ROBLIN M 900 ee INOX User Manual

Mode d’emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Bedienungsanleitung und Einrichtung
DE
Dunstabzugshaube
Istruzioni per l’uso e l’installazione
IT
Cappa
Instrucciones de instalacion e utilizacion
E
Campana
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
NL
Dampkap
8
1
7
2
6
3
5
4
1
7
2
6
3
5
4
Cube 600 & 900 Murale
F SOMMAIRE
GB CONTENTS
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE CONSEILS D’INSTALLATIONS POSE DE L’APPAREIL FONCTIONNEMENT CONSEILS D’UTILISATIONS ENTRETIEN GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE REMARQUES
D INHALT
NETZANSCHLUSS MONTAGEHILFEN MONTAGE DES GERÄTES BETRIEB DES GERÄTES NUTZUNG WARTUNG UND REINIGUNG GARANTIE UND KUNDENDIENST WICHTIGE HINVEISE
ELECTRICAL WIRING INSTALLATION ADVICE FITTING THE APPLIANCE OPERATION USEFUL HINTS MAINTENANCE GUARANTEE AND AFTER-SALES-SERVICES REMARKS
I CONTENUTI
COLLEGAMENTO ELETTRICO CONSIGLI DI INSTALLAZIONE POSA DELL’ APPARECCHIO FUNZIONAMENTO CONSIGLI DI UTILIZZO MANUTENZIONE GARANZIA ED ASSISTENZA TECNICA NOTE
E SUMARIO
CONEXION ELECTRICA CONSEJOS DE INSTALACION INSTALACION DEL APARATO FUNCIONAMIENTO CONSEJOS DE UTILIZACION MANTENIMIENTO GARANTIA Y ASSISTENCIA TECNICA NOTA
NL INHOUD
ELECTRISCHE BEDRADING MONTAGE AANWIJZING AANSLUITEN VAN HET APPARAAT FUNKTIONEREN GEBRUIKSADVIES ONDERHOUD AFTER SALES SERVICE OPMERKINGEN
F
Nous vous remercions de la conance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la
gamme ROBLIN.
Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. An qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions. La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne gurant pas dans votre appareil.
1 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE.
La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une che normalisée 10/16 A avec système de mise à la terre.
Mode de protection : classe I. Tension d’alimentation : 220-240 V mono - 50Hz / 220 V - 60Hz. Vérier que la tension du secteur est identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à
l’intérieur de la hotte
Si la hotte est raccordée directement sur le réseau sans sa che, un interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact de 3 mm doit être installé avant la hotte. Le l de terre (Jaune / vert) ne doit pas être interrompu par cet interrupteur.
2 CONSEILS D’INSTALLATION.
Pour un fonctionnement idéal, nous vous conseillons une plage de hauteur de pose qui se situe de 0,65 m à 0,70 m au-dessus du plan de cuisson. Toutefois, il est formellement interdit d’installer toute hotte ou groupe d’aspiration à une distance inférieure à 0,65 m du plan de travail (risque d’inammation des ltres). La fumée doit monter naturellement vers la zone de captation.
Respecter le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un conduit de ventilation mécanique contrôlée (V.M.C.).
Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà exploité à véhiculer des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’élec­trique.
Positionner le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et éviter la formation de coudes sur la gaine, an de réduire au maximum les pertes de charges.
Dans tous les cas d’installation, veiller au bon renouvellement d’air de la cuisine. Penser à ef­fectuer une ou des entrées d’air par une grille de section égale ou supérieure au diamètre du tuyau d’évacuation, an de ne pas mettre la cuisine en dépression.
Prévoir une aération sufsante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air ambiant de la pièce où est installée la hotte.
La dépression maximum crée dans la pièce doit être inférieur à 0.04 mbar, ce qui évite un retour de gaz de combustion.
L’appareil doit être positionné de telle façon que la che d’alimentation soit accessible.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes res­ponsables de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
1
F
3 POSE DE L’APPAREIL.
Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualié.
(*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et tout recours en cas d’accident.
Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire. La société décline toute responsabilité en cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage au plafond.
1) Ouvrir le colis de la hotte.
• PERCAGE DU PLAFOND
2) A l’aide d’un l à plomb reporter au plafond le centre du plan de cuisson. Tracer les axes parallèlement au plan de cuisson (Fig. 1).Positionner le gabarit de perçage en alignant les axes tracés et le centre avec ceux du gabarit . Tracer les centres des différents perçages à effectuer.
