CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 15
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE...................................................................................................................................26
CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................................... 37
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ............................................................................................................................................ 48
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ..........................................................................................................................................59
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷر..............................................................................................................................................70
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may fi nd
descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting fro m incorrect or improper
installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions
and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of
the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces,
etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a
sufficient degree of aeration must be gua rant eed i n the roo m in o rder to pr event the bac kflow of
exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order
to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances
supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage t o the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the
technical service department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has
to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not
engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the applian ce from the mains supply b efore carrying out any maintenance
work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that thi s produc t may n ot be treat ed as h ous eho ld was te. I nstea d it sh al l be han d ed o ver t o the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product
.
EN
4
4
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product components
1 1 Cooker hood with control unit, lights, blower unit, filters
2.1 1 Upper chimney
2.2 1 Lower chimney
8 1 Air outlet grid
9 1 Reducer flange Ø 150-120
10 1 Damper (Optional)
16 1 Cover for recycling version
Ref. Q.ty Installation components
7.2.1 2 Fixing brackets for upper chimney
11 5 Plugs
11a 2 Plugs SB 12/10
12a 5 Screws 4,2 x 44,4
12c 10 Screws 2,9 x 6,5
12e 2 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction booklet
12a
7.2.1 11
2.1
2.2
9
10
8
16
12c
12d
12c
11a
11
1
12a
EN
5
5
Dimensions
The dimensions depend on the chosen version
463
339
500
MIN 530 MAX 990
749
898
570
300
200
649
50
91
800
463
339
300
MIN 330 MAX 590
749
898
649
50
91
800
EN
570
300
200
6
6
INSTALLATION
12a
Wall drilling and bracket fixing
1÷2
11
11a
7.2.1
249 249
1
X
1
458
210 210
2
960
2
368
12a
11
As a first step, proceed with the following drawings:
• a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the
hood is to be fitted;
• a horizontal line at a minimum 960 mm above the cooker top.
• Mark a point (1) on the horizontal line, 249 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Mark a reference point (2) as indicated at 210 mm from the vertical reference line and 458
mm above the cooker top.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Drill at the marked points (1), using a ø 12 mm drill bit.
• Drill at the marked point (2), using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the bracket plugs 11a into the holes (1) and tighten the screws.
• Insert plug 11 into hole (2).
• Place bracket 7.2.1 on the wall, about 1-2 mm from the ceiling or from the upper limit,
aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Place the bracket 7.2.1 on the wall at X mm below the first bracket (X = height of the upper
chimney section), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Drill ø 8 mm holes at all the marked centre points.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied with the hood.
EN
7
7
Fitting the Hood canopy
• Adjust the two screws Vr, in the brackets 11a, so that
they are at the start of their travel (B).
• Hook the hood body to the two brackets 11a.
• Connect the Hood to the Mains Power Supply,
inserting a bipolar switch with a contact aperture of at
least 3mm.
• Open the top panel. (See the paragraph on USE)
• Open the Bottom Door by pulling it downwards with
your hands.
• Remove the Metal Grease Filters using the handles
provided.
• From the inside of the hood body, turn screws Vr to
level the hood body itself.
Warning: should the rear wall not be completely fl at and
cause the two glass panels not to be aligned, pls turn on
the two knobs in the lower part inside the hood body until
you reach the perfect alignment of the two glass panels.
• Fasten the safety screw 11.
• Replace the Metal Grease Filters, then shut the top
panel. (See the paragraph on USE)
• Disconnect the hood from the mains power supply.
Warning: Should the door encounter an obstacle while
opening or closing it will block. When the obstacle is removed and the button is pressed again the door will open.
Warning: In the event of a malfunction, check the fuse.
Replacing the fuser
• The fuser is placed up on the left side. Turn the fuser
holder as indicated. Replace the fuser with one having the same features.
11a
Vr
(B)
11
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to
the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150
or 120mm, the choice of which is left to the installer.
To install a ø 150 pipe
• To install the dumper 10
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
To install a ø 120 pipe
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert
the reducer flange 9 on the dumper 10.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
EN
ø 150
10
9
10
ø 120
8
8
16
12c
12d
8
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
RECYCLING VERSION AIR OUTLET
To install the hood in recycling version, the optional charcoal
filter kit must be purchased.
• Remove the chimney angle bracket.
• Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c
(2.9 x 12.5).
