ROBLIN MILANO 750M-5047000 User Manual

Libretto di Istruzioni Instructions Manual
Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................................................................................................................................. 3
CARATTERISTICHE.............................................................................................................................................................. 4
INSTALLAZIONE...................................................................................................................................................................5
USO........................................................................................................................................................................................ 9
MANUTENZIONE................................................................................................................................................................ 10
IT
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS................................................................................................................... 13
CHARACTERISTICS........................................................................................................................................................... 14
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 15
USE......................................................................................................................................................................................19
MAINTENANCE...................................................................................................................................................................20
EN
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 23
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 24
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 25
UTILISATION....................................................................................................................................................................... 29
ENTRETIEN.........................................................................................................................................................................30
FR
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE................................................................................................................................... 33
CHARAKTERISTIKEN.........................................................................................................................................................34
MONTAGE........................................................................................................................................................................... 35
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................39
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 40
DE
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................. 43
EIGENSCHAPPEN.............................................................................................................................................................. 44
INSTALLATIE....................................................................................................................................................................... 45
GEBRUIK............................................................................................................................................................................. 49
ONDERHOUD...................................................................................................................................................................... 50
NL
2
2
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che
siano descritti singoli particolari della dotazione, ch e non ri guardano il Vostro apparecchio .
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare riferimento ai paragrafi ingombro e installazione).
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe I scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve pos sibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da ener­gia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione suf­ficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non supera i 0,04 mBar .
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica, in modo da preve nire ogni ri schio.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo dell e p ento le.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’appare cchio da persone responsabi li della loro si curezza .
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’appare cchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli appa­recchi di cottura.”
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati (Rischio di incendio).
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
a
accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contrib ui sce a evitar e pot en zia li c ons egu en ze ne gat ive per l ’am bi ente e p er la s alute , che potr eb­bero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodott o. Per informazioni più detta gliate sul riciclaggio di que sto prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
IT
3
3
16
12c
12d
8
9
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
11a
1
11
12a
CARATTERISTICHE
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore,
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore
8 1 Griglia direzionata Uscita Aria 9 1 Flangia riduzione 150-120 16 1 Coperchio filtrante
Rif. Q.tà Componenti di Installazi one
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Camino Superiore
11 6 Tasselli 11a 2 Tasselli SB 12/10 12a 6 Viti 4,2 x 44,4 12c 10 Viti 2,9 x 6,5 12d 2 Viti 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione 1 Libretto Istruzioni
Filtri
IT
4
4
INSTALLAZIONE
Ingombro
IT
Min.
400mm
Min.
400mm
5
5
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
12a
7.2.1
247 247
11a
11
1
210
210
22
1÷2
X
1
1004
482
400
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a 1004 mm min. sopra il Piano di Cottura.
• Segnare un punto (1) sulla linea orizzontale a 247 mm alla destra della linea verticale di rife­rimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento (2) a 210 mm dalla linea Verticale di riferi­mento, e 482 mm sopra il Piano di Cottura.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Forare ø 12 mm i punti (1) segnati.
• Forare ø 8 mm i punti (2) segnati.
• Inserire i tasselli con staffa 11a nei fori (1) e avvitare.
• Inserire il tassello 11 nei fori (2).
Per installazione con camino decorativo: (Opzionale)
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, alline­ando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
IT
6
6
(A)
(B)
11
11a
Vr
ø 150
9
ø 120
Montaggio Corpo Cappa
• Aprire i pannelli aspiranti.
• Sganciare il pannello Centrale dal corpo cappa facendo scorre­re l’apposita leva del perno di fissaggio.(A)
• Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite maniglie.
• Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa.(B)
• Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a.
• Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
• Avvitare la vite di sicurezza 11.
• Riagganciare e richiudere i Pannelli aspiranti.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di ri­duzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
IT
7
7
16
12c
12d
8
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
1
15
Uscita aria Versione Filtrante
Per installazione in Versione Filtrante è necessario acquistare il kit opzionale Cartuccia al carbone attivo.
• Rimuovere l’angolare di fissaggio camino
• Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utilizzando quat-
tro viti 12c (2,9 x 6,5).