3) Si le plafond est en béton, employer 8 chevilles en fonte pour Ø 10, exclure les chevilles en plastique. Si celui-ci vous semble de solidité douteuse, n’hésitez pas à le renforcer dans les combles (Fig. 2).
4) Tracer sur la paroi une verticale jusqu’au plafond à l’emplacement de la hotte au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte (Fig.1, rep. 1). Cette ligne sert pour aligner verticalement les diffé­rentes parties.
5) Dénir la position des trous de xation Fig. 1 - Rep. 2: Marquer un point sur la ligne verticale à une distance du plan de cuisson de : d = 650 + 51 = 701 min (mesure sans crédence). La hauteur H est la hauteur minimum en mm du plan de cuisson au bas de la hotte (Rep. 3). Tracer sur le point marqué une ligne horizontale parallèle au plan de cuisson. Effectuer sur la paroi les 4 trous avec un foret Ø 8 mm . Fixer les supports (Rep. 2) à l’aide des vis (12a) 4.2 x 44,4 et des chevilles fournies. Il sera possible d’effectuer de petits ajustages au moyen des vis de réglage de la hotte (Voir Montage du corps de la hotte Fig. 10.1 & 2).
6) Centré sur la verticale à 448 mm du plafond ou de la limite supérieure, marquer sur la paroi les 4 alésages du support. Effectuer sur la paroi 4 trous avec un foret Ø 8 mm.
7) Montage du corps de la hotte : Avant d’entreprendre l’installation, il est nécessaire de suivre les instructions Fig. 3 à 9.
Votre hotte est réglable en hauteur par tranche de 53 mm ; les 8 vis 5 x 10 T. Hexagonale se logent dans les trous oblongs permettant une mise à l’aplomb. (Fig. 9). L’orientation des commandes est représentée sur le gabarit.
8)POSE DE LA HOTTE
Attention : Cette phase du montage doit être réalisée à 2 personnes compte tenu du poids de la
hotte.
Poser la hotte sur les support muraux et xer solidement le support de hotte au plafond à l’aide de 8 tiges letées Ø 10 mm. puis suivre les instructions Fig. 10.1 & 2.
9)Vérier l’aplomb du conduit.
10) Raccordement
Pour la version Evacuation Extérieure : a- Mettre en place le clapet anti-retour (Rep. 8) sur la sortie de l'appareil (Rep. 6) et raccorder le tuyau exible (Fig. 12) à l’évacuation extérieure et la sortie de l’appareil . Fixer l’ensemble à l’aide de colliers ou de ruban adhésif appropriés. b- Enlever les ltres à graisse, puis s'assurer que le connecteur du cable d'alimentation soit bien branché dans la prise du moteur (Fig. 11).Raccorder électriquement la hotte (Voir paragraphe Raccor­dement Electrique) et vérier le bon fonctionnement de l’éclairage, du moteur et du changement des vitesses d’aspiration. c- Suivre les instructions Fig. 8 à 3.
Pour la version Recyclage: a- Fixer le déecteur Rep. R sur la xation du haut de conduit, (Fig. 12). b- Installer le tuyau telescopique de diamètre approprié entre la sortie de l’appareil et à l’entrée du déecteur. Fixer l’ensemble à l’aide de colliers ou de ruban adhésif appropriés.
2
c- Enlever les ltres à graisse ,puis s'assurer que le connecteur du cable d'alimentation soit bien branché dans la prise du moteur (Fig. 11). Raccorder électriquement la hotte (Voir paragraphe Raccor­dement Electrique) et vérier le bon fonctionnement de l’éclairage, du moteur et du changement des vitesses d’aspiration. d- Placer la cartouches à charbon actif dans son logement en exerçant une pression sur les languettes A (Fig. 13). e- Suivre les instructions Fig. 8 à 3.
F
3
F
4 FONCTIONNEMENT
ABCD
Tableau de commandes
Touche
A Allume et éteint le moteur d’aspiration à la der-
nière vitesse d’utilisation.
B Réduit la vitesse d’exercice. C Augmente la vitesse d’exercice. D Active le régime intensif à partir de n’importe
quelle vitesse, même à moteur éteint ce régime est temporisé à 10 minutes, terme au bout duquel le système retourne à la vitesse spécifiée en pré-
cédence. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission de fumées de cuisson.