• Fix the air outlet grid 8 on the recirculation air outlet using the
2 screws 12d (2,9 x 9,5) provided.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains supply.
• Open the upper panel by pressing the A-key (See Part “USE” )
for at least 2 seconds.
• Remove the metal filters (See Part “MAINTENANCE”) and
make sure that the connector piece of the supply cable is correctly inside the hood socket.
Chimney assembly
Upper exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook
them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well
seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x
9,5) supplied.
Lower exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the chimney and hook them
between the upper chimney and the wall, making sure that they
are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws
12c (2,9 x 9,5) supplied.
EN
9
9
USE
A
B
Button Function Display
A Door Closed: Press and hold for approximately 2 Seconds to open the door and
turn the motor on at the last speed set.
Door Open: Press briefly to turn the motor Off or On.
B Decreases the working speed. The number of lighted segments decreases.
C Increases the working speed. The number of lighted segments increases.
D Activates/Deactivates Intensive speed. This speed is timed to run for 10
minutes. At the end of this time the system will automatically return to the speed
set before. Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes. Cannot be
activated when in 24H mode.
Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads turned
off (Motor and Lights) and no alarms in progress, to turn the Activated
Charcoal Filter Alarm On / Off.
E Activates/Deactivates 24H speed. This starts the motor at a speed that allows
suction of 100 m3/h for 10 minutes every hour. This mode cannot be activated
if Intensive or Delay modes are active.
Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads turned
off (Motor and Lights) and no alarms triggered, to turn the Remote control On
/ Off.
F Activate / Deactivate Delay. Can be activated with motor on (except for
Intensive and 24H mode). Activates automatic shutdown of the Motor and the
Lighting with a 30’ delay.
Press and hold for 5 Seconds to Activate / Deactivate Lock Keyboard mode
for example in order to clean the Glass.
G Performs a Reset of the Filter saturation alarm when the button is pressed for
approximately 3 seconds when all the users (motor + lights) are turned off
H Modifies the intensity of the Lighting each time the Button is pressed, in cycle. -
I Door Closed: When pressed and held for approximately 2 seconds opens the
door half way and turns the lighting on to maximum intensity . The intensity can
be modified using button H.
- When the button is pressed again, the lighting turns off and the door closes.
- When button A is pressed, the Lights turn off and the motor only works at the
first two speeds.
Door Open: Press briefly to turn the lighting On or Off.
L Door Closed: Press and hold for approximately 2 Seconds to open the door,
turn the motor on at speed three and turn the lighting on at maximum intensity.
Door Open: When pressed and held for approximately 2 seconds turns off the
motor and the lighting, cancelling any function that may be active and closing
the door.
Warning:
During the Opening and Closing phase the panel has a guard device t hat reverses the d irection of m ovem ent in the event o f blockage durin g
the movement itself. It performs a maximum of 6 attempts before the “
the obstacle preventing movement if possible, then press and hold butt on L for 2 seconds. The panel will once again make a maximum of 6
attempts to close or open before reverting to blocked status if m ovement is not successful. In this case it will be neces sary to call the Technical
Service Department.
C
E
D
EN
Control panel
“ icon flashes to indicate actual blockage. At this point, remove
F
G
H
Displays the set speed.
The indicator I flashes and all the segments on
the Display are lit.
Button "C " flashes twice – Alarm On.
Button "C " flashes once – Alarm Off.
Displays 24 and the segments on the Display
light up in cycle.
(Motor LED bar flashes twice) - Remote control
On.
(Motor LED bar flashes once) - Remote control
Off.
Displays a Clock symbol.
The Leds light up and run a start-up sequence.
After 100 hours in operation the Drop symbol is
displayed to indicate saturation of the Metal
Grease Filters.
After 200 hours in operation the letter C is
displayed to indicate saturation of the Activated
Charcoal filters.
-
-
L
I
1
10
REMOTE CONTROL
The appliance can be controlled using a remote control
powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the
standard LR03-AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper
manner.
Motor Door Closed: Opens the door and turns the motor on at the last speed set.
Door Open: Motor On / Off
Decreases the working speed each time it is pressed. Increases the working speed each time it is pressed.
Intensive Activates the Intensive function
Delay Activates the Delay function
Pressed for 2 Seconds: Activates / Deactivates the 24H function
Light
Door open half way: Turns lights off and closes the door.
Door Open: Lights On / Off
Pressed for 2 Seconds:
a) If the door is open, Motor + Lights Off.
b) If the door is closed, Opens the door and Lights + Motor On.