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita dell’aria riciclata con
2 Viti 12d (2,9 x 9,5) in dotazione.
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un
Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as-
sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret­tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Montaggio Camino
Il camino può essere installato solo con la cappa collegata in ver­sione aspirante.
• Fissare l’angolare 15 al corpo cappa con le viti 12d (2,9 x 9,5)
in dotazione.
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro
le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 6,5) in
dotazione.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, aggan-
ciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2
Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
IT
8
8
USO
Quadro comandi
Tasto Funzione Display
A
Accende e spegne il motore di aspirazione all’ultima velocità impostata
B Decrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata C Incrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata D Attiva la velocità Intensiva da qualsiasi
velocità anche da motore spento, tale velo­cità è temporizzata a 10 minuti, al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata. Adatta a fron­teggiare le massime emissioni di fumi di cottura. Non è attivabile se attivo il Delay o la 24H
E Funzione 24H
Attiva il Motore alla velocità di ricircolo per 10 minuti ogni ora per 24h, terminate il Motore si ferma.
Reset dell’allarme filtri
Tenendo il tasto premuto per circa 2 secon­di, quando tutti i carichi sono spenti (Moto­re+Luce), si effettua il reset dell’allarme.
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secon-
di, quando tutti i carichi sono spenti (Moto­re+Luce) e non ci sono allarmi in corso, si Attiva / Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo.
F Funzione Delay
Attiva lo spegnimento automatico ritardato di 30’. Attivabile da qualsiasi posizione, ad eccezione della 24h e della velocità Intensi­va.Si disattiva premendo il tasto o spegnen­do il motore.
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secon-
di, quando tutti i carichi sono spenti (Moto­re+Luce) e non ci sono allarmi in corso, si Attiva / Disattiva il Telecomando.
G Accende e spegne l’impianto di illumina-
zione. Se le luci sono in modalità Luce di Cortesia, premuto brevemente accende l’impianto di illuminazione alla massima intensità
H Accende e spegne l’impianto di illumina-
zione in modalità Luce di Cortesia.
Visualizza la velocità impostata
Visualizza alternamente HI e il tempo rima­nente una volta al secondo.Il punto in basso a destra lampeggia una volta al secondo.
Visualizza 24 e il punto in basso a destra lam­peggia una volta al secondo, mentre il motore è in funzione. Si disabilita premendo il tasto E o il tasto A Spegnimento del Display
Terminata la procedura si spegne la segnala­zione precedentemente visualizzata: FF segnala la necessità di lavare i filtri anti­grasso metallici. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa. EF segnala la necessità di sostituire i filtri al carbone attivo e devono anche essere lavati i filtri antigrasso metallici. L’allarme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa. (La segnalazione avviene solo a motore spento)
EF (2 Lampeggi) – Allarme Attivo. EF (1 Lampeggio) – Allarme Disattivo.
Visualizza alternativamente la velocità impo­stata e il tempo rimanente una volta al secon­do.Il punto in basso a destra lampeggia una volta al secondo.
TC (2Lampeggi)–Telecomando Attivo. TC (1Lampeggio)–Telecomando Disattivato.
A
B
C
D
E
F
G
H
IT
9
9
11
22
MANUTENZIONE
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un tele­comando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non incluse).
• Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi
contenitori.
Pulizia dei Comfort Panel
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.
• Sganciare il cavo di sicurezza aprendo il moschettone (Pannel-
lo inferiore).
• Sganciare i pannelli dal corpo cappa facendo scorrere
l’apposita leva del perno di fissaggio.
• Il comfort panel non va assolutamente lavato in lavastoviglie.
• Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido
neutro.
• Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e de-
tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.
• Ad operazione ultimata riagganciare i pannelli, il moschettone,
al corpo cappa e richiuderli.
IT
1
10
Filtri antigrasso metallici
Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando sul display appare FF o almeno ogni 2 mesi circa di uti­lizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora
fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E (Vedi paragrafo Uso).
Pulizia Filtri
• Aprire i Confort Panel tirandolo sull’apposita intacca.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste-
riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento del colore della su­perficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pre­giudica assolutamente l’efficienza dello stesso.)