E Active le moteur à une vitesse qui permet une
aspiration de 100 m heure, après quoi le moteur s’arrête. Pour remettre à zéro l’alarme de filtre une fois déclenchée, appuyez sur la touche pendant envi­ron 3 secondes. Ces signalisations ne sont visi-
bles qu’à moteur éteint.
F Active l’extinction automatique avec un délai de
30 minutes. Indiqué pour compléter l’élimination des odeurs résiduelles. Peut être activé à partir de n’importe quelle position; dé-
sactivé en appuyant sur la touche ou en éteignant le moteur.
G
Allume et éteint l’éclairage principal.
Fonction
3
/h pendant 10 minutes par
E FGH
Affichage
Indique la vitesse de réglage.
Affiche HI et le point en bas à droite cli­gnote une fois par seconde.
Affiche 24 et le point en bas à droite cli­gnote tandis que le moteur est en service. Une fois la procédure terminée, la signalisa­tion visualisée en précédence s’éteint. FF signale la nécessité de laver les filtres anti-gras métalliques. L’alarme entre en fonction au bout de 100 heures de travail effectif de la hotte. EF signale la nécessité de remplacer les filtres au charbon actif et indique que les filtres anti-gras métalliques doivent égale­ment être lavés. L’alarme entre en fonction au bout de 200 heures de travail effectif de la hotte.
Affiche alternativement la vitesse d’exercice et le temps restant jusqu’à l’extinction de la hotte. Le point en bas à droite clignote.
Allume et éteint l'éclairage d'ambiance.
H
4
F
5 CONSEILS D’UTILISATION.
Pour obtenir une efcacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faire fonctionner l’appareil 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments; La première vitesse est conseillée pour les cuissons à feu doux et pour les sauces. La deuxième pour les cuissons soutenues, grillades et friteuses. La troisième est indiquée pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeur.
IMPORTANT . NE JAMAIS FLAMBER DE METS AU DESSOUS DE L’APPAREIL
Ne laissez jamais de ammes libres sous la hotte en fonctionnement.
Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l’huile surchauffée pouvant s’enammer.
6 ENTRETIEN.
Déconnecter le câble d’alimentation pour toute intervention électrique. L’appareil a été conçu pour faciliter au maximum les opérations d’entretien, synonyme de bon fonctionne-
ment et rendement de l’appareil dans le temps.
Nettoyage des ltres métalliques.
Il est indispensable de procéder à un NETTOY AGE PÉRIODIQUE de ces ltres à la main (avec un détergent liquide à l’eau tiède et rinçage) ou au lave- vaisselle (tous les deux mois environ pour une utilisation normale).
Carrosserie.
Nettoyer régulièrement celle-ci en utilisantdes produits détergents, non abrasifs et une éponge légèrement humide. N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air
Conduit d’évacuation.
Vérier tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié. Observer les prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié.
Éclairage.
Avant toute intervention sur l’appareil, mettre l’interrupteur d’allumage des lampes en position éteinte.
Ne pas dépasser la puissance prescrite et ne pas changer de type de lampe.
Télécommande.
Attention, la télécommande doit être équipée de piles alcalines standards : LR003-AAA, 1.5V . Ces piles devraient assurer un usage optimum de longue durée et doivent être positionnées correc­tement, elles peuvent exploser si elles sont endommagées ou exposées à la chaleur. Ne pas les
jeter dans le feu. An de préserver l’environnement, merci de déposer ces piles dans un conteneur
approprié.
7 GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE.
En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérier l’appareil et son raccordement.
Dans le cas où un composant électrique viendrait à être endommagé, celui-ci ne peut être remplacé que par un atelier de réparation reconnu par le fabricant, car des outils spéciaux sont nécessaires.
Débrancher complètement l’appareil.
Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine. La non observation de cette prescription peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Lors de la commande de pièces détachées, rappeler le numéro de l’appareil inscrit sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte.
Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle.
5
F
Cette garantie ne couvre pas les consommables comme :
- L’éclairage : lampes incandescentes, halogènes ...
- Les ltres.
8 REMARQUES.
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension 2006/95/CE relative à la sécurité électrique et aux normes européennes: 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique et 93/68 relative au marquage CE.
Lorsque ce symbole produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signie que le
6
GB
Thank you for buying a ROBLIN product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your requirements. We recommend you carefully read this booklet in which you will nd instructions for installation, hints for use and maintenance. The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may nd descrip­tions of individual features that do not apply to your specic appliance.