Door Closed: Opens the door half way and turns the Lights on a Maximum
Intensity.
Remote control panel
EN
1
11
MAINTENANCE
Metal grease filters
Filters can be washed in the dish machine. They need to be
washed when Drop-sign appears on the display or in any case
every 2 months, or even more frequently in case of particularly
intensive use of the hood.
Alarm reset
• Press the G–key for at least 2 seconds.
Cleaning the filters
• Open the upper panel by pressing the A-key for 1 second (see
Part USE).
• Remove the filters one by one pushing them towards the back
side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the filters has to be avoided when
washing them. Before fitting them again into the hood make
sure that they are completely dry. (The colour of the filter surface may change throughout the time but this has no influence
to the filter efficiency).
• When fitting the filters into the hood pay attention that they are
mounted in correct position the handle facing outwards.
EN
1
12
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version)
This cannot be washed or regenerated, and must be changed when the C symbol on the display
appears, or at least once every 4 months. The Alarm signal must be activated in advance.
Activating the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on
installation or at a later date.
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press and hold button D for approximately 5 seconds to enable / disable the A.C. Filters
• Symbol C flashes twice, A.C. Filt er saturation alarm ACTIVATED
• Symbol C flashes once, A.C. Filter Saturation alarm DEACTIVATED
REPLACING THE CHARCOAL FILTER
Alarm reset
• Press the G-key for at least2 seconds.
Replacing the filter
• Open the upper panel by pressing the A-key for about a
second (see Part USE).
• Remove the metal filters.
• Remove the saturated charcoal filter as indicated (A).
• Fit the new filters as indicated (B).
• Put the metal grease filters in their seats.
A
B
Lighting unit
Warning: This appliance is fitted with a white LED lamp classed as 1M
according to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 standards; maximum optical power emitted @439nm: 7µW. Do not look directly at the
light through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).
• The fuser is placed up on the left side. Turn the fuser
holder as indicated. Replace the fuser with one having the same features.
EN
1
14
2°
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'ac-
cessoires ne figurant pas dans votre appa reil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non
conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins (certains
modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se reporter aux paragraphes « Encombrement » et
« Installation »).
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la
hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique
domestique ait été effectuée conformément aux normes en vi gueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le
parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chau-
dière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par
exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisan te du milieu. Si la cuisine
en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communiq ue avec l’extérieur pour ga rantir l’infiltration de l’ai r pur.
Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne d oit pas dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le re mplacer par le constructeur ou par le service
après-vente, afin de prévenir tout risque.
• Si les instructions de montage pour la plaque de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance indiquée ci-
dessus, cela doit être pris en compte. Règlemen t concernant l'évacuation d'air doivent ê tre remplies..
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en servi ce.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ce s derniè res par rapport au fond des
marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourra it s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de s capacités psychiq ues,
sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type
d’appareils, à moins d'être sous le contrôle e t la formation de personn es responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil .
• « ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appareils de cui s-
son. »
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou en actionnant
l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’in cendie).
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif li quide neutre.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat
d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
FR
1
15
CARACTERISTIQUES
Composants
Réf. Q.té Composants du produit
1 1 Corps de Hotte comprenant : Commandes, Éclairage,
Groupe Ventilation, Filtres
2.1 1 Conduit supérieur
2.2 1 Conduit inférieur
8 1 Grille orientable Sortie de l’Air
9 1 Buse de réduction 150--120
10 1 Buse avec clapet (Si fourni)
16 1 Couverture filtrante
Réf. Q.té Composants de l’installation
7.2.1 2 Équerre de fixation du conduit supérieur
11 5 Chevilles
11a 2 Chevilles SB 12/10
12a 5 Vis 4,2 x 44,4
12c 10 Vis 2,9 x 6,5
12e 2 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Notice d’emploi
12a
7.2.1 11
2.1
2.2
9
10
8
16
12c
12d
12c
11a
11
1
12a
FR
1
16
Encombrement
Les dimensions varient selon la version que vous allez choisir
463
339
500
MIN 530 MAX 990
749
898
570
300
200
649
50
91
800
463
339
300
MIN 330 MAX 590
749
898
649
50
91
800
FR
570
300
200
1
17
INSTALLATION
Perçage du mur et fixation des équerres
12a
11
11a
7.2.1
249 249
1
1÷2
X
1
458
210 210
2
960
2
368
12a
11
Marquer sur le mur :
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou jusqu’à la limite supérieure, au centre de la
zone prévue pour le montage de la hotte ;
• une ligne horizontale à 960 mm minimum au-dessus du plan de cuisson.