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la
parte visibile esterna.
• Richiudere i Confort Panel.
IT
1
11
A
B
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare EF o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di Allarme, se preventivamente attivata, avviene solo a motore spento.
Attivazione del segnale di allarme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al
momento dell’installazione o successivamente.
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto E per circa 5 Secondi (vedi paragrafo USO):
• 2 Lampeggi scritta EF -- Allarme saturazione Filtro C.A. ATTIVATO.
• 1 Lampeggio scritta EF -- Allarme saturazione Filtro C.A. DISATTIVATO.
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E (Vedi paragrafo Uso).
Sostituzione Filtro
• Aprire i Confort Panel tirandolo sull’apposita intacca.
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere i FiltrI antiodore al Carbone attivo saturo, come indicato (A).
• Montare i nuovi Filtri,come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
• Richiudere i Confort Panel.
Illuminazione
Attenzione: Questo apparecchio è provvisto di una luce LED bianca di classe 1M secondo la norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; massima potenza ottica emessa@439nm: 7µW. Non osservare diretta­mente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….).
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica. ("Per l'acquisto rivolgersi all'assistenza tecnica").
IT
1
12
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of indiv idual features th at do not apply to your specif ic a pplianc e.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im­proper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on work­ing dimensions and installati on).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm.
The route of the flue mu st be as s hort as poss ible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non- elec trica l ap plia nces (e.g. g as bur ning a ppl i­ances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for whic h it has been des igned.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation .
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; r isk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a p erson respon­sible for their safety .
• Children should be supervised to ensure that they do not play with th e applian ce.
• “ CAUTION: Accessible parts may become ho t when used w ith co oking ap pliances .”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any mainte­nance work.
• Clean and/or replace the Filters after the sp ecifi ed time p eriod (Fire hazard) .
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detail ed info rmatio n abou t recyc ling of thi s pro duct, p lease contact your local cit y offic e, y our household waste disposal service or the sh op where you purchased the pr oduct
.
EN
1
13
16
12c
12d
8
9
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
11a
1
11
12a
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
8 1 Directional Air Outlet grille 9 1 Flange 16 1 Filter cover
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11 6 Wall Plugs 11a 2 Wall Plugs SB 12/10 12a 6 Screws 4,2 x 44,4 12c 10 Screws 2,9 x 6,5 12d 2 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN
1
14
INSTALLATION
Dimensions
EN
Min.
400mm
Min.
400mm
1
15
Wall drilling and bracket fixing
1÷2
12a
7.2.1
247 247
11a
11
1
210
22
210
X
1
1004
482
400
As a first step, proceed with the following drawings:
• a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the
hood is to be fitted;
• a horizontal line at a minimum 1004 mm above the cooker top.
• Mark a point (1) on the horizontal line, 247 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Mark a reference point (2) as indicated at 210 mm from the vertical reference line and 482
mm above the cooker top.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Drill at the marked points (1), using a ø 12 mm drill bit.
• Drill at the marked points (2) using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the bracket plugs 11a into the holes (1) and tighten the screws.
• Insert plug 11 into holes (2).
To install a decorative chimney ( optional )
• Place bracket 7.2.1 on the wall, about 1-2 mm from the ceiling or from the upper limit,
aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Place the bracket 7.2.1 on the wall at X mm below the first bracket (X = height of the upper
chimney section), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Drill ø 8 mm holes at all the marked centre points.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied with the hood.
EN
1
16
(A)
(B)
11
11a
Vr
ø 150
9
ø 120
Fitting the hood body
• Open the suction panels.
• Unfasten the Centre panel from the hood canopy by sliding the
fixing pin lever provided. (A)
• Remove the Metal grease filters using the handles provided.
• Adjust the two screws Vr, in the brackets 11a, so that they are
at the start of their travel (B).
• Hook the hood body to the two brackets 11a.
• From the inside of the hood body, turn screws Vr to level the
hood body itself.
• Fasten the safety screw 11.
• Replace and close the suction panels.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re-
ducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
• Remove possible charcoal filters.
EN
1
17
Loading...
+ 39 hidden pages