1 ELECTRICAL
• This cooker hood is tted with a 3-core mains cable with a standard 10/16A earthed plug.
• Alternatively the hood can be connected to the mains supply via a double-pole switch having 3mm minimum contact gap on each pole.
• Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate inside the cooker hood.
• Technical Specication: Voltage 220-240 V, single phase ~ 50 Hz / 220 V - 60Hz.
2 INSTALLA TION ADVICE
• Ensure the cooker hood is tted in compliance with the recommended xing heights.
• To ensure the safe operation of this cooker hood, we recommend that the hood should not be tted below 65cm (for electric) or (70cm for gas) the measurements taken from the surface of the cooking appliance to the underside of the cooker hood.
• It is a possible re risk if the hood is not sited as recommended.
• To ensure the best results, the cooking fumes should be able to rise naturally towards the inlet grilles on the underside of the cooker hood and the cooker hood should be positioned away from doors and windows, which will create turbulence.
• Ducting
• If the room where the hood is to be used contains a fuel-burning appliance such as a central heating boiler then its ue must be of the room sealed or balanced ue type.
• If other types of ue or appliances are tted ensure that there is an adequate supply of fresh air to the room. Ensure the kitchen is tted with an airbrick, which should have a cross-sectional measurement equivalent to the diameter of the ducting being tted, if not larger.
• The ducting system for this cooker hood must not be connected to any existing ventilation system, which is being used for any other purposes or to a mechanically controlled ventilation ducting.
• The ducting used must be made from re retardant materials and the correct diameter must be used, as incorrect sized ducting will affect the performance of this cooker hood.
• When the cooker hood is used in conjunction with other appliances supplied with energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 0.04 mbar to prevent the fumes from combustion being drawn back into the room.
• The appliance is for domestic use only and should not be operated by children or people who are inrm without supervision.
• This appliance must be positioned so that the wall socket is accessible.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3 FITTING
Any permanent electrical installation must comply with the latest regulations concerning this type of instal­lation and a qualied electrician must carry out the work. Non-compliance could cause serious accidents or injury and would deem the manufacturers guarantee null and void.
IMPORTANT - The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code : green / yellow : earth blue : neutral brown : live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
7
GB
- The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow.
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N
or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter
L or coloured red. ATTENTION: Do not forget to use adequate plugs to the support brackets. Enquire after the manu­facturers. Do an embedding if necessary. The manufacturer accepts no responsibility in case of a faulty hanging due to the drilling and the setting up of plugs in the ceiling.
1) Unpack the hood parcel.
• LAYING OUT BEFORE FITTING THE HOOD
2) Mark the centre of the cooking appliance onto the ceiling with a plumb line. Draw the horizontal axes running parallel to the stove top onto the ceiling as illustrated Fig. 1.
3) Place the drill gauge centred on the axes aligning the axes on the drill gauge centrally over these axes as illustrated Fig. 1. Mark the positions on the ceiling for : - The cut-out for the ducting Ø 150 mm in the extraction mode and Ø 200 mm in the remote mode when ducting runs through the ceiling.
- The mains supply cords.
- The 8 xing holes for Ø 10 mm nuts and bolts.
Drill the different holes with the appropriate masonry bit. When xing the cooker hood to a plasterboard ceiling ensure it is reinforced as illustrated in Fig. 2 and attach using four Ø10mm nuts and bolts; ensuring the bolts as sleeved between the plasterboard and the joist supports to prevent the ceiling being damaged when the bolts are tightened up. If the ceiling is concrete, use eight Ø 10 mm steel rawl bolts. Plastic rawl plugs must not be used.
4) Draw a vertical line onto the wall from the centre of the cooking appliance up to the ceilling, using a
spirit level and a marker pen as illustrated in Fig. 1 - item 1. This is to ensure the correct alignment of the chimney hood.
5) Drilling xing holes 2 (Fig. 1 ): Mark a point on the vertical line at a distance from the cooking appliances of: d = 650 + 51 = 701 mm (Measurement without splashback). The distance H is the minimum height in mm from the cooking appliances to the bottom edge item 3 of
the front panel of the hood.
At the point marked, draw a horizontal line parallel to the cooking appliances. Drill 4 holes 2 in the wall
using an 8 mm drill bit and insert the rawl plugs into the holes. Fix the brackets item 2, using the 4.2 x 44.4 mm screws 12a and rawl plugs supplied. Small adjustments can be made using the hood adjustment screws (see Fitting the canopy Fig. 10.1 & 2).