• Marquer un point (1) sur la ligne horizontale à 292 mm à droite de la ligne verticale de réfé-
rence.
• Répéter cette opération du côté opposé et vérifier l’alignement.
• Marquer comme indiqué, un point de référence (2) à 200 mm de la ligne verticale de réfé-
rence et à 458 mm au-dessus du plan de cuisson.
• Répéter cette opération du côté opposé et vérifier l’alignement.
• Percer les points (1) avec une mèche de ø 12 mm.
• Percer le point (2) avec une mèche de ø 8 mm.
• Mettre les chevilles avec l’équerre 11a dans les trous (1) et visser.
• Mettre la cheville 11 dans le trou (2).
• Comme indiqué, poser l’équerre 7.2.1 à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en
alignant le centre (entailles) avec la ligne verticale de référence.
• Marquer les centres des trous de l’équerre.
• Comme indiqué, poser l’équerre 7.2.1 à X mm en dessous de la première équerre (X = hau-
teur du conduit supérieur fourni avec la hotte), en alignant le centre de l’équerre (entailles)
avec la ligne verticale de référence.
• Marquer les centres des trous de l’équerre.
• Percer les trous avec une mèche de ø 8 mm.
• Mettre les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer l’équerre à l’aide des vis 12a (4,2 x 44,4) fournies avec l’appareil.
FR
1
18
• Régler les deux vis Vr, des équerres 11a, en début de
course (B).
• Accrocher le corps de hotte aux 2 équerres 11a.
• Relier la hotte à l’alimentation du secteur en
intercalant un interrupteur bipolaire ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Ouvrir le panneau supérieur. (Voir le paragraphe
USAGE)
• Ouvrir la porte inférieure en la tirant vers le bas avec
les mains,
• Retirer les filtres à graisse en intervenant sur les
poignées prévues à cet effet.
• En passant par l’intérieur du corps de hotte, intervenir
sur les vis Vr pour niveler le corps de hotte.
Attention: dans le cas d’un mur irrégulier q ui pourrait cau-
ser un non alignement des panneaux en v erre, tourner les
pommeaux à l’intérieur de la hott e dans la partie en bas
jusqu’à aligner les deux verres.
• Serrer la vis de sécurité 11.
• Remonter les filtres à graisse et fermer le panneau
supérieur. (Voir le paragraphe USAGE)
• Débrancher la hotte de l’alimentation du secteur.
Attention : Si lors de l’ouverture ou de la fermet ure de la
porte celle-ci rencontre un obstacle, elle se bloque. R etirer
l'obstacle et appuyer de nouveau sur la touche p our ouvrir
la porte.
Attention : En cas de panne, contrôler le fusible.
• Le fusible est situé en haut à gauche, tourner le portefusible selon les indications fournies et remplacer le
fusible par un autre fusible ayant les mêmes caractéristiques.
Montage du corps de hotte
Remplacement du fusible
11a
Vr
(B)
11
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la
hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou
flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
Branchement avec un tube de ø150
• Insérer la buse avec clapet 10.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
Branchement avec un tube de ø120
• Insérer le flasque de réduction 9 sur la buse avec
clapet 10.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon
actif.
FR
ø 150
10
9
10
ø 120
1
19
16
12c
12d
8
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut acheter le kit
fourni sur demande Cartouche au charbon actif.
• Enlever la cornière de la cheminée
• Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en utilisant les
quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé à l’aide
de 2 Vis 12d (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Débrancher la hotte du réseau électrique.
• Appuyer sur la Touche “A” pendant plus de 2 secondes (Voir
le paragraphe EMPLOI) pour ouvrir le panneau supérieur.
• Retirer les filtres à graisse (Voir le paragraphe EMPLOI) et
s’assurer que le connecteur du câble électrique est introduit de
façon correcte dans la prise d’aspiration.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher
derrières les brides 7.2.1; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement au x brides à l’aide des 4 vis 12c fournies.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et
les accrocher entre la Cheminée supérieure et la paroi; refermer
jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l’aide
des deux 2 vis 12c fournies.
FR
2
20
UTILISATION
A
B
C
Touche Fonction Affichage
A Porte fermée : Appuyer sur la touche pendant environ 2 secondes pour ouvrir
la porte et brancher le moteur à la dernière vitesse réglée.
