood should not be used by children or persons not instructed in
its correct use.
MAINTENANCE
Switch o or unplug the appliance from the mains supply before carry­ing out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specied time period.
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
tor hood to exhaust ducts carrying combus-
650 mm min.
EN
11
CHARACTERISTICS
850 470
Ø150
Dimensions
179
161.6
45
305
70.8
898
419
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light,
8 2 square xing brackets 9 1 Flange ø 150 mm
20 3 Closing element
Ref. Q.ty Installation Components
12a 8 Screws 4 x 16 12b 4 Screws M5 x 16 12c 3 Screws 3,5 x 9,5
Blower, Filters
270 0-170 30
12b
12a
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN
12c
12
550 486
Ø150
179
161.4
450
45
335
70
598
270 0-170 30
600
EN
13
EN
INSTALLATION
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
Any permanent electrical installation must comply with the latest regulations concerning this type of instal­lation and a qualied electrician must carry out the work. Non-compliance could cause serious accidents or injury and would deem the manufacturers guarantee null and void.
ATTENTION: Do not forget to use adequate plugs to the support brackets. Enquire after the manu­facturers. Do an embedding if necessary. The manufacturer accepts no responsibility in case of a faulty hanging due to the drilling and the setting up of plugs.
• The Hood can be fitted onto the lower surface of the wall furniture. (650 mm min. from the surface of the cooking appliance to the underside of the cooker hood.)
To carry out a cutting (embedding) on the lower surface of the wall furniture, as indicated.
95
185-190
Caution: The position of the cutting and the
squares could be modified according to the
position of the frame thickness 30 mm.
A plate of compensation of 50,40 or 20 mm (provided) can be fixed at the back hood EVOLIA. If necessary, one precut on the plates of compensation of 40 and 20 mm allows to obtain 30 and 10 mm.
To unscrew the 3 screws located between the lamps. To remove lighting bracket in order to reach
fixings of the plate of compensation.
3
20
10
30
40
855-860
2
1
50
14
• To drill the outlet onto the top of the wall furniture.
• To x the 2 squares using the provided screws.
12b
12a
Caution: The position of the cutting and the
squares could be modied according to the
position of the frame thickness 30 mm.
• To place the anti-backowats item 9 over the round outlet. To secure the connections with
appropriate clamping rings or adhesive tape.
• DUCTING
- In the extraction mode: To connect the round outlet of the hood via a rigid or exible duct of ø 150 mm.
• To secure the connections with appropriate
clamping rings or adhesive tape not provided.
• To remove the possible charcoal lte.
- In the recirculation mode: The ltered air is evacuated in kitchen through an
outlet placed on the top of furniture or the hood.
• To drill a hole of ø 155 mm on the top of furniture.
• To connect the round outlet of the hood via a rigid or exible duct of ø 150 mm to the outlet on the to
of the furniture.
• To secure the connections with appropriate
clamping rings or adhesive tape not provided.
• To x the charcoal foam onto the metal lters using 2 X 4 barettes.
150
140
155
120
70
22
• The hood can be connected to the mains supply via a double-pole switch having 3mm minimum
contact gap on each pole.
• To insert the hood into the cutout and to x it using the screws provided on squares.
EN
15
Loading...
+ 36 hidden pages