6) Aligning its centre on the vertical line, mark the 4 eyelet holes of the upper canopy bracket onto the wall about 448 mm from the ceiling or from the upper limit. Drill the holes for the xing bracket using an 8 mm masonry bit.
7) Fixing the canopy: Before starting to x the canopy it will be necessary to follow the instructions Fig.
3 to 9.
The height of the cooker hood can be adjusted in 53 mm stages. 650 mm when tting above an electric hotplate and 700 mm when tting above a gas hotplate. Select the height required using the measure­ments illustrated in Fig. 9 and x the metal diffuser to the frame of the chimney brackets using the height 5 x 10T hexagonal headed screws. A drawing on the drill gauge denes the positioning for the controls.
8) Place the canopy onto the wall brackets and x it to the ceiling as illustrated in Fig. 10.1.
Attention: 2 persons are necessary to secure this operation.
And then follow the instructions Fig. 10.1 & 2.
9) Check the vertical of the chimney.
10) Ducting: The hood is more effective when used in the extraction mode (ducted to the outside). When the cooker
hood is ducted to the outside, charcoal lters are not required.The ducting used must be 150 mm (6 INS), rigid circular pipe and must be manufactured from re retardant material, produced to BS.476 or DIN 4102-B1. Wherever possible use rigid circular pipe which has a smooth interior, rather than
8
the expanding concertina type ducting.
Maximum length of ducting run:
- 4 metres with 1 x 90° bend.
- 3 metres with 2 x 90° bends.
- 2 metres with 3 x 90° bends. The above assumes our 150 mm (6 INS) ducting is being installed. Please note ducting components
and ducting kits are optional accessories and have to be ordered, they are not automatically sup­plied with the chimney hood.
IN THE EXTRACTION MODE: a. Place the anti-backow ats item 8 over the round outlet item 6 and connect the ducting 150mm (6
INS) over the round outlet on top of the canopy and secure the connections with appropriate clamp­ing rings or adhesive tape (Fig. 12).
b. Remove the grease lters (see paragraph Maintenance) Fig. 11 being sure that the connector of the
mains cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan. Before tting the chimney to the canopy make the electrical connection as described in the section titled ELECTRICAL. When the electrical connection has been made, test the lights and the fan motor.
c. Follow the instructions Fig. 8 to 3. IN THE RECIRCULATION MODE: a. Fit the recirculation spigot R onto the upper chimney wall bracket using the same xing screws
(Fig. 12).
b. Connect the ducting 150mm (6 INS) not provided between motors item 6 and the recirculation spigot
and secure the connections with appropriate clamping rings or adhesive tape.
c. Remove the grease lters (see paragraph Maintenance) Fig. 11 being sure that the connector of
the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan. Before tting the chimney to the canopy make the electrical connection as described in the section titled ELECTRI­CAL. When the electrical connection has been made, test the lights and the fan motor.
d. Insert the charcoal lter into the base of the motor housing and secure the lter with two metal secur-
ing straps item A as illustrated in Fig. 13.
e. Follow the instructions Fig. 8 to 3.
GB
9
GB
4 OPERATION
ABCD
E FGH
Control panel
Button Function Display
Turns the suction motor on and off at the last
A
speed used.
B Decrease the working speed. C Increase the working speed.
Activates intensive speed from any other
D
speed even with the motor off. This speed is timed to run for 10 minutes, after which the system returns to the previous speed. Suitable to deal with maximum cooking fumes.
Activates the motor at a speed that allows
E
extraction of 100 m hour, after which the motor stops.
When the filter alarm is on, press the button for approximately 3 seconds to reset the alarm. These indications are only visible when the motor is turned off.
Activates automatic shutdown after 30’. Suit-
F
able to complete elimination of residual odours. Can be activated from any position, and is turned off by pressing the button or switching the motor off.
G
Turns the main lighting system on and off.
3
/h for 10 minutes every
Displays the speed set
Displays HI and the bottom right hand spot flashes once a second.
Displays 24 and the bottom right hand spot flashes, while the motor is turned on
On completing the procedure the previous indicator is turned off:
FF indicates that the metal grease filters
EF indicates that the activated charcoal
Alternately displays the working speed and the time remaining before the hood turns off. The bottom right hand spot flashes.
need washing. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 hours.
filter needs changing and the metal grease filters need washing. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 hours.
10
H
Turns the ambiance lighting system on and off.
Loading...
+ 28 hidden pages