Porte ouverte : Appuyer brièvement pour brancher ou débrancher le moteur.
B Diminue la vitesse d’exercice. Le nombre de segments allumés diminue.
C Augmente la vitesse d’exercice. Le nombre de segments allumés augmente.
D Branche / Débranche la vitesse Intensive. Cette vitesse est temporisée à 10
minutes, à la fin de ce délai le système retourne à la vitesse précédemment
réglée. Cette fonction est indiquée pour faire face aux pointes d’émission des
fumées de cuisson. La fonction ne peut pas être activée si le 24H est actif.
Appuyer sur cette touche pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les charges
sont éteintes (Moteur+ Éclairage) et aucune alarme n’est en cours, pour
brancher/débrancher l’alarme des filtres à charbon actif.
E Branche / Débranche la vitesse 24H. Cette vitesse branche le moteur à une
vitesse qui permet une aspiration de 100 m3/h pendant 1 0 minutes par heure. Ce
mode n’est pas activable lorsque le mode Intensif ou Delay est actif.
Appuyer sur la touche pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les charges
sont éteintes (Moteur+ Éclairage), et aucune alarme n’est en cours, pour
brancher/ débrancher la télécommande.
F Branche / Débranche Delay. Activable lorsque le moteur est branché (s auf les
modes Intensif et 24H), elle active l’extinction automatique différée de 30
minutes du moteur et de l’éclairage.
Appuyée pendant 5 secondes Valide / Invalide le mode bloc clavier, par
exemple pour effectuer le nettoyage du verre.
G Effectue le reset de l’alarme saturation filtres en appuyant sur la touche pendant
environ 3 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+
Éclairage).
H Modifie l’intensité de l’éclairage à chaque appui sur la touche, de façon
cyclique.
I Porte fermée : Appuyer pendant environ 2 secondes pour ouvrir la porte à
moitié et allumer l’éclairage à l’intensité maximum. Pour modifier l’intensité,
appuyer sur la touche H.
- Appuyer de nouveau sur la touche pour éteindre l’éclairage et fermer la porte.
- En appuyant sur la touche A, l’éclairage s’éteint et le moteur fonctionne
seulement aux deux premières vitesses.
Porte ouverte : Appuyer brièvement pour allumer ou éteindre l’éclairage.
L Porte fermée : Appuyer pendant environ 2 secondes pour ouvrir la porte,
brancher le moteur à la troisième vitesse et l’éclairage à l’intensité maximum.
Porte ouverte : Appuyer pendant environ 2 secondes pour tout débrancher,
moteur et éclairage, en mettant à zéro toute fonction active et en fermant la
porte.
Attention :
Dans la phase d’ouverture et de fermeture, le panneau monte une protection qui, en cas de blocage durant le mouvement, inverse le sens de
marche jusqu’à un maximum de 6 tentatives, avant de signaler, avec une animation clignotante «
point, si possible, retirer l’obstacle qui empêche le mouvement et appuyer sur la touche L pendant 2 secondes. Le panneau fera encore 6
tentatives au maximum pour essayer de se fermer ou de s’ouvrir, avant de retourner à la situation de verrouillage si le mouvement échoue.
Dans ce cas, faire appel au service après-vente.
D
FR
Tableau des commandes
E
F
G
H
Affiche la vitesse réglée.
Le I clignote et les segments à l’afficheur sont
tous allumés.
2 clignotements « C » – Alarme activée
1 clignotement « C » – Alarme désactivée.
Affiche 24 et les segments à l’afficheur
s’allument cycliquement.
(2 clignotements Barre led moteur) Télécommande active.
(1 clignotement Barre led moteur) Télécommande non active.
Affiche le symbole d’une horloge.
Les leds s’éclairent et effectuent une séquence
d’allumage.
Après 100 heures de fonctionnement, le
symbole de la Goutte s’affiche pour signaler la
saturation des filtres métalliques.
Après 200 heures de fonctionnement, C
s’affiche pour signaler la saturation des filtres à
charbon actif.
-
-
-
», le verrouillage définitif. À ce
L
I
21
2
TELECOMMANDE
Il est possible de commander cet appareil au moyen
d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines
zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA25 (ne
fournis pas).
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de
sources de chaleur.
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les
récipients de récolte spécialement prévus à cet effet.
Tableau commandes Télécommande
Moteur
Porte ouverte : On / Off Moteur
Diminue la vitesse de fonctionnement à chaque appui. Augmente la vitesse de fonctionnement à chaque appui.
Intensive Active la fonction Intensive
Delay Active la fonction Delay Appuyée pendant 2 secondes : Active / Débranche la fonction 24 H
Éclairage
Porte ouverte à moitié : Éteint l’éclairage et ferme la porte. Porte ouverte : On / Off Éclairage
Porte fermée : Ouvre la porte et branche le moteur à la dernière vitesse
programmée.
Appuyée pendant 2 secondes :
a) Si porte ouverte Moteur + Éclairage Off.
b) Si porte fermée Ouvre la porte et branche l’éclairage + Moteur On.
Porte fermée : Ouvre la porte à moitié et branche l’éclairage à l’intensité
maximum.
FR
2
22
ENTRETIEN
Filtres à graisse métalliques
Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés
chaque fois que le symbole Goutte s’affiche ou au moins tous les
2 mois environ ou plus souvent, en cas d’utilisation particulièrement intensive.
Rétablissement du signal d’alarme
• Appuyer sur la touche G pendant au moins 2 secondes.
Nettoyage des filtres
• Si la porte est fermée, appuyer sur la touche A pendant environ
1 seconde pour l’ouvrir (Voir EMPLOI).
• Retirer les filtres, un à un, en les poussant vers l’arrière du
groupe tout en les tirant vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier, et les faire sécher avant
de les remonter. (Tout changement de couleur sur la surface du
filtre, susceptible de se produire avec le temps, ne nuit en rien
l’efficacité de ce dernier.)
• Remonter les filtres en faisant attention de tenir la poignée vers
la partie externe visible.
FR
2
23
Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante)
Non lavable et non régénérable, doit être remplacé quand le symbole C s’affiche ou au moins
tous les 4 mois. La signalisation de l’alarme doit avoir été activée auparavant.
Activation du signal d’alarme
• Dans les hottes en version filt rante, activer le signal d’alarme de saturation filtres au moment de l’installation ou après.
• Éteindre l’éclairage et couper le moteur d’aspiration.
• Appuyer sur la touche D pendant environ 5 secondes pour valider / invalider les filtres C.A.
• 2 clignotements du symbole C Alarme saturation filtre C.A. ACTIVÉE
• 1 clignotement du symbole C Alarme saturation filtre C.A. DÉSACTIVÉE
REMPLACEMENT DU FILTRE ANTI-ODEUR AU CHARBON ACTIF
Rétablissement du signal d’alarme
• Appuyer sur la touche G pendant au moins 2 secondes.
Remplacement du Filtre
• Si la porte est fermée, appuyer sur la touche A pendant environ
1 seconde pour l’ouvrir (Voir EMPLOI).
• Retirer les Filtres à graisse.
• Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, selon les
indications (A).
• Placer les nouveaux filtres, selon les indications (B).
• Remonter les Filtres à graisse.
A
B
Éclairage
Attention : Cet appareil est doté d’une lumière LED blanche de classe
1M conformément à la norme EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 :
puissance optique maximum émise à 439nm : 7µW. Ne pas observer
directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles
grossissantes…)
• Pour le remplacement, contacter le Service après-vente. (« Pour
l’achat, s’adresser au service après-vente »).
FR
2
24
Remplacement du fusible
• Le fusible est situé en haut à gauche, tourner le portefusible selon les indications fournies et remplacer le
fusible par un autre fusible ayant les mêmes caractéristiques.
FR
2
25
2°
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungs-
merkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurüc kzufüh ren
sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle
können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu au f den Absatz Raumbedarf und
Installation).
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vor-
schriftsmäßige Erdung verfüg t.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber
aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel,
Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene)
Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Kü che diesbezüglich nicht
entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der
Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn der ma x. Unterdru ck des Rau ms ni cht mehr als 0 ,04 mba r
beträgt.
• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko vermieden wird.
• Wenn die Anweisungen für die Installation für die Gaskochgeräts einen grö ße ren Ab stan d oben angegeben,
muss dies berücksichtigt werden. Vorschriften über die Entlastung der Luft müssen erfüll t sein.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchen-
gerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kan n sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen und geis ti-
gern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für
ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Ge räts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät
spielen.
• “ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt wer-
den.”.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem
der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird .
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträ ume zu m Au stauschen der Filter gena u-
estens eingehalten werden (Brandgefahr).
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigun gsmittel.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkt s
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE
2
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.